автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Произношение заимствованных слов в русском литературном языке конца ХХ века

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Белоусова, Валентина Ильинична
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Произношение заимствованных слов в русском литературном языке конца ХХ века'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Белоусова, Валентина Ильинична

ВВЕДЕНИЕ . з

Глава 1. Орфоэпическая подсистема заимствованных слов.

1.1. Понятие о произносительных подсистемах русского литературного языка.

1.2. История формирования и развития произносительной подсистемы заимствованных слов.

1.2.1. Процесс накопления заимствованных слов в XVIII - первой половине XIX вв.

1.2.2. Формирование произносительной подсистемы заимствованных слов во второй половине XIX в.

1.2.3. Функционирование произносительной подсистемы заимствованных слов в XX веке.

1.2.3.1. Состав гласных и согласных фонем произносительной подсистемы заимствованных слов.

1.2.3.2. Произносительные особенности заимствованных слов в области вокализма.

1.2.3.3. Произносительные особенности заимствованных слов в области консонантизма.

1.3. Социолингвистические аспекты функционирования орфоэпической системы русского языка.

1.4. Методика исследования.

Выводы.

Глава 2. Позиционное распределение гласных в орфоэпической подсистеме заимствованных

СЛОВ.

2.1. Языковые факторы позиционного распределения гласных в заимствованных словах.

2.2. Социолингвистические факторы позиционного распределения гласных в заимствованных словах.

Выводы.

Глава 3. Произношение твёрдых/мягких согласных перед <э> в орфоэпической подсистеме заимствованных слов

3.1. Языковые факторы распределения твёрдых/мягких согласных фонем перед <э> в заимствованных словах.

3.2.Социолингвистические факторы распределения твёрдых/мягких согласных фонем перед <э> в заимствованных словах.

Выводы.

Глава 4. Распределение долгих/кратких согласных в орфоэпической подсистеме заимствованных слов

4.1. Языковые факторы распределения долгих/кратких согласных в корнях заимствованных слов

4.2. Социолингвистические факторы распределения долгих/кратких согласных в корнях заимствованных слов.

Выводы.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Белоусова, Валентина Ильинична

Известно, что произносительная система современного русского языка состоит из ряда подсистем. Одной из них является подсистема заимствованных слов,

История становления и развития произносительной подсистемы иноязычных по происхождению слов исчерпывающе описана в работах Р.И.Аванесова, Л. А. Вербицкой, М.Я.Гловинской, М.Л.Каленчук, М.В.Панова и др. В них дан подробный анализ особенностей функционирования данной подсистемы в ее историческом становлении. Поскольку язык постоянно изменяется и новые формы произношения приходят на смену старым, необходимо продолжить описание произносительной подсистемы заимствованных слов по отношению к речи конца XX века.

Сегодня является очевидным, что механизм языковых изменений нельзя понять без тщательного изучения не только языковых, но и социальных факторов, обеспечивающих эволюцию языка. Влияние социальных факторов (возраста, образования, социального положения, места рождения носителей языка) на произношение заимствованных слов для середины XX века подробно описано М.Я.Гловинской.

Актуальность темы данного диссертационного исследования определяется необходимостью описать особенности функционирования произносительной подсистемы заимствованных слов в речи носителей русского литературного языка конца XX века, с точки зрения социолингвистических и собственно языковых позиций.

Объектом исследования является звучащая речь носителей русского литературного языка конца XX века (жителей города Саранска).

Цель диссертационного исследования состоит в выявлении и анализе языковых и социальных факторов, способных влиять на произношение заимствованных слов в частной орфоэпической подсистеме конца XX века.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- изучение теоретических основ русской фонетики, орфоэпии, социолингвистики;

- изучение истории возникновения и развития произносительной подсистемы заимствованных слов;

- выявление круга произносительных явлений, характеризующих подсистему заимствованных слов;

- отбор языкового материала для орфоэпического исследования;

- проведение орфоэпических экспериментов (социолингвистическое анкетирование, чтение информантами специально составленных текстов, направленное наблюдение над звучащей речью);

- обработка экспериментальных материалов с помощью методов математической статистики;

- сравнение полученных данных с кодифицированной нормой; описание и интерпретация особенностей функционирования произносительной подсистемы заимствованных слов в речи носителей русского литературного языка города Саранска конца XX века; исследование вопроса о территориальных разновидностях русского литературного языка.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: направленное наблюдение над звучащей речью; социолингвистическое анкетирование носителей языка; постановка специальных орфоэпических экспериментов; статистическая обработка полученных результатов.

Диссертация выполнена с теоретических позиций Московской фонологической школы.

Научная новизна проведенного исследования заключается в следующем.

Впервые изучены особенности произношения заимствованных слов в частной орфоэпической подсистеме с точки зрения взаимодействия собственно языковых и социальных факторов, влияющих на распределение произносительных вариантов.

Это позволило:

- ввести в научный оборот целый ряд новых сведений о произношении заимствованных слов в речи конца XX века; изучить в диахроническом аспекте проблему функционирования произносительной подсистемы заимствованных слов и выявить тенденции её развития; определить особенности функционирования произносительной подсистемы заимствованных слов как социолингвистического объекта; исследовать вопрос о территориальных разновидностях русского литературного произношения.

Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы могут быть использованы для совершенствования курса современного русского литературного языка в вузе, а также при разработке спецсеминаров и спецкурсов. Полученные данные о произношении заимствованных 6 слов могут быть использованы при кодификации современной нормы в орфоэпических словарях и справочниках.

Апробация исследования. Материалы и результаты исследования обсуждались на научных конференциях преподавателей и студентов Мордовского государственного педагогического института имени М.Е.Евсевьева (1996, 1997, 1998, 1999 г.г.), на республиканской научно-практической конференции «Актуальные проблемы образования учащихся начальных классов» ( 1998 г. ).

