автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Проектная заявка как речевой жанр

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Сошникова, Рузанна Сетиковна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Проектная заявка как речевой жанр'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проектная заявка как речевой жанр"

На правах рукописи

□034Э1290 Сошникова Рузанна Сетиковна

ПРОЕКТНАЯ ЗАЯВКА КАК РЕЧЕВОЙ ЖАНР (на материале английского языка)

специальность 10 02 04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- I фСР

Самара - 2010

003491290

Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода факультета лингвистики негосударственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Международный институт рынка»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор культурологии, профессор

Кулинич Марина Александровна

доктор филологических наук, профессор,

заведующий кафедрой английского языка переводческого факультета Синеокова Татьяна Николаевна ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н А. Добролюбова»

кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии Загриценко Софья Анатольевна ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»

ГОУ ВПО «Волгоградский

государственный

педагогическийуниверситет»

Защита диссертации состоится «25» февраля 2010 года в 15 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 216 03 при государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу 443099, г. Самара, ул Максима Горького, 65/67, кор 1, ауд 9

С диссертацией можно знакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»

Текст автореферата размещен на сайте www sgpu info

Автореферат разослан «¿¿7» ягааря 2010 г

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Е Б Борисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование выполнено в русле работ, посвященных изучению речевых жанров и их лингвокультурной специфике

Еще в 50-е годы М М Бахтин указывал на необходимость создания типологии речевых жанров по сферам человеческой деятельности, в том числе, в официальном общении В качестве одного из жанров официального общения можно рассматривать жанр проектной заявки (project proposal), которая и находится в фокусе нашего исследовательского внимания

Толкование понятия проектной заявки приводится в некоторых руководствах по их написанию Приведем одно из них Proposal - а written application, accompanied by supportmg documents, submitted to a foundation, corporate givingprogram, or government agency in requesting a grant Grantseekers should consult pubhshed guidelmes - Проектная заявка — письменное заявление-просьба с приложенными вспомогательными документами Весь пакет документов подают в фонд, корпорацию или правительственное агентство с просьбой о финансировании Заявители на грант должны принимать во внимание опубликованные руководства по их написанию

Актуальность исследования определяется интенсификацией изучения речевых жанров в современной лингвистике и актуализацией интереса к рассмотрению жанровых форм, еще не изученных подробно Предпринятое исследование находится на пересечении трех направлений современного антропоцентрического языкознания - жанроведения, лингвостилистики и лингвистики текста Жанрологаческий подход к описанию лингвистических единиц позволяет выделить проектную заявку как самостоятельный речевой жанр и выявить специфику использования языковых средств в этом жанре, рассмотреть реализацию данного жанра в разных типах текста проектных заявках и в руководствах по их написанию, которые обладают определенными стилистическими особенностями и дискурсивными характеристиками

Актуальность работы обусловлена экстралингвистическими, в том числе социально-культурными факторами В последнее время все больше и больше организаций и частных лиц в разных странах сталкиваются с необходимостью писать заявки на фанты Для западных специалистов это обычная процедура фонды объявляют конкурсы, победители конкурсов получают гранты Однако для специалистов России и других республик бывшего СССР проблема — написать и подать заявку на такой конкурс идей и проектов — только недавно стала актуальной Ученый на Западе тратит более 30% своего времени на написание заявок на гранты Для российского ученого получение финансирования на конкурсной основе является относительно новым и непривычным делом Для того чтобы получить финансовую поддержку, необходимо не только формально, но и содержательно правильно составить заявку с соблюдением канонов жанра

Общепринято, что английский язык является языком международного общения во многих сферах, в том числе деловых, поэтому большинство заявок, в частности, в международные организации составляются на английском языке

Именно поэтому изучение проектных заявок на английском языке, анализ их составляющих, понимание их особенностей как специфического речевого жанра представляет не только теоретический, но и практический интерес для развития умения отечественных деятелей науки и культуры находить финансовую поддержку Уже сделаны первые шаги в этом направлении в частности, создано двуязычное пособие A How-to Guide "Grant Proposals that Work" by Mikh Mahan, целью которого является «дать возможность большому количеству россиян получить доступ к источникам финансирования и реализовать свои идеи». Однако с лингвистической стороны этот речевой жанр еще не получил достаточного освещения

Потребность в исследовании данного речевого жанра диктуется активно развивающимся третьим сектором - некоммерческим сектором, где одной из основных видов деятельности является написание проектных заявок. Многие организации испытывают трудности в их написании Лингвистическое осмысление формата, языка и стиля проектной заявки чрезвычайно важно для моделирования, на основе уже существующих документов, неких моделей текстов, позволяющих грамотно составить проектную заявку в условиях современного российского общества Таким образом, заявленная проблематика диссертационной работы представляется весьма актуальной

В современных жанроведческих работах концептуального характера, развивающих идеи М М Бахтина, активно обсуждаются злободневные проблемы и спорные вопросы теории речевых жанров способы идентификации жанров, выделение конституирующих признаков, типология жанровых форм, методология и терминология жанрологического исследования, функционирование и модификация жанров в различных сферах общения и т д (А Вежбицка, В В Дементьев, К А Долинин, М Н Кожина, В А Салимовский. К Ф Седов, О.Б Сиротинина, М Ю Федосюк, Т В Шмелева, S Amor, J Swales и др). Но, несмотря на глубокую теоретическую и практическую разработку понятия речевого жанра, по мнению ряда ученых [Федосюк 1997, Гольдин 1999, Москвин 2005], в жанроведении остаются проблемные зоны, которые требуют дальнейшего исследования, уточнения и конкретизации

В настоящий момент детально изучены и подробно описаны так называемые моноиптенциональные «ядерные» жанры, занимающие центральное место в системе жанров, в то время как лакуну жанрологических исследований, на наш взгляд, составляют полиинтенщюнальные жанровые формы, отличительной чертой которых является сложность интенционального содержания, например, речевого жанра «проектной заявки», связанного с реализацией коммуникативных интенций - проинформировать, убедить, воздействовать.

В последнее время появились диссертационные исследования, авторы которых описывают ряд руководств, регламентирующих определенные действия (инструкции [Рехтин, 2005], письмовники [Бусоргина, 2006]) Действия по написанию проектных заявок регламентируются руководствами по их созданию, которые не были предметом специального исследования

В качестве объекта исследования выступает речевой жанр проектной

заявки

Предметом исследования послужили типологические, структурно-формулярные, жанровые и лингвостшшстические характеристики типовых англоязычных проектных заявок.

В работе ставится цель дать комплексную характеристику англоязычной проектной заявки как речевого жанра в структурно-типологическом, жанроведческом и лингвостилистическом аспектах

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) с учетом существующих способов систематизации жанровых форм обосновать место проектной заявки в системе речевых жанров,

2) создать модель данного речевого жанра,

3) рассмотреть лингвостшшстические особенности речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки»

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы дискурсивный анализ, лингвопрагматический анализ, наблюдение и сопоставление, контекстуальный анализ

Материалом исследования послужили типовые проектные заявки, включенные в пособия по написанию проектных заявок (Guides to Proposal Writing), изданные в США и в Англии с 1993 по 2005 г, общим объемом около 1650 страниц, общий объем проектных заявок составил 870 страниц

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые

1) обосновано место речевого жанра проектной заявки среди других речевых жанров,

2) созданы модели проектной заявки и руководства по их написанию,

3) осуществлено комплексное лингвистическое описание и выявлена коммуникативно-прагматическая специфика речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки», Теоретическая значимость исследования. Изучение

полиинтенциональных жанров позволяет углубить существующие представления о системе речевых жанров, конкретизировать и внести коррективы в существующие жанровые систематизации Лингвистическое описание речевого жанра проектной заявки дает возможность расширить представление об особенностях такого типа текста Теоретическая значимость исследования также состоит в том, что его результаты могут способствовать дальнейшему развитию тех положений лингвистической культурологии и теории речевых жанров, которые находятся на стыке с теорией дискурса

Практическая значимость работы. Собранный эмпирический материал и сделанные выводы могут найти применение на занятиях по письменной речи в курсе английского языка, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теории речевых жанров, теории дискурса, англоязычному речевому жанроведению, лингвострановедению, лингвокультурологии Результаты и фактический материал работы могут быть использованы для создания пособия по написанию успешных проектных заявок на английском языке

Методологической и теоретической базой проведенного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста [ИР Гальперин, 2004, Н.Н Трошина, 1984, К А Филиппов, 2003, Валгина, 2004; ЕС Кубрякова, 1994, Brinker, 1993, Eckard, 1993], теории дискурса [Н Д Арутюнова, 1992, В Г. Борботько, 1998, В И Карасик, 2002, MJI. Макаров, 2003; А В. Олянич, 2006, С.А Гнилорыбов, 2005, В.В. Чернявская, 2001, ТА ван Дейк, 1989, Филлипс, Йоргенсен, 2004, Fairclough, 1995, Wodak, 1996], лингвокультурологии [В.И. Карасик, 1992, Г.Г. Слышкин, 2000, О А Леонтович, 2002, С Kramsch, 1998, Hirsch, 1987], стилистики текста [В.В Виноградов, 1963, ЮМ Скребнев, 1975, ИВ. Арнольд, 2002, НВ Шевченко, 2003, ИР Гальперин, 2004], теории речевых жанров [ММ Бахтин, 1979, В В Дементьев, 2001, А Вежбицкая, 1997, С Гайда, 1986, В Е Гольдин, 1999, М Н Кожина, 1999, К Ф Седов, 1998, J Swales, 1997]

На защиту выносятся следующие положения:

1 Англоязычная проектная заявка представляет собой межстилевое образование с элементами делового, научно-популярного, публицистического и рекламного стилей, это обстоятельство позволяет реализовать коммуникативную интенцию автора данного вида текста.

2 Проектная заявка (ПЗ), а также руководства по ее написанию (РНПЗ) представляют собой жанры институционального делового дискурса

3 Проектная заявка понимается как вербальное оформление типичной ситуации в условиях социального взаимодействия - подачи заявки на финансирование социально значимого проекта в процессе коммуникации грантодателей и заявителей

4 Проектная заявка является совокупностью текстовых произведений (элементов проектной заявки), объединенных единой целью (получить финансирование на реализацию социально значимой идеи), имеющих сходные композиционные формы (четкую структуру), с одинаковой или близкой тематикой (социально-значимыми идеями), реализующиеся в типичнои коммуникативной ситуации (объявление о подаче заявок)

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на научных конференциях в Международном институте рынка, в Поволжской государственной социально-гуманитарной академии, на ежегодных конференциях Самарской областной общественной организации преподавателей английского языка По теме диссертации опубликовано 8 работ, в том числе одна статья - в издании, рекомендованном ВАК РФ (2009)

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка теоретической литературы (140 наименований), списка источников текстовых примеров (13 наименований), списка лексикографических источников (16 наименований), приложений Общий объем диссертации составляет 195 страниц

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются объект и предмет, цель и задачи работы, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость проводимого исследования, указываются методы анализа, формулируются положения, выносимые на защиту

В первой главе «Речевой жанр и место проектной заявки в нем» рассмотрена теория речевых жанров, систематизированы определения современных исследователей, подробно проанализированы модели разновидностей речевого жанра проектной заявки самой проектной заявки и руководства по ее написанию

В §11 «Проектная заявка как социально-культурный феномен» проанализированы словарные дефиниции в толковых и энциклопедических словарях США и Великобритании

Установлены следующие общие черты всех дефиниций

- запланированность (planned work),

- ограниченность во времени (completed over a period of time),

- целенаправленность действий (to achieve a particular aim),

- получение денежных средств (finance, a sum of money)

- источники финансирования правительство или общественный орган (а government or public body)

Словарь Random House Webster's College Dictionary, например, дает следующее определение проектной заявки

Proiect - a large or major undertaking, esp one involving considerable money. personnel, and equipment (здесь и далее подчеркнуто нами - PC) — мероприятие, связанное со значительной суммой денег, наличием персонала и оборудования (здесь и далее перевод наш -PC)

Анализ словарных дефиниций дал возможность сформулировать рабочее определение проектной заявки в нашем исследовании «Проектная заявка -это документ, который описывает план для достижения некоторого набора целей и задач в течение определенного промежутка времени в соответствии с требованиями грантодателя»

Проведенное исследование показало, что проектная заявка является важным элементом культуры некоммерческою сектора в англоязычных странах

Рассмотрение проектной заявки в свете теории потребностей [А В Олянич, 2006 8] в § 12 «Теория потребностей и речевой жанр проектной заявки», показало, что проектные заявки удовлетворяют потребности разных уровней- физические, биологические и духовные Кроме того, само появление проектной заявки как особого типа текста вызвано общественными потребностями — пока не существовало негосударственных организаций, частных фондов и «третьего сектора», не было и потребности в написании документов, испрашивающих финансирование и направленных на решение общественных проблем

В § 13. «Определение речевого жанра», проанализированы существующие определения понятия «речевой жанр», сопоставлен речевой жанр с функциональным стилем, рассмотрена проблема первичных и вторичных речевых жанров и выделены основные конститутивные (жанрообразующие) характеристики проектной заявки

Семантико-прагматическое описание проектной заявки показало, что она отвечает основным параметрам речевого жанра.

