автореферат диссертации по философии, специальность ВАК РФ 09.00.13
диссертация на тему:
Психологизм Ф.М. Достоевского в культурной парадигме британского модернизма

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Хасиева, Мария Алановна
  • Ученая cтепень: кандидата философских наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 09.00.13
Автореферат по философии на тему 'Психологизм Ф.М. Достоевского в культурной парадигме британского модернизма'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Психологизм Ф.М. Достоевского в культурной парадигме британского модернизма"

На правах рукописи

Хасиева Мария Алановна

Психологизм Ф. М. Достоевского в культурной парадигме британского модернизма

Специальность 09.00.13 - философская антропология, философия культуры

16 окт 2014

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук

005553449

Москва - 2014

005553449

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» на кафедре истории и теории мировой культуры философского факультета

Научный руководитель: Комков Олег Александрович

кандидат культурологии, доцент,

ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», кафедра сравнительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков

Официальные оппоненты:

Кузьмин Александр Андреевич

доктор философских наук, профессор,

ФГБОУ ВПО «Новгородский государственный

университет имени Ярослава Мудрого», заведующий

кафедрой теории, истории и философии культуры,

директор Гуманитарного института НовГУ им. Ярослава

Мудрого

Погорелая Светлана Владимировна

кандидат философских наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых», заведующий кафедрой музеологии и истории культуры гуманитарного института ВлГУ им. А.Г. и Н.Г. Столетовых

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Московский государственный строительный университет» (МГСУ)

Защита диссертации состоится «Z/» fe^-t^fuL- 2014 г. в 15:00 на заседании диссертационного совета Д 501.001.83 по философским наукам на базе ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» по адресу: 119991, г. Москва, Ломоносовский проспект, д. 27, корп. 4 («Шуваловский»), философский факультет, аудитория А-518.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале отдела диссертаций Научной библиотеки МГУ им. М.В. Ломоносова по адресу: Ломоносовский проспект, д. 27, 8 этаж, аудитория А-812.

С полным текстом диссертации можно ознакомиться на официальном сайте философского факультета ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» по адресу: http://new.philos.msu.ru/science/autoreferat/.

Автореферат разослан «. г » 2014 года

Ученый секретарь диссертационного совета

Кедрова Марина Олеговна

Общая характеристика работы

Актуальность темы исследования Диссертация посвящена малоисследованной теме, затрагивающей проблему межкультурной коммуникации и сравнительной характеристики русской и европейской культур. Именно с эпохи великого русского романа (вторая половина - последняя треть XIX в.) началось активное проникновение русской культуры в Европу, именно в этот период русский роман, до этого лишь внимавший европейской литературной традиции, обрел самоценную значимость в глазах западного читателя.

Весьма важными в традиции русского романа текстами, безусловно, стали произведения Ф. М. Достоевского, который изначально воспринимался своими современниками как типично русский писатель. В связи с этим реакция западной культуры на его творчество так репрезентативна. В свете обозначенных аспектов темы исследования замысел рассмотреть творчество Ф. М. Достоевского через призму культуры британского модернизма представляется весьма актуальным и перспективным. Проблема диалога русской и британской культур рассматривается в диссертации на литературном материале (на материале произведений В. Вулф, как одной из основных представителей британского модернизма).

Психологизм Ф. М. Достоевского в диссертации интерпретируется как тенденция к концентрации внимания в художественных произведениях на индивидуальной душевной жизни человека, психических явлениях и процессах в их динамичном развитии, а также как способ изображения человеческого сознания, включая повествовательные методы, поэтику сюжета и образа в произведениях Достоевского. Гуманистическая направленность творчества Ф. М. Достоевского выражается, прежде всего, в его диалектике души как максимальном раскрытии психологического и социального аспектов индивидуальной человеческой сущности. Эти творческие установки Достоевского соотносятся в диссертации с идеей потока сознания -

метафорической моделью репрезентации человеческой психики, представленной У. Джемсом.

В настоящее время существует множество исследований, посвященных проблеме рецепции и ретрансляции творчества Достоевского в последующей культурной традицией. Несмотря на это, проблема соотнесения творчества Достоевского с культурой британского модернизма остается малоизученной на сегодняшний день. Это объясняется, прежде всего, тем, что связь Достоевского с британской культурой гораздо менее очевидна, чем с немецкой и французской. Сюжеты и образы французской и немецкой литературы присутствуют в творчестве Достоевского на вполне зримом, узнаваемом уровне, в то время как цитация британской литературы выражена в гораздо меньшей степени. Кроме того, в модусе мировосприятия Достоевского предугадываются идеи психоанализа и экзистенциализма, что также обуславливает его близость немецкому интеллектуальному и французскому экзистенциальному романам. Тем не менее, влияние творчества Достоевского на британскую культуру было весьма значительным, причем во многом именно благодаря его чуждости британской культурной идентичности.

Достоевского отчасти роднят с модернистами общие представления о роли и сущности художественного произведения, выразившиеся, например, в снятии запрета на изображение категории «неприемлемого», характерного для викторианского романа. Именно поэтому Джойс видит в нем союзника в борьбе против викторианской реалистической концепции в литературе: «этот человек в большей степени, чем кто-либо другой участвовал в создании современной прозы, возведя ее на современный уровень. Именно его взрывная мощь разрушила викторианский роман с его жеманными старыми девами и избитыми истинами»'.

В настоящее время происходит активная популяризация творчества Достоевского. По биографии и произведениям Достоевского снимаются

1 Power, Arthur. Conversations with James Joyce. Ed. by Clive Hart, London: Millington, 1974, p. 58.

фильмы и сериалы, образы его героев и личность писателя растиражированы в современной музыке и изобразительном искусстве, активно присутствуют в повседневно-бытовом контексте. В связи с этим можно говорить о целом пласте массовой культуры, образовавшемся как упрощенная репликация творчества писателя.

Актуальность темы данного исследования определяется не только репрезентативностью рассматриваемого материала в отношении проблемы диалога культур России и Европы, но и близостью творчества Достоевского современному, постмодернистскому культурному дискурсу.