Цели, задачи и характер материала обусловили структуру диссертации, которая состоит из четырех глав, введения, заключения и снабжена списком использованной литературы и приложениями.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Произношение заимствованных слов в русском литературном языке конца ХХ века"

ВЫВОДЫ:

1. Процесс замены долгих согласных краткими в произношении наблюдается там, где анализируемая произносительная норма уже установилась. По отношению к словам с вариантным произношением можно говорить лишь о тенденции к сохранению краткого согласного на месте двойных букв в корнях заимствованных слов.

2. Языковыми факторами орфоэпической прикреплённоети продолжают оставаться: положение по отношению к ударению, конечная/неконечная позиция в слове, стилистическая характеристика слова, частотность его употребления. Нахождение слова в сильной фразовой позиции не всегда способствует сохранению долготы согласного. Такой фактор, как качество согласных фонем оказывает более слабое действие, чем в предшествующий период.

3. Социальные факторы, рассматриваемые в настоящем исследовании (возраст, пол, образование, социальное положение, место рождения) оказывают различное влияние на анализируемую произносительную особенность заимствованных слов. Наиболее сильное влияние оказывают такие социальные факторы, как уровень образования, социальное положение. Влияние таких факторов, как возраст, пол, место рождения, на данном материале проявляется слабо.

4. Полученные в ходе эксперимента данные обнаруживают расхождения со словарными рекомендациями в 25% слов у большинства информантов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании выявлены и проанализированы языковые и социальные факторы, оказывающие влияние на произношение заимствованных слов в частной орфоэпической подсистеме.

Как известно, в русском языке существуют три возможности звукового оформления заимствованных слов: на языке - источнике, русифицирование и не на языке - источнике и не русифицирован но. Последний способ формирует произносительную подсистему заимствованных слов.

Фактической базой проведенного исследования являются результаты орфоэпических экспериментов, проведенных автором в ходе работы над диссертацией. В эксперименте приняли участие 75 человек, представляющих собой группу людей, имеющих различные демографические характеристики.

В зависимости от объекта исследования использовались различные способы получения орфоэпической информации (метод анкетирования, чтение информантами специально составленных текстов, направленное наблюдение над звучащей речью).

Полученные в ходе исследования данные позволили выявить две разнонаправленные тенденции в произношении заимствованных слов в речи носителей русского литературного языка города Саранска: движение в сторону русификации (произношение гласных и кратких согласных в корнях заимствованных слов) и движение в сторону антирусификации (произношение твёрдых согласных перед <э>).

В ходе эксперимента выявлены следующие собственно языковые и социальные факторы, влияющие на произношение заимствованных слов.

В области вокализма в речи носителей русского литературного языка города Саранска наблюдается тенденция к замене гласных полного образования [о, э, а] в безударных слогах заимствованных слов гласными обычной для русских слов степени редукции.

Языковые факторы, способствующие появлению нередуцированных гласных, в разной степени влияют на появление анализируемого варианта в разных группах слов. Для слов с [о] безударным -- это высокая стилистическая окраска, наличие побочного ударения на одной из основ сложного слова, сильные фразовые или текстовые позиции. Для слов с [э] безударным -это положение по отношению к ударению, словообразовательная структура слова, степень семантической освоенности слова и его стилистическая окраска. Для слов с [а] безударным - это качество предшествующего согласного, положение по отношению к ударению, степень семантической освоенности слова, межслоговая ассимиляция.

Среди социальных признаков наиболее сильное влияние на появление анализируемых вариантов оказывают возраст, характер образования, социальное положение и место рождения.

Возраст. Частости употребления нередуцированных гласных [о, э, а] уменьшаются от старшего поколения к младшему. Необычное звуковое оформление заимствованных слов заменяется привычным вариантом произношения. Система гласных в подсистеме заимствованных слов упрощается, тякжс как и в общей фонетической системе.

Характер образования. Социальное положение. Основное различие в употреблении вариантов наблюдается между филологами/ нефилологами: наименьшая частость нередуцированных гласных зафиксирована у лиц с филологическим образованием (интеллигенции и студентов). Этот факт говорит, во-первых, о наименьшем влиянии орфографии на их произношение, во-вторых, о том, что для них заимствованная лексика является хорошо освоенной и частотной.

Место рождения. Дикторы - некоренные жители города Саранска больше склонны к произношению нередуцированных гласных в безударных слогах заимствованных слов, чем коренные жители города Саранска. Это может быть следствием влияния либо диалектного окружения, либо двуязычия, поскольку в мордовских языках редукция гласных в безударных слогах либо отсутствует (эрзянский язык), либо ослаблена (мокшанский язык).

В области консонантизма в речи носителей русского литературного языка города Саранска устойчиво сохраняется такая произносительная особенность заимствованных слов как возможность появления твёрдой согласной фонемы перед <э>.

Языковыми факторами, влияющими на закрепление анализируемого варианта, являются стилистическая окраска и частота употребления слова, различные проявления не освоенности слова русским языком.

Среди социальных факторов наиболее сильное влияние оказывает возраст носителей языка: частость твёрдого произносительного варианта растёт от старшего поколения к младшему. Широкое распространение твёрдых фонем перед <э> ведёт к уменьшению позиционной зависимости согласных в русском языке, к выравниванию общей фонетической системы языка.

Процесс замены долгих согласных краткими в речи носителей русского литературного языка города Саранска наблюдается в тех заимствованных словах, где согласно данным словарей уже установился краткий вариант. В отношении слов с вариантным произношением можно говорить лишь о тенденции к сохранению краткого согласного на месте двойных букв в корнях заимствованных слов, то есть к русификации .

Языковыми факторами, влияющими на распределение долгих / кратких вариантов, являются: положение по отношензфс?' к ударению, конечная/ неконечная позиция в слове, стилистическая характеристика слова и частотность его употребления.

Среди социальных факторов наиболее сильное влияние оказывают уровень образования и социальное положение.

Образование. В употреблении долгих/ кратких согласных в корнях заимствованных слов статистически значимым является противопоставление -высшее/ среднее образование. Высокая чистость произношения долгих согласных у лиц с высшим образованием связана с повышенным влиянием написания двух одинаковых букв, так как они больше читают.