- представляет собой вербальное оформление типичной ситуации взаимодействия людей - заявителей и грантодателей,

- является совокупностью текстовых произведений, объединенных единой целью (получение финансирование на решение социально-значимой или научной проблемы),

- имеет сходные композиционные формы (краткая аннотация проекта, описание целей и этапов деятельности, характеристики исполнителей, бюджет и т п),

- реализуется в типичной коммуникативной ситуации (один участник коммуникации просит финансовой поддержки у другого),

- рассматривается как модель взаимодействия людей в обществе (статусные характеристики - с одной стороны, проситель, с другой стороны, лицо, во власти которого либо удовлетворить просьбу, либо отказать в ней),

- выступает как ритуализированное действие социального характера (для получения финансовой поддержки необходимо выполнить ритуал - объявление о возможных фантах, написание и подача заявок по определенным, жестко структурированным правилам, рассмотрение их в определенные сроки экспертами, уведомление о принятом решении)

Проектная заявка имеет полиинтенциональный характер, реализуя несколько интенций (информирующую, убеждающую и воздействующую) Она является вторичным сложным речевым жанром, так как включает другие речевые жанры - эпистолярный (сопроводительное письмо), жанр просьбы

Исследованы способы существования речевых жанров, установлено, что жанр проектной заявки реализуется в двух типах конкретных текстов, самой проектной заявке и в руководстве по их написанию Данные разновидности жанра проектной заявки содержат основные жанрообразующие признаки, предложенные М.М Бахтиным и дополненные другими исследователями Обе разновидности были проанализированы в § 14 «Моделирование речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки» Коммуникантами в данном речевом жанре являются грантодатели и заявители на грант в разных ролях Общей целью данных разновидностей проектной заявки является получение финансирования на реализацию социально-значимой идеи В самой проектной заявке заявитель информирует о существовании проблемы, убеждает в ее актуальности и своей возможности ее решить, воздействует и просит финансов на решение В руководстве по написанию заявки эксперты информируют о том, какой должна быть проектная заявка, чтобы стать успешной, и советуют, как получить финансирование на решение какой-либо проблемы

Участниками в проектной заявке являются специалисты (представители общественности) в роли заявителей, с одной стороны, и эксперты, грантодатели, с другой Вот как выглядит номинация участников общения в проектных заявках и в руководствах по написанию проектных заявок

- те, кто пишет проектные заявки, и кто подает такие заявки в фонды writer, grantwriter, applicant, proposer, grantee, grant recipient, grantseeker, (другими словами, адресанты) (Табл 1 )

Таблица 1

Номинация адресатов РНПЗ _

writer grantwriter applicant proposer grantseeker grant recipient grantee

При удачном стечении обстоятельств ^ч. превращается в

- те, для кого их пишут, кто их оценивает и кто дает денег, при удачном стечении обстоятельств funder, advisor, reader, project sponsor, reviewer, committee, proposal reader, program officer, fundholder (другими словами, адресаты) Схематически (Табл 2 ) их можно представить следующим образом

Таблица 2

Номинация авторов РНПЗ__

advisor reader proposal reader reviewer committee program officer funder project sponsor fundholder supporter corporate giver corporate donor familyfoundation

При удачном стечении обстоятельств у превращается в /

- процесс составления/написания проектной заявки и подача заявки -grantwriting, grantmaking, proposal submission, application process, Project Proposal, Proposal Схематически (Табл 3 ) их можно представить следующим образом

Таблица 3

Номинация процесса составления проектной заявки_

grantwriting, grantmaking application process proposal submission application project proposal proposal

При удачном стечении n. обстоятельств у превращается в /

На основе существующих моделей речевых жанров [Шмелева 1997 88], [Лебедева, 2007 116] предложена следующая модель проектной заявки

По параметру коммуникативной цели проектную заявку нельзя отнести лишь к одному из четырех типов речевого жанра (информативных,

императивных, оценочных и этикетных) Это связано с полиинтенциональностью данного вида коммуникации Проектная заявка информирует грантодателя о сложившейся ситуации в обществе, о возникшей проблеме, о методах ее устранения Императивность данного вида жанра проявляется в том, что свободное владение этим речевым жанром поможет осуществить желаемое событие в социальной сфере и исключить коммуникативный конфликт между автором и адресатом Оценочность заключается в том, что цель проектной заявки - изменить отношение грантодателя к исследуемой проблеме в соответствии со шкалой ценностей, принятой в данном обществе. Этикет проявляется в соблюдении общественно установленных правил и процедур, сопровождающих просьбу о финанасировании

Образ автора в данном речевом жанре выражен эксплицитно при помощи местоимений первого лица множественного числа (we, our) Что касается образа адресата, он выражен имплицитно (это независимый эксперт-грантодатель)

Наличие образа прошлого в исследуемом речевом жанре проявляется в том, что проектная заявка является ответом на объявление о сборе проектных заявок на заданную тему (call for proposals), в этом объявлении указана вся необходимая информация о будущей проектной заявке (тема, объем, дата подачи, сумма финансирования, контакты адресата и требования к автору)

Образ будущего предполагает дальнейшее развитие речевого действия В случае с проектной заявкой существует два сценария дальнейшего развития при положительном исходе дела и одобрении заявки следующим этапом речевого события является заключение соглашения о гранте, получение финансирования - гранта, работу по гранту и, в конце концов, подачу отчета о проделанной работе При отказе в гранте - проектная заявка пересматр1гвается, авторы могут рассмотреть возможность подачи ее в другой фонд Отличительной чертой проектной заявки некоммерческой сферы, которую мы рассматриваем, является социальный характер воздействия ее результатов Часто после истечения срока реализации проекта, идея, в случае своей необходимости и успешности, продолжает воплощаться с помощью других различных средств Например, если целью проекта было создать центр поддержки молодых мам, по истечению срока фанта центры не закроются, а продолжат предоставлять свои услуги на других условиях

Реализация диктумно! о содержания происходит посредством отдельного текста проектной заявки Субъектом пропозиции в проектной заявке является адресат-грантодатель в роли читающего

Что касается языкового воплощения, автор осуществляет его с позиций своей коммуникативной интенции Проектную заявку, как документ деловой сферы, характеризует клишированность и максимальность словесного выражения, так как автор и адресат лично не встречаются

Графическое воплощение, отражающее графико-пространственный параметр, в проектной заявке осуществляется через курсив, жирный шрифт, подчеркивание

Орудие-средство - это формы выражения воздействия на адресата-грантодателя с целью получить финансирование Субстратом выступает бумажный и электронный носитель, так как проектную заявку с подписью автора потенциальному грантодателю высылают почтой, копию обязательно пересылают на дискете и дублируют по электронной почте Носителем субстрата в последствии может выступать руководство по написанию проектной заявки или архивные документы Среда проектной заявки - деловая коммуникация

Время восприятия знака связано с датами приема проектных заявок грантодателем, не раньше, не позже Это связано со спецификой адресата чаще всего это независимые эксперты фонда, нанятые на работу на определенный срок Ход коммуникации опосредован, адресат знакомится с проектной заявкой и выносит оценку социально значимая и достойная поддержки или незначимая в данный момент или недоработанная

Далее предложена и проанализирована модель руководства по написанию проектных заявок на основе моделей ТВ Шмелевой и Н Б Лебедевой

В руководстве по написанию проектной заявки коммуникативная цель описывается в предисловиях к данному типу документа, например

The purpose of these pages is to give competitors for Council fellowships and funding a more even start by making explicit some of those normally unspoken customs and needs [Good luck (c) 1995 (rev), 1988 Social Science Research Council] - целью руководства является вербализовать потребности в фанте и сделать их убедительными. Другая цель - облегчить сам процесс составления заявок, как например, в руководстве The Foundation Center's Guide to Proposal Writing / Jane С Greever - четко отмечается «if you follow the step-by-step process described in this book, you can create a proposal with a minimum of anxiety» [Jane С Greever, 1997 ix] - поэтапное следование рекомендациям руководства поможет привести к минимальным затратам

Руководства состоят из ряда советов, инструкций, которые представляют собой формально-содержательную инвариантную модель текстов с общей коммуникативной целью (или с общей коммуникативной функцией) давать указания относительно осуществления какого-либо мероприятия, в данном случае указания по составлению проектной заявки

Концепция автора проявляется в таких аспектах, как статус, авторитет, полномочия, заинтересованность, осведомленность [Виноградов, 1980 203 -208] Понимание возможно лишь в том случае, если адресат распознает то намерение, с которым автор высказывается, или цель автора Автор занимает определенную позицию по отношению к адресату и к тому, что говорится Автор может советовать Carefully match your project with an appropriate funding source Автор может выражать желание помочь the following publication provides a helpful starting place Автор может предостерегать A warning — some foundations separate the cover letter and attachments from the proposal itself during the application review process

Образ автора включает информацию о нем как об участнике общения, которая «заложена» в типовом проекте речевого жанра, обеспечивая ему успешное осуществление Наиболее чувствительны к этому параметру представляются императивные речевые жанры, которые дифференцируются, прежде всего, на этом основании руководство предполагает автора с определенными знаниями Авторами руководств являются эксперты в данной области, имеющие опыт работы в различных организациях (например, руководители фондов) Отношения между автором и адресатом можно охарактеризовать как неравноправное партнерство, они асимметричны, это отношение наставника/учителя и ученика

Адресатом может быть ученый в определенной сфере, который хочет реализовать свои идеи, либо руководитель некоммерческой организации, который хочет провести определенные мероприятия социального характера Адресат занимает определенную позицию по отношению к автору и к тому, что говорится. Например, адресат может и должен следовать рекомендациям руководства и добиться успеха, на что и рассчитано написание такого вида текста

При реализации диктумного содержания руководства по написанию проектной заявки субъектом пропозиции является адресат - потенциальный заявитель в роли читающего.