Степень разработанности темы исследования

Проблематика интерпретации творчества Достоевского в культурном контексте британского модернизма совершенно по-разному раскрывалась в работах отечественных и зарубежных исследователей.

При том, что в России существует давняя и развитая традиция многоаспектного изучения творчества Достоевского, вопрос о его связи с литературой английского модернизма практически не затрагивался отечественными исследователями. В дореволюционной традиции наблюдалась тенденция акцентирования национальной и религиозно-философской составляющей произведений Достоевского, в советский же период интерпретация творчества Достоевского была ограничена идеологическими установками «социалистического реализма», писателя характеризовали как критического реалиста и предтечу нового, пропагандистского и одобренного цензурой стиля. В это время игнорировались многие аспекты его творчества, такие как глубокая философско-метафизическая проблематика и новаторский метод психологизации повествования. Также отрицалась связь произведений Достоевского с теорией психоанализа. Единственным опубликованным исследованием на эту тему долго оставалась статья русского психоаналитика Т.К. Розенталь «Страдание и творчество Достоевского», изданная в 1919 г. Также в 20-е годы XX в. была написана монография психиатра и

5

литературоведа И.Д. Ермакова «Психоанализ литературы. Пушкин, Гоголь, Достоевский», но издана эта работа была лишь в 90-х г.г. XX в.

В советских исследованиях часто приводилось известное высказывание Достоевского: «Меня зовут психологом,, неправда, я лишь реалист в высшем смысле, то есть я изображаю все глубины души человеческой»2. Реализм «высшего порядка», о котором говорил Достоевский, часто превратно истолковывался как социально ориентированный натурализм. Вопрос о возможных интерпретациях творчества Достоевского представляет собой отдельный предмет для исследования, в данном случае необходимо лишь учитывать, что односторонняя трактовка произведений Достоевского в отечественной критике советского периода исключала возможность признания его преемственной связи с модернизмом. Отношение к литературе модернизма, и, в частности, к представителям техники потока сознания также было продиктовано идеологией, общепринятой и распространившейся во все сферы культуры. Постулируя ценность реалистической, «внешней» и «объективной» позиции автора по отношению к героям, советские исследователи критиковали модернистов по многим критериям, обвиняя их метод в искажении существовавшей литературной парадигмы. Так, техника потока сознания в некоторых произведениях Джеймса Джойса была названа «экспериментом, который вел к разрушению норм литературного языка и самой формы романа»3. Одним из главных предметов спора являлось упразднение модернистами внешней авторской оценки героев и событий произведения. Отсутствие нравственно-дидактического пафоса шло вразрез с концепцией социалистического реализма, отсюда происходят многочисленные упреки в имморализме и бессмысленности: «Отсутствие у Вулф, как и у других модернистов, ощущения жизни как осмысленного целого непосредственно отражается на содержании и форме произведений: игнорируется проблема соотнесения человека с окружающим миром, личность дается в изоляции от

2 Достоевский, Ф. М. Записки писателя // Полное собрание сочинений в 30 т. Л.: Наука, 1972-1990. Т. 27, С. 65

3 Михальская Н. П. Пути развития английского романа 1920- 1930-х годов. Утрата и поиски героя. М„ 1966

6

общества.... В отличие от реалистов, которые рассматривают жизнь в движении и развитии, вмешиваются в нее, стремясь воздействовать на умы, призвать к изменению того, что в существующей действительности кажется им порочным, модернисты основываются на представлении, что действительность - это внушающий страх хаос, в котором ничего нельзя изменить... Моральный критерий отбрасывается, автор не судит своих героев»4. То «ощущение хаоса», о котором пишет Д. Г. Жантиева, является, по сути, проявлением новой модели миропонимания, определившей дальнейшее развитие культуры и сделавшей возможным появление экзистенциализма и психоанализа.

Отсутствие внешней характеристики персонажей означает не их обезличивание, а, скорее, утрату авторского контроля над повествованием и над читателем. Этот процесс описывает Ролан Барт в статье «Смерть автора». Барт утверждает, что в современной литературе автор, который всегда «предшествовал своему произведению, как отец сыну», образ которого до этого был интегрирован с текстом, вытесняется безличным «скриптором»: «Коль скоро Автор устранен, то совершенно напрасным становятся и всякие притязания на "расшифровку" текста. Присвоить тексту Автора - это значит как бы застопорить текст, наделить его окончательным значением, замкнуть письмо»5. Советские исследователи не находили в модернистской литературе этой завершенности, замкнутости, отсюда и происходят обвинения в нарушении целостности художественного образа, в представлении действительности как неупорядоченного хаоса. В советском культурном пространстве перед литературой ставились вполне определенные задачи, которым не соответствовали произведения модернистов, поскольку они не могли выполнять дидактические функции и нести идеологические смыслы.

Другим распространенным упреком в адрес модернистов был упрек в разрушении целостности художественного образа. По мнению советских исследователей, литературный метод, использовавшийся модернистами, привел

4 Жантиева Д. Г. «Английский роман XX в.», М.: Наука, 1965, с. 58

5 Барт Р. Смерть автора// Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика М.: Прогресс, 1989, с. 388

7

к «утрате героя», поскольку целостность художественного образа достигается именно с помощью внешней авторской оценки: «Как ни тонко подмечены некоторые из ощущений, в сумме они не дают художественного целого. Декларируя принцип глубокого раскрытия душевной жизни отдельно взятого человека, Вулф, как и другие модернисты, лишает своих персонажей печати индивидуальности»6. Данное обвинение является совершенно необоснованным, поскольку, по сути, приравнивает к индивидуальности персонажа внешнюю его характеристику, исходящую от рассказчика.

Рассматривая вопрос о предпосылках формирования концепции модернизма, различные отечественные исследователи отмечают явное влияние теории психоанализа, а также философии Бергсона, и отчасти экзистенциализма. При этом концепция экзистенциальной философии совершенно не согласовывалась с установками советской философии сознания и советским культурным укладом, а Бергсон критиковался советскими исследователями за иррациональные основания своего учения и оправдание религии и мистицизма: «В теории Бергсона место разума заняла мистика»7.