Социальное положение. Минимальная частость долгого варианта зафиксирована у учащихся и рабочих, максимальная - у служащих и студентов (нефилологов). Промежуточное положение, занимаемое филологической интеллигенцией и студентами (филологами) говорит о разнонаправленных тенденциях, наблюдаемых в речевом поведении филологов, что было и ранее отмечено в лингвистической литературе.

В ходе исследования выявлено ослабление влияния таких фонетических факторов, как положение по отношению к ударению, качество согласных на некоторые особенности произношения заимствованных слов (в частности, на распределение твёрдых / мягких согласных перед <э>, на произношение нередуцированного безударного [о]).

Диапазон действия социальных факторов различен. Одни из них (например, возраст) влияют на устойчивость всех трёх описанных норм, другие социальные факторы (например, пол) вообще оказываются незадействованны ми, третьи социальные факторы (образование, социальное положение, место рождения) в разной степени влияют на каждую из произносительных особенностей заимствованных слов.

Статистические данные позволяют представить объективную картину функционирования произносительной подсистемы заимствованных слов в речи носителей русского литературного языка города Саранска во взаимоотношении с кодифицированными литературными нормами и выявить расхож

153 дения между употреблением заимствованных слов в частной орфоэпической подсистеме и словарными рекомендациями для всех трупп слов.

Наличие местных произносительных особенностей, которые могут быть объяснены влиянием двуязычия и диалектов, является подтверждением гипотезы о существовании территориальных вариантов русского литературного языка.

Думается, что исследование особенностей звучащей русской речи в национальных республиках должно быть всесторонним. Настоящая работа является лишь одним из этапов такого исследования.

Выполненная в русле современных социолингвистических исследований, она подтверждает необходимость монографического изучения речи жителей крупных городов России, что может привести к пересмотру сложившихся представлений о литературной норме. В этом видятся перспективы дальнейшей работы.

 

Список научной литературыБелоусова, Валентина Ильинична, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абдуллаев 1995 Абдуллаев А. А. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. - Махачкала, 1995. - 147 с.

2. Аванесов 1950 Аванесов Р. И. Русское литературное произношения. - М., 1950. - 160 с.

3. Аванесов 1976 Аванесов Р. И. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения // Русская речь. - 1976. -№5.-С. 54-56.

4. Аванесов 1984 Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. - М., 1984. - 383 с.

5. Алексеев 1984 Алексеев А. А. Язык светских дам и развитие языковой нормы в XVIII в. // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVIII в. - Л., 1984. - С. 82-95.

6. Бари нова, Ильина, Кузьмина 1971 Баринова Г. А., Ильина Н. Е., Кузьмина С. М. О том, как проверялся вопросник по произношению // Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1971. - С. 315-342.

7. Баринова, Панов 1971 Баринова Г. А., Панов М. В. О том, как кодировался фонетический вопросник // Развитие фонетики современного русского языка. -М., 1971. - С. 302-315.

8. Баскаков 1977 Баскаков А. Н.О функционировании русского языка в Азербайджанской ССР // Русский язык как средство межнационального общения. - М., 1977. - С. 164-174.

9. Блумфильд 1968 Блумфильд Л. Язык. - М., 1968. - 606 с.

10. Богородицкий 1935 Богоро^цкий В. А. Общий курс русской грамматики. - М-Л., 1935. - С. 356.

11. П. Богородицкий 1939 Богородицкий В. А. Очерки по языковедению и русскому языку. - М., 1939. - 224 с.

12. Бодуэн де Куртенэ 1963 Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языковедению. - М., 1963. - 384 с.

13. Брандт 1892 Брандт Р. Лекции по исторической грамматике русского языка. - М., 1982, - вып. 1. - 146 с.

14. Брандт 1913 Брандт Р. Лекции по истории русского языка. -М., 1913.-121 с.

15. Брок 1910 Брок О. Очерк физиологии славянской речи. - СПб., 1910. - 259 с.

16. Буддэ 1926 Буддэ Е. Ф. Методология русского языка. - Казань, 1926. - 118 с.

17. Булаховский 1954 Булаховский Л. А. Введение в языкознание. -М., 1954,-ч. 2.-174 с.

18. Вайтусина, Танская 1984 Вайтусина Н. И., Танская Е. П. О взаимовлиянии литературной и диалектной произносительной нормы // Фонетика и орфография (На материале говоров и речи городской интеллигенции Сибири). —Красноярск, 1984. - С. 110-114.

19. Валгина, Розенталь 1971 Вал тина Н. С., Розенталь Д. Э. Современный русский язык. М., 1971. 512 с.

20. Васильева 1971 — Васильева Н. В. Фонетические «отцы» и «дети» //Развитие фонетики русского языка. М., 1971. - С. 229-233.

21. Величко 1992 Величко И. Н. Вариантность места ударения в современном русском литературном языке (на материале устной речи жителей Магнитогорска): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1992. - 238 с.

22. Вербицкая 1976 Вербицкая Л. А. Русская орфоэпия. - Л., 1976. -124 с.

23. Вербицкая 1977 Вербицкая Л. А. Современное русское литературное произношение (теоретические проблемы и экспериментальные данные): Дис. . доктора филол. наук. - Л., 1977. - 378 с.

24. Виноградов 1938 Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII - XIX в.в. - М., 1938. - 448 с.

25. Виноградов 1967 Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития. - М., 1967. -134 с.

26. Вопросник 1964 Вопросник по современному русскому литературному произношению. - М., 1964. - 23 с.

27. Всё о Мордовии. Энциклопедический справочник. Саранск, 1977. -714 с.

28. Ганиев 1971 Ганиев Ж. В. О произношении рабочих-уроженцев Москвы //Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1971.-С. 33-54.

29. Ганиев 1990 Ганиев Ж. В. Русский язык. Фонетика и орфоэпия. -М., 1990.-174 с.