Руководства создаются для потенциальных заявителей, которые неоднократно об этом просят (образ прошлого), последующий эпизод включает благодарность заявителя в случае успешного исхода проектной заявки, написанной согласно рекомендациям руководства (образ будущего)

Фактор прошлого (наличие коммуникативного прошлого) может иметь жанрообразующее значение Руководство по написанию проектных заявок может быть ответом на просьбу о совете и рекомендации. Например, в предисловии к руководству The Foundation Center's Guide to Proposal Writing/ Jane С Greever написано следующее For many years, granlseekers < > frequently asked us for help beyond the research into potential funders for their work Очевидно, что созданию руководства предшествует несколько факторов 1 Потребность в нем со стороны тех, кто пишет проектные заявки, 2 Наличие экспертов, готовых поделиться накопленным опытом и материалом Данное руководство основано на анкетировании двадцати одного руководителя разнообразных фондов, а также использованы выдержки из проектных заявок двадцати четырех некоммерческих организаций

Фактор будущего определяет следование одних жанров за другими, "высказывание с самого начала строится с учетом . ответных реакций, ради которых оно, в сущности, и создается" [Бахтин, 1979 275] Образ будущего в руководстве по написанию проектной заявки проявляется через написание адресатом проектных заявок Интересное наблюдение о будущем дается в том же самом руководстве The Foundation Center's Guide to Proposal Writing/ Jane С Greever - Potential funders will want to know about programs already in operation They will invest in your agency's future based on your past achievements [Greever, 1997" 3] - потенциальные грантодатели захотят узнать о профаммах, которыми

занимается организация Они инвестируют в ее будущее, основываясь на прошлых достижениях Так органично в проектной заявке переплетаются образ прошлого и будущего '

Языковое воплощение руководства направлено на реализацию основных коммуникативных функций: дать регламентирующую информацию и убедить действовать согласно ей

Графическое воплощение осуществляется через цветное оформление шрифта для привлечения внимания, курсива, жирного оформления, подчеркивания

Орудие-средство - это формы выражения воздействия на адресата -потенциального заявителя с целью помочь ему получить финансирование Субстратом выступает бумажный или электронный носитель, руководства публикуются или размещаются на сайтах фондов и корпораций Среда руководства по написанию проектной заявки - деловая коммуникация

Таким образом, в первой главе проанализированы понятия речевого жанра и определено место проектной заявки среди них, охарактеризован речевой жанр проектной заявки в двух разновидностях по моделям разных исследователей. В результате предложена собственная модель разновидностей проектной заявки, основными параметрами которых являются образ адресата, автора, коммуникативная цель, языковое воплощение

Вторая глава «Жаирово-стилистические характеристики проектной заявки» посвящена исследованию лингвостилистических особенностей проектной заявки и руководства по их написанию. Данные особешгости расмотрены в свете теории текста, функциональных стилей и дискурсивного анализа

В §211 и §221. «Структурно - композиционные особенности проектной заявки» и «Структурно-композиционные особенности руководства по написанию проектной заявки» проанализированы разные типы заявок и руководств Средн проектных заявок можно выделить следующие разновидности проектные заявки с классической структурой (с обязательным и вариативными компонентами), проектные заявки, представляющие собой четкие ответы на перечень вопросов грантодателей Руководства по написанию проектных заявок могут быть представлены в виде сборника советов, в виде сборника успешных проектных заявок с комментариями грантодателей, руководства, по структуре соотнесенные с пунктами проектной заявки

Анализ проектной заявки и руководства по их написанию в § 2 1 2 «Проектная заявка как тип текста» и в § 2 2 2 «Руководство по написанию проектной заявки» как типов текста показал, что они обладают всеми категориями текста, выделенными ИР. Гальпериным Текст информативен, делится на четкие части (разделы, абзацы), которые в свою очередь обладают относительной автосемантией, завершен и логически связан при помощи средств когезии, в нем присутствуют категории модальности, континуума, проспекции и ретроспекции Вместе с тем, текст проектной заявки имеет ряд характерных для него особенностей Он обладает четкой структурой, обязательной объективной модальностью и частично субъективной

модальностью, его время и пространство реально В руководстве по написанию проектной заявки различается реализация категории модальности (в руководствах она более выражена), континуума, проспекции и ретроспекции Руководство создается из-за потребности в инструктаже и существует, пока в нем есть необходимость

Исследование подтвердило гипотезу о том, что, будучи нежесткими типами текста (с позиции функционально-стилевых характеристик), проектная заявка и руководство по написанию проектных заявок представляют собой межстилевые образования

Анализ принадлежности проектной заявки в § 2 1 3 «Проектная заявка как межстилевое образование» к одному из функциональных стилей научному (научно-популярному), официально-деловому (регламентирующему или стилю инструкции), публицистическому и рекламному, показал, что для проектной заявки характерны те элементы вышеназванных стилей, которые выделяют их среди других Данное обстоятельство позволяет реализовать коммуникативную интенцию данных видов текста - четко изложить информацию, описать идею в определенной тематической области, убедить в необходимости реализовать данную идею

Руководство по написанию проектной заявки обладает характерными чертами официально - делового (регламентирующего или стиля инструкции) и публицистического функциональных стилей, удельный вес которых варьируется в зависимости от типа руководства, характеристики данных стилей рассмотрены в § 2 2 3 «Руководство по написанию проектной заявки как межстилевое образование»

Базу лексики в проектной заявке составляют общеупотребительные слова, нейтральные по своей стилистической коннотации В основном, слова употребляются в одном значении mission — миссия, goals - пели; operating costs - текущие расходы, и имеют обобщенный характер documents - документы, scholars - ученые, program - программа, business community — деловые сообщества

Текст наполнен специфической для данной области лексикон (терминами) Например, в проектной заявке, посвященной исследованию в области фотографии и воспроизведении изображения (Research in Photography and Imaging), содержится большое количество терминов из науки о сборе, хранении, поиске и обработке различных видов визуальной информации, например digital image processing - цифровая обработка изображений, remote sensing - удаленное восприятие, holography - голография, microlithography -микролитография.

Круг специализированной лексики той профессиональной сферы, в которой пишется и представляется заявка, достаточно широк Использование данной лексики ограниченно только по причине того, что из-за разной подготовки автора проектной заявки и потенциального донора, понимание сути предлагаемой идеи ни в коем случае не должно затрудняться из-за ряда непонятных терминов, хотя, естественно, их наличие неизбежно для повышения авторитетности и завоевания доверия

Общенаучная лексика также характерна для проектных заявок: project budget - бюджет проекта, goals and objectives - цели и задачи, target audience -целевая аудитория, raising funds — получение финансовой поддержки, project's value - стоимость проекта, support and revenue statement - отчет о финансовых поступлениях и доходах, evaluation - оценка проекта и т д

Для проектной заявки типична оценочная лексика в виде прилагательных в превосходной степени, и таких словосочетаний как one of the biggest - один из крупнейших, we are proud of - мы гордимся , it is the world's largest - это крупнейший в мире , the only - единственный в своем роде

В самой проектной заявке отсутствует разговорная лексика, что свидетельствует о деловом характере данного вида коммуникации Однако в руководствах для создания неформальной доверительной ситуации используются разговорные выражешш to grab the reviewer's attention -«захватить внимание читателя», или такой совет Don't cheat the reviewer содержит и редуцированную форму отрицания, и глагол cheat «обманывать, жульничать» Можно встретить использование разговорного выражения nuts and bolts, которое означает «основа, главные компоненты», например Project description nuts and bolls of how the project will be implemented

Среди синтаксических элементов научного стиля отмечена выдержанная структура рассуждения (формулировка тезиса, доказательство, вывод) Текст четко делится на абзацы, содержащие новые микротемы

Таким образом, можно отметить существование в проектной заявке определенных языковых элементов, присущих стилю деловых документов, как лексических, морфологических, синтаксических, так и текстовых Вышеперечисленные элементы помогают реализовать информативную функцию проектной заявки Специальная терминология, четкая структура подачи информации дополняют уже описанные характеристики, присущие стилю научной литературы

Принципиальной отличительной чертой публицистического функционального стиля является его эмоционально-оценочный характер Роль публицистики заключается в том, чтобы убеждать читателя и воздействовать на его волю и чувства с целью создания общественного мнения Информация в проектной заявке предназначена не для узкого круга специалистов, а для экспертов, сфера деятельности которых может отличаться от темы проектной заявки

Для реализации воздействия в проектной заявке широко используются оценочные прилагательные (generous, overwhelming, essential, positive), прилагательные в превосходной степени (the most famous, the easiest), лексика, свидетельствующая об уникальности идеи (the only, unique), выражение гордости за что-либо (we are proud of) Приведем примеры из проектной заявки, посвященной исследованию в области фотографии и воспроизведении изображения (Research m Photography and Imaging) [Frost, 1993" 5-6] Rochester Institute of Technology (RIT) is internationally known for its unique resources in the study and research of photography and imaging [5] RIT is proud of its record in providing quality education to all who seek it [6]

Функция воздействия в проектной заявке, выраженная лексическими и синтаксическими элементами, чрезвычайно важна для решения коммуникативной задачи данного типа текста Цельная и логическая синтаксическая структура с развитой системой связок и тщательным членением на абзацы делает публицистический стиль сходным с аргументирующим стилем научной прозы; эмоциональный посыл осуществляется путем использования слов с эмотивным значением

Реализация функции воздействия также связана с характеристиками рекламного функционального стиля Рекламный текст стремится сформировать в сознании получателей информации определенную иерархию ценностей Данная функция реализуется с помощью имен прилагательных, особенно в превосходной степени. Немногочисленные элементы рекламного стиля в проектной заявке используются в основном при описании организации и ее деятельности с целью продвижения социально-значимой идеи Рекламные элементы в проектных заявках часто встречаются в разделах заявки Organization Information («Информация об организации»), где своим авторитетом и прошлыми заслугами автор заявки пытается завоевать доверие и продать свой продукт (в данном случае реализацию идеи)

Анализ проектных заявок, которые выиграли и получили донорскую поддержку, выявил, что практически во всех проектных заявках, но в разных разделах, очень часто встречается превосходная степень прилагательных и такие словосочетания как to be the world's largest- быть самым большим в мировом масштабе, to have the highest record of something - иметь самые высокие показатели в чем-то, to be known world-wide for its excellence in - быть известным по всему миру за превосходство в чем-либо, to be the only in the country - быть единственным . в стране, to be internationally recognized - быть признанным на международной арене, to be one of the first in the country — быть одним из первых в стране, to be of great value - иметь высокую ценность

Таким образом, организации смело заявляют, что они являются первыми в своем городе или регионе, стране и мире, кто берется за решение уникальной проблемы, которой до них никто не занимался, и их проектная заявка - первая в своем роде

Одним из основных принципов подачи языкового материала в рекламе является повтор В следующем примере через повтор четко прослеживается отрицательное отношение автора к ситуации, и предлагаются средства ее улучшения

Young people in all five boroughs currently find themselves without adequate recreation facilities near where they live m which to play, without sufficient programming to channel their energies and their intellect, and without the natural environments needed to connect them to the earth AU children need positive, healthy alternatives to the gangs, drugs and violent activity prevalent on the streets, and to the social isolation that is sometimes the product of modern technology use [Collins, 1993 80]

Эпитеты adequate - соответствующий, sufficient — достаточный, positive -положительный, healthy - здоровый имеют положительную коннотацию, social

(общественный) и modern (современный) - нейтральную коннотацию, violent (жестокий) - негативную коннотацию Сплетение большого количества прилагательных с разными коннотациями создает прагматический эффект -убедить читателя в серьезности и важности поставленного вопроса

Для привлечения внимания экспертов к проблеме в проектной заявке встречаются риторические вопросы, на которые сразу же следует ответ

In a time when corporations are responding to national problems such as the crisis in public education, an increasing population of hungry and homeless, and a national drug epidemic, why should they support the arts7 Because the arts help individuals and groups transcend their desperation, think creatively about solutions, and communicate feelings, emotions, and fears in a variety of ways. Следует ли поддерживать искусство во время кризиса - вопрос, на первый взгляд, риторический Однако заявитель, предчувствуя такой вопрос, заранее предлагает аргументированный ответ Риторический вопрос в тексте проектной заявки создает видимость заинтересованного диалога между заявителем и грантодателем

В тексте проектной заявки можно обнаружить регламентирующие элементы официально-делового стиля, которые проявляются посредством выдвижения решений выявленных проблем, как единственно возможных и оптимальных, при соблюдении определенных условий, указанных в проекте

Анализ руководства по написанию проектной заявки выявил много общего с жанром инструкции, для которой характерна точность, детальность изложения, стереотипность; долженствующе-предписывающий характер изложения, а также официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность Однако в руководствах реализуется и функция воздействия, которая осуществляется с помощью элементов публицистического стиля

Пример из раздела Project Description («Описание проекта»), который характеризуется всеми перечисленными элементами жанра инструкции официально-делового функционального стиля

This section of your proposal should have five subsections objectives, methods, staffing/administration, evaluation, and sustamability Together, objectives and methods dictate staffing and administrative requirements They then become the focus of the evaluation to assess the results of the project The project's sustamability flows directly from its success, hence its ability to attract other support Taken together, the five subsections present an interlocking picture of the total project В описании проекта все должно соответствовать установленному плану

Можно отметить преобладание модального глагола must Например, в руководстве Европейского союза встретилось 44 случая использования конструкций с must, например такое категоричное Actions must take place m Russia; и всего 8 случаев использования конструкций со словом should The proposed action (project) should address at least one of the following priorities < > Все эти случаи связаны с перечислением того, на что следует обратить внимание, или того, что следует делать заявителям (Applicants) или партнерам например, Applicants should keep strictly to the format of the application andfill in

the paragraphs and the pages in order [http //www delrus ec europa eu/en/docs/ Guidelmes_new pdf] Следование таким руководствам, созданным под определенную тематику и определенный размер финансовой поддержки, является самым продуктивным.