Близость модернистов к теории психоанализа, практически полностью табуированной в советской культуре, также являлось причиной неприятия советскими исследователями их творческой концепции. Главным аргументом советских критиков против использования «психоаналитического» метода в литературе было понижение художественной и эстетической ценности произведения: «Мировосприятие модернистов оказывает губительное воздействие на них как художников. ... Творчество Джойса и Лоуренса служит доказательством необоснованности утверждений многих западных критиков о том, что теория Фрейда способствовала более глубокому изображению душевной жизни в литературе»8. Лоуренс также часто подвергался критике за

6 Жантиева, Д. Г. «Английский роман XX в.», М., Наука, 1965. С. 72

7 Михальская Н. П. Пути развития английского романа 1920- 1930-х годов. Утрата и поиски героя. М., 1966. С. 34

8 Михальская Н. П. Пути развития английского романа 1920- 1930-х годов. Утрата и поиски героя. М., 1966. С. 60

то, что «под влиянием фрейдизма все больше сосредотачивают внимание на «бессознательном, на интуитивной физиологии», «голосе крови» - в ущерб изображению общественных отношений, духовной, интеллектуальной сферы»9.

Гораздо более высоких оценок заслуживают в советской критике британские писатели - реалисты: Д. Голсуорси, Э.М. Форстер. Именно с творчеством этих писателей, как правило, сопоставлялись произведения Достоевского. При попытках охарактеризовать образ Достоевского в понимании модернистов обычно отмечалось лишь то, что они трактовали его «недостаточно глубоко», упуская из виду социально-политический и философский аспекты его творчества. Таким образом, проблема взаимосвязи творчества Достоевского с литературой английского модернизма осталась во многом нераскрытой в советском литературоведении, и стала затрагиваться в отдельных статьях и монографиях лишь в постсоветский период. Гораздо более интенсивно эта тема обсуждалась в зарубежной, прежде всего, в английской и американской критике.

Интерес к работам Достоевского в Европе появился уже после его смерти, причем сначала его работы были переведены и опубликованы во Франции и Германии, и лишь затем в Англии. Долгое время Достоевский воспринимался английской критикой как специфически русский и совершенно «чужеродный» писатель. В начале XX в. внимание английской публики к его творчеству было привлечено рядом работ Мориса Бэринга, посвященных русской литературе: «Вехи русской литературы» (1910), «Очерки русской литературы» (1914) и др.10 О Достоевском писали также Джордж Гиссинг", который отмечал, что его творчество гораздо более мрачно и гнетуще, чем работы английских писателей,

9 Михальская H. П. Пути развития английского романа 1920 - 1930-х годов. Утрата и поиски героя. M., 1966. С. 60

10 Baring M. An Outline of Russian Literature. London: Heinemann, 1914. P. 210—225; Baring M. Landmarks in Russian literature. New York: The Macmillan company, 1912. P. 125- 263; Baring M. The Oxford Book of Russian Verse. Claredon Press: Oxford, 1924.

11 Gissing G. R. Charles Dickens. A Critical Study, 1898. Chapter XI: Comparisons.

9

в частности, Диккенса, и Арнольд Беннет12, который изначально увидел в Достоевском философа, но не художника. В 1912-1920 г. г. в Англии наконец было издано собрание сочинений Достоевского в переводе Констанс Гарнетг. Это привело к возрастанию его популярности и положило начало повсеместному увлечению Достоевским, которое, хотя и вписывалось в общий контекст распространившейся тогда «моды на Россию», в конечном итоге все же сделало его одним из самых читаемых русских писателей за рубежом.

Настоящее принятие Достоевского в Европе произошло именно в 20-е г. г. XX в. в среде модернистов. Пытаясь анализировать произведения Достоевского с позиций литературной критики, они открывали для себя новый мир, совершенно иное, чуждое им видение реальности, новые методы работы с текстом и персонажами, и это не могло не отразиться на их творчестве. Одним из первых исследований, затронувших вопрос о связи творчества писателей-модернистов с Достоевским стала книга Хелен Мачник «Восприятие Достоевского в Англии», опубликованная в 1939 г. В данной книге автор ставит своей задачей выявить с помощью системного анализа статей и критических обзоров ряда писателей, определить образ писателя, сложившийся в английской среде, а также влияние писателя на развитие концепции английского романа. Мачник выделяет различные периоды осмысления творчества Достоевского в Англии: ранние годы, с 1881 по 1888, когда Достоевский был практически неизвестен, с 1889 по 1911 - период узнавания и формирования определенного образа писателя у читающей английской публики. Далее, с 1912 по 1921, следует «успешный период» когда появились переводы Констанс Гарнетт, началось интенсивное обсуждение романов и его творчество получило высокую оценку в английской критике. Поздний период (1922-1936) характеризуется «охлаждением» английских писателей к Достоевскому и более негативным отношением к его работам13. Это «охлаждение», не объясненное Хелен Мачник, можно связать, прежде всего, с уходом моды на Россию, общим

12 Bennett A. Dostoevsky: Introductory note to the 1st English ed., 1925.

13 Muchnic, Helen. Dostoevsky's English reputation (1881-1936), Smith College, 1939

10

пресыщением англичан «русским колоритом». Достоевский, который усиленно популяризировался и позиционировался как русский национальный писатель, был забыт именно из-за того, что изначально воспринимался слишком упрощенно. В книге «Восприятие Достоевского в Англии» Мачник представляет также и свою собственную интерпретацию образа Достоевского, впрочем, довольно противоречивую. Признавая огромное значение Достоевского для английской литературы, она, в то же время, недооценивает его новаторство. Мачник пытается представить творчество Достоевского как аккумуляцию определенных тенденций и открытий европейской литературы. Среди зарубежных писателей, повлиявших, по ее мнению, на Достоевского, она называет Э. А. По, Шарля Бодлера, А. Ф. де Сада. Касаясь вопроса о влиянии Достоевского на английскую литературу, она заключает, что это влияние не было столь явно выражено, как в немецком романе. Преемственная связь Достоевского с английской литературой более неоднозначна, к тому же проявившаяся в 30-е г. г. критическая настроенность Вулф и других писателей, по мнению Мачник, свидетельствует об окончательном отхождении английской литературной традиции от наследия Достоевского. Данное заключение, хотя и не оправдавшееся впоследствии, тем не менее, наглядно отражало ситуацию, сложившуюся к концу 30-х годов XX в.