30. Гельгардт 1959 Гельгардт Р. Р. О литературном языке в географической проекции //Вопросник языкознания. - М., 1959. - №3. -С. 95-101.

31. Гловинская 1966 Гловинская М. Я. В защиту одного приёма фонетического обследования // Развитие фонетики современного русского языка. -М., 1966. - С. 163-172.

32. Гловинская 1967 Гловинская М. Я. Фонологическая подсистема редких слов в современном русском литературном языке (на материале заимствований): Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1967. - 15 с.

33. Гловинская 1971 Гловинская М. Я. Об одной фонетической подсистеме в современном русском литературном языке // Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1971. - С. 54-97.

34. Гловинская 1976 Гловинская M. Я. Вариативность произношения заимствованных слов в современном русском языке // Социально-лингвистические исследования. -М., 1976. — С. 100-122.

35. Головин 1969 Головин Б. Н. Вопросы социальной дифференциации языка // Вопросы социальной лингвистики. - Л., 1969. - С. 343-355.

36. Горбачевич 1989 Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. - М., 1989. - 208 с.

37. Грамматика 1980 Грамматика мордовских языков / Под ред. Д. В. Цыганкина/. - Саранск, 1980. - 430 с.

38. Граудина, Семёнова 1977 Граудина Л. К., Семёнова М. Ф. Русский язык в Латвийской ССР // Русский язык как средство межнационального общения. - М., 1977. - С. 196-212.

39. Грот 1873 Грот Я. К. Филологические разыскания. - СПб, 1873. - 668 с.

40. Даль 1978 Даль В. И. О русском словаре // Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. -М., 1978. - С. 30-40.

41. Демьянов 1990 Демьянов В. Г. Фонетико-морфологическая адаптация иноязычной лексики в русском языке XVII века. - М., 1990. -158 с.

42. Дурново, Ушаков 1910 Дурново Н. Н., Ушаков Д. Н. Хрестоматия по великорусской диалектологии. - М., 1910. - 216 с.

43. Дурново, Ушаков 1926 Дурново H. Н., Ушаков Д. Н. Опыт фонетической транскрипции русского литературного произношения. - Прага, 1926.-С. 342-347.

44. Ерофеева 1972 Ерофеева Т. И. Локальная окрашенность разговорной речи у лиц, владеющих литературным языком: Автореферат дис. .канд. филол. наук. - Л., 1972. - 21 с.

45. Ерофеева 1977 Ерофеева Т. И. О территориальном варьировании устной формы литературного языка (к истории вопроса) // Литературный язык и народная речь. - Пермь, 1977. - Вып. 1. - С. 80-90.

46. Жильцова 1987 Жильцова Т. П. Социолингвистическое исследование локальных особенностей русского литературного произношения: Дис. . канд. филол. наук. - Красноярск, 1987. - 170 с.

47. Журавлев 1984 Журавлев А. Ф. Иноязычные заимствования в русском просторечии // Городское просторечие. Проблемы изучения. - М. , 1984. С. 102-124.

48. Журавлев 1991 Журавлев В. К. Язык - языкознание -языковеды. - М., 1991.-205 с.

49. Земская 1987 Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы изучения. - М., 1987. - 237 с.

50. Земская 1988 Земская Е. А. Городская устная речь и задачи её изучения // Разновидности городской устной речи. - М., 1988. - С. 5-44.

51. Земская, Китайгородская, Розанова 1993 Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. -М., 1993. - С. 90-135.

52. Земская, Крысин 1998 Земская Е. А., Крысин Л. П. Московская школа функциональной социолингвистики. Итоги и перспективы исследований. - М., 1998. - 30 с.

53. Игнаткина 1982 Игнаткина Л. В. Территориальное варьирование русского литературного произношения (на материале гласных в речи информантов Вологды и Перми): Дис. . канд. филол. наук. - Л., 1982. - 198 с.

54. Интерференция звуковых систем 1987 Интерференция звуковых систем. - Л., 1987. - 278 с.

55. Каленчук 1990 Каленчук М. Л. О фонетической и орфоэпической подсистемах русского литературного языка // Язык: система и подсистемы. - М., 1990. - С. 58-69.

56. Каленчук 1993 Каленчук М. Л. Орфоэпическая система современного русского литературного языка: Дис. . доктора филол. наук. -М., 1993. - 417 с.

57. Каленчук 1993а Каленчук М. Л. Влияние фразовой семантики на произношение заимствованных слов // Семантика языковых единиц. - М., 1993,-4.3.-С. 42-46.

58. Каленчук 19936 Каленчук М. Л. О фонетической обусловленности и орфоэпической прикреплённости // Проблемы фонетики. - М., 1993,-4. 1.-С. 67-74.

59. Кари некий 1929 Каринский Н. М. Язык образованной части населения города Вятки и народные говоры // Учёные записки Института языка и литературы. - М., 1929. - Т. 3. С. 43-66.

60. Карцевский 1923 Карцевский С. О. Язык, война и революция. -Берлин, 1923. - 163 с.

61. Касаткин 1989 Касаткин Л. Л. Фонетика. Орфоэпия. Графика и орфография // Русский язык. - М., 1989, Ч. 1. - С. 173-282.

62. Касаткин, Клобуков, Лекант 1991 Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по современному русскому языку. - М., 1991.-282 с.

63. Касаткина 1990 Касаткина Р. Ф. О фразовых условиях фонетической вариативности гласных // Язык: система и подсистемы. - М., 1990.-С. 31-43.

64. Китайгородская, Розанова 1995 Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русский речевой портрет. - М., 1995. — 114 с.

65. Коготкова 1969 Коготкова Т. С. Ошибки в произношении иностранных слов // Русская речь. - 1969. - №1. - С. 39-41.

66. Колесов 1991 Колесов В. В. Язык города. - М., 1991. - 190 с.

67. Корш 1992 Корш Ф. Е. О русском правописании. - СПб., 1902. -56 с.

68. Крысин 1965 Крысин Л. П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово» // Развитие лексики современного русского языка. - М., 1965. - С. 104-116.