Однако руководства по написанию проектных заявок не составляются лишь для точного и детального изложения плана действий для осуществления поставленной цели Они также содержат советы, мнения других экспертов, что говорит о наличии элементов публицистического функционального стиля, уже отмеченного ранее

Руководства в виде сборников советов характеризуют менее регламентированный стиль Зарегистрировано всего два случая употребления конструкций со словом must First, the proposal must specify the research operations you will undertake <> In a certain sense all research is comparative because it must use, implicitly or explicitly, some point of reference Все остальные советы вводятся конструкциями с should (12 случаев), сап (10 случаев) и will (24 случая употребления) Например, Be as specific as you possibly can be about the activities you plan to undertake to collect information, about the techniques you will use to analyze it, and about the tests of validity to which you commit yourself Многое в руководстве относится к будущему времени, сама проектная заявка -будущий плод настоящих усилий

К композиционным особенностям данного стиля можно отнести использование цитат, прямого обращения и несобственно прямой речи

Цитирование является одним из средств убеждения Цитируются целые фонды, как например, This quote has been borrowed from the always brilliant Foundation Center In the words ofAlberta Arthurs of the Rockefeller Foundation, "I think proposals today are getting a bit too cut-and-dried They need a little rounding A bit of anecdotal information is helpful if it achieves that rounding", а также известные эксперты по написанию проектных заявок, например

"It sounds insincere, even dishonest, and it makes the reader uncomfortable, not trusting, though usually the reader cannot put her finger on why " (Henriette Anne Klauser Writing on Both Sides of the Brain)

"Suitable verbs don't usually roll off the keyboard at the right time, they must be selected, more or less consciously, from a wide range of possibilities " (Peter Richardson Style A Pragmatic Approach) Все цтаты обязательно даются со ссылкой на источник

В руководствах наблюдается отмечаемый исследователями характерный для англоязычной культуры прием интимизации повествования [Филоненко, 2005] Личностный характер достигается за счет прямого обращения к читателю - you, your. Your writing must be clear if you want others to understand your project and become excited by it

Воздействующая функция публицистики ярко проявляется в лексике (оценочные слова), с целыо воздействия широко представлены образные средства (тропы, фигуры речи) метафора, ирония, антитеза, риторические вопросы и др

Антитеза, выражаемая, например, противопоставлением прилагательных successful и inefficient The primary difference between successful grantwriting and inefficient proposal submission is the amount of time invested in the strategic identification of appropriate funders

Ирония Some writers include an emotional story in the cover letter, but 1 prefer an elegant style - unless you know that a small family foundation appreciates a personal and dramatic appeal (the type offunder where the grand-kids made grant decisions after Thanksgiving dinner)

Метафора как средство речевого воздействия с целью формирования у реципиента либо положительного, либо отрицательного мнения о чем-либо Метафора используется, чтобы сделать некоторую мысль более запоминающейся, например, Far too many new nonprofit organizations develop a generic master proposal that describes current services and requests general operating support, then use the "shotgun approach " to randomly send the document to every known foundation in the region This pre-approved boilerplate text will make the preparation of massive applications much easier, because less time will be required for basic organizational descriptions With each draft, tighten the language and let details convey the project's worthiness rather than depending on empty adjectives The buzzword is homework

"Shotgun approach" в деловой сфере определяется как подход "пальбы из всех орудий", принцип пулеметного огня (маркетинговая стратегия, при которой проводится массированная рекламная компания с распространением рекламных материалов на максимально возможную аудиторию в надежде добиться наибольшего возможного объема продаж)

Funders were asked how proposals captured and kept their attention, what the characteristics of a successful proposal are, and what red flags are raised when they read proposals Яркая метафора - red flags - знак, предупреждающий об опасности

A too-slick proposal obviously written by an outsider can be a real turnoff to funders Проект, слишком гладко написанный, очевидно внештатным человеком, может служить основанием для отказа со стороны грантодателей It is worth stating right up front that your plan is not written in stone —

A rule of thumb is that you should approach three funders for every grant you

need

Сравнение. A well-composed proposal, like a sonata, usually ends by alluding to the original theme

Fundraismg is an art, not a science

Like people, foundations have different levels of tolerance for risk. Like a good debater, you must assemble all the arguments Или, например, интересное уточнение- As one grantmaker was careful to indicate, "a grant is not a gift"

Широко употребляются эпитеты при описании того, какой должен быть, и, наоборот, не должен, язык проектной заявки Например, empty adjectives, bold and logical headings and subheadings, vague instructions, specific, brief narration,

insincere, dishonest, uncomfortable, not trusting Язык проектных заявок должен быть четким, кратким, логически сформированным

Эпитеты описывают, каким должен быть тот, кто пишет проектные заявки a skilled writer, a willing learner, a willing and skilled volunteer proposal writer Эпитеты описывают саму проектную заявку, например Grant requests are unique documents

Интересно употребление гиперболы в работе Henriette Anne Klauser, «Writing on Both Sides of the Brain» о нежелательности пассивного залога в тексте проектной заявки It is absolutely homicidal - it kills the people in your prose После такой гиперболы, пассивный залог будет исключен из обихода тех, кто пишет проектные заявки

Часто совет иллюстрируется пословицами, поговорками (adage) Hopefully, you have sent your proposal to a number of other appropriate funders and have not "put all your eggs in one basket"

The old fundraising adage is that "Campaigns fail because people don't ask, not because they get reiected"

Признаки одного функционального стиля повторяются в признаках других, что подтверждает мнение исследователей о способности функциональных стилей к взаимодействию и взаимопроникновению [Протченко, 2006; Строева, 2009]

Анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки в свете дискурсивных категорий показал, что список жанров институционального делового дискурса можно считать открытым, и обе разновидности жанра проектной заявки можно отнести к нему.

Проектная заявка присутствует почти во всех типах дискурса, но лишь для реализации функций, связанных с привлечением финансовых средств, поэтому в § 2 14 «Дискурсивные характеристики проектной заявки» проанализирована проектная заявка как элемент делового дискурса

Выделены основные дискурсивные функции проектной заявки, максимально точно раскрыть содержание проблемы, сделать это содержание доступным для экспертов, которые могут и не быть узкими специалистами Лексическое наполнение дискурсивных формул представлено в большей степени коммуникативными клише, глаголами с огрицательной и положительной коннотацией и оценочными прилагательными

Сопроводительное письмо (Cover Letter), как формальная составляющая проектной заявки, содержит ряд клишированных фраз (инициализирующих клише и идентификации адресанта и адресата)

I am pleased to contact you to introduce the Good Works Foundation to Mind-Builders' work with young women and their families from the Northeast Bronx and to request support for our Family Services Center - Я (с удовольствием) пишу вам, чтобы представить Фонду "Good Works" (адресат) работу организации "Mind-Builders" (адресант) с молодыми женщинами и их семьями из северовосточного Бронкса и обратиться с просьбой о поддержке нашего Центра «Семья»

Пример клише из замыкающей фазы речевого контакта Enclosed please find a proposai describing our program in détail - Сама проектная заявка содержится в приложении

Коммуникативная стратегия как рубрика для речевых действий может быть обозначена глаголами речи Действия заявителя направлены на поддержку, помощь и представлены следующими глаголами target - ставить цель, help — помогать, provide, support — предоставлять, offer — предлагать, serve - обслуживать, create - создавать, enhance - улучшать

Молодых девушек, которым требуется помощь, их жизнь и привычки характеризуют следующие глаголы и глагольные фразы struggle - бороться, resist — противостоять, fear — бояться, face struggle to таке a safe passage -столкнуться с борьбой за безопасное передвшшше, put personal safety at constant risk - подвергать личную безопасность постоянному риску, turn to alcoholic and\or substance abuse - злоупотреблять алкоголем или наркотиками, fall apart - распадаться (о семьях) Все эти глаголы имеют негативную коннотацию и используются с целью подчеркнуть остроту проблемы, рассказать о невыносимой жизни молодых девушек Сначала они пытаются бороться, чтобы противостоять трудностям, но, в конце концов, страх и бессилие заставляют их принимать алкоголь и наркотики, от чего распадаются семьи и гибнет человек

Через глагольные конструкции с положительной или отрицательной коннотацией достигается прагматический эффект всей проектной заявки -убедить грантодателя в существовании серьезной социальной проблемы и возможности и способности заявителя решить ее

Данный прагматический эффект подкрепляется употреблением прилагательных Деятельность заявителя представлена положительными прилагательными intensive - интенсивный, effective - эффективный, efficient -целесообразный, generous - щедрый, honest - честный, good quality (life) -хорошее качество (о жизни), caring — заботливый, supportive - благоприятный, task-centered - сосредоточенный на задаче, goal oriented - ориентированный на цель, reasonable - обоснованный, necessary- необходимый

Прилагательные, описывающие молодых девушек, их стиль жизни, характеризуются отрицательной коннотацией (от неопределенности до риска для собственной жизни) uncertain - неопределенный, fragile - нестабильный, непрочный; alarming - тревожный, волнующий, hostile - враждебный; devastating - разрушительный, at-risk - находящийся в группе риска

В § 2 2 4 «Дискурсивные характеристики руководства по написанию проектной заявки» проанализированы основные дискурсивные функции руководства по написанию проектной заявки дать информацию о том, из чего состоит проектная заявка, какие правила при ее составлении используются Лексическое наполнение дискурсивных формул в руководстве представлено употреблением образных языковых средств (метафор, сравнений, аллюзий, антитез), а также элементов разговорной речи

Использование проектных заявок в разных типах Дискурса объясняется переходом многих сфер деятельности на реализацию идей на основе хорошо структурированных и детально прописанных проектных заявок

Таким образом, исследование показало, что проектная заявка есть вербальное оформление типичной ситуации в условиях социального взаимодействия - подачи заявки на финансирование социально значимого проекта при коммуникации грангодателей и заявителей Проектная заявка является совокупностью текстовых произведений (составляющих элементов проектной заявки), объединенных единой целью (получить финансирование на реализацию социально значимой идеи), имеющих сходные композиционные формы (четкую структуру), до определенной степени одинаковой или близкой тематикой (социально значимые идеи), реализующиеся в типичной коммуникативной ситуации (объявление о подаче заявок)

Руководства по написанию проектных заявок представляют собой вербальное оформление этой же ситуации в виде дидактического материала, с указанием типичной ситуации перераспределения денежных средств в соответствии с определенными правилами, законами жанра Для того чтобы социальное взаимодействие людей состоялось, необходимо знать все нормы и правила подачи проектных заявок; поэтому руководство по написанию проектных заявок представляет особую социальную ценность и интерес для детального изучения

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются его перспективы

Дальнейшая перспектива исследования видится в более детальной проработке отдельных разновидностей речевого жанра проектной заявки Перспективным представляется также проведение анализа англоязычных проектных заявок, составленных некоммерческими организациями г Самары, с целью составления рекомендаций для русскоязычных заявителей на гранты, предоставляемые Европейской комиссией или многочисленными американскими агентствами

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

а) научные статьи, опубликованные в научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1 Сошникова, Р С Проектная заявка как элемент делового дискурса [Текст] /PC Сошникова // Известия Самарского научного центра Российской академии наук - 2009 - № 4 (5) - С 1320 - 1336 (0,7 п л )

б) научные статьи, опубликованные в других изданиях:

2 Кртян, Р С [Сошникова, Р С ] Проектная заявка как тип текста в аспекте презентационной теории дискурса [Текст] / PC Кртян // Профессиональное развитие к новым вершинам - сборник материалов и тезисов докладов XIII Международной научно-практической конференции -Самар гос аэрокосм ун-т Самара, 2007 -С. 113 - 125 (1 п л )

3 Сошникова, Р.С Глаголы как средство воздействия в тексте проектной заявки [Текст]/Р С Сошникова// Система ценностей современного общества Сборник материалов III Всероссийской научно-практической конференции/Под общ ред С С Чернова - Новосибирск ЦРНС -Издательство СИБ-ПРИНТ, 2008 - С 89-93 (0,3 п л )

4 Сошникова, Р С Речевой жанр и место проектной заявки среди речевых жанров (Тезисы доклада) [Текст]/Р С Сошникова// Актуальные проблемы современного социально-экономического развития тезисы докладов

III международной научно-практической конференции - Выпуск 3 - Самара, Международный институт рынка, 2008 - С 215-216 (0,1 п л )

5 Сошникова, Р.С Стилевые особенности проектной заявки [Текст] / Р С Сошникова // Актуальные проблемы иноязычного образования Сборник научных статей - Самара Издательство МГПУ, 2008. - С 217-220(0,4пл)

6 Сошникова, Р С Речевой жанр «проектная заявка» и «руководство по их написанию» (Тезисы доклада) [Текст] /PC Сошникова // Актуальные проблемы современного социально-экономического развития тезисы докладов

IV международной научно-практической конференции - Выпуск 4 - Самара, Международный институт рынка, 2009 - С 355 - 356 (0,1 п л )

7. Сошникова, Р С Лингвостилистические характеристики руководства по написанию проектной заявки как типа текста [Текст]/Р С Сошникова // Высшее гуманитарное образование XXI века Проблемы и перспективы Материалы четвертой международной научно-практической конференции В 2-х т Т 2 Филология и другие науки - Самара ПГСГА, 2009 - С 350 - 354 (0,6 п л )

8 Сошникова, Р С Жанровые характеристики руководства по написанию проектной заявки [Текст]/РС Сошникова // Вестник Международного института рынка, № 1 (4) 2009 - Самара Изд-во МИР, 2009 -С 257-266 (1 пл)

Подписано в печать 11.01.2010 Объем 1,5 уел печ л Тираж 100 экз Заказ № 002 Печать оперативная Отпечатано в типографии ИПО НОУ ВПО «Международный институт рынка» 443030, г Самара, ул Желябова, 21

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сошникова, Рузанна Сетиковна

Введение.