В работе Гилберта Фелпса «Русский роман в английской литературе», опубликованной в 1955 г., также затрагивается проблема восприятия творчества Ф. М. Достоевского в Британии. Автор отмечает, что в первое десятилетие XX в. Достоевский был встречен британским читателем гораздо холоднее, чем более близкие английскому, сдержанному и размеренному мировосприятию Тургенев и Толстой, и лишь в 20-е годы XX в. ситуация начала существенно меняться, постепенно трансформировавшись в настоящий «культ Достоевского»14.

14 Phelps, Gilbert, The Russian novel in English Fiction. London, 1955, p. 156-168

11

Другой, не менее важной работой, посвященной осмыслению значения Достоевского для английской литературы, стала изданная уже в 1999 г. книга Питера Кая «Достоевский и английский модернизм. 1900-1930». В своей книге автор сфокусировался, прежде всего, на трансформации отношения различных писателей эпохи модернизма к творчеству и личности Достоевского. В книге изучается аспект литературного противостояния, в контексте которого происходило узнавание и осмысление Достоевского в Англии. Спор эдвардианцев и георгианцев, реалистов и модернистов, по мнению Питера Кая, во многом предопределил тональность восприятия Достоевского в британских литературных кругах. Питер Кай рассматривает отношение к Достоевскому таких писателей, как Д. Г. Лоуренс, Джозеф Конрад, Вирджиния Вулф, а также группы писателей, которую называет «писателями—джентльменами». К писателям-джентльменам Кай относит Джона Голсуорси, Э. М. Форстера и Генри Джеймса. «Форстер, Голсуорси и Джеймс в метафорическом смысле принадлежали к одному эксклюзивному клубу», - пишет исследователь, — поскольку при жизни имели определенный социальный статус. Лоуренс, Вулф, Беннет и Конрад не входили в этот круг, поскольку «по причине социального положения (Лоуренс и Беннет), пола (Вулф), или национальной принадлежности (Конрад) не воспринимались априорно как почетные представители английской культурной элиты»15. Уникальной особенностью творческого метода Достоевского Кай считает его способность выступать в роли собеседника каждого из английских романистов. В своих статьях и рецензиях они словно продолжают личный мировоззренческий спор с Достоевским, подобный полифоническому диалогу героев его романов. Эта концепция равноправного диалогического взаимодействия стала, пожалуй, наиболее важным открытием в творчестве Достоевского для европейской литературы. В целом, в книге Питера Кая внимание сконцентрировано на внешней оценке, которую давали его произведениям другие писатели, при этом

15 Kaye, Peler. Dostoevsky and English Modernism 1900-1930. Cambridge University Press, 2006, p. 157

12

он, в сущности, не ставит задачу проанализировать, как именно проза Достоевского повлияла на их творческие установки и изменила их метод работы. Отмечая несхожесть стилистики Достоевского и британских писателей, акцентируя внимание на его сюжетах и характерах персонажей, также совершенно немыслимых в рамках английской литературы, Кай практически не задается вопросом о методологическом влиянии Достоевского на модернистов. Этот вопрос остается практически не раскрытым и во многих других зарубежных работах, затрагивающих тему влияния Достоевского на английскую культуру.

Цель и задачи диссертационной работы. Цель исследования состоит в определении влияния концепции психологизма в творчестве Ф. М. Достоевского на культуру британского модернизма на материале произведений В. Вулф, как литературно-критических, так и художественных. Исследование предполагает рассмотрение социокультурного контекста проблемы, а также анализ сравниваемых текстов с позиции структуралистских и постмодернистских представлений о художественном произведении.

Для достижения данной цели автором выдвигается ряд задач:

- охарактеризовать особенности поэтики Достоевского, определив новый тип отношений героя и автора, новые способы репрезентации героя, появляющиеся в его произведениях, и выделив его основные открытия в области нарратива;

- определить социокультурный контекст восприятия и осмысления творчества Достоевского в Британии первой трети XX в. через характеристику восприятия русской культурной парадигмы в европейском обществе той эпохи;

рассмотреть и охарактеризовать литературно-критические взгляды британской модернистской критики (В. Вулф, в первую очередь) на русскую литературу в целом и на творчество Ф. М. Достоевского в частности;

- на материале произведений В. Вулф соотнести повествовательные

техники и приемы, используемые Достоевским при передаче внутреннего

13

монолога его героев с модернистским нарративным дискурсом (техникой «потока сознания»);

— рассмотреть явление интертекстуальности и игровой аспект текста, выявленный модернистской культурной традицией, применительно к творчеству Достоевского;

- путем анализа смысловых доминант в произведениях Ф. М. Достоевского и В. Вулф выделить коннотации и созвучия поэтики мотивов и образов в творчестве двух писателей.

Объект и предмет исследования

Предметом исследования является проблема рецепции и трансформации метода изображения человеческого сознания в произведениях Ф. М. Достоевского и английской культуре эпохи модернизма.

Объектом исследования является комплекс литературоведческих, философских и культурологических работ, посвященных различным аспектам и особенностям модернистской художественной концепции и нарративного дискурса, культуры эпохи модернизма в целом. А также исследовательская традиция достоевсковедения и некоторые вопросы теории интерпретации текста (методологические подходы структурализма, нарратологии).

Методологическая основа диссертации

В основу методологии диссертации был положен междисциплинарный комплексный подход, сочетающий в себе элементы культурологического и литературоведческого анализов, герменевтической традиции интерпретации текста, структуралистских и постмодернистских представлений о литературе. Релевантность применяемого метода определяется спецификой темы исследования: устанавливаемая в исследовании взаимосвязь психологизма как творческой интенции и метода у Ф. М. Достоевского и художественной концепции британского модернизма предполагает как характеристику

социокультурного аспекта рассматриваемой проблемы, так и непосредственный анализ текстов произведений Ф. М. Достоевского и В. Вулф.