69. Крысин 1968 Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М., 1968. - 208 с.

70. Крысин 1971 Крысин Л. П. К социологическому изучению современного русского литературного языка // Очерки по социолингвистике. - Шадринск, 1971. - С. 64-86.

71. Крысин 1973 Крысин Л. П. К социальным различиям в использовании языковых вариантов // Вопросы языкознания. - 1973. - №3. -С. 37-49.

72. Крысин 1982 Крысин Л. П. Взаимодействие русского литературного языка и местных диалектов в советскую эпоху // Русский язык в школе. - М., 1982. - №5. - С. 58-63.

73. Крысин 1986 Крысин Л. П. О региональном варьировании современного русского языка // Русский язык в национальной школе. — 1986. -№11.-С. 944.

74. Крысин 1989а Крысин Л. П. Социолингвистический подход к определению понятия «литературный язык» // Русский язык в национальной школе. - 1989. - №1. - С. 3-9.

75. Крысин 19896 Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1989. - 186 с.

76. Крысин 1991 Крысин Л. П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // Русский язык в школе. - 1991. - №5-6. -С. 22-30, 44-51.

77. Крысин 1998а Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 1998. - 847 с. - 846с.

78. Крысин 19986 Крысин Л. П. Заимствование // Русский язык. Энциклопедия. - М., 1998. - С. 132-133.

79. Крючкова 1976 Крючкова Т. Б. К вопросу о дифференциации языка по полу говорящего // Восточное языкознание. - М., 1976. - С. 152-158.

80. Кузьмина, Панов 1980 Кузьмина С.М., Панов М.В. О позиционных чередованиях в фонологии и морфологии // Проблемы, теории и истории русского языка. — М., 1980.- С. 68-70.

81. Лабов 1975 Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. - Вып. 7. — М., 1975. - С. 96-181.

82. Ларин 1977а Ларин Б. А. К лингвистической характеристике города //Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977.-С. 189-199.

83. Ларин 19776 Ларин Б. А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977. - С. 175-189.

84. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.683 с.

85. Лихтман 1998 Лихтман Р. И. Рус кий литературный язык и русская речь в национальной республике // Язык: изменчивость и постоянство. - М., 1998. - С. 353-364.

86. Матусевич 1976 Матусевич М. И. Современный русский язык. Фонетика. - М., 1976. - 288 с.

87. Махароблидзе 1963 Махароблидзе Г. А. О некоторых особенностях русского произношения в Грузии // Вопросы культуры речи. -М., 1963, вып. VI. - С. 38-48.

88. Мирская 1992 Мирская В. А. Ударный вокализм русских говоров Мордовской ССР // Лексика, словообразование и фонетика среднерусских говоров Поволжья. - Саранск, 1992. - С. 19-42.

89. Михальченко 1977 Михальченко В. Ю. Функционирование русского языка в Литовской ССР и его взаимодействие с литовским языком // Русский язык как средство межнационального общения. - М., 1977. - С. 175195.

90. Мордва. Историко-культурные очерки. Саранск, 1995. - 623 с.

91. Мун Чжон Чой 1998 Мун Чжон Чой Долгие согласные в современном русском литературном языке // Язык: изменчивость и постоянство. -М., 1998. - С. 388-419.

92. Немченко 1992 Немченко В. Н. Вариантность слова в русском языке: фонематические варианты. — Н. Новгород,. 1992. - 222 с.

93. Николаева 1971 Николаева Т. М. Место ударения и фонетический состав слова (расстановка ударения в неизвестных словах иностранного происхождения) // Фонетика, фонология, грамматика. - М., 1971. - С. 59-69.

94. Очерки 1972 Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутана Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка ХУШ века. Языковые контакты и заимствования. - Ленинград, 1972. - 431 с.

95. Ожегов 1968 Ожегов С. И. Словарь русского языка. - М., 1968. - 900 с.

96. ОС Орфоэпический словарь русского языка. - М., 1987. - 703 с.

97. Панов 1966 Панов М. В. О тексте для фонетической записи // Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1966. - С. 173-181.

98. Панов 1967 Панов М. В. Русская фонетика. - М., 1967. - 438 с.

99. Панов 1971 Панов М. В. О том, как составлялся вопросник по произношению // Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1971.-С. 294-301.

100. Панов 1979 Панов М. В. Современный русский язык. Фонетика. -М., 1979.-256 с.

101. Панов 1988 Панов М. В. О причинах фонетических изменений // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. -М., 1988.-С. 41-55.

102. Панов 1990 Панов М. В. История русского литературного произношения ХУШ-ХХ в.в. - М., 1990. - 453 с.

103. Парикова 1966 Парикова Н. Б. О южнорусском варианте литературной речи // Развитие фонетики русского языка. - М., 1966. - С. 125135.

104. Пауфошима 1980 Пауфошима Р.Ф. Активные процессы в современном русском литературном произношении (ассимилятивные процессы безударных гласных)// Известия ОЛЯ АН СССР. Серия литературы и языка. - М., 1980, т.39, № 1. - С. 61-69.

105. Пирогова 1971 Пирогова Н. К. Реализация фонемы <а> перед <|> в начале слова // Развитие фонетики современного русского языка. - М., 1971.-С. 269-271.

106. Пирогова 1972 Пирогова Н. К. Безударное «а» после мягких согласных в современном русском произношении // Вестник МГУ: Серия 9. Филология. - 1972. - №1. - С. 45-55.

107. Пирогова 1979 Пирогова Н. К. Вокализм современного русского литературного языка (синтагматика и прагматика). - М., 1980. -104 с.

108. Поливанов 1928 Поливанов Е. Д. Задачи социальной диалектологии русского языка // Русский язык и литература в трудовой школе. - 1928. - №2. - С. 40-45.

109. Поливанов 1968а Поливанов Е. Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и в частности русского стандартного языка // Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. - М., 1968. - С. 206-224.

110. Поливанов 19686 Поливанов Е. Д. Фонетика интеллигентского языка // Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. - М., 1968. - С. 225-235.