Глава 1. Речевой жанр и место проектной заявки в нем.

1.1. Проектная заявка как социально-культурный феномен.

1.2. Теория потребностей и речевой жанр проектной заявки.

1.3. Определение речевого жанра.

1.4. Моделирование речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки».

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Жанрово-стилистические характеристики проектной заявки.

2.1. Лингвостилистические особенности проектной заявки как речевого жанра.

2.1.1. Структурно-композиционные особенности проектной заявки.

2.1.2. Проектная заявка как тип текста.

2.1.3. Проектная заявка как межстилевое образование.

2.1.4. Дискурсивные характеристики проектной заявки.

2.2. Лингвостилистические особенности руководства по написанию проектных заявок как речевого жанра.

2.2.1. Структурно — композиционные особенности руководства по написанию проектной заявки.

2.2.2. Руководство по написанию проектной заявки как тип текста.

2.2.3. Руководство по написанию проектной заявки как межстилевое образование.

2.1.4. Дискурсивные характеристики руководства по написанию проектной заявки.

Выводы по Главе 2.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Сошникова, Рузанна Сетиковна

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле работ, посвященных изучению речевых жанров и их лингвокультурной специфике.

Концепция жанровой стилистики, заключающаяся в рассмотрении вопросов теории текста, разноплановых стилистических возможностей, может быть показательной на примере изучения отдельных жанров.

Еще в 50-е годы М.М. Бахтин указывал на необходимость создания типологии речевых жанров по сферам человеческой деятельности, в том числе, в официальном общении, В качестве одного из жанров официального общения можно рассматривать жанр проектной заявки (project proposal), которая и находится в фокусе нашего исследовательского внимания.

Толкование понятия проектной заявки приводится в некоторых руководствах по их написанию. Приведем одно из них: Proposal - a written application, accompanied by supporting documents, submitted to a foundation, corporate giving problem, or government agency in requesting a grant. Most foundations and corporations do not use printed application forms but instead require written proposals; others prefer preliminary letters of inquiry prior to a formal proposal. Grantseekers should consult published guidelines. — Проектная заявка - письменное заявление-просьба с приложенными вспомогательными документами. Весь пакет документов подают в фонд, корпорацию или правительственное агентство с просьбой о финансировании. Большинство корпораций и фондов вместо напечатанных форм используют формы, написанные от руки; другие предпочитают предварительно получать письменный запрос, а потом уже официальную заявку. Заявители на грант должны принимать во внимание опубликованные руководства.

Актуальность исследования определяется интенсификацией изучения речевых жанров в современной лингвистике и актуализацией интереса к рассмотрению жанровых форм, еще не изученных подробно. Предпринятое исследование находится на пересечении трех направлений современного антропоцентрического языкознания — жанроведения, лингвостилистики и лингвистики текста. Жанрологический подход к описанию лингвистических единиц позволяет описать проектную заявку как самостоятельный речевой жанр и выявить специфику использования языковых средств в этом жанре, рассмотреть реализацию данного жанра в разных типах текста: проектных заявках и в руководствах по их написанию, которые обладают определенными стилистическими особенностями и дискурсивными характеристиками.

Актуальность работы обусловлена экстралингвистическими, социально-культурными факторами. В последнее время все больше и больше организаций и частных лиц в разных странах сталкиваются с необходимостью писать заявки на гранты. Для западных специалистов это обычная процедура: фонды объявляют конкурсы, победители конкурсов получают гранты. Однако для специалистов России и других республик бывшего СССР проблема — написать и подать заявку на такой конкурс идей и проектов— только недавно стала актуальной. Ученый на Западе тратит более 30% своего времени на написание заявок на гранты. Для российского ученого получение финансирования на конкурсной основе является относительно новым и непривычным делом. Для того чтобы получить финансовую поддержку, необходимо не только формально, но и содержательно правильно составить заявку с соблюдением канонов жанра.

Как известно, английский язык является языком международного общения во многих сферах, в том числе деловых, поэтому большинство заявок, в частности, в международные организации составляются на английском языке. Именно поэтому изучение проектных заявок на английском языке, анализ их составляющих, понимание их особенностей как специфического речевого жанра представляет не только теоретический, но и практический интерес для развития умения отечественных деятелей науки и культуры находить финансовую поддержку. Уже сделаны первые шаги в этом направлении: в частности, создано двуязычное пособие A How-to Guide

Grant Proposals that Work" by Mikki Mahan, целью которого является «дать возможность большому количеству россиян получить доступ» к источникам финансирования и реализовать свои идеи. Однако с лингвистической стороны этот речевой жанр еще не получил достаточного освещения.

Потребность в исследовании данного речевого жанра диктуется активно развивающимся третьим сектором - некоммерческим сектором, где одной из основных видов деятельности является написание проектных заявок. Многие организации испытывают трудности в их написании. Лингвистическое осмысление формата, языка и стиля проектной заявки чрезвычайно важно для моделирования на основе уже существующих документов, неких моделей текстов, позволяющих грамотно составить проектную заявку в условиях современного российского общества. Таким образом, заявленная проблематика диссертационной работы представляется весьма актуальной.

В современных жанроведческих работах концептуального характера, развивающих идеи М.М. Бахтина, активно обсуждаются злободневные проблемы и спорные вопросы теории речевых жанров: способы идентификации жанров, выделение конституирующих признаков, типология жанровых форм, методология и терминология жанрологического исследования, функционирование и модификация жанров в различных сферах общения и т.д. (А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, К.А. Долинин, М.Н. Кожина, В.А. Салимовский, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелева, S. Amor и др.). Но, несмотря на глубокую теоретическую и практическую разработку понятия речевого жанра, по мнению ряда ученых [Федосюк 1997; Гольдин 1999; Москвин 2005], в жанроведении остаются проблемные зоны, которые требуют дальнейшего исследования, уточнения и конкретизации.

В настоящий момент детально изучены и подробно описаны так называемые моноинтенциональные «ядерные» жанры, занимающие центральное положение в системе жанров, в то время как лакуну жанр о логических исследований, на наш взгляд, составляют полиинтенциональные жанровые формы, отличительной чертой которых является сложность интенционального содержания, например речевого жанра «проектной заявки», связанную с реализацией коммуникативных интенций - проинформировать, убедить, воздействовать.

В последнее время появились диссертационные исследования, авторы которых описывают ряд руководств, регламентирующих определенные действия (инструкции [Рехтин, 2005], письмовники [Бусоргина, 2006]. Действия по написанию проектных заявок регламентируются руководствами по их написанию, которые не были предметом специального исследования.

Объект исследования - речевой жанр проектной заявки.

Предметом исследования послужили типологические, структурно-формулярные, жанровые и лингвостилистические характеристики типовых англоязычных проектных заявок.

В работе ставится цель дать комплексную характеристику англоязычной проектной заявки как речевого жанра в структурно-типологическом, жанроведческом и лингвостилистическом аспектах.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) с учетом существующих способов систематизации жанровых форм обосновать место проектной заявки в системе речевых жанров;

2) создать модель данного речевого жанра;

3) рассмотреть лингвостилистические особенности речевых жанров проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки».

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы: дискурсивный анализ; лингвопрагматический анализ, наблюдение и сопоставление, контекстуальный анализ.

Материалом исследования послужили типовые проектные заявки, включенные в пособия по написанию проектных заявок (Guides to Proposal

Writing), изданные в США и в Англии с 1993 по 2005 г., общим объемом около 1650 страниц; общий объем проектных заявок 870 страниц.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые:

1) обосновано место речевого жанра проектной заявки среди других речевых жанров;

2) созданы модели проектной заявки и руководства по их написанию;

3) осуществлено комплексное лингвистическое описание и выявлена коммуникативно-прагматическая специфика речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки»;

Теоретическая значимость исследования. Изучение полиинтенциональных жанров позволяет углубить существующие представления о системе речевых жанров, конкретизировать и внести коррективы в существующие жанровые систематизации. Лингвистическое описание речевого жанра проектной заявки дает возможность расширить представление об особенностях такого типа текста. Теоретическая значимость исследования также состоит в том, что его результаты могут способствовать дальнейшему развитию тех положений лингвистической культурологии и теории речевых жанров, которые находятся на стыке с теорией дискурса.

Практическая значимость работы. Практическая ценность работы определяется тем, что собранный эмпирический материал и сделанные выводы могут найти применение на занятиях по письменной речи в курсе английского языка, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теории речевых жанров, теории дискурса, англоязычному речевому жанроведению, лингвострановедению, лингвокультурологии. Результаты работы могут быть использованы для написания курсовых и дипломных работ в этих областях, а также в качестве пособия по написанию успешных проектных заявок на английском языке.

Методологической и теоретической базой проведенного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста [И.Р. Гальперин, 2004; Н.Н. Трошина, 1984, К.А. Филлипов, 2003, Валгина, 2004; Е.С. Кубрякова, 1994; Brinker, 1993; Eckard, 1993]; теории дискурса [Н.Д. Арутюнова, 1992; В.Г. Борботько, 1998;

B.И. Карасик, 2002; M.JL Макаров, 2003; А.В. Олянич, 2006;

C.А. Гнилорыбов, 2005; В.В. Чернявская, 2001; Т.А. ван Дейк, 1989; Филлипс, Йоргенсен, 2004; Fairclough, 1995; Wodak, 1996]; лингвокулътурологии [В.И. Карасик, 1992; Г.Г. Слышкин, 2000; О.А. Леонтович, 2002; С. Kramsch, 1998; Hirsch, 1987]; стилистики текста [В.В. Виноградов, 1963; Ю.М. Скребнев, 1975; И.В. Арнольд, 2002; Н.В. Шевченко, 2003; И.Р. Гальперин, 2004]; теории речевых э/санров [М.М. Бахтин, 1979; В.В. Дементьев, 2001; А. Вежбицкая, 1997; С. Гайда, 1986; В.Е. Гольдин, 1999; М.Н. Кожина, 1999; К.Ф. Седов, 1998; Swales, 1997].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Англоязычная проектная заявка представляет собой межстилевое образование с элементами делового, научно-популярного, публицистического и рекламного стилей; это обстоятельство позволяет реализовать коммуникативную интенцию автора данного вида текста.

2. Проектная заявка (ПЗ), а также руководства по ее написанию (РНПЗ) представляют собой жанры институционального делового дискурса.

3. Проектная заявка понимается как вербальное оформление типичной ситуации в условиях социального взаимодействия — подачи заявки на финансирование социально значимого проекта в процессе коммуникации грантодателей и заявителей.

4. Проектная заявка является совокупностью текстовых произведений (элементов проектной заявки), объединенных единой целью (получить финансирование на реализацию социально значимой идеи); имеющих сходные композиционные формы (четкую структуру), с одинаковой или близкой тематикой (социально-значимыми идеями), реализующиеся в типичной коммуникативной ситуации (объявление о подаче заявок).

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на научных конференциях в Международном институте рынка, в Поволжской государственной социально-гуманитарной академии, на ежегодных конференциях Самарской областной общественной организации преподавателей английского языка. По теме диссертации опубликовано 8 работ, в том числе одна статья - в издании, рекомендованном ВАК РФ (2009).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка теоретической литературы (138 наименований), списка источников текстовых примеров (13 наименований), списка лексикографических источников (16 наименований), приложений. Общий объем диссертации составляет 194 страницы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Проектная заявка как речевой жанр"

Выводы по второй главе

В настоящей главе проанализированы жанрово - стилистические особенности разновидностей проектной заявки: самой проектной заявки и руководства по их написанию в свете теории текста, функциональных стилей и дискурсивного анализа.