Источники диссертации

Библиографическая база исследования включает в себя как первоисточники (тексты произведений Ф. М. Достоевского и В. Вулф), так и большой объем литературоведческих и культурологических исследований на русском и английском языках.

Поэтика Достоевского рассматривается в работе на материале романов «Преступление и наказание», «Бесы», «Братья Карамазовы», «Игрок», «Идиот», «Подросток», «Бедные люди», повестей «Белые ночи», «Записки из подполья», «Неточка Незванова», «Сон смешного человека», «Кроткая», «Хозяйка», «Двойник». В работе рассматриваются такие романы В. Вулф, как «Орландо», «Флаш», «Миссис Дэллоуэй», «На маяк», «Волны», «Ночь и день», «Путешествие вовне», а также ряд ее критических эссе и статей: «Современная литература», «Русская точка зрения», «Мистер Беннет и миссис Браун», «Романы Тургенева», «Больше Достоевского», «Три гинеи», «Своя комната», «Женские профессии», «Как следует читать книги».

История изучения вопроса о влиянии творчества Достоевского на британскую литературу, раскрывается в работе на материале исследований отечественных и зарубежных литературоведов. Традиция советского литературоведения рассмотрена в диссертации на примере работ Д. Г. Жантиевой «Английский роман XX в.» и «Эстетические взгляды английских писателей конца XIX - начала XX веков и русская классическая литература», Н. П. Михальской «Пути развития английского романа 1920 - 1930-х годов. Утрата и поиски героя» и «Литературно-критические взгляды Вирджинии Вулф», Б. Г. Реизова «Достоевский в зарубежной литературе», Т. Л. Мотылевой «Роман - свободная форма».

В зарубежном литературоведении эта проблема раскрывается в работах Питера Кая «Достоевский и английский модернизм. 1900-1930» и Хелен

15

Мачник «Восприятие Достоевского в Англии» (1939), а также отчасти затрагивается в монографиях Малкольма Брэдберри «Современный роман» и Гилберта Фелпса «Русский роман в английской литературе».

Модернистский нарративный дискурс, как раскрывается в работе, формировался под влиянием психологической концепции потока сознания Уильяма Джемса, и идеи длительности в философии Анри Бергсона. Эта взаимосвязь рассматривается на основе работ Анри Бергсона «Творческая эволюция» и Уильяма Джемса «Основы психологии».

Вопрос диалога культур России и Европы рассматривается в диссертации на основании работ С. С. Аверинцева, Д. С. Лихачева, Б. А. Успенского, Ю.М. Лотмана. Поэтика Достоевского в диссертации характеризуется на основании работ M. М. Бахтина, Л. И. Шестова, Вяч. Иванова, Л. П. Гроссмана, Н. А. Бердяева, некоторых современных исследователей. Анализ текстов произведений Достоевского и Вулф в работе производится на основании структуралистских и постструктуралистских представлений о тексте, формулируемых в работах У. Эко, Р. Барта, Ю. Кристевой, М. Фуко. Представленный во второй главе диссертации обзор истории британского романа производится на примерах произведений писателей эпохи Просвещения, а также викторианского и «предмодернистского» периода.

Научная новизна диссертации

Научная новизна данной работы обусловлена следующими положениями:

- В ходе написания диссертации был освоен ряд культурологических, литературоведческих и философских исследований, ранее не публиковавшихся на русском языке16, а также некоторые произведения В. Вулф, не изданные на русском17.

16 Phelps, Gilbert 'The Russian novel in English Fiction", Bradbury, Malcolm "The Modern British Novel", Rubenstein, Roberta "Virginia Woolf and the Russian Point of View", Muchnic, Helen "Dostoevsky's English reputation (1881-1936)", Kaye, Peter "Dostoevsky and English Modernism. 1900-1930" и др.

17 романы "Night and day", "Melimbrosia", эссе "More Dostoevsky," "How Should One Read a Book" и др.

16

- Проведенный в работе анализ произведений «Миссис Дэллоуэй» В. Вулф и «Преступление и наказание» Достоевского позволяет выделить устойчивые семиотические связи: сближение мотивов самоубийства, безумия и образа города в пространстве произведений. Автор связывает выделенные коннотации с феноменом фланерства, прочно вошедшим в европейскую культуру XIX — начала XX в.. Установленная между литературным мотивом и реалиями повседневной культуры корреляция является новаторским привнесением автора.

- В исследовании разрабатывается новый, едва намеченный на сегодняшний день подход к изучению поэтики Достоевского, основывающийся на соотнесении творчества Ф. М. Достоевского с понятиями гипертекста и интертекста, появившимися лишь в рамках постмодернистской культурной традиции18.

- Во втором параграфе четвертой главы диссертации впервые в исследовательской традиции осуществляется сравнительная характеристика тендерной проблематики творчества Ф. М. Достоевского и В. Вулф.

Научно-практическая значимость исследования

Данное исследование направлено преимущественно на рассмотрение культурологического и эстетического аспектов влияния творчества Достоевского на британскую культуру первой трети XX в.. В то же время, оно затрагивает проблематику формирования модернистского направления в британской литературе и отдельные вопросы поэтики Достоевского. Диссертация может быть полезна и значима в рамках дальнейшего изучения культуры и литературы британского модернизма, творчества Достоевского, а

18 Прим. автора: определенные идеи о соотнесении понятия интертекста к произведениям Достоевского можно найти лишь работе В.П. Руднева «Словарь культуры XX в.» (Интертекст // Руднев В. П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997, с. 113-119) и некоторых статьях А. Л. Бема о Достоевском (Бем, А. Л. Достоевский. Психоаналитические этюды // А. Л. Бем. Исследования. Письма о литературе. М., 2001).

17

также в контексте культурологического осмысления проблемы диалога России и Европы.