111. Поляков 1998 Поляков О. Е, Русский язык в жизни мордовского народа. - Саранск, 1998. - 69 с.

112. Помы кал о ва, Шишкина, Шканова Помыкалова Т. Е., Шишкина Т. Я., Шканова Л. А. Наблюдения над речью жителей города Челябинска (к проблеме «язык города») // Городское просторечие. Проблемы изучения. -М., 1984. - С. 162-167.

113. Попов 1986 Попов Р. Н. Произносительные нормы русского языка // Современный русский язык. - М., 1986. - С. 34-38.

114. Реформатский 1967 Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967. - 542 с.

115. Розанова 1984 Розанова Н. Н. Современное московское просторечие и литературные язык (на материале фонетики) // Городское просторечие. Проблемы изучения. -М., 1984. - С. 125-135.

116. Розенталь 1994 Розенталь Д. Е. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. - М., 1994. - 400 с.

117. Русская разговорная речь 1973 Русская разговорная речь. - М., 1973.-485 с.

118. РЛПиУ Русское литературное произношение и ударение. — М., 1960.-708 с.

119. РЯСО Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование: Кн. 1-4. -М., 1968.

120. РЯД МО Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения. - М., 1974. - 351 с.

121. Санджи-Гаряева 1984 Санджи-Гаряева 3. С. Просторечные элементы в устной речи жителей города Элисты // Городское просторечие. Проблемы изучения. - М., 1984. - С. 163-173.

122. Санджи-Гаряева 1988 Санджи-Гаряева 3. С. Некоторые особенности устной речи г. Элисты // Разновидности городской устной речи. -М., 1988.-С. 259-257.

123. Сергеева 1984 Сергеева Т. А. Фонетическая вариантность и орфоэпичекая норма: Дис. .канд. филол. наук. - Л., 1984. - 182 с.

124. Силина 1984 Силина О. Н. Роль социолингвистических факторов в формировании современной произносительной нормы // Лингвистика и модели речевого поведения. - Л., 1984. — С. 171-176.

125. Сиротинина 1974 Сиротинина О. Б, Современная разговорная речь и её особенности. - М., 1974. - 254 с.

126. Сиротинина 1988 Сиротинина О. Б. Языковой облик города Саратова // Разновидности городской устной речи. - М., 1988. - С. 247-253.

127. Словарь иностранных слов 1989 Словарь иностранных слов. -М., 1989. - 621 с.

128. Словарь русских говоров 1986 Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР: Т. 1-4. - Саранск, 1978-1986.

129. Соболевский 1892 Соболевский А. И, Очерк русской диалектологии // Живая старина. - СПб, 1892. — Вып. 1. - С. 1-24.

130. Соколянский 1998 Соколянский А. А. Орфоэпия и социофонетика // Язык: изменчивость и постоянство. - М., 1998. - С. 231242.

131. Сорокин 1965 Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90° годы XIX в, - М., 1965, - 311 с.

132. Социально-лингвистические исследования 1976 Социально-лингвистические исследования. - М., 1976. - 232 с.

133. Срезневский 1851 Срезневский И. И. Замечания о материалах для «географии» русского языка // Вестник Имп. Русского географического общества. - СПб, 1851.-ч. l.-кн. 2.-С. 1-24.

134. Степанов 1966 Степанов Ю. С. Основы языкознания. - М., 1966.-271 с.

135. СТРП 1998 Каленчук М.ЛКасаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. - М., 1998. - 467 с.

136. Суперанская 1962 Суперанская А. В. Заимствование слов и практическая транскрипция. - М., 1962. - 48 с.

137. Суперанская 1968 Суперанская А. В. Ударение в заимствованных словах в современном русском языке. - М., 1968. — 310 с.

138. Супрун 1977 Супрун А. Е. Некоторые особенности белорусско-русского двуязычия // Русский язык как средство межнационального общения. - М., 1977. - С. 132-147.

139. Танская 1977 Танская Е. П. О фонотеке произношения интеллигенции Красноярского края // Проблемы фонетики и истории сибирских говоров. - Красноярск, 1977. - С. 143-148.

140. Толковый словарь 1935 Толковый словарь русского языка /Под ред. Д. П. Ушакова/. - М., 1935. - 1564 с.

141. Томсон 1906 Томсон А. И. Общее языкознание. - Одесса, 1906. -416 с.

142. Тулина 1966 Тулина Т. А. Особенности произношения русских согласных у лиц, владеющих русским и украинским языками // Развитие фонетики современного русского языка. -М., 1966. - С. 120-125.

143. Трубецкой 1960 Трубецкой Н. С. Основы фонологии. - М., 1960.-372 с.

144. Улуханов 1994 Улуханов И.С. О новых заимствованиях в русском языке// Русский язык в школе. - М., 1994,- №1. - с.70-75.

145. Успенский 1994 Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX в.). - М., 1994. - 239 с.

146. Ушаков 1911 Ушаков Д. Н. Русское правописание. - М., 1911. —102 с.

147. Ушаков 1927 Ушаков Д. Н. Русский язык. Краткое систематическое руководство по грамматике, правописанию и произношению. - М. - Л., 1927. - 138 с.

148. Ушаков 1928 Ушаков Д. Н. Русская орфоэпия и её задачи // Русская речь. Новая серия, вып. 3. - Л., 1928 - С. 5-27.

149. Ушаков 1964 Ушаков Д. Н. К вопросу о правильном произношении // Вопросы культуры речи, вып 5. - М., 1964. - С. 8-18.

150. Ушаков 1972 Ушаков Д. Н. Орфоэпия // Русская речь. - 1972. -№4.-С. 52-60.

151. Филин 1966 Филин Ф. П. К проблеме социальной обусловленности языка // Вопросы языкознания, 1966. - №4. - С. 31-44.

152. Филин 1981 Филин Ф. П. Истоки и судьбы литературного языка.-М., 1981.-327 с.

153. Фонетика 1968 Фонетика современного русского литературного языка. Народные говоры. Русский язык и советское общество. -М., 1968.-241 с.