Анализ проектной заявки и руководств по их написанию как типов текста показал, что они обладают всеми категориями текста, выделенными И.Р.Гальпериным. Текст информативен, делится на четкие части (разделы, абзацы), которые в свою очередь обладают относительной автосемантией; завершен и логически связан при помощи средств когезии; в нем присутствуют категории модальности, континуума, проспекции и ретроспекции. Вместе с тем текст проектной заявки имеет ряд характерных для него особенностей. Он обладает четкой структурой, обязательной объективной модальностью и частично субъективной модальностью, его время и пространство реально. В руководстве по написанию проектной заявки различается реализация категории модальности (в руководствах она более выражена), континуума, проспекции и ретроспекции. Руководство создается из-за потребности в инструктаже, и существует, пока в нем есть необходимость.

Исследование подтвердило гипотезу о том, что, будучи нежесткими типами текста с позиции функционально-стилевых характеристик, проектная заявка и руководство по написанию проектных заявок представляют собой межстилевые образования.

Анализ принадлежности проектной заявки к функциональным стилям: научному (научно-популярному), деловому (регламентирующему или стилю инструкции), публицистическому и рекламному, показал, что для проектной заявки характерны те элементы вышеназванных стилей, которые выделяют этот определенный стиль среди других. Данное обстоятельство позволяет реализовать коммуникативную интенцию данных видов текста - четко изложить информацию, описать идею в определенной тематической области, убедить в необходимости реализовать данную идею.

Руководство по написанию проектной заявки обладает характерными чертами официально-делового (регламентирующего или стиля инструкции) и публицистического функциональных стилей, удельный вес которых варьируется в зависимости от типа руководства.

Базу лексики в проектной заявке составляют общеупотребительные слова, нейтральные по своей стилистической коннотации. Круг специализированной лексики, терминов той профессиональной сферы, в которой пишется и представляется заявка, достаточно широк. Использование данной лексики ограниченно только по причине того, что из-за разной подготовки автора проектной заявки и потенциального донора, понимание сути предлагаемой идеи ни в коем случае не должно затрудняться из-за ряда непонятных терминов, хотя, естественно, их наличие неизбежно для повышения авторитетности и завоевания доверия.

В проектной заявке отсутствует эмоциональная лексика, за исключением оценочной лексики в виде прилагательных в превосходной степени.

В самой проектной заявке отсутствует разговорной лексика, что свидетельствует о деловом характере данного вида коммуникации. Однако в руководствах для создания неформальной доверительной ситуации используются разговорные выражения.

Среди синтаксических элементов научного стиля отмечена выдержанная структура рассуждения (формулировка тезиса, доказательство, вывод). Текст четко делится на абзацы, содержащие новые микротемы.

Таким образом, можно отметить существование в проектной заявке определенных языковых элементов, присущих стилю деловых документов, как лексических, морфологических, синтаксических, так и текстовых. Вышеперечисленные элементы помогают реализовать информативную функцию проектной заявки, специальная терминология, четкая структура передачи информации дополняют уже описанные характеристики, присущие стилю научной литературы.

Принципиально отличительной чертой публицистического функционального стиля является его эмоционально-оценочный характер. Роль публицистики заключается в том, чтобы убеждать читателя и воздействовать на его волю и чувства с целью создания общественного мнения. Информация в проектной заявке предназначена не для узкого круга специалистов, а для экспертов, сфера деятельности которых может отличаться от темы проектной заявки.

Воздействие в проектной заявке, выраженное лексическими и текстовыми элементами, чрезвычайно важно для решения коммуникативной задачи данного типа текста. Цельная и логическая синтаксическая структура с прекрасно развитой системой связок и тщательным членением на абзацы делает публицистический стиль сходным с аргументирующим стилем научной прозы, эмоциональный посыл осуществляется путем использования слов с эмотивным значением.

Реализация функции воздействия также связана с характеристиками рекламного функционального стиля. Рекламный текст стремится формировать в сознании получателей информации определенную иерархию ценностей. Данная функция реализуется с помощью имен прилагательных, особенно в превосходной степени. Немногочисленные элементы рекламного стиля используются в основном при описании организации и ее деятельности с целыо продвижения социально-значимой идеи. Рекламные элементы в проектных заявках часто встречаются в разделах «информация об организации», где своим авторитетом и прошлыми заслугами автор заявки пытается завоевать доверие и продать свой продукт (в данном случае реализацию идеи).

В тексте проектной заявки можно обнаружить регламентирующие элементы официально-делового стиля, которые проявляются посредством выдвижения решений выявленных проблем, как единственно возможных и оптимальных, при соблюдении определенных условий, указанных в проекте.

Анализ руководства по написанию проектной заявки выявил много общего с жанром инструкции, для которой характерна точность, детальность изложения, стереотипность; долженствующе-предписывающий характер изложения, а также официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность. Однако в руководствах реализуется и функция воздействия, которая осуществляется с помощью элементов публицистического стиля.

Воздействующая функция ярко проявляется в лексике (оценочные слова); с целью воздействия широко употребляются тропы и фигуры речи: метафора, сравнение ирония, антитеза, риторические вопросы и др. К композиционным особенностям руководства по написанию проектной заявки можно отнести использование цитат, прямого обращения и несобственно-прямой речи.

Таким образом, лингвостилистический анализ проектной заявки и руководства по ее написанию подтвердил наблюдения исследователей о способности функциональных стилей к взаимодействию и взаимопроникновению.

Анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки в свете дискурсивных категорий показал, что список жанров институционального делового дискурса можно считать открытым и обе разновидности жанра проектной заявки можно отнести к нему.

Проектная заявка присутствует почти во всех типах дискурса, но лишь для реализации функций, связанных с привлечением финансовых средств, как элемент делового дискурса.

Выделены основные дискурсивные функции проектной заявки: максимально точно раскрыть содержание проблемы, сделать это содержание доступным для экспертов, которые могут и не быть узкими специалистами. Лексическое наполнение дискурсивных формул представлено в большей степени коммуникативными клише, глаголами с отрицательной и положительной коннотацией и оценочными прилагательными.

Основные дискурсивные функции руководства по написанию проектной заявки: дать информацию о том, из чего состоит проектная заявка, какие правила при ее составлении используются. Лексическое наполнение дискурсивных формул в руководстве представлено употреблением образных языковых средств (метафор, сравнений, аллюзий, антитез), а также элементов разговорной речи.

Использование проектных заявок в разных типах дискурса объясняется переходом многих сфер деятельности на реализацию идей на основе хорошо структурированных и детально прописанных проектных заявок.

Заключение

Основу данного диссертационного исследования составило рассмотрение проектной заявки как речевого жанра официального общения. В работе обосновано место речевого жанра проектной заявки среди других речевых жанров; созданы модели проектной заявки и руководства по их написанию; осуществлено комплексное лингвистическое описание и выявлена коммуникативно-прагматическая специфика речевых жанров «проектная заявка» и «руководство по написанию проектной заявки».

Проектная заявка - это документ, который описывает план для достижения некоторого набора целей и задач в течение определенного промежутка времени в соответствии с требованиями грантодателя. Составление и процедура подачи и рассмотрения проектных заявок является важным элементом культуры некоммерческого сектора в англоязычных странах.

Анализ проектной заявки в свете теории потребностей показал, что проектные заявки удовлетворяют потребности разных уровней: физические, биологические и духовные. Кроме того, само появление проектной заявки как особого типа текста вызвано общественными потребностями - пока не существовало негосударственных организаций, частных фондов и «третьего сектора», не было и потребности в написании документов, испрашивающих финансирование и направленных на решение общественных проблем.

Семантико-прагматическое описание проектной заявки показало, что она отвечает основным параметрам речевого жанра:

- представляет собой вербальное оформление типичной ситуации взаимодействия людей - заявителей и грантодателей;

- является совокупностью текстовых произведений, объединенных единой целью (получение финансирование на решение социально-значимой или научной проблемы),

- имеет сходные композиционные формы (краткая аннотация проекта, описание целей и этапов деятельности, характеристики исполнителей, бюджет и т.п.);

- реализуется в типичной коммуникативной ситуации (один участник коммуникации просит финансовой поддержки у другого);

- рассматривается как модель взаимодействия людей в обществе (статусные характеристики - с одной стороны, проситель, с другой стороны, лицо, во власти которого либо удовлетворить просьбу, либо отказать в ней);

- выступает как ритуализированное действие социального характера (для получения финансовой поддержки необходимо выполнить ритуал — объявление о возможных грантах, написание и подача заявок по определенным, жестко структурированным правилам, рассмотрение их в определенные сроки экспертами, уведомление о принятом решении).

Проектная заявка имеет полиинтенциональный характер, реализуя несколько интенций (информирующую, убеждающую и воздействующую), Она является вторичным сложным речевым жанром (так как включает другие речевые жанры - эпистолярный (сопроводительное письмо), жанр просьбы).

Исследованы способы существования речевых жанров, установлено, что жанр проектной заявки реализуется в двух типах конкретных текстов: самой проектной заявке и в руководстве по их написанию. Данные разновидности жанра проектной заявки содержат основные жанрообразующие признаки, предложенные М.М. Бахтиным и дополненные другими исследователями. Коммуниканты данной речевой деятельности - это грантодатели и заявители на грант в разных ролях. Общей целью данных разновидностей проектной заявки является получение финансирования на реализацию социально-значимой идеи, в самой проектной заявке заявитель следует определенной последовательности действий, а именно: информирует о существовании проблемы, убеждает в ее актуальности и своей возможности ее решить, воздействует и просит финансов на решение проблемы; в руководстве эксперты говорят о том, какой должна быть проектная заявка, чтобы стать успешной и получить финансирование на решение какой-либо проблемы, описывает, какой должна быть определенная последовательность действий в проектной заявке.

Исследование подтвердило гипотезу о том, что, будучи нежесткими типами текста с позиции функционально-стилевых характеристик, проектная заявка и руководство по написанию проектных заявок представляют собой межстилевые образования.

Полиинтенциональность проектной заявки определяет необходимость присутствия в ней нескольких функциональных стилей: научного (научно-популярного), официально-делового (регламентирующего или жанра инструкции), публицистического и рекламного. Данное обстоятельство позволяет реализовать коммуникативные интенции данного вида текста: четко изложить информацию, описать идею, лежащую в основе проекта, убедить в необходимости реализовать данную идею и «разрекламировать» отдельных участников проекта или организацию в целом как наилучших исполнителей этой идеи.

Руководство по написанию проектной заявки обладает характерными чертами официально - делового (регламентирующего или жанра инструкции) и публицистического функциональных стилей, удельный вес которых варьируется в зависимости от типа руководства. В руководствах от грантодателей преобладают элементы регламентирующего жанра официально-делового стиля, а в руководствах-сборниках советов преобладают элементы публицистического стиля.

Анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки в свете дискурсивных категорий показал, что список жанров институционального делового дискурса можно считать открытым и обе разновидности жанра проектной заявки можно отнести к нему.

Проектная заявка представляет собой элемент делового дискурса и присутствует в других типах дискурса лишь для реализации функций связанных с привлечением финансовых средств, поэтому в работе приведен анализ проектной заявки и руководства по написанию проектной заявки как элементов данного вида дискурса.

Установлены основные дискурсивные функции проектной заявки: максимально точно раскрыть содержание проблемы, сделать это содержание доступным для экспертов, которые могут и не быть узкими специалистами. Лексическое наполнение дискурсивных формул представлено в большей степени коммуникативными клише, глаголами с отрицательной и положительной коннотацией и оценочными прилагательными.

Установлены основные дискурсивные функции руководства по написанию проектной заявки: дать информацию о том, из чего состоит проектная заявка, как правила при ее составлении используются. Лексическое наполнение дискурсивных формул в руководстве представлено употреблением образных языковых средств (метафор, сравнений, аллюзий, антитез), а также элементов разговорной речи.

Использование проектных заявок в разных типах дискурса объясняется переходом многих сфер деятельности на реализацию идей на основе хорошо структурированных и детально прописанных проектных заявок.