Положения, выносимые на защиту:

- особенности поэтики Достоевского, выявленные в первой главе, позволяют говорить о появлении новой романной формы, которая заключает в себе изменение традиционного способа репрезентации сознания героя в произведении и формирует новую, «надтекстовую» форму взаимодействия автора и читателя;

- отношение Виржинии Вулф к творчеству Достоевского полностью соответствует общей проблематике процесса узнавания Достоевского в Британской культуре начала XX в. (стереотипное восприятие русской литературы как «воплощенной духовности», традиционное противопоставление русской и английской культур как культуры контрастов и культуры умеренности);

- несмотря на стереотипность осмысления творчества Достоевского в британской среде, оно было воспринято писателями-модернистами (В. Вулф, Джеймсом Джойсом) как заключающее в себе потенциал новой художественной формы. Глубокая рефлексивность повествования, интенсивность передачи внутренних состояний и ощущений героя, свойственные творчеству Достоевского, были усвоены и развиты в эстетической концепции британского модернизма;

- повествовательные техники, сформировавшиеся и развившиеся в модернистском британском романе (техника «потока сознания», феномен интертекста и гипертекста) неосознанно, на интуитивном уровне были предугаданы Достоевским и присутствуют в его творчестве в латентной, фрагментарной форме;

- анализ сходных литературных мотивов в произведениях В. Вулф и Ф. М. Достоевского позволяет выделить аналогичные устойчивые семиотические связи в культурах России и Британии второй половины XIX -

18

начала XX в.в. (образ большого города неразрывно связывается в их творчестве с мотивом фланерства, так же тесно связаны темы безумия и самоубийства).

Апробация работы

Основные положения работы нашли отражение в семи публикациях автора, из них три входят в Перечень ведущих периодических изданий ВАК. Отдельные проблемы и фрагменты работы докладывались на международной научной конференции Ломоносов-2013, а также были изложены в лекциях, прочитанных автором на отделении культурологии философского факультета МГУ в 2013 и 2014 г.г. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры истории и теории мировой культуры философского факультета МГУ имени М.В. Ломоносова 31 октября 2013 года.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, четырех глав, десяти параграфов, заключения и библиографии, включающей 178 наименований. Общий объем работы составляет 163 страницы.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, освещается степень ее разработанности, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, указываются методологические принципы разработки, обозначенной темы, формулируется научно-практическая значимость исследования и его научная новизна.

Первая глава «Концепция психологизма в творчестве Ф. М. Достоевского» посвящена определению наиболее характерных особенностей творчества Достоевского на основе краткого обзора основных работ, посвященных данной теме. В главе рассматриваются труды М. М. Бахтина, Л. И. Шестова, Вяч. Иванова, Л. П. Гроссмана, Б. М. Энгельгардта, посвященные

поэтике сюжета и образа в творчестве Достоевского.

19

Первый параграф главы, «Психологические аспекты поэтики Ф. М. Достоевского», посвящен теме взаимоотношений автора и героя, а также проблеме репрезентации образа героя в произведениях Достоевского.

В параграфе раскрывается понятие полифонического романа, введенное М.М. Бахтиным для определения поэтики Достоевского. На основании работ М.М. Бахтина и Л.И. Шестова рассматривается противопоставление романа Достоевского роману Л.Н. Толстого как роману традиционной (монологической) формы. В параграфе показано, что поэтика героя в творчестве Ф. М. Достоевского определяется новым способом репрезентации сознания (через диалогическое взаимодействие в монологе героя) и символизацией образа героя в произведении, а также формированием нового, «равноправного» типа отношений героя и автора (рассказчика) в произведении, который М.М. Бахтин описывает понятием «полифонического романа».

Кроме того, в параграфе затрагивается вопрос о появлении в творчестве Достоевского дополнительного семиотического поля текста: обилие скрытых цитат и аллюзий на предшествующую текстовую традицию (в частности, на Евангелие) формируют новую, «надтекстовую» форму взаимодействия автора и читателя, органично «вживаясь» в мифологическую природу романа, в рамках которой герой или сюжетный мотив в произведении обретает архетипический смысл.

Во втором параграфе первой главы, «Сюжетные мотивы европейского романа в творчестве Ф. М. Достоевского», рассматривается вопрос о жанровой принадлежности и сюжетных функциях романов Достоевского. Автор обращается к теме карнавальной, авантюрной составляющей, затрагиваемой в работах Л.П. Гроссмана и М.М. Бахтина. В главе показано влияние на поэтику Достоевского европейских писателей, создателей жанра «романа фельетона» - Эжена Сю, Фредерика Сулье.

В параграфе затрагивается тема трансляции фаустовского сюжетного мотива в творчестве Достоевского (Л.П. Гроссман рассматривает ее на

материале преемственной связи «Мемуаров дьявола» Фредерика Сулье и бесед Ивана Карамазова с Чертом19, а Вяч. Иванов выявляет реминисценции отношений Фауста, Мефистофеля и Гретхен в сюжетной композиции «Бесов»)20. Автор приходит к заключению, что связь творчества Достоевского с европейским авантюрным романом, романом-фельетоном, глубока и неоспорима. В то же время авантюрный сюжет не исчерпывает поэтику его произведений, а скорее присутствует в романах Достоевского как составляющая его творческого метода. В этом состоит жанровое своеобразие романов Достоевского.

Во второй главе, «Социокультурный контекст восприятия и осмысления творчества Ф. М. Достоевского в Британии первой трети XX в.», кроме историографического обзора общей ситуации, сложившейся в британской литературе первой трети XX в., рассматриваются различные аспекты процесса узнавания и распространения творчества Ф. М. Достоевского в Британии той эпохи а также характеризуются литературно-критические взгляды В. Вулф на его творчество.

В первом параграфе второй главы «Предпосылки и особенности формирования концепции модернистского романа в Британии»,

производится краткий обзор истории британского романа от эпохи Просвещения до начала XX в., который позволяет раскрыть отношения модернистского романа с предшествующей литературной традицией. В довикторианском периоде английской литературы выделяются два во многом, противоположных друг другу направления литературного и культурного дискурса: сентиментализм и традиция сатирического бытописания. Эти два направления объединяются в романе нравов, а позже в викторианском реалистическом романе, характеризуемых в данной работе. Кроме того, автором выделяется феномен «предмодернистского» романа, воплотившегося в

19 Гроссман, Л. Поэтика Достоевского. М., 1925. - 188 с.