154. Хитрова 1985 Хитрова Е. В. К вопросу о становлении произносительных норм русского литературного языка // Вопросы истории русского литературного языка XIX-XX в.в. : межвузовский сборник научных трудов. -М„ 1985. - С. 97-103.

155. Ципцюра 1977 Ципцюра Л. Ф. Вопросы культуры русской речи на Украине. Орфоэпия // Русский язык как средство межнационального общения. - М., 1977. - С. 71-83.

156. Частотный словарь 1977 Частотный словарь русского языка. -М., 1977. - 935 с.

157. Чернышев 1914 Чернышев В. И. Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики. - СПб., 1914. -264 с.

158. Чернышев 1915 Чернышев В. И. Законы и правила русского произношения. - Петроград, 1915. - 107 с.

159. Чуркина 1968 Чуркина К. И. Эволюция произносительных норм в речи интеллигенции города Красноярска: Дис.канд. филол. наук. -Красноярск, 1968. - 355 с.

160. Шахматов 1893 Шахматов А. А. Исследования в области русской фонетики. - Варшава, 1893. - 320 с.

161. Шахматов 1936 Шахматов А. А. Очерки современного русского литературного языка. М., 1936. 199 с.

162. Шварцкопф 1970 Шварцкопф Б. С. Очерки развития теоретических взглядов на норму в советском языкознании // Актуальные проблемы культуры речи. - М., 1970. - С. 369-404.

163. Швейцер 1990 Швейцер А. Д. Социолингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. - С. 481-482.

164. Штейнфельдг 1963 Штейнфельдт Э. А. Частотный словарь современного русского литературного языка. - Таллин, 1963. - 316 с.

165. Щерба 1957а Щерба Л. В. О нормах образцового русского произношения // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957.-С. 110-112.

166. Щерба 19576 Щерба Л. В. К вопросу о русской орфоэпии // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957. - С. 141-143.

167. Экспериментальные тексты для исследования позиционного распределения гласных в орфоэпической подсистеме заимствованных слов1. Часть I

168. Я увидел необычный экслибрис на титульном листе книги.

169. На рынке выросли спекулятивные цены на молоко.

170. Мужчина молча смотрел на экран телевизора.

171. Артист вдохновенно читая сонет Шекспира.

172. Охотник принёс из леса полный ягдташ дичи.

173. Мы танцевали чарльстон до позднего вечера.

174. Художник писал этюд с натуры.

175. Второй этаж занимало дружное семейство.

176. В русской поэзии черты рококо заметны у М. В. Ломоносова. 10.Он был самый известный дуэлянт в городке.11 .Девушка была одета в пончо с кистями. 12.Плечи её были закутаны в боа из песца. 13.Звуки ноктюрна были слышны из окна.

177. В комнате установлено реле света.

178. Я увидел интересный чайнворд на последней газетной странице.

179. На веранде сидела молодая поэтесса из провинции.

180. В концерте прозвучала симфония си бемоль мажор.

181. Сын наш был эгоист каких мало.

182. Перед слушателями выступил известный поэт из Москвы.

183. В русском алфавите есть йотированные гласные буквы.21 .Музыкальное произведение в стиле болеро прозвучало в концерте.

184. Мы свернули на шоссе с грунтовой дороги.

185. В маленьком ребёнке энергия бьёт ключом.

186. Последнее использование гильотины во Франции было отменено в середине XX века.

187. Они пообедали в чайхане у дороги.

188. Юноша сдал экстерном все экзамены.

189. Выставка проходила в фойе кинотеатра.

190. Многих отталкивает эгоистический мир бизнеса.

191. В начале XIX века корпус янычар в Турции был ликвидирован.

192. Певица стояла у фортепьяно в центре зала.

193. В Москву с визитом приехал эмир из Саудовской Аравии. 11 .Молодой человек работал на ранчо в Техасе.

194. В промышленности методом электролиза получают многие металлы.

195. Девушка нашла текст поэмы в сборнике.

196. В диалектных и просторечных формах часто происходит эпентеза звуков.

197. Мы заказали кофе со сливками.

198. В указе президента говорилось о недопустимости экстремизма в политике.

199. В странах Востока в медресе готовят духовенство.

200. На скале сидел ягуар золотистого окраса.

201. Согласные фонемы в русском языке составляют коррелятивные пары по твёрдости и мягкости.

202. Немец Штольц был очень энергичным человеком. 21 .В Москву приезжает весь джазовый бомонд мира.1. Часть Ш

203. В ателье мне сшили демисезонное пальто.

204. Скоро будет введён в действие новый кодекс законов о труде.

205. Пожилой негр играл на банджо в оркестре.

206. Сюрреализм есть синтез фантазии и реализма.

207. По вечерам они пили какао со сгущенным молоком.

208. На рынке продаётся майонез по старой цене.

209. К нам приехал на неделю протеже дядюшки из провинции.

210. В Иране умер аятолла Хомейни.

211. Зрители восторженно рукоплескали маэстро из Латвии.

212. Во дворе гулял фокстерьер соседа. 11 .Я люблю слушать радио вечером.

213. В руках грабителя была видеокамера моего брата.

214. В городе открылось ателье верхней одежды.

215. Принципиальность в важнейших вопросах бытия есть кредо порядочного человека.

216. По телевизору шёл детектив с Аленом Делоном.

217. На работу в высокогорный колхоз был принят чабан из далёкого кишлака.

218. На конечной остановке располагалось депо троллейбусов.

219. В русской фонетике выделяют диэремы трёх типов.

220. На сцене выступило трио баянистов

221. Геодезия занимается вопросами определения фигуры и размеров Земли.

222. Анкеты для исследования твердых/ мягких согласных перед < э > в орфоэпической подсистеме заимствованных слов1. Анкета № 1

223. В некоторых словах наблюдаются колебания в произношении согласных перед е. Они могут произноситься твёрдо (тэ, дэ, сэ, зэ и т.д.) или мягко (те, де, се, зе и т.д.).