Дальнейшая перспектива исследования видится в более детальной проработке отдельных разновидностей речевого жанра проектной заявки. Перспективным представляется также проведение анализа англоязычных проектных заявок, составленных некоммерческими организациями г. Самары, с целью составления рекомендаций для русскоязычных заявителей на гранты, предоставляемые Европейской комиссией или многочисленными американскими агентствами.

 

Список научной литературыСошникова, Рузанна Сетиковна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. // Под ред. В.М. Жирмунского.- М.: Едиториал УРСС, 2004. 104 с.

2. Акишина А.А. Формановская Н.И. Этикет русского письма: Деловое письмо; Частное официальное письмо; Частное неофициальное письмо: Учебное пособие. 3-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1983. - 181 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Речевой жанр, дискурс, культура / Н.Ф. Алефиренко // Жанры речи: сборник научных статей. — Саратов: Наука, 2007. Вып. 5.- Жанр и культура. С. 44 - 55.

4. Аминов И.И. Психология делового общения. М.: Инити-Дана, 2007. -288 с.

5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов.- 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 136 - 137.

7. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. - С. 52 - 53.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1981. - 356 с.

9. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. / Моск. гос. лингв, ун-т. М., 1997. - 41 с.

10. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000. - 534 с.

11. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ „Колледж", 1997. - С. 4 - 12.

12. Барнет Вл. Проблемы изучения жанров устной научной речи / Вл. Барнет // Современная русская устная научная речь. Общие свойства ифонетические особенности: Т. 1. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1985.-С. 80- 132.

13. Батурина Е.С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «газетная информационная заметка»: Автореф. дисс. докт.филол.наук / Е.С. Батурина. М., 1994. - 23 с.

14. Бахтин М.М. Из дневниковых записей к работе «Проблема речевых жанров: Диалог»//М.М. Бахтин. -М., 1996.- С. 159 160.

15. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Литературно-критические статьи. М., 1986. - 428 с.

16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. - 412 с.

17. Бобырева Е.В. Вторичные жанры религиозного дискурса: проповедь и исповедь / Е.В. Бобырева // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: межвуз.сб.науч.тр.- Вып.5. Орел, 2007.- С. 215 - 220.

18. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. / Кубанск. гос. ун-т. Краснодар, 1998. - 48 с.

19. Брандес М.П. Стилистический анализ / М.П. Брандес. М., 1990. - 180 с.

20. Бусоргина Н. Ю. Эпистолярный текст как составляющая ритуального и этикетного дискурса (на материале английского языка). Дис. . канд. филол. наук. Самара, 2006. - 186 с.

21. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. -М., 1978.- 183 с.

22. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. М.: Логос, 2004. - 280 с.

23. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ „Колледж", 1997. - С. 99 - 111.

24. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр. труды. М, 1980. -156 с.

25. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М., 1963.-252 с.

26. Винокур Т.Г. Диалогическая речь. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 135 - 136.

27. Водоватова Т.Е. Актуальное членение высказываний на сверхфразовом уровне / Т.Е. Водоватова // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Дикурсивный континуум: текст, гипертекст, интертекст». Самара: СГПУ, 2006. - С. 29 - 39.

28. Гайда С. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи 2.- Саратов, 1999.-С. 103-112.

29. Гайда С. Проблемы жанра /С.Гайда // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая организация. Пермь, 1986 - С. 22 - 28.

30. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И.Р. Гальперин. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 139 с.

31. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. -Тбилиси, 1986.-324 с.

32. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи / В.Е. Гольдин // Жанры речи. Вып. 1. Саратов: Колледж, 1997. — С. 28-36.

33. Гольдин В.Е. Теоретические проблемы коммуникативной диалектологии: Дис. в виде науч. докл. . д-ра филол. наук. Саратов, 1997. - 146 с.

34. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Стилистические коннотации в ассоциативном словаре // Вопросы стилистики. Вып. 28. Саратов, 1999. -С. 282-290.

35. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

36. Дементьев В.В. Аспекты проблемы «жанр и культура» /В.В. Дементьев // Жанры речи: сборник научных статей. Вып.5. Жанр и культура. — Саратов: Наука, 2007. — С. 5 20.

37. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров в России: аспект фомализации социального взаимодействия // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. — М.: Лабиринт, 2007. С. 39 — 61.

38. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания, №1. -М.: Наука, 1997. С. 109 - 121.

39. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ „Колледж", 1997. - С. 34 - 44.

40. Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров / В.В. Дементьев, К.Ф. Седов. Саратов: Изд-во Саратовского пед. ин-та, 1998. - С. 8 - 22.

41. Демьянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст: Сборник к 70-летию Т.М. Николаевой. -М.: Языки славянских культур, 2005. С. 34 - 55.

42. Долинин К.А Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Вып. 2. Саратов, 1999. - С. 7 - 13.

43. Долуденко Е.А. Тексты технической рекламы, их семантико-синтаксическая и прагматическая характеристики (на материалеанглийского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. / Пятигорск, гос. лингв, ун-т. Пятигорск, 1998. - 17 с.

44. Дубровская О.Г. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц в аспекте национального мировидения // Славянские духовные традиции Сибири. — Тюмень: Изд-во Тюменск. госуниверситета, 1999. -С. 99- 107.

45. Жинкин Н.И. Четыре коммуникативные системы и четыре языка // Теоретические проблемы прикладной лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1965.-С. 7-37.

46. Запесоцкая Н.А. Проектная культура как основа профессионального мастерства менеджера социально-культурной сферы: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Санкт-Петербург, 2007.- 23 с.

47. Злыгостев А.В. Объективная реальность http://filosof.historic.ru

48. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.

49. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград -Саратов: Перемена, 1998. - С. 185 - 197.

50. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5 - 20, 37 - 64.

51. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 1999. С. 3 - 18.

52. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В.И.Карасик; ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

53. Кожевникова Н.А. О соотношении речи автора и персонажа // Языковые процессы современной русской литературы. Проза. М., 1977. -С. 53 -58.

54. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982. - 164 с.

55. Кожина M.JI. О диалогичности научной речи. Пермь, 1986. - 91 с.

56. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. — Пермь: Перм. ун-т, 1972. 395 с.

57. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи. Вып. 2. Саратов, 1999 - С. 52-61.

58. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983.-223 с.

59. Колычева В.Б. Универсальное и культурно-специфическое в функциональном стиле английского научного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук. / В.Б. Колычева. Владивосток, 2004. - 23 с.

60. Кострова О.А. Пространство и время как параметры языковой коммуникации / О.А. Кострова // Пространство и время в языке: тезисы и материалы международной научной конференции / СГПУ. Самара, 2001, ч.1.-С. 8- 12.

61. Кочетова JI.A. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. /Волгогр. гос. ун-т. Волгоград, 1999. 19 с.

62. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст: Вып. № 2., -Спб.: 1994,-С. 18-27.

63. Кулинич М.А., Бусоргина Н.Ю. Типология речевых жанров в англоамериканском письмовнике. // Жанры речи: сборник научных статей. Вып. 5. Жанр и культура. Саратов: Наука, 2007. - С. 284 - 292.

64. Лебедева Н.Б. Жанры естественной письменной речи// Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007. -С. 116-123.

65. Леонтьев А.А. Бессознательное и архетипы как основа интертекстуальности // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. -С. 92- 100.

66. Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы X XVII вв.). — СПб.: Алетейя, 2001. — 759 с.

67. Логинова К.А. Деловая речь и ее изменения в советскую эпоху: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1975. - 207 с.

68. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. - 277 с.

69. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. -Свердловск, 1990. 172 с.

70. Меламедова Е.А. Паратекстовые элементы в англоязычной научной и научно — популярной литературе: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Самара, 2009. 200 с.

71. Москвин В.П. К соотношению понятий «речевой жанр», «текст» и «речевой акт» / В.П. Москвин // Жанры речи. Вып. 4. Жанр и концепт: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2005. -С. 63 76.

72. Мурат В.П. Функциональный стиль // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 567.

73. Норман Б.Ю. Жанр разговорника: между текстом и языком / Б.Ю. Норман // Жанры речи. Вып.З. Саратов, изд-во «Колледж», 2002. --С. 171-186.

74. Олянич А.В. Потребности дискурс - коммуникация: монография. -Волгоград: ИГЖ ФГОУ ВПО ВГСХА «Нива», 2006. - 180 с.

75. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса. Монография. — Волгоград: «Парадигма», 2004. - 507 с.

76. Орлова Н.В. Жанры разговорной речи и их "стилистическая обработка". К вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. Саратов, 1997. -С. 48-54.

77. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. 2008. http://www.iogral.ru/?p=47

78. Переверзев B.H. Пропозиция // Логический словарь ДЕФОРТ / Под ред. А.А. Ивина, В.Н. Переверзева, В.В. Петрова. М.: Мысль, 1994. - 270 с.

79. Пешковский A.M. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика. Л., 1925. - 176 с.

80. Протченко А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2006. - 221 с.

81. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. / Н.М. Разинкина. 2-е изд. -М.: Высш. Школа, 2004. - 271 с.

82. Рехтин Л.В. Речевой жанр инструкции: полевая организация: Автореф. .дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2005. - 192 с.

83. Ризель Э.Г. Полярные стилевые черты и их языковое воплощение // Иностр. языки в школе № 3. М.: Высшая школа, 1961 — с. 96-103.

84. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.-398 с.

85. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст) / науч. ред. Н.А. Купина. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002. 235 с.

86. Седов К.Ф. Современный народный анекдот как речевой жанр // Седов К.Ф, Основы психолингвистики в анекдотах. М.: Лабиринт, 1998. -С. 3 - 17.

87. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистические аспекты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999.- 180 с.

88. Седов К.Ф. Человек в жанровом пространстве повседневной коммуникации // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. — М.: Лабиринт, 2007. — С. 14 — 26.

89. Сиротинина О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» / О.Б. Сиротинина // Жанры речи Вып. 2. Саратов: Колледж, 1999. — С. 26 - 31.

90. Сиротинина О.Б., Беляева А.Ю., Нагорнова Е.В., Соколова О.И., Аблаева Е.В. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - С. 3 - 9.

91. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: учеб. пособие для студентов и аспирантов филол. специальностей. Горький, 1975. - 175 с.

92. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: автореф. дис. . канд. филол. наук. / ГГ. Слышкин. Волгоград, 1999. -18 с.

93. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. - 128 с.

94. Солганик Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие. М.: Флинта, Наука, 1997. —256 с.

95. Стрибижев В.В. Речевые клише в современном английском языке: метакоммуникативная функция: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Тула, 2005.-23 с.

96. Сыщиков О.С. Имплицитность в деловом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 23 с.

97. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации. М., 1974. - 511 с.

98. Трошина Н.Н. О статусе типологических исследований в лингвистической теории текста // Проблемы типологии текста: Сб. науч.-аналит.обзоров. М.:ИНИОН АН СССР, 1984. - С. 4 - 32.

99. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы РЖ / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания №5. -М.: Наука, 1997- С. 102 121.

100. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб.: Изд-во С.Петербург. ун-та, 2003. - 334 с.

101. Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод / Пер. с англ. Харьков: Изд-во Гуманитарный Центр, 2004. - 336 с.

102. Формановская Н.И. К уточнению понятия экспрессивные речевые акты. Русский язык за рубежом №4. М.: Наука, 1998. - С. 101 - 120.

103. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: ИКАР, 2007. - 408 с.

104. Ш.Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований / В.Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001.-С. 11-22.

105. Чернявская В.Е. Тип текста в социокультурной перспективе /

106. B.Е. Чернявская // Жанры речи: межвуз.сб.науч.тр. Вып.4 Саратов, 2005.-С. 102-112.

107. Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - С. 7 - 15.

108. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста: учебное пособие / Н. В. Шевченко.- М.: Приор-издат, 2003.- 160 с.

109. Шилова С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. СПб., 1998. -20 с.

110. Шмелев А. Д. Дискурсные слова как отражение этнокультурных стереотипов поведения // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тез. конф. / Ин-т славяноведения и балканистики РАН. -М., 1995.-С.146- 147.

111. Шмелева Т.В. Жанроведение? Генристика? Генология? // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. — М.: Лабиринт, 2007. —1. C. 62 67.

112. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. - С. 88 - 98.

113. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления / Т.В.Шмелева // Colleguium №1 2. - Киев, 1995. - С. 57 - 65.

114. Amor, S. Authenticity and Authentication in Language Learning. Peter Lang. Europaischer Verlag der Wissenschaften. Frankfurt am Main, 2002. -P. 42-48.