20 Вяч. Иванов. Достоевский и роман-трагедия // Собрание сочинений. Брюссель, 1987, т.4, с. 401-444

21

творчестве Генри Джеймса и Джозефа Конрада и являющегося романом «переходной формы».

Также в параграфе определяются умонастроения и общая направленность мысли в эстетической и философской традиции эпохи, повлиявшие на становление модернистской литературной парадигмы: идея длительности сознания, представленная философией жизни Анри Бергсона, концепция интуитивизма, выраженная в творчестве Джорджа Эдварда Мура, и психологическая теория потока сознания, выдвинутая Уильямом Джеймсом.

Второй параграф второй главы, «Развитие концепции потока сознания: из философии в литературу», посвящен проблеме формирования концепции потока сознания в психологии, а также ее влиянию на литературу. Более подробно рассматривается концепция сознания в философии Анри Бергсона и «Основах психологии» Уильяма Джемса. Автор выделяет основные характеристики психической жизни человека, акцентируемые метафорической моделью потока сознания, предложенной Джемсом. Также исследуется вопрос о переходе концепции техники потока сознания в сферу искусства и литературы. В частности, рассматривается влияние французского символизма и русского романа на тенденцию к изменению нарративных форм, выразившуюся в британском модернистском романе.

Третий параграф второй главы, «Русская культурная парадигма в европейском обществе. Особенности прочтения Достоевского в Британии: стереотипы и откровения», посвящен проблеме узнавания и восприятия творчества Достоевского в английской культуре в контексте диалога культур России и Европы, раскрываемого в параграфе на основе трудов С. С. Аверинцева, Д. С. Лихачева, Б. А. Успенского, Ю. М. Лотмана. На основании сопоставления концепции дуальных моделей в динамике развития русской культуры, представленной Б. А. Успенским и Ю. М. Лотманом, и противопоставления контрактного пространства как модуса существования западной культуры и диалогическо-монологической, биполярной модели

миропонимания русской культуры у С. С. Аверинцева делаются выводы о типологической характеристике русской и европейской культур.

В параграфе также рассматриваются взгляды некоторых британских литературных критиков и писателей на творчество Ф. М. Достоевского. Характеризуя особенности восприятия творчества Достоевского в европейской культуре, автор приходит к выводу, это восприятие британскими читателями начала XX в. формировалось, главным образом, в контексте стереотипного представления о русской и английской культурах как культуре контрастов и культуре умеренности. Кроме того, автор отмечает вариативность интерпретации творчества Достоевского, которая определяется, прежде всего, «многослойностью» жанровой поэтики и универсализмом этико-философских идей его произведений.

В четвертом параграфе второй главы, «Ф. М. Достоевский в литературно-критических взглядах В. Вулф», на основании обзора ряда критических эссе и статей В. Вулф («Русская точка зрения», «Современная литература», «Больше Достоевского», «Мистер Беннет и миссис Браун»), а также ее переписки дается характеристика ее отношению к творчеству Достоевского и делаются предположения о возможном влиянии его творческого метода на развитие В. Вулф как писателя.

В третьей главе, «Психологизм Ф. М. Достоевского и модернистский нарративный дискурс», рассматриваются изменения поэтики, происходящие в модернистском романе, которые можно описать через две основных тенденции: использование новых повествовательных техник, в первую очередь, техники «потока сознания» и, как следствие, новый тип репрезентации героя в произведении, а также появление иного типа структурной организации текста и нового способа его взаимодействия с внешней текстовой традицией: здесь имеется в виду феномен появления гипертекста и интертекста.

Первый параграф третьей главы, «Внутренннй монолог героев Достоевского и модернистская техника «потока сознания»: преемственная связь и новые открытия», направлен на осуществление авторского анализа

23

текстов произведений Ф. М. Достоевского и В. Вулф с целью выявить сходство в повествовательных техниках и литературном подходе. Для этого проводится определение идеи потока сознания в его изначальном значении, сформулированном британским психологом Уильямом Джемсом в опубликованном в 1890 г. трактате «Основания психологии», и раскрывается интерпретация техники потока сознания в современном литературоведении и структурализме. В параграфе также раскрыта проблема изменения отношений героя и автора, произошедшая в рамках техники потока сознания и отмеченная в работах структуралистов (в диссертации это изменение рассматривается на материале произведений Р. Барта, М. Фуко, У. Эко. Анализ текстов, проведенный в параграфе, позволяет заключить, что в произведениях Достоевского во фрагментарной, латентной форме присутствуют элементы техники потока сознания, обретшей в эпоху модернизма статус творческой парадигмы.

Во втором параграфе третьей главы, «Интертекстуальная игра как способ утверждения новых ценностей в культуре», творчество Достоевского рассматривается в соотнесении с понятиями интертекста и гипертекста. Характеристика этих понятий, возникших для описания постмодернистского текстового пространства, позволяет заключить, что, в то время, как интертекстуальный символизм в произведениях Достоевского чаще всего направлен на раскрытие психологического аспекта отношений между героями, либо несет в себе функцию философского или мировоззренческого откровения, у модернистов (В. Вулф, в частности) интертекст обретает игровой характер. При том, что в произведениях Достоевского и Вулф используются подчас весьма сходные приемы поэтики, писатели не совпадают в своей мотивации: если роман Достоевского является прежде всего «романом идеи», то роман Вулф можно определить как «роман настроения или игры».

В четвертой главе рассматривается вопрос о пересечении смысловых доминант и поэтики мотивов в отдельных произведениях Достоевского и Вулф. В первом параграфе четвертой главы «Темы города, безумия и

24

самоубийства в творчестве Ф. М. Достоевского и В. Вулф» раскрывается коннотации семиотических мотивов самоубийства, безумия и образа города, непосредственно связанного с феноменом фланерства, прочно вошедшего в европейскую культуру и литературу XIX — начала XX в.

Основная черта, роднящая поэтику произведений Вулф и Достоевского заключается в том, что оба писателя почти всегда связывают изображаемое пространство города с внутренним состоянием героя, как бы «вплавляя» образ города в сознание героев, воспринимая его их глазами. На основании сопоставления поэтики двух романов - «Преступление и наказание» и «Миссис Дэллоуэй» в параграфе прослеживается «слияние» образа города с внутренними ощущениями и потоком сознания героя.

Мотив большого города, шумного и многолюдного, урбанизированной культуры неотъемлемо связан с феноменом фланерства и сумасшествия. Герой «Миссис Дэллоуэй», Септимус Уоррен Смит, так же как и герои Достоевского, духовно болен. Причиной тому может быть одержимость идеей, или гипертрофированная погруженность в саморефлексию. То, что темы города, безумия и самоубийства обретают тесную взаимосвязь в поэтике обоих писателей, связано, прежде всего, с универсалиями урбанистической культуры, нашедшими отражение в литературе XIX и XX в.в.

Второй параграф четвертой главы, «Проблема тендерной идентичности в произведениях Ф. М. Достоевского и В. Вулф», посвящен анализу преломления и трансформации тендерной проблематики, в том числе процесса эмансипации, в произведениях писателей, а также выявлению особенностей изображения женских персонажей в творчестве Вулф и Достоевского. Необходимость рассмотрения этой темы связана, прежде всего, с тем, что репрезентация тендерной идентичности героя является важной составляющей поэтики образов и в значительной степени характеризует отношения героя и автора в произведении.

Проблема тендерной идентичности героев Достоевского и Вулф

исследуется как путем авторского анализа текстов произведений писателей,

25

так и на основании большого объема критических исследований. В параграфе делается вывод от том, что, несмотря на то, что время, этно- и социокультурная среда, в которых Достоевский и Вулф жили и творили, совершенно различны, во взглядах писателей на вопрос тендерной идентичности можно найти определенное созвучие. Так, концепция априорной андрогинности человеческого сознания, отразившаяся в идее «андрогинного ума» В. Вулф, перекликается с высказыванием Достоевского о том, что мужчина и женщина, да и все человечество в целом составляют «единый целокупный организм»21. Безусловно, эти два высказывания, на первый взгляд столь сходные, полярны друг другу в своем мировоззренческом модусе. В идее Вулф воплощается европейский индивидуализм и утверждение принципа абсолютной самоценности личности: каждый человек равнозначен универсуму, а значит, сочетает в себе и мужское, и женское начала. Достоевский же представляет в своем творчестве видоизмененную идею соборности, всечеловеческого единения, трактованную в ключе христианского, православного гуманизма. Но, несмотря на это, оба писателя исходят здесь из одного и того же принципа: приоритета гуманистических общечеловеческих ценностей.

Также основными чертами, сближающими тендерную проблематику творчества Достоевского с европейской феминисткой культурой начала XX в. (и с творчеством В. Вулф), является прогрессивное принятие эмансипации путем акцентирования проблемы женского образования и профессиональной реализации.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируется вывод о том, что изменение традиционного способа репрезентации сознания героя в произведениях Достоевского формирует новую, «надтекстовую» форму взаимодействия автора и читателя, которая затем будет реализована в модернистской культурной парадигме. Несмотря на чужеродность Достоевского британской культуре, его творчество было с

21 Достоевский, Ф.М. Ответ «Русском вестнику» // Поли. собр. соч. в 30 т. Л.: Наука, 1972-1990. т. 19, с. 126.

большим вниманием, хотя и неоднозначно, воспринято в британской интеллектуальной среде. Присутствие в произведениях Достоевского нетипичных для реалистической концепции повествовательных техник (поток сознания, интертекст, гипертекст), а также определенное созвучие поэтики образов и сюжетных мотивов у Достоевского и Вулф позволяют предположить, что модернистской культуре произошло сознательное принятие и развитие новой художественной формы, интуитивно прочувствованной Достоевским и выраженной как предвидение.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ:

1. Хасиева, М. А. Тендерная проблематика и феминизм в творчестве Вирджинии Вулф // Исторические, философские, политические, юридические науки. Культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2013, № 1. С. 202-207.

2. Хасиева, М. А. Роль автора и читателя в творчестве Вирджинии Вульф // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2012, №6. С. 210-213.

3. Хасиева, М. А. Интертекстуальные трансформации сюжета о Фаусте в произведениях Ф.М. Достоевского // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2014, № 2, Ч. 2. С. 200-204.

а также в публикациях в других изданиях:

4. Хасиева, М. А. Влияние произведений Ф. М. Достоевского на систему образов и метод повествования в творчестве В. Вулф (на примере романов «Преступление и наказание» и «Миссис Дэллоуэй») // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота. 2012, № 5. С 158-161.

5. Хасиева, М. А. Социокультурный контекст творчества Вирджинии Вульф // Филология. Научные исследования. M.: Nota Вепе. 2012, № 3. С. 17-22.

6. Хасиева, М. А. Интерпретация творчества Ф. М. Достоевского в английской литературе эпохи модернизма (на примере произведений В. Вульф) // Сборник материалов международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2011». Секция «Философия. Культурология. Религиоведение». Подсекция «История и теория мировой культуры» / Отв. ред. А.И. Андреев, A.B. Андриянов, Е.А. Антипов, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] —М.: МАКС Пресс, 2011. — 1 электрон, опт. диск (DVD-ROM); 12 см.

- Систем, требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVDROM; Adobe Acrobat Reader.

7. Хасиева, M. А. Тендерная проблематика в творчестве Ф. М. Достоевского // Сборник материалов международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2013». Секция «Философия. Культурология. Религиоведение». Подсекция «Культурология» / Отв. ред. А.И. Андреев, A.B. Андриянов, Е.А. Антипов, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] — М.: МАКС Пресс, 2013. — 1 электрон, опт. диск (DVD-ROM); 12 см.

- Систем, требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVDROM; Adobe Acrobat Reader.

Отпечатано в ООО «Издательство Спутник+» ПД № 1-00007 от 26.09.2000 г. Подписано в печать 14.08.2014 г. Тираж 100 экз. Усл. п.л. 1,25 Печать авторефератов (495)730-47-74, 778-45-60