224. Прочтите следующие слова, повторите их несколько раз. Подчеркните тот вариант, который Вы употребляете в своей речи.

225. Если Вы употребляете обе формы, то подчеркните обе. Если Вам представляется, что допустимы оба варианта, но один из них предпочтительнее, чем другой, то подчеркните эту форму двумя чертами. Если слово Вам незнакомо, не подчёркивайте ничего.

226. О себе сообщите следующие сведения: фамилия, имя, отчество -год рождения -полобразование (среднее или высшее), (гуманитарное или техническое) -социальное положение -место рождения -место жительства социальное положение родителей и место их жительства —

227. ДЕмагог продюСЕр ДЕпрессия микСЕр

228. В некоторых словах наблюдаются колебания в произношении согласных перед е. Они могут произноситься твёрдо (тэ, дэ, сэ, зэ и т.п.) или мягко (те, де, се, зе и т.п.).

229. Прочтите следующие слова, повторите их несколько раз. Подчеркните тот вариант, который Вы употребляете в своей речи.

230. В некоторых словах наблюдаются колебания в произношении согласных перед е. Они могут произноситься твёрдо (тэ, дэ, сэ, зэ и т.п.) или мягко (те, де, се, зе и т.п.).

231. Прочтите следующие слова, повторите их несколько раз. Подчеркните тот вариант, который Вы употребляете в своей речи.

232. Если Вы употребляете обе формы, то подчеркните обе. Если Вам представляется, что допустимы оба варианта, но один из них предпочтительнее, чем другой, то подчеркните эту форму двумя чертами. Если слово Вам незнакомо, не подчёркивайте ничего.

233. В некоторых словах наблюдаются колебания в произношении согласных перед е. Они могут произноситься твёрдо (тэ, дэ, сэ, зэ и т.п.) или мягко (те, де, се, зе и т.п.).

234. Прочтите следующие слова, повторите их несколько раз. Подчеркните тот вариант, который Вы употребляете в своей речи.

235. Если Вы употребляете обе формы, то подчеркните обе.

236. Если Вам представляется, что допустимы оба варианта, но один из них предпочтительнее, чем другой, то подчеркните эту форму двумя чертами.

237. Если слово Вам незнакомо, не подчёркивайте ничего.

238. Экспериментальные тексты для исследования распределения долгих/кратких согласных в корнях заимствованных слов1. Часть 1.

239. Государственная власть подвержена коррупции.

240. Важной частью самолёта является пропеллер.

241. Издалека видна была антенна.

242. Большое помещение во Дворце спорта занимал бассейн.

243. Любимой игрой президента является теннис.

244. Напротив окна размещалась касса.

245. Мы находились в зале касс.

246. В результате прививки у ребёнка выработался иммунитет.

247. В горы поднялась группа альпинистов. Вслед за ней двинулась группкабиологов.

248. В двери тихо загудел зуммер.

249. По осенней аллее шёл аббат.

250. При постановке эксперимента был достигнут необходимый эффект.

251. У каждого человека есть своё хобби.

252. Сигареты стоили один доллар.

253. На стене располагалось красочное панно.

254. Из угла треугольника проведена биссектриса.

255. По дорогам страны проходило авторалли.

256. На ушибленную руку был наложен компресс.

257. На одной из страниц книги воспроизведена затейливая монограмма.1. Часть 2.

258. В стране свирепствовал грипп.

259. По городу прокатилась эпидемия гриппа.

260. В русском языке выделяется аффиксальный способ словообразования.

261. В последнее время в стране сильно развилась коммерция.

262. Пожилой мужчина вышел на железнодорожный перрон.

263. Писателем была написана небольшая новелла.

264. Недостатком сборника явилось отсутствие в нём новелл.

265. Для правильной загрузки рефрижератора необходимо вычислить его средний тоннаж.

266. За неделю путины сейнером была выловлена тонна рыбы.

267. Готовый кузов автомобиля ставится на шасси.

268. Причиной плохого настроения была аллергия.

269. Над американскими тропиками пронёсся муссон.

270. Необходимая сумма была собрана в срок.

271. Четыреста килограммов — суммарный вес рекорда штангиста.

272. На одной из площадей города часто собирались хиппи.

273. По итогам визита было опубликовано коммюнике. 17.Звук Ы аллофон фонемы И.

274. После простуды необходима горячая ванна.

275. Недостатком курорта было отсутствие грязелечебных ванн.

276. У студентов началась зимняя экзаменационная сессия.1. Часть 3.

277. С середины февраля начался межсессионный зачёт.

278. К домику на краю поляны вела липовая аллея.

279. Старый князь имел прозвище «прусский король».

280. Под натиском немецких рыцарей пруссы отступали к славянскимземлям.

281. Творчеству Врубеля присуща сложная гамма красок.

282. Во влажном климате происходит коррозия металла.

283. В концерте прозвучало попурри из известных оперетт Кальмана.

284. В клетке зоопарка сидела африканская горилла.

285. Ребята во дворе играли в хоккей.

286. На Востоке распространён буддизм.

287. Национальное блюдо итальянцев спагетти.

288. Одним из лучших сортов кофе считается мокко.

289. В глубине парка стоял коттедж.

290. Письмо было адресовано военному атташе.

291. Для архитектуры XVIII века был характерен стиль барокко.

292. В конце года была завершена миссия в Кабуле.

293. Одним из видов бактерий является диплококк.

294. В буфете продавалась вкусная пицца.

295. Молодой хирург вырезал аппендикс.

296. Начинающий музыкант не может обойтись без гамм.

297. Зависимость частости употребления нередуцированных гласных о, э, а. в безударных слогах заимствованных слов от возраста носителей языка

298. Зависимость частости употребления нередуцированных гласных о, э, а. в безударных слогах заимствованных слов от пола носителей языка

299. Зависимость частости употребления нередуцированных гласных о, э, а. в безударных слогах заимствованных слов от уровня образования носителей языка