115. Ballmer Th., Brennenstull W. Speech act classification: A study in the lexical analysis of English speech activity verbs. Berlin etc., 1981. - 274 p.

116. Brinker, Klaus. Linguistische Textanalyse. Eine Einfiihrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 1993. - 214 s.

117. Dijk T.A. (ed.) Handbook of discourse analysis. New York, 1985. - 264 p.

118. Eckard R. Die Funktionen der Gebrauchstextsorten. Walter de Gruyter. — Berlin-New York, 1993. S. 166 - 169.

119. Fairclough, N. Discourse and Social Change. London: Longman, 1995. -259 p.

120. Hirsch E.D. Cultural Literacy. What Every American Needs to Know / E.D. Hirsch N.Y., 1987. - 276 p.

121. Huckin, T. / Cultural Aspects of Genre Knowledge / Thomas Huckin // AILA Review. New York, 1995/6. - № 12. - P. 68 - 78.

122. Huckin, T. 4C's proposals and what they tell us about field. Paper presented at the CCC Convention. St. Louis, Mo, March, 1988. - P. 115 - 127.

123. Huckin, Т., Olsen, L.A. English for science and technology: a handbook for non-native speakers. New York: McGraw-Hill, 1983. - 489 p.

124. Huckin, T. Cultural Aspects of Genre Knowledge// Applied Linguistics Across Disciplines. AILA Review №12. New York, 1996. - P. 68 - 78.

125. Hudson, T. Teaching Second Language Reading. Oxford University Press, 2007.- 174 p.

126. Klauser H.A. Writing on Both Sides of the Brain. Published by Harper One.1987.-135 p.

127. Kramsch, C. Language and Culture. Oxford University Press, 1998. -162 p.

128. Lauffer, A. Grantsmanship. Newbury Park, Cal: Sage Publications, 1983. -178 p.

129. Locke L., F.W. Wyrick Spirduso and S.J. Silverman. Proposals that work (second edition). Newbury Park, Cal: Sage Publications, 1987. - 121 p.

130. Richardson Peter, Style: A Pragmatic Approach. Boston: Allyn and Bacon,1988.- 113 p.

131. Swales, John M., Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge University Press, 1997. - 260 p.

132. WodakR. Disorders of discourse. London and New York: Longman, 1996. -200 p.

133. Список источников текстовых примеров

134. Barbato Joseph. Writing for a Good Cause: the Complete Guide to Crafting Proposals and Other Persuasive Pieces for Nonprofits/Joseph Barbato and Danielle S. Furlich. New York: Fireside/Simon & Schuster, 2000. - 334 p.

135. Coley S. Proposal Writing. /By Soraya M. and Cynthia A. Scheinberg. 2d. ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2000. - 101 p.

136. Collins Sarah, Foundation Center's Guide to Winning Proposals. New York, NY: The Foundation Center, 2003. (GIC: HV41.9 U5 F67 2003). - 353 p.

137. Frost Jay. Winning Grant Proposals: Eleven Successful Appeals . -Rockville, MD: Fund Raising Institute, The Taft Group, 1993. 223 p.

138. Greever J. Foundation Center's Guide to Proposal Writing / Jane C. Greever, Patricia McNeill. Rev.ed. - 1997. - 213 p.

139. Margolin Judith B. Foundation Center's Guide to Winning Proposals II. New York, NY: The Foundation Center, 2005. - 418 p.

140. Mikki Mahan. A How-to Guide "Grant Proposals that Work". Viena. - 66 p.

141. Six Guidelines for Successful Proposals at www.grantproposal.com

142. The Art of Writing Proposals: Some Candid Suggestions for Applicants to Social Science Research Council Competitions By Adam Przeworski and Frank Salomon. Good luck, (c) 1995 (rev.), 1988 Social Science Research Council.

143. Лексикографические источники

144. Cambridge International Dictionary of English — Cambridge University Press, 2001.- 1796 p.

145. Longman Dictionary of Business English. Longman Group UK Limited, London, 1993.-492 p.

146. Longman Dictionary of English Language and Culture, New ed. Longman, 2000.-1568 p.

147. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. New edition. -Macmillan Publishers Limited, 2007. 1692 p.

148. Random House Webster's College Dictionary -2nd edition. New York, 1999. -1571 p.

149. The Compact Oxford English Dictionary at http://www.askoxford.com.

150. Энциклопедия «Русский язык». M.: Советская энциклопедия, 1979. -544 с.

151. Википедия. http://ru.wikipedia.org. Прецедентные тексты.

152. Леонтович О.А, Шейгал Е.И Жизнь и культура США. Лингвострановедческий словарь. Волгоград, 2000. - 416 с.

153. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. — 686 с.

154. Семашко Л.М. Энциклопедический Фонд России, 2005 at http://www.peacefromharmony.org/?cat=ruc&kev=86

155. США. Лингвострановедческий словарь, 2000. 205 с.

156. Электронный словарь Лингво http://www.abbvyonline.ru

157. Электронный словарь Оксфорд http://www.askoxford.com

158. Электронный словарь Википедия http://en.wikipedia.org, http://ru.wikipedia.org.

159. Электронный словарь www.multitran.ru.

160. Camille Giraud Akeju Executive Director1. January 1, 19971. Сопроводительное письмо

161. Mind-Builders Family Services Center 3415 Olinville Avenue Bronx, New York 10467-5612 (718) 652-62561. Executive Summary. 11. Statement of Need. 11. Program Description.21. Evaluation.4

162. Organization Information.41. Conclusion.51. Program Budget.61. EXECUTIVE SUMMARY

163. Young women too often adopt behavior patterned on a cycle of poverty and dependence. These women grow up resisting and fearing change from the habits they have picked up on the streets, which often include alcohol and/or substance abuse.

164. PROGRAM DESCRIPTION ГцеЛи и задачи1. Goals and Objectives

165. Program Design and Implementation

166. Описание программы и внедрение результатов

167. Executive Director (20% of full-time expense)

168. Executive Assistant (20% of full-time expense)

169. Program Coordinator (20% of full-time expense)

170. Development Coordinator (20% of full-time expense)

171. Bookkeeper (20% of full-time expense)

172. Payroll Clerk (20% of full-time expense)

173. Custodian (20% of full-time expense)

174. Accountant (20% of full-time expense)

175. Receptionist (20% of full-time expense)

176. Director of Family Services (100% of full-time expense)1. Г ^1. Бюджетпрограммы$ 13,200 7,2009,6003,000 7,800 3,600 3,600 8,100 2,03042,000

177. Family Services Center Counselors (3 at 100% of full-time expense)

178. Family Services Center Assistants (2 at 100% of full-time expense)1. Subtotal1. Fringe Benefits (24%)1. Consultants1. Total Personnel Expense1. Non-Personnel1. Rent/Space Costs1. Equipment

179. General Operating Costs (e.g. postage, electricity, telephone, travel, supplies, printing)1. Miscellaneous

180. Total Non-Personnel Expense1. Total Expense42,000 $223,130 53,5511.505277,7311. S 24,600 9,11042,7004,14080,550 $358,281

181. A Proposal From VolunteerMatch

182. San Francisco, California To

183. The John S. and James L. Knight Foundation1. Miami, Florida1. Комментарий грантодателя

184. Requested amount: Unspecified; Amount received: Three-year commitment to general/operating support: S25Q,000 in 2002, 2003, and 2004.1. Funder's comments:

185. Pene'iOjh' McPhiv, Vice President and Chief Program Office, Tht' John S. and James L Knight Foundation1. Notes:

186. Proposal written and submitted to the hinder by Andrew Smiles, Chief Financial Officer.

187. October 31, 2001 Penny Mcf'hec

188. Vice President & Chief Program Officer The John S, and James L. Knighl Foundation One Biscayne Tower. Suite 3SOO 2 Scuth Biscayne Boulevard Miami, FL 33131-1 КОЗ1. Dear Ms. McPhes,

189. August. VoluniL-crM.iteh re-launched it.-, vre!>si(c? v,iih a visual re-design, as well as improvements for both individuals and nonprofit users. ConcuneuUy. v<e launched г national marketing carup.mm lo cclcbrjce the people and nonprofits behind VM,

190. Гп July, VokmtecrMatch was awarded two Webby Awards, in the categories and Services, which generated press mentions in The New York Times, Vie fan. The San Francisco ChronicU\ The fu>t Angeles Times, among many о1. Board Development

191. Executive Officer, Development1. Proposal Summary

192. For'Пш John S. and James L. Kiiiyfji Foundation1. The Mission:1. Аннотация проекта

193. Founded in 1994, VoluntccrMatch's mission is' to help everyone Гпк! ;i r,re:u place to vol H. The Service:

194. Ш. The Context and the Need:

195. UOU Center for Coitituuiiicalifln Policy, "The UCLA Internet Rcpurt: Sun,cyiti£ the Dieilil Fuv:re," November, 2СЩ p,4-5,10.ibid. t>. 5.

196. VoIumcuMaich Proposal Summary October,

197. Increase the number of volunteers rcctuited through the VolunteerMitch network,

198. Increase nonprofit participation with the VolurUeerMatch service, and3} lncreji.sc earned revenue tluotivh VoluntccrMatch Corporate1'4' and licensing deals.

199. О Generate a total of 1.5 million volunteers (.507,000 new referrals in 2003) о Serve й total of 43.800 non-profit partners (10,000 new organizations.) о Generate S1,95 million in earned revenue through licensing ami VoluntccrMatch Corporate'4 in 2003.

200. Achieving these goals will be contingent upon reaching our fundraking objectives f three years.1. VI. Project Activities:

201. VoluntcorMatch Annual Budqcrts 1999-2004* by Source of Coverage1. Устойчивое развитие

202. Covered by Philanthropy □ Covered by Earned Revenue199920002001200220032004

203. Sains of VnlunfeerMateh Corporate'M Sen ice

204. Table I: Karned Revenues from Corporate Sales of VoluntecrMatch Corporate™1. Year Revenue1999 $123,3382000 $458.5802001 (thru Q3) $338.250 Total $920,168

205. Licensing of VoiunteerMatch Content

206. Партнеры из некоммерческого сектора

207. The American Humane Associjiion

208. Charles Schwab &: Co., Inc1. Garage.com1.M Research1. Paine Weblier1. Macromedia1. Bunk of Aincrica1. Del! Corporation1. Maichl;irst

209. Arthur Anderson LLP Uuo & Bradstreet Duke lincrgy1.xmark International, Inc, Merrill Lynch Microsoft (SV.4) Verizon Information Set vices1. Список корпоративныхчленов1. Volunteers

210. While we are pioml of the record of success of YolumeenSbleb ю date, it is iuoeasimjiy clear that significant resources arc required to continue ofleiiiijg. professional technology service1, to nonprofits, volunteers, and community-minded corporations.

211. Перечень последующих шагов1. XIII. Next Steps:

212. Pajducton CPU'S De»efci>nr>e«H CPVs 9U lutiur^i $ зг>»*г%а 7f2t j, 10 поттгщ Co<*i0uf*t«« С.Ы'1. Бюджет1. TOtAi1. TI> УЛ»1. Web»it» D»»»IO(№»nT1. FMlur» 0*vi»let<"ns>ril1. Java »fpi1. Of*al(v«>0s#>r ,.-fe«<»e*1. Oi.-«r1. TOTAL

213. D«tntu!№ri toil» Un-ne msr'ter^ CresSvn

214. Branding iiligrraeM CcUtoral develspTitfit Clf*r1. PSy spat350,С0Й1. TOTAL3S0.0M1. Tf»*»1, CentWWW**, Ежрааи1. Travel Corf»nence*79,0:0 70.0:01. Total1. My roo

215. Unallocated Со*<» Fvofmio^l яг<)с«& Cinsulllr-j Train tg

216. Cflice ieHes'nieHjfe toe*! / long Jis'i'iwr cfione service Pptscna vDKr mail sysleir* SwittlbcvirS 5y»1nir incme: cor чссюп Eirerr-ei suiter 8u$lr«5S W&*S№1I0M

217. Er-jintenro *ОЙЕ«вО«» las»- rnrifr'i Co»' -Ik,»» Copy rnacfur* Conference prorie SecuiV »y»lem Master SL .er' «valuaticn» Legal i Acojurvg Rent1. OfiBi1. TOTAL155. 60.003 20000 233 '15215 030 43 000 2C' «30vsse92 5>51. TOTAL HqW-feKWWWt COSTS: