автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Пунктуационная система как средство организации текста

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Убушаева, Валентина Васильевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Элиста
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Пунктуационная система как средство организации текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Пунктуационная система как средство организации текста"

0055^ ■

На правах рукописи

У БУШ ЛЕВА ВАЛЕНТИНА ВАСИЛЬЕВНА

ПУНКТУАЦИОННАЯ СИСТЕМА КАК СРЕДСТВО ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА

(на материале британских и американских научных текстов)

Специальность 10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

з окт т

Москва-2013

005534251

Работа выполнена на кафедре германской филологии гуманитарного факультета ФГБОУ ВПО «Калмыцкий государственный университет»

Научный консультант

доктор филологических наук, профессор СЛЫШКИН Геннадий Геннадиевич

Официальные оппоненты

ДЖИОЕВА Алеся Александровна, доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО « Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», факультет мировой политики, заместитель декана факультета

ФРЕЙДИНА Елена Леонидовна, доктор филологических наук, профессор,

ФГБОУ ВПО « Московский педагогический государственный университет», факультет иностранных языков, кафедра фонетики английского языка, заведующая

кафедрой

ЯКОВЕНКО Екатерина Борисовна, доктор филологических наук, доцент,

ФГБУН «Институт языкознания РАН», сектор германских языков, ведущий

научный сотрудник

Ведущая организация

ГОУ ВПО « Московский государственный областной университет»

Защита диссертации состоится «21» октября 2013 г.в 10 ш часов на заседании Диссертационного совета Д 212.154.16 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119571, г. Москва, пр-т Вернадского, д. 88, ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1, стр. 1.

Автореферат разослан «_»_2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Иконникова В. А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование выполнено в рамках функционально-семантического подхода и посвящено изучению пунктуационной системы как одного из важнейших средств организации письменной речи. В работе представлен с позиций диктемной теории строя текста анализ особенностей узуса знаков препинания (запятой/запятых, одиночного/двойного тире, двоеточия, точки с запятой, круглых и квадратных скобок) в научных текстах британского и американского вариантов английского языка.

Степень научной разработанности проблемы. Пунктуация издавна привлекает внимание ученых в связи с возможностью решить широкий круг лингвистических проблем, связанных с взаимоотношением устной и письменной речи, синтаксической и смысловой организацией предложения и текста, актуальным членением высказывания, соотношением вербальных и невербальных средств письменной коммуникации, кодификацией норм письменной речи.

В настоящее время пунктуационные системы отдельных языков в синхронии описаны достаточно полно. Исследований, в которых поднимаются фундаментальные вопросы устройства и функционирования пунктуации, значительно меньше. Среди работ, выполненных на материале английского языка, следует отметить исследования Р. Квирка, Ч. Мейера, JI.JI. Барановой. Число исследований, рассматривающих английскую пунктуационную систему в диахронии, также невелико (H.H. Орехова, Б.И. Осипов, Ч. Фриз, Р. Онг, В. Сэмон).

В конце XX - начале XXI вв. в практике лингвистических исследований отмечается заметно возросший интерес к вопросам изучения пунктуационной системы: О.М. Адаева (2003), Н.Д. Азарова (2001), О.В. Александрова (1999), Л.У. Арапиева (1984; 1985), Л.Л. Баранова (1983; 1998; 2000), С.Л. Барков (2002), М. В. Биянова (2010), Н.С. Валгина(2001), И.В. Крюковская (1990), O.A. Ксензенко (1996), Е.В. Михайловская (2001), A.A. Плисенко (1993), С.С. Романова (1985) и др. Наметился целый ряд актуальных исследовательских направлений (Гостеева 2002): история пунктуации, сопоставительная пунктуация, пунктуационная норма и ее кодификация, тенденции развития общественной пунктуационной практики.

Тем не менее, изучение проблем пунктуации требует дальнейших глубоких исследований. Так, до сих пор весьма слабо разработаны исследования разно-стилевых текстов в диахронии и синхронии на материале двух или более вариантов английского языка, а также исследования по установлению реальной пунктуации в высказывании/тексте.

Изучение британского и американского вариантов английского языка ведется на протяжении многих лет. Как отмечает Л.Л. Баранова, основными направлениями исследований в данной области являются изучение сегментного аспекта обеих разновидностей (проф. А.Д. Швейцер и его школа), рассмотрение интонационных различий между двумя вариантами (в трудах проф. Д.А. Шагбаго-вой), морфологические и лексикографические исследования (В.В. Васильев, А. Д. Швейцер). Однако «Среди филологов, занимающихся английским языком,

бытует мнение, что самые большие различия между двумя вариантами наблюдаются на уровне пунктуации, причем в американском английском использование пунктуационных маркеров более нормировано и регламентировано, чем в британском английском, в котором господствует семантико-стилистический и декламационно-психологический принцип, то есть преобладает экспрессивная, риторическая функция пунктуации, а ее реализация в тексте рассматривается как полная свобода, отсутствие всякой регламентации в расстановке знаков препинания» (Баранова 2000).

Реферируемая диссертация включается в парадигму современных функциональных исследований и позволяет конкретизировать лингвистические представления о роли человеческого фактора в создании и пунктуационном оформлении письменных научных текстов.

К семантике знаков препинания в полной мере применимо замечание М.Я. Блоха (2002) о семантике грамматико-строевых элементов языка: семантика пунктуационных знаков непосредственно соотнесена с обобщенным содержанием логических форм мышления, служа, таким образом, сферой естественного выражения неразрывной связи языка и сознания. Функциональное направление предполагает выявление закономерностей употребления знаков препинания с учётом их функционирования в реальных текстах (Шварцкопф 1997). Последовательное, системное исследование этого аспекта пунктуации только начинается, что, как отмечает Л.И. Ярица, демонстрирует следующее противоречие: с одной стороны, языковое сообщество располагает социально осознанной системой кодифицированных пунктуационных норм, с другой стороны, мы обладаем лишь фрагментарными общими знаниями о том, как их реализация варьируется в текстах разной коммуникативной природы (Ярица 2009).

Обширный парадигматический потенциал пунктуационной системы делает ее значимым средством формирования особого типа диктем - диктем научного текста, для которых, как отмечает М.Я. Блох, характерно доминирование информации интеллективного плана над всеми прочими информационными рубриками (Блох 2000).

Функциональный аспект пунктуации предполагает выяснение того, как пунктуационное оформление текста соотносится с существующими пунктуационными нормами и как это оформление оценивается автором и адресатом (Жукова, 2002). Однако в основном функционирование знаков препинания интерпретируется с позиции воспринимающего сознания (чаще всего самого исследователя-филолога) (Шапиро, 1974; Кольцова, 2000; Орехова, 2001 и др.) без учета авторской рефлексии над пунктуационной составляющей создаваемых текстов (Ярица2009). Функционирование знаков препинания в научных текстах двух вариантов английского языка, факторы, обусловливающие постановку знаков препинания в соответствии или несоответствии с кодифицированной нормой, а также узус знаков препинания в диктеме - элементарной единице тематизации текста, стоящей над предложением, выделенной в ходе анализа уровневой структуры языка профессором Блохом М.Я., еще не были предметом специального рассмотрения.

Актуальность исследования определяется целым рядом факторов:

Во-первых, отсутствием исследований пунктуационных знаков как значимых элементов связанного текста, в значительной мере обеспечивающих взаимопонимание адресанта и адресата в процессе письменной коммуникации с позиций теории диктемного строя текста;

Во-вторых, необходимостью изучения функционирования знаков пунктуации в синтаксисе научных текстов как речевых произведений, обладающих повышенной логичностью, информационной насыщенностью, смысловой точностью и однозначностью выражения;

В-третьих, отсутствием исследований, посвященных выявлению различий в употреблении знаков препинания в научных текстах британского и американского вариантов английского языка;

В-четвертых, потребностью в исследованиях фактического узуса знаков препинания в диахроническом аспекте для правильного анализа и объективной оценки современного состояния пунктуации;

В-пятых, необходимостью создания целостной научной концепции изменений в узусе знаков препинания и возникновения новых пунктуационных тенденций в языке, в частности и особенности в научных текстах основных вариантов английского языка XX века.

Методы исследования. В работе использовались: а) методы наблюдения, лингвистического описания для многосторонней характеристики практического узуса знаков препинания и новых тенденций в пунктуации; б) сравнительно-сопоставительный анализ, примененный для сопоставления кодифицированных рекомендаций (нормы) с реальными разновременными синхронными срезами узуса знаков препинания; в) частные методы контекстуального анализа; г) контрастивно -типологический анализ для выявления типологических черт, сходств и различий семантических функций знаков в научном стиле двух вариантов английского языка; д) количественный и статистический методы позволили сделать выводы о представительности тех или иных новаций, указать на ведущие тенденции, характерные для научного стиля в двух вариантах письменного языка XX века.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

• Диссертационная работа является комплексным научным исследованием проблем узуса пунктуационных маркеров одной из подсистем письма как формы существования языка и средства коммуникации, функционирующей в научных текстах на базе двух вариантов языка на протяжении XX века.

• В диссертации исследован узус знаков препинания в научных текстах британского и американского вариантов английского языка в свете теории диктемного строя текста.

• Выдвинута концепция происходящих процессов в английской пунктуационной системе XX века.

• Прослежена динамика и функционирование английских пунктуационных маркеров с учетом вариантной специфики в диахроническом аспекте.

• На основе большого массива британских и американских научных текстов установлены количественные и качественные изменения в узусе знаков препинания, характерные для XX века.

• Прослежена в диктемах научных текстов эволюция пунктуационных тенденций, отмечающихся в начале XX века, развивающихся на протяжении XX века, ставших доминирующими в конце XX века.

• На основании результатов фреквентативного анализа показано, что в диктемах британских и американских научных текстов двоеточие, точка с запятой, квадратные скобки выходят из употребления.

• Установлено пунктуационное оформление парантетических слов и фраз в диктемах реальных британских и американских научных текстов XX века, поскольку в правилах и рекомендациях нет четких указаний по их оформлению.

• Представлены пунктуационные новации, незафиксированные в правилах и рекомендациях, и определены основные закономерности в узусе корпуса знаков, характерные для диктем научных текстов двух вариантов английского языка конца XX века.

Методологической основой исследования стала теория дикгемного строя текста, разрабатываемая научной школой М.Я. Блоха (Блох 2000, Резникова 2006, Володченко 2007, Богданова 2009, Аверина 2010 и др.).

В работе также использовались теоретические положения, представленные в трудах отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные проблемам пунктуации (Н.С. Валгина, Б.С. Шварцкопф, H.H. Орехова, Л.Л. Баранова, М. В. Биянова, G.V. Carey, H.W. и F.G. Fowler, J.C. Nesfield, R. Quirk, V. Salmon, Ch.F. Meyer, W. Nash и др.), языковой норме (В.А. Ицкович, Б.С. Шварцкопф и др.)

Гипотеза исследования: в британских и американских научных текстах XX в. в письменной речи под влиянием внешних и внутренних факторов происходило усиление языковой антиномии узуса и нормы, ведущее к возникновению новых тенденций в семантике знаков препинания и пунктуационном оформлении синтаксических структур в диктемах-предложениях и предложениях в абзац-дикте-мах.

Объектом исследования является пунктуация в диктемах-предложениях и предложениях в абзац-диктемах научных текстов британского и американского вариантов английского языка как знаковая система, динамически развивающаяся в аспектах узуса и нормы.

Предметом исследования стали тенденции развития семантики основных знаков препинания (запятой/запятых, одиночное/двойное тире, двоеточие, точка с запятой, крутые/квадратные скобки) в диктемах британских и американских научных текстов XX века.

Выбор британского и американского вариантов не случаен, так как именно на них говорит большинство носителей английского языка. Кроме того, они оказали и продолжают оказывать существенное влияние на развитие других вариантов английского языка. «Диатопические исследования одного и того же языка

всегда предполагают, прежде всего, необходимость выявления существующих между ними различий» (Васильев 1980).

Использование в процессе исследования синхронно-диахронного подхода обеспечивает полномасштабное рассмотрение динамики эволюции пунктуационной системы и позволяет прогнозировать направления её дальнейшего развития. Одним из основных принципов данного подхода является последовательное соотнесение кодификационных рекомендаций с пунктуационным узусом на отдельных хронологических срезах. Это позволяет составить представление о типичном узусе на конкретном срезе и динамику узуса (Орехова 2000).

Цель исследования заключается в определении основных тенденций развития пунктуационной системы в диктемах научных текстов английского языка XX в., выявлении характеристик, общих (типологически релевантных) и специфичных для британского и американского вариантов языка.

Задачи исследования:

• рассмотреть исторические и теоретические аспекты исследуемого вопроса;

• дать критический анализ значимым работам по английской пунктуации XX в.;

• проследить эволюцию кодифицированных пунктуационных правил, рекомендаций для письменного английского языка в XX в. и описать их развитие;

• исследовать динамику узуса пунктуационных знаков в диктемах, состоящих из простых и сложных пред ложений;

• определить количественные и качественные изменения в функционировании знаков препинания и факторы их обусловливающие в научных текстах британского и американского вариантов английского языка XX в.;

• установить закономерности использования знаков препинания в диктемах реальных научных текстов британского и американского вариантов английского языка XX в.;

• сопоставить кодифицированные рекомендации с пунктуационным узусом в двух вариантах английского языка XX в. на отдельных хронологических отрезках;

• выявить тенденции, развивающиеся и укрепляющиеся на протяжении XX в., а также новые тенденции, возникшие в XX в. в узусе знаков препинания, характерные для диктем реальных научных текстов двух вариантов английского языка XX в.;

• установить пунктуационные новации в диктемах британских и американских научных текстов в конце XX в.;

• выявить различия и закономерности в употреблении отдельных пунктуационных знаков в диктемах научных текстов британского и американского вариантов языка.

Положения, выносимые на защиту:

• В пунктуации британского и американского вариантов английского языка XX в. наблюдаются активные процессы, ведущие к появлению несоответ-

ствий теоретических норм и правил расстановки знаков препинания их практическому применению, при этом в функционировании знаков препинания в диктемах научных текстов основных вариантов английского языка отмечается заметная пунктуационная дифференциация.

• В пунктуации британских и американских научных текстов XX в. отмечаются процессы упрощения пунктуации и вытеснения отдельных знаков препинания из арсенала пунктуационных знаков. Оба процесса наблюдаются как в британском, так и в американском варианте языка. Однако действие процесса упрощения при пунктуационном оформлении отдельных синтаксических структур в диктемах текста не всегда совпадает в двух вариантах.

• Процессы упрощения пунктуации и вытеснения знаков препинания обеспечиваются динамикой ряда общих для пунктуации тенденций, возникших под влиянием следующих экстралингвистических и интралингвистических факторов: изменение стиля в письменных текстах, динамические процессы в синтаксическом строе письменного языка, изменение подхода к расстановке знаков; законы языкового развития: степень взаимосвязи структурных компонентов предложения, асимметрия формы и содержания, антиномия узуса и нормы, закон экономии языковых средств и т.д.: тенденция сужения/расширения функций знаков препинания, тенденция взаимозаменяемости знаков препинания, тенденция многозначности. Степень проявления тенденций дифференцируется с точки зрения хронологической принадлежности текстов. В начале века отмечается низкая степень проявления, в конце века - значительно выше и наоборот - минимальна частотность узуса тире, круглых скобок отмечается в раннем хронологическом периоде (первая половина XX в.), максимальная - в конце века. Эти процессы свидетельствуют о количественных изменениях в узусе знаков препинания. Тенденции характерны как для британского, так и для американского вариантов английского языка и свидетельствуют о качественных изменениях в узусе знаков препинания.

• При пунктуационном оформлении синтаксических структур может быть активна одна тенденция, либо комплекс (блок) тенденций, включающий две-три тенденции: тенденция сужения функций запятой; тенденция сужения функций двоеточия, тенденция взаимозаменяемости знаков препинания, тенденция многозначности знака препинания.

• В научных текстах 50-90-х годов XX в. под влиянием внешних факторов (изменение статуса английского языка в послевоенный период; стремление к экономии пунктуационных средств и т.д.) и внутренних (процессы упрощения и вытеснения знаков препинания, структура синтаксической конструкции, ее объем, позиция, пунктуационная ситуация, степень взаимосвязи структурных компонентов и т.д.) наблюдаются пунктуационные отклонения от нормы, объясняющиеся возникновением новых частных тенденций в узусе знаков препинания (¡.тенденция постановки знака препинания; 2. тенденция замены одного знака на другой; 3. тенденция вариативности; 4. тенденция

опущения знака), вызывающих развитие дифференциации в двух вариантах английского языка. Под влиянием общих и частных тенденций в ряде случаев при оформлении синтаксических структур в диктемах текстов возникли новации, незафиксированные в правилах и рекомендациях.

• Пунктуационное оформление различных синтаксических единиц в диктемах научных текстов двух вариантов английского языка характеризуется типологически сходными и конкретно-вариантными особенностями узуса (употребления) пунктуационных маркеров.

• В узусах запятой, круглых и квадратных скобок, двоеточия и точки с запятой в диктемах двух вариантов английского языка произошли к концу XX в. значительные изменения. Так, узус запятой в диктемах научных текстов в значительной степени подвержен процессу упрощения; функции узусов круглых и квадратных скобок совпадают; многие функции запятой, двоеточия, точки с запятой, кругаых и квадратных скобок постепенно переходят к тире, превращая его в самый полифункциональный пунктуационный маркер; узусы двоеточия, точки с запятой, квадратных скобок в диктемах научных текстов подвержены в значительной степени процессу вытеснения их из арсенала пунктуационных знаков препинания.

Теоретическая значимость исследования заключается в преломлении теории диктемного строя текста применительно к пунктуационному оформлению синтаксических конструкций в диктемах британских и американских научных текстов. Кроме того, разработанная в работе концепция развивает теорию функционального синтаксиса применительно к проблеме варьирования знаков препинания в английском языке и теорию функциональной стилистики применительно к пунктуационным средствам научного стиля британского и американского вариантов английского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при системной разработке проблем английской пунктуации, в практической деятельности редакторов англоязычных публикаций, в практике преподавания в ВУЗе: в теоретических курсах по синтаксису и стилистике английского языка, при подготовке курсовых и квалификационных работ, в исследованиях соискателей и аспирантов, при обучении студентов правильному восприятию письменной формы речи, что является необходимым элементом филологического образования.

Материал исследования. Источниками для отбора фактического материала послужили британские и американские научные гуманитарные тексты XX в.: журналы по проблемам образования, филологии, истории, литературы (49 еди-ниц-свыше 8000 стр.), монографии (53 единицы-свыше 13000 стр.), отдельные статьи (20 единиц - около 500 стр.). Общий объем материала составляет около 22 тыс. страниц.

По каждому пунктуационному знаку в каждом варианте языка рассмотрен материал объемом не менее 1500 единиц. Всего собрано и проанализировано в двух вариантах английского языка свыше 15000 диктем-предложений.

Отбор материала производился с учетом хронологических срезов: (1) первая половина XX в.; (2) вторая половина XX в. Хронологические рамки исследования соотносятся с изменениями в синтаксисе. Если в первой половине столетия целый ряд синтаксических тенденций только формировался и стабилизировался (сегментация, парцелляция, актуализация) (1900-е - конец 1940-х гг.), то во втором периоде (1950-е - 1990-е гг.) данные процессы стали узуальными, появились новые тенденции и новые употребления (Биянова 2010:7). Для более аутентичного анализа вторая половина XX в. была разбита на более мелкие временные отрезки: 1950-е годы, 1960-е годы, 1970-е годы, 1980-е годы, 1990-е годы XX в.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, 6-и глав, заключения, библиографии, содержащей 332 наименования, списка источников, включающего 49 научных гуманитарных журналов, 53 монографии и 20 статей. В качестве наглядных иллюстраций в работе приведено 43 таблицы и 34 рисунка, отражающие результаты исследования, и пять приложений, в которых приводятся в таблицах тенденции, характерные для временной зоны 1-я половина XX в. - 90-е годы, новые тенденции, возникшие в 50-90-е годы, новации, не зафиксированные в справочниках и рекомендациях по пунктуации, отличительные особенности узусов запятой, тире, двоеточия, точки с запятой, круглых и квадратных скобок в двух вариантах английского языка. Общий объем диссертации составляет 450 страниц.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования апробировались на внутривузовских, межвузовских, на постоянно действующих семинарах, на региональных, Российских и Международных конференциях «Коммуникативная типология текстов и языковые стили /публицистический, социально-политический, учебный, деловой и др./ и специфика их выражения» (Пятигорск 1992 г.); «Наука виховання. Эколопя» (Измаил (Украина)1993 г.); «Социальная и функционально-стилистическая вариативность языка» (Пятигорск 1993 г.); «Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное» (Элиста 2006 г.); «Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики» (Элиста 2007,2008 гг.); «К единству России: аспекты регионального и национального взаимодействия» (Элиста, 2009); «Эгнопедагогизация процесса обучения иностранному языку» (Чебоксары 2011г.); «Гуманитарная наука юга России: международное и региональное взаимодействие» (Элиста 2011г.).

Материалы исследования использовались также при подготовке учебного пособия «Формирование пунктуационной системы в английском языке» (6,3 п.л.), для написания 3 монографий: «Функционирование знаков препинания в британском научном стиле XX века» (10 п.л.), «Американские научные тексты XX века: новые тенденции и закономерности в узусе знаков препинания» (10 п.л.), «Пунктуационная система как средство организации текста (на материале британских и американских научных текстов)» (22 п.л.).

Публикации результатов исследования. По теме диссертации опубликовано 3 монографии, 1 учебное пособие, 39 научных статьей, в том числе 12 статей в ведущих рецензируемых изданиях, список которых утвержден ВАК РФ.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируется цель и задачи исследования, описывается структура диссертации, дается краткое изложение того нового, что вносится автором в исследование избранного объекта, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

Глава первая «Теоретические и исторические аспекты изучения пунктуации в английском языке» посвящена описанию теоретических и исторических предпосылок настоящего исследования, в ней дается обзор литературы по пунктуации, рассматриваются подходы ученых к данному вопросу, прослеживается становление пунктуации в английском языке с ХУП по XXI век, эволюция кодифицированных правил употребления знаков препинания на протяжении XX века, а также излагается взгляд на узус пунктуационных маркеров с позиций теории диктемного строя текста.

Применение знаков препинания в письменной речи, как в английском языке, так и в других языках, облегчает читающему понимание текста путем обозначения основных моментов ритмико-интонационного членения устной речи. Интонация же является, в свою очередь, одним из средств выражения синтаксической структуры речи. Таким образом, пунктуация, следуя за интонацией, как считает В.Н. Витомская, в то же время отражает и синтаксическое строение речи. Однако полного соответствия между пунктуацией, с одной стороны, и интонацией и синтаксической структурой - с другой, нет и не может быть, поскольку между интонацией речи и ее синтаксической структурой нет прямого и постоянного соотношения. Одному и тому же интонационному рисунку могут соответствовать разные синтаксические конструкции: с постепенным падением тона произносятся не только повествовательные, но и побудительные предложения, а также вопросительные пред ложения типа специального вопроса; подъем тона встречается как в конце вопросительных предложений типа общего вопроса, так и в конце придаточных предложений, предшествующих главному ит.д. [См.: В.Н. Витомская (1939)]. И наоборот, предложения, аналогичные по структуре, могут в разных случаях оформляться интонационно по-разному: повествовательное предложение, обычно завершается падением тона, может в определенных случаях иметь восходящее завершение; вторая часть разделительного вопроса произносится при одних условиях с повышением, при других - с понижением тона.

В русском языке в тех случаях, когда между интонацией и синтаксисом нет определенного соответствия, пунктуация «уже не может находиться в двойном подчинении, а должна следовать либо за интонационной стороной речи, либо за синтаксической стороной» (См.: А.И. Зарецкий (1956)].

В английском языке пунктуация, как правило, следует за интонационной стороной речи, синтаксическая же сторона учитывается далеко не всегда. Примат учения о периоде над учением о предложении, отождествление периода с предложением (главным образом со сложным) и членов периода с частями сложного

предложения предопределили развитие теории предложения и пунктуации на ранних этапах описательно-нормативной грамматики не только в английском, но и в ряде других европейских языков [См.: Л.Л. Иофик (1968)]. Так как античные авторы понимали период как единство смысловое и ритмическое, то в первых упоминаниях о пунктуации в трудах английских авторов встречаются указания и на смысловую, и на риторическую функцию пунктуации, точнее, на ее роль знаков препинания как средств обозначения пауз различной долготы в середине и конце периода. Путтенем, ссылаясь на авторитет древних авторов, говорит о трех видах пауз для различения предложений или частей речи в зависимости от того, насколько они закончены по смыслу (perfect in sense). Путтенем поясняет термины, смешивая названия частей периода и знаков препинания; первую паузу древние назвали comma, как бы отрезок речи; вторую - colon, не отрезок, а как бы член, из-за его большей длины, потому что он занимает вдвое больше времени, чем comma; третью они назвали periodus, как полную паузу и завершение предшествующей речи [См.: G. Smith (1904)]. Путтенем дает, таким образом, еще в очень неполном виде указание и на количественное соотношение пауз, передаваемых знаками препинания, которое становится впоследствии традиционным в английской грамматике вплоть до XIX в., если не позднее, по свидетельству Мэкнайта [См.: С. MeKnight (1928)]. Согласно этой формуле, пауза при запятой равна счету 1, при точке с запятой - 2, при двоеточии—3 и точке -4. У античных авторов такие точные количественные указания не встречаются.

Ранняя английская пунктуация была ритмической, т.е. ритмический элемент являлся определяющим, довлел над логическим и грамматическим. «Декламационный» характер английской пунктуации XVI в. определяется общей риторической направленностью текста, ориентацией на прочтение вслух. Отсюда - специфические особенности ранней английской пунктуации, не подчиняющейся законам грамматического порядка, но точно передающие экспрессию речи, поэтому ярко выраженный семантико-стилистический характер современной английской пунктуации восходит именно от ранней «ритмической» пунктуации (Баранова 1998).

В лингвистике чисто условно английскую пунктуацию разделяют на ритмическую и грамматическую, поскольку на определенном этапе развития пунктуационной системы преобладала либо первая, либо вторая функция знаков препинания. Сущность английской пунктуации, всегда тяготеющей к стилистическому разнообразию, от этого не меняется.

Начиная с первой половины ХУП в. и вплоть до конца ХУШ в. в трудах грамматистов постепенно все более отчетливо и явственно формулируются правила расстановки знаков препинания, основанные на учении о периоде. Ранние грамматисты (ХУП в.) формулируют эти правила менее четко, поздние (ХУШ в.) -более ясно, но и те и другие не отрываются от указанного источника -, излагая правила разделения знаками препинания самостоятельных предложений [Cm.:JI.JI. Иофик (1968)]. Ранние грамматисты упоминают и об источниках этих правил [См.: Gill (1621); J. Brightland (1714); R. Lowth (1769)].

В работе Бена Джонсона «The English Grammar» ( 1640) впервые была предложена синтаксическая пунктуация, которая впоследствии стала применяться почти повсеместно.

На протяжении XIX в. продолжается разработка синтаксической теории. Основными вопросами в ней являются вопросы таксономии: классификация предложений по характеру выражаемых отношений и способам связи, дифференциация типов придаточных предложений и соответствующих средств связи и т.д. [См.: H.H. Орехова (2000)]. Вопросы, связанные с пунктуацией, освещаются мало, отмечается «преемственность в теории пунктуации, инновации в ней практически отсутствуют».

Дж. Энгус, автор одной из наиболее авторитетных грамматик, указывает на связь пунктуации и паузиторики, однако он обращает внимание лишь на корреляции между ними, подчеркивает отсутствие полных соответствий между знаками и паузами [См.: J. Angus (1863)]. Автор приходит к выводу, что общим принципом пунктуации является обозначение смысловых связей между словами и частями предложения. Важную роль он отводит смыслу всего предложения.

Вопросы пунктуации затрагиваются в практических пособиях Э. Льюиса, У. Ленни, У. Максвелла, А. Комптона [См.: W. Lennie (1871); W. Maxwell (1889); A. Compton (1898); Е. Lewis (1900)]. В них предлагается ставить двоеточие в бессоюзных сложных предложениях. В грамматике У. Максвелла предлагается учитывать позицию конструкции; отделять или выделять знаком придаточные предложения в препозиции и в интерпозициях. В работах указанных авторов даются лишь рекомендации по расстановке пунктуационных знаков.

В 1900 году появляется грамматика Дж. Несфилда. Раздел по пунктуации в ней небольшой. В нем приводится полный перечень знаков препинания, указывается на связь знаков с паузами. В основе правил - синтаксическая структура предложения. Автором отмечается многофункциональность двоеточия, отсутствие доминирующей функции пунктуационного маркера, а также Дж. Несфилд подчеркивает его высокий потенциал, позволяющий использовать двоеточие в различных контекстах.

В 1908 году выходит в свет пособие М. Спенсера. Автор подробно описывает узус знаков препинания. Только для запятой указывается 43 позиции. В его работе кодифицированы квадратные скобки, заключающие в основном фрагменты, имеющие справочный характер. М. Спенсер рассматривает две тенденции в пунктуации: ' close' and 'loose 'punctuation. Первая тенденция связана со стремлением точно обозначить границы структурных частей. По мнению М. Спенсера предложения с подобной пунктуацией приобретают неестественную ритмику [См.: М. Spencer (1908)]. Вторая тенденция - «свободная» {loose) расстановка знаков препинания - выделяет определенные части. Смысловые связи и дополнительные оттенки значения благодаря знакам становятся ясными и понятными.

Вопрос об общих принципах английской пунктуации остается чаще всего вне поля зрения специалистов. Обычно авторы зарубежных учебников английс-

кого языка, как правило, или дают лишь краткую сводку правил употребления знаков препинания, не пытаясь охарактеризовать сами принципы английской пунктуации (J. Nesfield, F. Collins, W. Schutt и др.), или же ограничиваются лишь отдельными замечаниями по данному конкретному вопросу (A. Bain, H. Fowler, Е. Kruisinga, H. Poutsma, С. Onions).

Одной из наиболее полных работ по английской пунктуации во П-ой половине XX в. является монография Р. Скелтона (1933). Основным принципом английской пунктуации Р. Скелтон считает так называемый elocutionary principle, под которым он понимает использование пунктуации в целях наибольшего приближения письменной речи к устной, т.е. придание ей наибольшей выразительности. По мнению Р. Скелтона, при расстановке знаков препинания автор должен стремиться отразить основные особенности устной речи: указать на необходимость пауз, на особенности интонации и т.п., чтобы тем самым облегчить читателю правильное понимание синтаксической структуры и смысла предложения.

По мнению отечественных исследователей [См.: H.A. Кобрина, Л.В. Малаховский (1959)] приразборе фактического материалаР. Скелтон допускает смешение разнородных грамматических явлений: сложносочиненных предложений и предложений с однородными подлежащими, подчиненных и вводных и вставных предложений, наречий и модальных слов и т. д. Кроме того, он почти не дает анализа ритмо-мелодики различных типов предложений, считая, по-видимому, что читателю, для которого английский язык является родным, вполне достаточно самых общих указаний относительно интонации предложения. Это, несомненно, снижает ценность данной работы и сужает возможности использования ее в условиях обучения английскому языку как иностранному, поскольку такого рода общие указания не могут служить в этих условиях руководством для расстановки знаков препинания.

Справедливо замечание H.H. Ореховой, что в конце Н-ой половины XX в. работы по теории английской пунктуации весьма малочисленны [См.: Орехова (1990)]. Назвать можно лишь монографию Ч. Ф. Мейера «Лингвистическое исследование американской пунетуации» (1987), монографию М. Трейп «Пунктуация Мильтона» (1976), специальный раздел в книге по нормативной грамматике и стилистике У. Нэша (1987), серию статей французских языковедов (1987).

Поднимая вопрос о просодии и пунктуации, Ч.Ф. Мейер подчеркивает, что связь между просодией и пунктуацией достаточно слаба и не имеет системного характера. Даже в подготовленной речи можно отметить лишь тенденцию к соответствию просодии и синтаксиса, а следовательно, и интонации: встречается много примеров, когда на письме речевая пауза не обозначается с помощью пунктуационных знаков и наоборот.

Второй работой, по мнению H.H. Ореховой, представляющей интерес, является практическое пособие У. Нэша. В ней описываются стилистические возможности знаков (точки, точки с запятой, запятой) в процессе членения художественной прозы и публицистики; анализируется стилистический эффект «нулевой пунктуации», создающей амбивалентность, стимулируя воображение чита-

теля [См.: W. Nash (1986)]. Приводится подробное описание случаев употребления запятой.

Монография М. Трейп посвящена авторской пунктуации Дж. Мильтона в сравнении с пунктуационными правилами и практикой того времени (вторая треть ХУП в.). Автор монографии приходит к выводу: пунктуация Мильтона базируется на двух принципах, ритмическом (производным от риторического) и графическом. Знаки делимитируют границы строфы, считает H.H. Орехова, и «выявляют движение мысли автора», в целом проявляют тенденцию движения в направлении к репрезентации синтаксической структуры. Вместе с тем организация текста в ранних работах Мильтона следует риторическим образцам: это соблюдение принципа симметрии, активное использование параллелизма, нарастания, спада. Создаваемый ритмический эффект поддерживается узусом знаков препинания.

Положительным в монографии является то, что автором прослеживается постепенная дифференциация узуса знаков препинания и функциональная специализация запятой, двоеточия, точки с запятой; отмечается, что в зарождающемся в то время стиле научной прозы четко прослеживается тенденция маркировать знаками структурные части предложения, выявляя его смысловую направленность (Орехова 1990)..

Серия статей французских лингвистов, пишет H.H. Орехова, посвящена в основном истории теории письма.

В статье В. Сэмен «Английская теория пунетуации 1500-1800» поднимаются вопросы истории развития английской пунктуационной теории. В отличие от общепринятой точки зрения о преобладающей роли риторического принципа на начальном этапе создания теории, В. Сэмен выделяет доминирование «син-тактико-семантического истолкования пунктуации» [См.: V. Salmon (1988)].

В отечественной лингвистической литературе вопросу об общих принципах английской пунктуации до сих пор еще не уделялось достаточно внимания. Наиболее подробно вопрос этот рассматривается в книге профессора Б. А. Ильиша «Современный английский язык», однако, отдельные положения раздела о пунктуации в настоящее время, несомненно, нуждаются в уточнении. До конца XX в. так и не вышли работы, в которых бы рассматривались теоретические вопросы английской пунктуации.

Работа H.A. Кобриной и JI.B. Малаховского «Английская пунктуация», вышедшая в 1959 году, представляет собой практическое пособие. В нем затрагиваются вопросы общетеоретического характера, однако лишь постольку, поскольку это необходимо для изложения соответствующих правил расстановки знаков препинания. Прежде чем приступить к изложению правил расстановки знаков препинания в английском тексте, авторы весьма кратко останавливаются на общих принципах английской пунктуации.

Пособие JI.H. Скляра "Modern English Punctuation" (1972) написано в тесной связи с английским синтаксисом. Автор в своей работе представляет сравнительный курс английской и русской пунктуации. Точка зрения, что английская

пунктуация не стабильна, является широко распространенной. Однако детальный анализ, сделанный JI.Н Скляром, доказал, что во многих случаях пунктуация очень фиксирована, но имеются, конечно, и исключения.

Усиленный интерес к проблемам пунктуации отмечается в конце XX в. Появляется ряд статей [Н.И. Яхнович (1991); К.Л. Брутян (1999)], кандидатских диссертаций [Л.У. Арапиева (1985); Д.У. Руденко (1989); O.A. Ксензенко (1996); С.Г. Чугунников (1995)], а также защищаются докторские диссертации [Л.Л.Ба-ранова(1998)].

Вновь интерес к вопросам пунгауации с огромной силой проявляется в начале XXI века. Среди кандидатских диссертаций можно отметить диссертации А.Г. Сиукаевой (2000), Н.Д. Азаровой (2001), С.В. Шелковой (2004). Особо следует выделить докторскую диссертацию H.H. Ореховой (2001), посвященную сравнительно историческому анализу пунктуационных систем русского и английского языков. Автор проводит диахроническое изучение текстов в широких временных рамках с XI по XIX в. для русской пунгауации и с VII по XIX в. - для английской. H.H. Орехова решает несколько не решенных до сих пор проблем: динамика развития пунктуационных систем различных языков, принципы (основы) пунктуации, роль интонации в синтаксисе и пунктуации и т.д., используя при этом коммуникативно-функциональный, прагматический, когнитологический, лингвокультуроло-гический подходы при объяснении исследовательского материала. Сопоставляя узус знаков и кодифицированную норму, автор показывает историю пунктуационных знаков, определяет характер функциональных сдвигов и устанавливает общие закономерности изменений в русской и английской пунктуационных системах, используя взаимоотношения узуса и нормы.

Далее в главе приводится анализ эволюции кодифицированных правил по пунгауации, а также описывается взгляд диссертанта на узус знаков препинания в свете диктемного анализа текста.

Текст, согласно М.Я. Блоху,—речевое целое, являющееся «конечной сферой выхода функций элементов языка в процессе речеобразования» и представляющее собой «формирование знаково-тематическое, осуществляющее раскрытие определенной темы, которая объединяет все его части в информационное единство». Элементарной единицей тематизации текста является диктема, которая стоит над предложением и служит переходным звеном между предложением и целым текстом (Блох 2008).

Единицей письменного текста считается абзац, ограниченный новой (красной) строкой в начале и неполной строкой в конце; это чисто литературно-композиционный прием. Диктема также может представлять собой отдельный абзац. Однако необходимо отметить, что эти две единицы не идентичны. Абзац, начинающийся с красной строки, может включать более одной диктемы или может разделять одну диктему на части, например, при введении реплик в диалоге или отдельных пунктов при перечислении. И все же, хотя абзац не является строго синтаксическим средством, границы между абзацами чаще всего совпадают с границами между диктемами. Многодиктемные абзацы и абзацы, состо-

ящие из одного предложения, являются стилистически маркированными особенностями текста (Ривлина 2009).

Основной функцией диктемы является функция тематизации. Однако дик-тема полифункциональна; в тексте, кроме тематизации, скрепляющей пропо-зитивные значения в осмысленное целое, вводя их в более широкую сферу целенаправленного содержания развёртывающегося текста, она выполняет и другие функции: номинации, предикации и стилизации. Помимо объединения языковых единиц в тематическое единство, диктема осуществляет наименование, или называние пропозитивных событий-ситуаций. В функции предикации диктема относит названные события (точнее, пропозитивные имена событий) к реальной действительности. Способность осуществлять номинацию и предикацию делает дикгему, по словам М.Я. Блоха, базовой единицей смыслового и логико-структурного строения текста (Блох, Фрейдина 2011:66).

Выявление в диктеме, а через нее и в целом тексте необходимой суммы стилистических показателей, называется «стилизацией». Стилизация, таким образом, регулирует выбор языковых единиц, необходимых для коммуникации в конкретных условиях общения.

Структура диктемы (диктемы-предложения или каждого предложения в дик-теме-абзаце) может быть различной. Диктемы могут представлять собой простые предложения, сложные союзные предложения и бессоюзные, сложноподчиненные предложения. При пунктуационном оформлении диктем знаки препинания выполняют собственные функции и несут определенную семантическую нагрузку.

Рассмотрение мнений и взглядов английских ученых на английскую пунктуацию свидетельствуют об отсутствии единства в понимании данного вопроса. Если наши отечественные ученые рассматривают пунктуацию с точки зрения диалектического единства устной и письменной речи, то у зарубежных авторов общеметодологические основы пунктуации остаются нераскрытыми. В XX в. совершенно отсутствуют фундаментальные труды по рассматриваемому вопросу и даже какие-либо менее значительные книги, научные статьи и т.д., посвященные теории вопроса. Заслуживают внимания, как было указано выше, лишь несколько работ: монография Ч. Ф. Мейера «Лингвистическое исследование американской пунктуации» (1987), монография М. Трейп «Пунктуация Мильтона» (1976), специальный раздел в книге по нормативной грамматике и стилистике У. Нэша (1987), серия статей французских языковедов (1987).

В XX в. остаются два подхода к изучению пунктуации: (1) грамматический и (2) риторический. В английской пунктуационной норме продолжают действовать и три универсальных принципа: (1) структурный (грамматический); (2) семантический; (3) интонационный.

В пунктуационной теории и практике XX в. достигнут разумный компромисс, считает H.H. Орехова: обозначение ряда позиций базируется на структурной основе при доминировании риторических по своей сути требований учета конкретных контекстуальных условий (Орехова 2000).

Что касается истории вопроса, то, как мы видим из вышеизложенного, положение несколько лучше. Анализ эволюции кодифицированных правил по пунктуации свидетельствует о том, что на протяжении XX в. процесс становления английской пунктуационной системы все еще продолжается. Фундаментальных новшеств в XX в. не наблюдается. Время от времени кодифицированные правила изменяются, поскольку на практике появляется та или иная тенденция, которая со временем становится ведущей на практике и возникает необходимость изменить зафиксированное правило. Изменения правил носят частный характер. Исследование эволюции норм пунктуации на протяжении всего XX века показывает, что необходимость внесения коррективов в кодифицированные нормы (правила) возникает примерно через 15-20 лет. При изменении правил наблюдаются попытки дифференцировать, уточнить в правилах узус пунктуационных маркеров. Данное исследование также показывает, что на протяжении XX века в нормах использования ряда знаков препинания происходят определенные функциональные сдвиги: у некоторых знаков препинания отмечается сужение их функций, у других - возникают новые. Так, значительно сокращаются правила употребления двоеточия. В то же время отмечается расширение функций тире. Процесс изменений в нормах пунктуации направлен на избавление от сложного пунктуирования отдельных синтаксических структур, на сокращение использования знаков препинания в текстах при условии, что опущение знаков не влияет на понимание смысла предложения, т.е. не вызывает двусмысленности. В целом сопоставительное исследование различных руководств по пунктуации показало, что в сравнении с XVIII и XIX вв. пунктуационная система в XX в. значительно облегчилась.

Во второй главе «Семантические функции запятой в диктемах британских и американских научных текстов XX века » описывается исследование эволюции узуса одиночной и двойной запятой в диктемах британских и американских научных текстов, устанавливается реальное (фактическое) использование знака на конкретных хронологических срезах в диктемах, состоящих из простых и сложных предложений, при оформлении (1) главных и второстепенных однородных членов; (2) парантетических слов и фраз; (3) сложносочиненных предложений; (4) сложноподчиненных предложений в пре- и постпозициях; (5) однородных придаточных предложений; дается сравнительный анализ использования (в конце XX века) запятой, указываются сходства и различия в узусе вышеуказанного знака препинания в научных текстах двух вариантов английского языка.

В диктемах британских научных текстов, состоящих из простых предложений, дискуссионным был узус запятой в структуре предложения a, b, and с, + сказуемое (а, Ь, с - однородные подлежащие). Споры между лингвистами по поводу пунктуационного оформления данного случая велись на протяжении всего XX века. Ряд ученых [См., например: Н. W.& F.G.Fowler (1940)] выступал за знак перед сказуемым, как и перед союзом, их опущение, считали они, может вызвать двусмысленность в понимании смысла предложения. По мнению других [См., например: Е. Partridge (1955)] запятая перед союзом является лишней.

Третьи же [См., например: G.Carey (1958)] настаивали на том, что употреблять запятую перед союзами или опускать ее, это дело вкуса того, кто пишет. А отдельные ученые [См., например: P. Perrin (1955)] предлагали вообще « ставить как можно меньше запятых». Практика показывает: в простом предложении в конце XX в. запятая перед союзом исчезает (структура а, Ъ and (or) с + сказуемое). Допускается употребление точки с запятой в структуре a and (or) b; с and (or) d + сказуемое. Имеется тенденция вариативности при пунктуационном оформлении структуры a and (or) b and (or) с + сказуемое. В данном случае отмечается ослабление узуса запятой.

В англистике принято считать, что два однородных члена предложения, соединенных союзом, обычно не отделяются знаком друг от друга, однако в дикте-мах научных текстов БА (британский английский) встречается достаточное количество примеров, в которых между двумя однородными сказуемыми либо стоит запятая, либо она опущена. In each of these the comma acts as an accent upon him, || and is purely rhetorical and illogical (Fowler, Fowler 1940); For example, if we take the third dialogue above and turn the two utterances round, we get: <...> (H.&W.1987:34). Исследование позволило установить, что основным доминирующим принципом при пунктуационном оформлении двух однородных сказуемых с союзом and/ or является связь между последними. В конце XX в. между двумя сказуемыми, соединенными союзом and/or, постановка запятой является закономерной: (1) при отсутствии тесной связи между сказуемыми; (2) при наличии наречия или прилагательного при первом сказуемом. В пунктуирова-нии двух однородных сказуемых в конце XX века можно отметить зародившуюся тенденцию опущения запятой со сказуемыми, которые далеки по смыслу.

Ослабление в функционировании запятой прослеживается в диктемах при пунктуировании двух однородных сказуемых с союзом but. Практика показывает, что до 60-х годов XX в. перед союзом but обычно ставилась разделительная запятая, однако, на протяжении 70-х годов XX в. ведущей сформировалась тенденция вариативности. Это привело к тому, что в 80-е и 90-е годы XX века тенденция опущения запятой становится доминирующей. В 70-х, 80-х, 90-х годах доминирующей тенденцией является также тенденция опущения запятой перед but в противительном союзе not only...but.

В диктемах, состоящих из простых предложений, при пунктуационном оформлении однородных второстепенных членов предложения (инфинитивов, дополнений, обстоятельств), превалирует перед союзом тенденция опущения знака.

Интересны, на наш взгляд, результаты исследования пунктуационного оформления парантетических слов и фраз. Рассмотрению подверглись наиболее активно употребляемые в научных текстах XX века вводные слова и фразы. Единой точки зрения по поводу этой проблемы у лингвистов не существует. В справочниках и рекомендациях также нет четкого правила. Одни авторы [См., например: B.JI. Каушанская (1973); L.N. Sklar (1972)] считают, что выделение парантетических слов и фраз запятыми, скобками, тире является нормой для английского языка. Другие же авторы [См., например: H.A. Кобрина, JI.B. Малаховский (1959)]

склоняются к тому, что выделение вводного члена не может быть регламентировано. Третьи же [Например, V.N. Pilatova (2003)] рассматривают лишь отдельные вводные слова. В связи с этим возникает закономерный вопрос: как же расставляются на практике знаки препинания с вводными словами и фразами в научном стиле БА в конце XX в., какие факторы влияют на постановку/ опущение знака/знаков?

В ходе исследования особое внимание уделялось семантическому и структурно-синтаксическому аспекту в диктемах с парантетическми словами и фразами. Вводные слова и фразы были распределены на две большие группы. Первую группу составили вводные слова и фразы, выражающие модальное значение и накладывающие вторичную модальность на предложение. Ко второй группе были отнесены вводные слова и фразы, не выражающие модальных значений, а имеющие другие смысловые функции. Вводные слова и фразы (относящиеся к 1-ой группе) по вносимым модальным значениям были распределены на подгруппы.

Группа 1:1. Вводные слова и фразы, выражающие убежденность говорящего в достоверность высказанной мысли [а) вносящие оттенок категоричности в высказанную мысль; б) показывающие, что высказанная мысль соответствует действительности и реальным фактам; в) вносящие оттенок уверенности в достоверность высказанной мысли; г) указывающие на несомненность высказанной мысли]; 2. вводные слова, выражающие большую или меньшую степень вероятности в достоверности, высказанной мысли; 3. вводные слова, выражающие предположительность высказанного суждения.

Группа II: 1. Вводные слова, выражающие эмоциональную оценку высказанной мысли; 2. вводные слова и фразы, квалифицирующие речевой прием выражения мысли; 3. вводные слова, фразы, квалифицирующие мысль с точки зрения ее важности для всего изложения, высказывающие, является ли данная мысль существенной или приводится между прочим, в дополнение, для примера; 4. вводные слова и фразы, указывающие на порядок следования мыслей, показывающие, является ли данная мысль одновременной с другой мыслью, приводится ли данное предложение для начала разговора или является заключительным; 5. вводные слова и фразы, выражающие противопоставлении мыслей в речи; 6. вводные слова, показывающие, что высказанная мысль является следствием или выводом из предыдущих мыслей; 7. вводные слова, показывающие, что данная мысль связана по смыслу с предыдущим изложением.

Анализ пунктуации парантетических слов и фраз показал, что к концу XX в. в диктемах при пунктуировании вводных слов и фраз с модальным значением отмечаются новации. Парантетические модальные слова perhaps, possible, probably, certainly, really, naturally, actually в последние десятилетия XX в. чаще не отделяются и не выделяются знаками препинания в любых позициях. (Исключение: для probably в препозиции характерна вариативность). Во временных зонах 60-х, 70-х, 80-х 90-х годов сформировалась, окрепла тенденция опущения знаков с модальным словом indeed в любой позиции. Для вводных фраз in fact,

of course с модальным значением более активной (в разных позициях) является тенденция выделения запятыми. Фраза по doubt чаще имеет нулевую реализацию знаков препинания.

В практике пунктуирования вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение, в некоторых случаях также имеются расхождения с рекомендациями. Наречие however на протяжении всего XX века в любой позиции оформляется со знаками препинания. Авторы научных текстов БА в конце XX в. предпочитают наречия nevertheless, firstly, secondly, therefore выделять или отделять с помощью знаков препинания (При пунктуационном оформлении вводных наречий firstly, secondly отмечается слабая тенденция опущения знаков препинания.).

Вводные наречия fortunately, unfortunately, happily, unhappily, finally, first в диктемах чаще употребляется без знаков препинания (наречие first отделяется лишь в препозиции).

В научном стиле БА в конце XX в. в следующих позициях вводное слово then обычно выделяется запятыми: (1) часть сказуемого, + then, + часть сказуемого; (2) Подлежащее,+ then,+ сказуемое-, (3) Обстоятельство,+ then,+ подлежащее.

Кроме того, в ходе исследования в диктемах научных текстов Б А конца XX в. была установлена следующая закономерность - тенденция постановки запятой характерна в том случае: (1) если фраза или придаточное предложение следуют между вводным наречием или вводной фразой и предложением, с которым они более или менее тесно связаны [например, Actually, if (when)]...; (2) при наличии двух вводных слов, находящихся рядом, второе вводное слово, как правило, выделяется с двух сторон запятыми (например, actually, however,). Эти моменты не отражены в своде британских пунктуационных правил.

Проблемой в пунктуации является также пунктуационное оформление дик-тем со сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. Для 1-ой половины XX в., особенно в начале века, все еще характерным остается использование в диктемах длинных, сложных предложений, поэтому доминирующая в этом периоде тенденция постановки точки с запятой между независимыми частями сложного предложения - вполне релевантна. В этом временном срезе активизируется и тенденция замены точки с запятой на запятую. По мнению лингвистов в рассматриваемой временной зоне грамматически независимые предложения должны разделяться точкой с запятой, однако имелось много исключений. Эта точка зрения была не единственной. Отдельные ученые [См., например: G.H. Vallins (1953)] считали, что постановка знака зависит от замысла пишущего. Г. и Ф. Фаулеры приводят три правила, согласно которым ставится запятая: (1) перед союзами and, or, but, so, nor, for, если они соединяют два независимых предложения; (2) перед союзом, соединяющим два коротких независимых предложения не требующих более сильного знака; (3) перед союзом, соединяющим два близких по смыслу независимых предложения [См.: H.W.& F.G.Fowler (1940)]. Практика этого периода соответствует рекомендациям. В начале 50-х годов вопрос о пунктуаци-

онном оформлении сложносочиненных предложений поднимается вновь. По мнению некоторых филологов [См., например: G. Carey (1958)] запятая перед союзом между сочиненными предложениями необязательна, но желательна как breath-pause. На практике эта рекомендация отражается в новой возникшей тенденции опущения знака. Анализ пунктуации диктем со сложносочиненными предложениями с запятой позволил выявить закономерность: постановка/ опущение знака перед союзом зависит от связи между частями предложения. При тесной связи независимых частей предложения в диктемах запятая опускается, при отсутствии тесной связи - запятая ставится. Несколько сочиненных предложений (более двух) с союзной связью также разделялись запятыми. Запятая ставилась и перед союзом. Если в 1-ой половине XX в. автор поставил бы между короткими предложениями точку с запятой, то во П-ой половине XX в. запятая активно вытесняет точку с запятой с ее позиций.

Согласно рекомендациям конца 60-х годов XX в. запятая между независимыми предложениями, соединенными союзом and, мота не ставиться, если в сочиненных предложениях сообщалось о подробностях какой-то целой картины (при близких по смыслу, тесно связанных сочиненных предложениях) [См.: Н.А. Кобрина, JI.B. Малаховский (1959)]. На практике в 60-70-80-е годы XX в. встречаются примеры, в которых между независимыми предложениями в диктемах нет тесной связи, однако автор запятую перед союзом опускает. Activities have to be adopted with a group of learners in mind 11 and I hope that teachers will feel confident enough to make changes so as to suit the needs of their particular groups of students (BJHS 1985).Это свидетельствует о наличии в этих временных срезах тенденции опущения знака препинания. При пунктуировании диктем со сложносочиненными предложениями с союзом but, нормой пунктуации в английском языке всегда считалось разделение частей сложного предложения запятой. Однако опущение знака перед союзом допускалось при условии тесной связи сочиненных предложений. Перед союзом but, по мнению Д. Бремнера, запятую необходимо ставить для effect of suspended contrast, даже если сочиненные предложения короткие [cm.:J.Bremner 1980)].

Проведенное исследование позволило установить, что для диктем с независимыми частями сложносочиненного предложения, связанными союзом and, характерна следующая закономерность: при отсутствии тесной связи отмечается тенденция постановки запятой. При наличии тесной связи запятая опускается Эта закономерность продолжает оставаться ведущей и в последние 15-20 лет XX в. Между независимыми частями предложения в диктеме возможна постановка точки с запятой. Перед союзом but, соединяющим два независимых предложения, ставится обычно запятая. Наличие предложений в диктемах научных текстов с опущением запятой перед союзом but в 80-е- 90-е годы XX в., на наш взгляд, указывает на процесс упрощения, вызывающий зарождение тенденции опущения запятой.

Пунктуационное оформление диктем со сложноподчиненными предложениями с придаточным предложением времени, условия в научных текстах конца XX

в. соответствует правилам. Встречающиеся в диктемах предложения с разделительной запятой между главным предложением и придаточным времени, условия в постпозиции объясняются тем, что такая постановка маркера закономерна, так как в подобных случаях придаточные предложения носят уточнительный, пояснительный, дополняющий характер. Кроме того, в диктемах с придаточными предложениями условия значение условия, при котором могло бы совершиться действие, теряется и приобретается значение противопоставления. В последние 10 лет XX в. пунктуационное оформление диктем с придаточными предложениями причины в препозиции соответствует рекомендациям. Придаточные в постпозиции также отделяются знаком от главного предложения. Употребление запятой в данном случае можно объяснить менее тесной связью придаточного предложения с главным. Чаще всего оно указывает не на реальную причину, а скорее носит характер пояснения или довода, на основании которого можно судить о справедливости утверждения, высказанного в главном предложении. Запятая в диктемах опускается, если придаточное причины выражает реальную причину действия; если подлежащие в главном предложении и в придаточном причины представляют собой одно лицо. В 80-90-х годах XX в. придаточные уступительные в препозиции и постпозиции отделяются запятой от главного предложения. Употребление разделительной запятой с придаточным уступительным в постпозиции, объясняется тем, что данный тип придаточного предложения носит характер присоединения, добавления, описания (в таких случаях связь между главным и придаточным в диктемах ослабляется). Присоединительные отношения, как правило, сопровождаются переосмыслением в диктемах основного содержания обстоятельственных отношений. В 90-е годы XX в. в пунктуационном оформлении диктем с придаточными предложениями следствия проявляется процесс упрощения, так как ведущей в таких диктемах становится тенденция опущения знака.

Выявлена также закономерность в пунктуационном оформлении диктем с однородными придаточными предложениями. В книгах, справочниках 1 -ой половины XX в. по данной проблеме нет никаких рекомендаций. Тем не менее, практика в этой временной зоне показывает, что перед союзами and, or, but обычно ставилась запятая. Если однородные придаточные предложения находились в препозиции по отношению к главному предложению, то запятая ставилась в этот период и перед главным предложением. Такое пунктуирование становится нормой для 50-х годов. Это правило касалось всех типов придаточных предложений, за исключением придаточных дополнительных и определительных, так как они разделялись запятой друг от друга, но не отделялись от главного предложения. К концу 60-х годов разделительная запятая перед союзом and исчезает из практики, если во втором придаточном предложении диктемы выражалась дополнительная мысль (а не перечисление действий). Эта тенденция активна и в конце XX века. Уже в 50-е годы в диктемах научных текстов отмечается наличие тенденции опущения запятой перед союзами or и but. Но эта тенденция позже развития не получила. В диктемах британских научных текстов с однородными придаточными предложениями запятая перед or, but, not only... but coxpa-

няется. В конце XX столетия эту функцию на себя взяло также тире, поэтому перед союзами стала возможна постановка тире.

Таким образом, в ходе исследования диктем научных текстов БА было установлено: узус запятой более всего находится под влиянием процесса упрощения, характерного для английской пунгауации. Запятая исчезает из практики употребления в диктемах с однородными главными и второстепенными членами предложения; при пунктуационном оформлении вводных модальных слов и наречий; двух однородных сказуемых с союзом not only...but; однородных придаточных дополнительных, определительных, условия и причины с союзом and. В рядах с повторяющимися союзами (a and (or) b and (or) с), связывающими однородные члены предложения (слова и фразы), запятая постепенно также исчезает.

В американских научных текстах в простом предложении особый интерес, как и в БА, вызывает пунктуация диктем с однородными подлежащими в структуре предложения a, b, and (or) с + сказуемое (где a, ft, с-однородные подлежащие). Дискуссии между лингвистами относительно запятой перед союзом and (or), а также перед сказуемым в АА, продолжались на протяжении всего XX в. Анализ научных текстов показал, что в диктемах с простым предложением в конце XX в. пунктуационное оформление однородных подлежащих соответствует правилам, в отличие от БА. Это правило соблюдается пишущими до конца XX в.

Интерес также представляет и пунктуационное оформление диктем с двумя сказуемыми. В диктемах научных текстов между однородными сказуемыми либо встречается запятая: [The form without the period is obviously more economical, |1 and is justified by the familiarity of the expression (Summey 1919)], либо опускается: [He developed a system of hot-water heating for large buildings |1 and employed thousands of men in iron works and heating apparatus plants (A. L.l 993)]. В своде правил по этому поводу рекомендации отсутствуют. Многочисленные примеры диктем позволяют считать закономерной постановку запятой перед союзом, если первое сказуемое имеет при себе наречие или прилагательное. Meddling with an educated author'spunctuation is always injudicious, |1 and may be regarded as impertinent (S.1919). В данном предложении на постановку запятой влияет наречие always. Подобное можно наблюдать и в БА. Анализ фактического материала показал, что наличие наречия или прилагательного при втором сказуемом на употребление запятой не влияет. В научных текстах АА на протяжении XX в. встречаются также диктемы, в которых запятая перед союзом опущена, хотя при первом сказуемом имеется наречие или прилагательное: At the end of а paragraph, namely is usually preceded by a comma 11 and followed by a colon or dash (S.1919). Однако и здесь отмечается зарождение тенденции опущения пунктуационного маркера.

В исследовании было установлено: (1) между двумя сказуемыми с союзом and отмечается тенденция опущения запятой. Эта тенденция, как показывают ранние наши исследования, характерна для многих стилей: для газетного, официально-делового, научно-технического. Это, безусловно, свидетельствует о но-

вой зарождающейся тенденции - тенденции опущения запятой. Основным фактором, влияющим на постановку/опущение запятой в диктемах перед союзом and, является связь между сказуемыми. При тесной связи знак опускается. При отсутствии тесной связи перед союзом ставится запятая. В конце XX в. наблюдается зарождение тенденции опущения запятой между сказуемыми, не имеющими тесной связи. (2) тенденция постановки запятой в АА наблюдается между однородными сказуемыми, соединенными союзом or, but, not only... but. Запятая перед союзом or объясняется, вероятно, тем, что синтаксическая структура после союза представляет как бы добавочную мысль. A dependent quotation may be preceded by any one of several structural points, 11 or may be treated as an open sentence element (S. 1919).

По мнению Дж. Взрринера, перед союзом but «американцы предпочитают запятую опускать» [См.: J.Warriner (1965)]. На практике же с начала века и до 60-х годов XX в. превалирует тенденция постановки запятой перед союзом., несмотря на то, что тенденция употребления запятой на протяжении 70-х, 80-х, 90-х годов XX в. доминирует (Ср.: 70-е годы-64%, 80-е - 60%, 90-е - 44%). Компаративный анализ частотности употребления запятой на разных хронологических срезах показывает формирование тенденции постепенного отказа от знака.

В диктемах научных текстов А А при оформлении однородных второстепенных членов предложения, соединенных союзами but, not only ... but, neither... nor, either... or, отмечается тенденция опущения запятой. Перед союзами and, or [структура предложения a, b, and (or) с (a, b с- однородные члены предложения) ] запятая сохраняется.

Далее в диссертации описывается пунктуационное оформление диктем с парантетическими словами и фразами. В исследовании пунктуации диктем с вводными членами, выражающими модальное значение, было установлено: (1) для модальных слов (really; naturally, actually, certainly, probably, possibly, perhaps характерна тенденция нулевой реализации знаков препинания. Исключение: модальное слово indeed и наречие undoubtedly отделяется запятой в препозиции.); (2) в конце XX в. вводная фраза of course в любой позиции чаще выделяется/отделяется запятыми/запятой. Для вводных фраз по doubt, in fact характерна, как показывает анализ, тенденция отделения запятой в препозиции.

В диктемах научных текстов АА конца XX в. вводные слова и фразы, не выражающие модальное значение, имеют следующее пунктуационное оформление: (1) для наречий first, firstly, secondly, finally, undoubtedly, nevertheless характерна тенденция отделения запятой в препозиции. Для наречий fortunately, unfortunately, therefore характерна тенденция нулевой реализации знаков препинания. [Исключение для therefore'. (1) сказуемое (с отрицанием), + therefore, + дополнение-, (2) в конце главного предложения между therefore и придаточным предложением ставится запятая; (3) для therefore в препозиции характерна тенденция вариативности]. Для however характерна тенденция отделения/выделения знаками препинания в любой позиции. Moreover имеет при себе знаки препинания в позициях: (1) Moreover,+■ подлежащее-, (2) Подлежащее +,moreover,

+ сказуемое; (3) to be, + moreover, + именная часть (сущ.); (4) модальный глагол +,moreover, +инфинитив; (5) Moreover, + придаточное предложение.

В результате изучения выявлено: для вводных фраз in short, on the contrary, on the one hand, on the other hand, for instance, for example в диктемах-предло-жениях или предложениях в диктемах-абзацах характерна тенденция отделения/ выделения знаками препинания в любых позициях.

В АА употребление запятой в сложносочиненных предложениях считалось общепринятой нормой. Об этом свидетельствуют многие учебники по грамматике, учебные пособия и справочники [См.: Е. Partridge (1955); D. Skwire, F. Chitwood, R. Ackley, R. Fredman (1975)]. В конце XX столетия обращается внимание на структуру предложения и рекомендуется ставить запятую (1) в длинных предложениях; (2) при отсутствии двусмысленности [См.: J. Praninskas (1957); J. Bremner (1980)]. Старое же правило, отмечает Дж. Бремнер в книге " Words on Words" (1980), по которому запятая в сложносочиненном предложении ставилась при разных подлежащих исчезло, хотя в ХУ1-ХУП вв. это правило широко использовалось. М. Мэйттэйр, упоминая древнего грамматиста (Bussier), отмечает, что он также предлагал при одинаковых подлежащих запятую опускать [См.: M.Maittaire (1967)]!

В диктемах научных текстов 1-ой половины XX в. в сложносочиненных предложениях продолжает использоваться точка с запятой (76%). Но по сравнению с XIX в. частотность узуса запятой возросла до 24%. Постановка запятой в диктемах из таких предложений объясняется упрощением структуры предложений. В сложносочиненных предложениях с подчинением (при осложнении независимых частей) продолжали ставить точку с запятой. С 60-х годов XX в. в пунктуации диктем со сложносочиненными предложениями, с союзом and, отмечается тенденция вариативности. Доминирующей в последующие годы эта тенденция не стала. Лишь к концу XX в. в диктемах перед союзом в научных текстах чаще встречаются предложения с запятой. Тенденция опущение знака для временных срезов 80-х, 90-х годов XX в. не характерна.

Хотя Дж. Кларк указывает, что «в американских справочниках рекомендуется ставить запятую между двумя любыми самостоятельными предложениями, соединенными простыми соединительными союзами and или ог» [См.: Е. Partridge (1955)], наши наблюдения, а также исследования в разных функциональных стилях, показывают, что в 60-е, 70-е, 80-е, 90-е годы XX в., например в газетном стиле, можно отметить в диктемах стабильную тенденцию отказа от запятой между независимыми предложениями, связанными союзами. В научном же стиле тенденция постановки запятой остается ведущей.

К концу века в АА на постановку пунктуационного знака влияет длина предложения, наличие двусмысленности, связь между независимыми частями предложения. В коротких предложениях запятая опускается, несмотря на отсутствие тесной связи [Cm.:J. Bremner (1980)]: Betty knows Jack and she likes Jack.

Независимые предложения в диктемах, соединенные союзом or, в реальных текстах отделяются друг от друга запятой. Объясняется это тем, что второе сочи-

ненное предложение по смыслу является некоторой альтернативой для главной мысли, имея характер добавления, разъяснения: The colon is sometimes used between main clauses without clear anticipatory quality, || or it may be at once anticipatory and compounding (Summey 1919).

Пунктуационное оформление в диктеме независимых частей предложения, связанных союзом but, while, for, на практике соответствует норме согласно американским справочникам по пунктуации, учебникам и т.д. [См.: D. Skwire, F. Chitwood, R Ackley, R. Fredman (1975); J. Bremner (1980); R. Quirk, S. Greenbaum (1973)].

В ходе исследования было установлено, что пунктуационное оформление сложноподчиненных предложений с придаточными предложениями времени, условия, причины, уступительными, следствия в пре- и постпозиции в научных текстах АА конца XX в. соответствует норме.

Исследование позволило также выявить: в диктемах научных текстов на протяжении XX в. при пунктуировании однородных придаточных предложений, соединенных союзом and или or, наблюдается тенденция ослабления функций запятой. В научных текстах последних лет XX века при пунктуационном оформлении диктем с однородными придаточными дополнительными, определительными, условия и причины ведущей является тенденция опущения запятой перед союзом. Для однородных придаточных предложений с союзом but характерна тенденция вариативности.

Далее в диссертационном исследовании дается сравнительный анализ использования запятой в конце XX века в диктемах научных текстов двух вариантов английского языка.

При пунктуационном оформлении диктем с однородными подлежащими (структура a, b, and (or) с, где а, Ъ, с-однородные подлежащие) доминирующей тенденцией в научных текстах БА конца XX века является тенденция опущения знака. В АА этого периода наблюдается противоположная тенденция, соответствующая английским правилам. В структуре a, b, and (or) с американцы перед союзом предпочитают ставить запятую.

При пунктуации диктем с однородными подлежащими структуры a and (or) Ъ\ с and (or) d+сказуемое в БА допускается постановка точки с запятой между парами однородных подлежащих. В АА предпочитают вместо точки с запятой ставить запятую.

Особый интерес представляет пунктуационное оформление диктем с двумя однородными сказуемыми, соединенными союзом and или or. В современных рекомендациях этот случай не упоминается. Исследование показало, что при пунктуировании диктем с двумя однородными сказуемыми британцы и американцы в реальных научных текстах принимают во внимание (1) связь между сказуемыми и (2) наличие или отсутствие прилагательного или наречия при первом сказуемом. При отсутствии тесной связи или при наличии прилагательного или наречия перед союзом ставится запятая. При тесной связи или при отсутствии прилагательного или наречия запятая опускается.

Пунктуирование диктем с двумя сказуемыми в структурах a but b и not only a but b в двух вариантах совпадает. Запятая перед союзом опускается. Это, безусловно, новая тенденция, так как согласно правилу «два однородных члена, соединенных при помощи противительных союзов but и not only...but обычно разделяются запятой».

На практике в пунктуации диктем с второстепенными однородными членами в структурах a, b and (or) с и a and (or) b and (or) с имеются новации. В диктемах БА запятая перед союзом в первой структуре обычно опускается (отклонение от пунктуационной нормы). Американцы, наоборот, отделяют запятой последний второстепенный однородный член. Интересна сложившаяся практика пунктуации диктем с несколькими однородными членами, связанными союзом and или or (вторая структура). При пунктуационном оформлении диктем с однородными членами (более двух) предложения в БА во внимание принимается структура однородных членов, устанавливается следующая закономерность: перед союзами, соединяющими несколько однородных членов, представляющих одно слово, запятые опускаются. Запятые перед союзом ставятся, если однородные члены представляют собой фразы. В правилах рекомендуют перед союзами ставить запятую, не разделяя однородные члены на слова и фразы. Американцы предпочитают опускать запятые перед союзами, соединяющими однородные члены предложения, которые представляют собой слова или фразы.

Пунктуационное оформление диктем с второстепенными однородными членами предложения со структурами a but 6; not only a but b\ neither a nor b; either a or b (a, b, с — однородные члены) в БА и АА совпадает, запятые перед союзами на практике обычно опускаются. Такое пунктуирование соответствует правилам.

Процесс ослабления (упрощения) пунктуации отмечается в пунктуационном оформлении диктем с вводными словами и фразами. Практика показывает, что для научных текстов БА и АА конца XX века более характерно опущение знаков препинания при оформлении диктем, содержащих парантетические слова с модальным значением. Отличием в БА является пунктуационное оформление диктем с модальным словом probably в препозиции (доминирующей является тенденция вариативности). В АА предпочитают не отделять вводное модальное слово probably в любых позициях. Для диктем научных текстов АА характерна тенденция отделения запятой вводного модального слова indeed в препозиции. У британцев чаще запятая опускается.

В конце XX в. пунктуационное ослабление в диктемах также наблюдается и при пунктуационном оформлении парантетических наречий. Тенденция нулевой реализации пунктуационных знаков в диктемах с вводными наречиями особенно отмечается в АА, так как в этом варианте английского языка значительная часть наречий при пунктуационном оформлении потеряла знаки препинания. Исключением являются therefore и nevertheless. В позициях сказуемое с отрицательным значением, + therefore, + дополнение', Главное предложение, + therefore, + придаточное предложена - наречие имеет при себе знаки препи-

нания; в позиции Therefore в препозиции - преобладает тенденция вариативности. Nevertheless отделяется запятой только в препозиции. В научном стиле БА эти наречия отделяются и выделяются знаками препинания. Не выделяются знаками препинания, как и в АА, лишь happily/unhappily и fortunately/unfortunately, т.е. вводные наречия, выражающие эмоциональную оценку вышесказанной мысли. В чем солидарны британские и американские авторы, так это в пунктуационном оформлении диктем с наречием however. В диктемах научных текстов БА и АА это наречие при себе имеет запятые на протяжении всего XX века и еще ранее.

Пунктуационное оформление диктем с вводными наречиями then и moreover в научных текстах БА требует особого внимания. Для этих водных слов характерна тенденция вариативности. Вполне закономерным является выделение и отделение вводного наречия then при желании автора заострить внимание читающего на предыдущем слове. В следующих позициях наречие чаще имеет пунктуационные знаки: (1) часть сказуемого, + then+, часть сказуемого (в продолженном и перфектном временах); (2) Подлежащее, + then +, сказуемое-, (3) Обстоятельство, + then +, подлежащее-, (4) In general, then, + подлежащее-, (5 )...then, придаточное предложение.

Вводное наречие moreover в диктемах обычно имеет при себе запятую/запятые в позициях (1) Подлежащее, + moreover+, сказуемое-, (2) Moreover, + придаточное предложение", (3) Обстоятельство, + moreover+, подлежащее - вводное наречие moreover чаще имеет при себе знаки пунктуации. Подобное пунктуационное оформление характерно и для научных текстов АА.

Менее всего новации в пунктуационном оформлении отмечаются в диктемах научных текстов БА при пунктуировании парантетических фраз. Новации затронули такие вводные фразы как по doubt, in general в БА и по doubt, in general, in fact, at first в АА. К концу века вводные фразы по doubt и in general имеют нулевую реализацию знаков препинания как в БА, так и в АА (Исключением для АА являются фразы в препозиции, включая также вводные in fact, at first. В этой позиции запятая обычно отделяет вводные фразы от всего предложения). Изменения в пунктуировании не затронули в БА и АА следующие паранте-тические фразы: for instance, for example, on the other hand, on the one hand, on the contrary, in short, of course. Для них при пунктуационном оформлении по-прежнему характерна тенденция употребления знаков препинания.

Как видим, процесс формирования пунктуационного оформления парантетических слов и фраз в БА и АА сильнее всего проявляется в пунктуировании диктем с вводными наречиями. В БА отмечается незаконченность этого процесса, так как примерно половина наречий имеют при себе знаки препинания, остальная часть вводных слов не имеет. В АА этот процесс, можно сказать, завершился, так как практически для всех парантетических наречий в диктемах-пред-ложениях и предложениях в диктемах-абзацах характерна тенденция опущения знаков. Исключением для БА и АА является наречие however, которое на всем протяжении XX века выделяется и отделяется запятой или запятыми.

В конце XX века между независимыми предложениями, связанными союзами neither...nor; either...or; a but b; a, while b; a, for b, в диктемах доминирующей является тенденция употребления запятой перед союзом. Частотность нулевой реализации запятой в диктемах составляет лишь 3%. Эта тенденция характерна как для БА, так и для АА.

В диктемах со сложными предложениями интерес представляют независимые части сложносочиненного предложения, которые связаны союзами and и or. Различие в пунктуировании данного случая зависит от подхода автора. При пунктуационном оформлении сложносочиненных предложений в диктемах британцы во внимание принимают (1) отсутствие или (2) наличие тесной связи. При тесной связи сочиненных частей запятая опускается. При отсутствии тесной связи запятая ставится. Для американцев важнее (1) длина частей предложения,

(2) отсутствие или наличие двусмысленности, а также обращается внимание

(3) на связь независимых предложений.

В конце XX века в диктемах научных текстов БА и АА пунктуационное оформление придаточных предложений времени, условия, причины, уступительных в препозиции и постпозиции соответствует норме.

Обстоятельственные придаточные предложения уступительные, как правило, отделяются запятой, даже если они не содержат осложняющих их структуру слов и конструкций (однородных членов, обособленных членов и т.д.). Их пунктуация соответствует правилам. Исключением является пунктуационное оформление диктем с придаточными предложениями следствия. Несмотря на существующее правило отделять их от главного предложения запятой, на практике знак чаще отсутствует как в БА, так и в АА. Это, безусловно, новация в пунктуации диктем с данным видом придаточных предложений.

Практика показывает, что в диктемах научных текстов БА и АА последних лет XX века для однородных придаточных дополнительных, определительных, условия и причины (с союзом and) характерна тенденция опущения запятой перед союзом. Однородные придаточные в диктемах, соединенные союзами or, but, not only a but b, в БА продолжают отделяться разделительным маркером друг от друга. В АА предпочитают перед союзом or запятую опускать. Для союзов but, not only a but b доминирующей является тенденция вариативности (АА).

Как видим, пунктуационное оформление диктем с однородными придаточными предложениями с союзной связью в БА, в целом, отвечает нормам английского языка. В АА перед союзом наметилась тенденция опущения запятой.

Третья глава «Семантические функции тире в диктемах британских и американских научных текстов XX века» посвящена исследованию эволюции узуса одиночного и двойного тире в диктемах британских и американских научных текстов; установлению реального (фактического) использования знака на конкретных хронологических срезах; в ней приводятся точки зрения лингвистов по проблемам пунктуационного оформления отдельных синтаксических структур; выявляются в диктемах тенденции в узусе маркера, новации; делается попытка установить закономерности постановки знака в диктемах; дается сравнительный

анализ использования одиночного и двойного тире в диктемах реальных научных текстов, указываются сходства и различия в узусе знака в двух вариантах английского языка конца XX в.

По мнению зарубежных лингвистов [См.: G.H. Vallins (1953); G.V.Carey (1958)], тире - более сильный выделительный знак, чем скобки. Нередко в пунктуирова-нии (начало века) встречается сочетание запятая + тире, поскольку тенденция поглощения «младшего» знака «старшим» еще не проявилась в полную силу и недостаточно использовалась в узусе, считает H.H. Орехова [См.: H.H. Орехова (2000)]. 1 -я половина XX века характеризуется « перегруженностью» тире в английском языке разнообразными функциями [См.: R. Skelton (1933)]. Г. и Ф. Фау-леры в книге "The King's English" (1940) приводят основные рекомендации по использованию тире, характерные для 1-ой половины XX в.: тире ставится

(1) перед фразой, которая является объяснением, примером или перед фразой являющейся предпочтительной заменой предыдущей фразе; (2) перед неожиданным словом; (3) после вводного слова или предложения, длинной фразы, обычно с повторением предыдущих слов; (4) перед afterthought к конечному;

(5) указывает на смену говорящего при отсутствии кавычек и слов автора; в монологической речи при смене предмета или лица, к которому обращаются;

(6) перед списком; (7) перед словами, заменяющими фразу, начинающую предложение; (8) перед и после вводной фразы, как и скобки. Двойное тире имеет преимущество по сравнению со скобками. При компаративном анализе функций тире, указанных Г.и Ф. Фаулерами (1-я половина XX в.), с функциями знака в текстах XX в. было установлено, что на практике в этой временной зоне не все указанные функции по Г. и Ф Фаулерам активны (например, пункт 3). Кроме того, пунктуационный маркер употреблялся в функциях, которые не перечислены в рекомендациях Г. и Ф. Фаулеров: (1) указатель отделения цитируемого текста от ссылки на источник; (2) указатель авторской ремарки.

На протяжении XX века тире в диктемах разностилевых текстов выполняет структурные, смысловые, экспрессивные функции. В диктемах научных текстов БА тире в структурной функции обычно указывает на пропуск противительных союзов в сложных бессоюзных предложениях. Наиболее активной в узусе знака является смысловая функция. Исследование диктем с фактической пунктуацией XX в. показало, что в этой функции тире функционирует в британских научных текстах в качестве (1) разъяснительно-пояснительной функции и

(2) функции указателя прямой речи и цитат. В начале XX в. в первой функции знак ставится в диктемах (1) при оформлении диалогической речи [-'But says is followed by a colon? And a colon between verb and object breaks your own rules.'' - No", (:-) is something differentfrom a stop; it is an extra quotation-mark, as much a conventional symbol as the full-stop in M.A. and other abbreviations (H.&F. 1940:294)]; (2) перед ссылкой на источник [The steam-cars will have 16-horse power engines. - Times. (H.&F. 1940:287)]; (3) перед последующим уточнением [A correspondent has raised an interesting question — the hyphening of road and street names apart from content (H.&F.1940:285)]; (4) перед авторской ремаркой

[Everyone can see that 7 will not try, it is dangerous' is two independent sentences - independent in grammar, though not in thought (H.&F. 1940:203]; (5) перед противопоставлением (в пособиях по пунктуации этот случай не зафиксирован) [In English (though not in French) the names of the months and of the days of the week are written with capitals: January, September, Tuesday - but not usually the names of the seasons: summer, winter (Foatl904:462)]. Bo II-ой половине XX века знак в диктемах при оформлении диалогической речи и перед ссылкой на источник постепенно исчезает из практики. Это свидетельствует о процессе сужения функций тире. Одновременно наблюдается процесс расширения функций знака. Знак постепенно становится универсальным, вытесняя из практики во многих случаях двоеточие (иногда запятую), принимая на себя значения указанных знаков.

В диктемах реальных британских научных текстов конца XX века тире обычно ставится: (1) перед противопоставлением; (2) перед словом, которое является повторением слова из первой части предложения [We have called this a learning-centred approach - an approach with the avowed aim of maximising the potential of the learning situation (H.W. 1987:77)]; (3) перед примером или между словами-примерами (в пособиях по пунктуации этот случай не зафиксирован) [But it was the late 1960s and early 1970s which saw the greatest expansion of research into the nature of particular varieties of English—for example, descriptions of written scientific and technical English by Ewer and Latorre (1969), Swales (1971), Selinker and Trimble (1976) and others (H.&W.l987:7)]; (4) перед фразами: - that is, (после этой фразы следует запятая) [Some follow the convention for printing reported speech — that is,place them inside the closing quotes (V.1953:115)];—like this; - as, for example, ; - whether, for example; (5) после перечисления перед обобщающим словами all, these; (6) после обобщающего слова перед перечислением [Evaluation can fulfil two functions - assessment andfeedback (H.&W. 1987:151)]; (7) перед уточняющим словом, фразой или предложением [Indeed there are only two specific terms used -ventricle and auricle (H.&W. 1987:111)]. В диссертационном исследовании установлено, что в качестве уточнения или дополнительной информации (несмотря на отсутствие правил) тире в диктемах научных текстов ставится (1) перед придаточными предложениями времени, условия, причины, уступительными, следствия [Our concern in ESP is not with language use - although this will help to define the course objectives (H.&W.1987:14)]; (2) в сложных союзных предложениях перед второй независимой частью со значение противопоставления; (3) между независимыми частями бессоюзного сложносочиненного предложения.

Однородные придаточные предложения, с бессоюзным соединением, согласно правилам, разделялись с помощью запятой. В данной работе было установлено, что, несмотря на отсутствие правил, к концу XX века в пунктуационном оформлении диктем с однородными придаточными предложениями закономерной становится тенденция замены запятой на тире [This kind of evaluation helps to asses whether the course objectives are being met—whether the course, in other words, is doing what it was designed to do (H.&W.1987:144)].

Согласно современным нормам тире в диктемах указывает на последующий

комментарий или переоценку того, о чем говорилось до тире. Вставленная в диктеме фраза с двух сторон заключается двойным тире. Двойное тире указывает в этом случае на высокую степень паузы или ударения на вставке. Вставка становится наиболее выразительной. Писатель может уменьшить степень паузы или ударения заменой двойного тире на крутые скобки, вставка - менее выразительна или сделать вставку наименее выразительной, поменяв крутые скобки на запятые. В диктеме тире, разрывающее интонационную плавность фразы и создающее тем самым эмоциональную напряженность и остроту, выполняет экспрессивную функцию: I saw her, but - she didn't want to see me.

Научному стилю, безусловно, не свойственна экспрессивность и эмоциональность. Однако в данном исследовании выявлено, что в конце XX века в дик-темах научных текстов БА встречается целый ряд примеров, содержащих тире (выполняющее экспрессивную функцию), поставленное перед словами, фразами, предложениями, представляющими собой авторскую субъективно-эмоциональную оценку. После этих слов, фраз, предложений автор ставит восклицательный знак, иногда вопросительный [Such evidencefrom the classrooms, however, did little to diminish the influence of the theory — a sad example of human mistrust of intuition and experience in favour oftheoryl (H.&W: 1987:42)]. Это свидетельствует о проникновении эмоциональных элементов в диктемы британских научных текстов конца XX века.

Таким образом, тире в диктемах XX в. становится наиболее полифункциональным знаком из всего арсенала пунктуационных знаков. Весьма активна в узусе знака - тенденция взаимозаменяемости. Маркер способен заменить запятую, двоеточие, скобки. Слова, фразы, находящиеся в середине предложения, которые уточняют, дополняют и т. д., получают оформление с помощью трех пунктуационных маркеров: запятых, тире и скобок. Высокая частотность употребления тире свидетельствует о том, что знак становится универсальным, хотя, безусловно, определенные закономерности в его употреблении имеются. Все это свидетельствует о широком диапазоне использования знака.

Несмотря на отсутствие правил, постановка тире в диктемах на практике становится закономерной перед придаточными предложениями времени, условия, причины, следствия и т.д., в бессоюзных и союзных сложносочиненных предложениях между сочиненными независимыми частями. В своде правил по пунктуации рекомендации по этому поводу отсутствуют. К концу XX в. тире в диктемах заменяет запятую при пунктуационном оформлении однородных придаточных предложений с бессоюзным соединением. Подобное пунктуирование также не отражено в правилах и рекомендациях по пунктуации. Указанные процессы, на наш взгляд, являются новациями в диктемах научных текстов XX в.

В диктемах-предложениях и предложениях в диктемах-абзацах в узусе тире, кроме расширения функций знака, наблюдается процесс сужения функций тире. Так, например, функция отделения тире в диалогической речи одного говорящего от другого исчезает из практики в научных текстах. При отделении цитируемого текста от ссылки на источник тире предпочитают чаще опускать. Однако

этот процесс в диктемах проходит более медленно, по-сравнению с процессом расширения функций знака.

Формирование функций знака в диктемах американских научных текстов также имеет место на всем протяжении XX в. В письменных текстах тире выполняет струюурные, смысловые и экспрессивные функции. В научных текстах АА, как и БА, в структурной функции тире в сложных бессоюзных предложениях чаще всего указывает на пропуск противительных союзов. В смысловых функциях знак выполняет также две функции: разъяснительно-пояснительную с разными значениями и функцию указателя прямой речи и цитат.

В разъяснительно-пояснительной функции тире в диктемах научных текстов АА XX в. ставится: (1) перед ссылкой на источник: во Н-ой половине XX в. в диктемах американских научных текстов полная ссылка на автора, название книги и т.д. чаще дается в сносках, в конце основного текста. James D. Hart, The Popular Book: A History of America's Literary Taste (New York: Oxford Univ. Press, 1950) (A.L. 1993.65/1:89). Как видим, после фамилии и имени автора перед названием, например, книги ставится запятая. Место издания, издательство и год издания книги предпочитается брать в круглые скобки. Такое пунктуационное оформление ссылок в диктемах характерно и для временной зоны конца века. (2) перед последующим уточнением: уточнением могли быть а) отдельные слова или фразы. В диктемах из одного предложения допускалось несколько фраз или слов, выделяющихся двойным тире; б) придаточное предложение (Такая постановка знака не отражена в английских пунктуационных рекомендациях); в) сложноподчиненное предложение, представленное вводной фразой. (3) перед дополнительной информацией: одиночный знак в диктемах ставился между независимыми частями сложносочиненного пред ложения, соединяющимися союзом and. Правило употребления знака в данном случае отсутствует, хотя на практике в диктемах подобное пунктуационное оформление сложносочиненных предложений имеет место. Частотность использования тире в предложениях с дополнительной информацией в диктемах научных текстов АА конца XX в. - наиболее высокая. Структура таких предложений следующая: (а) простое предложение -распространенная фраза, имеющая характер противопоставления', (б) простое предложение — простое предложение", (в) простое предложение — простое предложение - простое предложение-, (г) простое предложение — сложноподчиненное предложение — but простое предложение; (д) сложноподчиненное предложение — вводное придаточное предложение - сложноподчиненное предложение. (4) перед повторяющимся словом; (5) в качестве указателя перечисления после обобщающего слова; (6) после перечисления перед обобщающим словом; (7) перед авторской ремаркой.

Функцию указателя цитат, начинающихся с новой строки, в 1-ой половине XX века выполняло двоеточие. Развиваясь на протяжении П-ой половины XX в. для оформления цитат в диктемах научных текстов АА стали характерными три тенденции (конец XX в.: тенденция употребления (1) двоеточия; (2) тире; (3) запятой.

Как и в БА, в диктемах научных текстов АА в конце XX в. отмечается проникновение авторской субъективно-эмоциональной оценки.

Таким образом, в конце XX в. в научных текстах АА синтаксические структуры, после одиночного и между парным тире, представляют собой отдельные или распространенные фразы, независимые союзные и бессоюзные предложения, либо придаточные предложения. Следует отметить, что каких-либо кодифицированных правил на этот счет в справочниках, учебниках не дается. Низкая частотность употребления некоторых значений тире (авторская ремарка, тире перед повторяющимся словом и т.д.), на наш взгляд, объясняется изменениями в самом научном стиле изложения (стиль стал сухим, более четким, более доказательным) или характерными для 80-90-х годов XX в. тенденциями взаимозаменяемости и многозначности пунктуационных знаков. Например, функцию указателя цитаты в этот период в диктемах могут выполнять несколько знаков: двоеточие, тире, запятая, скобки.

Компаративный анализ, проведенный в диссертационной работе, показал, что на протяжении XX века тире в диктемах письменных текстов БА и АА выполняет структурные, смысловые, экспрессивные функции.

В структурной функции знак в БА и АА обычно указывает на пропуск противительных союзов в сложных бессоюзных предложениях.

Наиболее активными в узусе знака в диктемах обоих вариантов являются смысловые функции. В смысловой функции тире функционирует в качестве разъяснительно-пояснительной функции и функции указателя прямой речи и цитат. В первой функции знак в начале века чаще ставился 1) при оформлении диалогической речи; 2) перед ссылкой на источник; 3) перед последующим уточнением; 4) перед противопоставлением (в пособиях по пунктуации этот случай не зафиксирован); 5) перед авторской ремаркой и т.д. Во П-ой половине XX века знак при оформлении диалогической речи и перед ссылкой на источник постепенно исчезает из практики. Однако в АА эта функция остается до конца XX века. Исчезновение значений свидетельствует о процессе сужения функций тире. Одновременно наблюдается процесс расширения функций знака. Знак постепенно становится универсальным, вытесняя из практики во многих случаях двоеточие (иногда запятую), принимая на себя значения указанных знаков. Например, в значении уточнения, несмотря на отсутствие правил, тире в диктемах широко используется на практике перед придаточными предложениями времени, условия, причины, уступительными, следствия. Такая постановка знака характерна как для БА, так и для АА. В отличие от АА в БА тире вытесняет запятую между однородными придаточными предложениями. (Практика подобного пунктуационного оформления также не отражена в английских пунктуационных правилах.).

Научному стилю, безусловно, не свойственна экспрессивность, эмоциональность. Однако в конце XX века в диктемах научных текстов БА встречается целый ряд примеров содержащих тире, поставленное перед словами, фразами, предложениями, представляющими собой авторскую субъективно-эмоциональную

оценку. После этих слов, фраз, предложений автор ставит восклицательный знак, иногда вопросительный. Это свидетельствует о проникновении эмоциональных элементов в научный стиль конца XX в. Американцы предпочитают в диктемах предложения с авторской эмоциональной оценкой заключать в скобки.

В исследовании установлено, что в диктемах БА тире выполняет следующие функции: (1) указателя повторяющегося слова; (2) указателя примеров (знак ставится также между примерами); (3) указателя слов и фраз: that is, like this, as, for example; (4) указателя обобщающего слова, которому предшествует перечисление; (5) указателя перечисления, которому предшествует обобщающее слово.

Ряд значений совпадает с практикой употребления тире в БА и АА: (1) указатель уточнения; (2) указатель противопоставления; (3) указатель дополнительной информации. Однако имеются и собственные значения в АА: (1)указатель последующей ссылки на источник (В БА это значение выполняется другими знаками препинания, например скобками); (2) указатель авторской ремарки. Все это свидетельствует о том, что широкие возможности тире в диктемах АА используются недостаточно. Процесс изменений в узусе знака быстрее проходит в диктемах БА. Это вполне понятно, так как американцы больше следуют кодифицированным пунктуационным правилам.

Тенденции на практике, возникшие в диктемах двух вариантах языка на протяжении XX века, и особенно укрепившиеся к концу века, отмечаются в разъяснительно-пояснительной функции маркера со значением уточнения. К концу XX в. подобное оформление синтаксических структур в диктемах стало новацией в письменных текстах: тире в диктемах ставится (1) перед придаточным предложения времени, условия, причины, уступительным, следствия; (2) перед вторым независимым предложением в бессоюзном сложном предложении; (3) перед вторым независимым предложением в сложносочиненном предложении с союзом but; (4) перед вторым независимым предложением, соединенным союзом and; (5) между однородными придаточными предложениями. Пункты 4 и 5 характерны только для БА. Такая практика узуса тире не отмечена в английских пунктуационных правилах.

В четвертой главе «Семантические функции двоеточия в диктемах британских и американских научных текстов XX века» описывается исследование эволюции узуса двоеточия в британских и американских научных текстах, в ней устанавливается реальное (фактическое) использование знака на конкретных хронологических срезах; приводятся точки зрения лингвистов по проблемам пунктуационного оформления отдельных синтаксических структур, выявляются тенденции в узусе двоеточия, устанавливаются закономерности постановки знака; описывается компаративный анализ функционирования двоеточия в научных текстах конца XX в. в двух вариантах английского языка; указываются сходства и различия в узусе знака.

Английская пунктуация, по словам JI.J1. Барановой [См.: JI.JI. Баранова (1989)], представляет собой очень сложную картину. Сведения о пунктуации в различных изданиях теоретического, а также практического плана отличаются непосле-

довательностью, во многом они противоречивы. «Достаточно просмотреть работы известных английских филологов XX века: сэра Эрнеста Гауэрза, Г. и Ф. Фаулеров, Г. Кэри, Р. Скелтона и др. Становится понятным, что солидарны они лишь в употреблении точки, восклицательного и вопросительного знаков. Единую точку зрения имеют ученые и относительно узуса двоеточия, хотя в настоящее время знак считается устаревшим и вышедшим из употребления. При описании случаев, когда двоеточие сохраняется, у перечисленных авторов возникают разногласия. Э. Гауэрз считает, что знак ставится только в двух случаях: 1) если одно предложение противопоставлено другому (Man proposes: God disposes)', 2) если далее в предложении следует объяснение или перечисление (Chief rivers: Thames, Severn, Humber...). Г. и Ф. Фаулеры, кроме первого и второго случаев, приводят еще три: 1) двоеточие ставится перед краткой цитатой; 2) двоеточие вводит предложение, которое выступает как выполнение обещания, выраженного в предыдущем предложении; 3) двоеточие вводит доказательство того, что было сказано в предыдущем предложении».

В последние 10-15 лет XX века справочники по пунктуации чаще рекомендуют ставить двоеточие: (1) перед цитатой, длинным текстом прямой речи; (2) перед перечислением; (3) между двумя полными предложениями, если во втором подводится итог главной мысли, выраженной в первом предложении. Среди исследователей бытует мнение, что в пунктуации происходят определенные функциональные сдвиги в употреблении ряда знаков: от сужения их функций к возникновению новых. Для примера: существенно сокращается употребление двоеточия. «Подавляющим большинством авторов оно уже не используется в своей первичной функции: разделении частей бессоюзного сложного предложения (при отсутствии причинно-следственных отношений между последними) ». [См.: Н.Н.Орехова (1985)]. Аналогичные процесс происходяти с точкой с запятой. Возникает вопрос, каков же узус (реальное употребление) двоеточия в британских научных текстах и как он изменялся на всем протяжении XX века?

В начале XX в. отмечается отмирание систематического использования двоеточия в письменной практике, вызванное, прежде всего, изменением стиля научных текстов, а также структурой предложений, которые стали короче, точнее, проще, более четкими.

Анализ частотности употребления двоеточия показал, что в конце XX в. в диктемах научных текстов БА двоеточие встречается значительно реже, чем в 1-ой половине XX в. Следует также отметить, что показатели частотности употребления знака в разных временных зонах постоянно колеблются.

Двоеточие в британских научных текстах XX в. находит нормативное применение при пунктуационном оформлении диктем-предпожений и предложений в диктемах-абзацах, состоящих из простых и сложных предложений, обособленных однородными членами, списками, перечислениями при обязательном наличии обобщающего слова, словосочетания или суммирующего предложения в препозиции.

На протяжении XX в. можно дифференцировать в диктемах частотность узу-

са указанного маркера с точки зрения хронологической принадлежности текстов. В начале века отмечается высокая частотность знака, в конце века-значительно ниже. К концу XX века в узусе двоеточия отмечается в ряде случаев сужение функций знака, либо их расширение. Так, при пунктуационном оформлении некоторых структур в диктемах имеются или наметились новые тенденции.

В диктемах из простых и сложных предложений знак продолжает выполнять две логические (смысловые) функции: 1) разъяснительно- пояснительную и 2) функцию указателя прямой речи и цитат. Разъяснительно- пояснительная функция содержит в себе более мелкие, более конкретные значения: двоеточие как (1) указатель последующего приведения примеров (в разделе прослеживается пунктуационное оформление предложений с вводящими примеры словами like this, for instance, for example, союзом as); (2) указатель рубрик перечислений; (3) указатель перечисления с обобщающим словом.

Результаты исследования узуса знака показывают, что в конце века в диктемах из простых предложений наблюдается сужение семантических (смысловых) функций двоеточия: кроме двоеточия, функция указателя последующего приведения примеров выполняется также точкой с запятой, запятыми и скобками. Сужение функций двоеточия наблюдается и в диктемах перед перечислением с обобщающим указателем. Употребление запятых, скобок, тире в этом случае также является релевантным. При оформлении прямой речи в диктемах имеет место тенденция нулевой реализации двоеточия. В конце XX в. двоеточие в диктемах исчезает из практики после глагола to be перед перечислением, рубриками. Наряду с существованием тенденции сужения функций двоеточия в диктемах научных текстов БА отмечается также в последние 15-20 лет XX века тенденция расширения функций двоеточия: двоеточие ставится в диктемах, состоящих из так называемых двучленных конструкций, которые строятся по схеме: название общей проблемы и конкретизирующие ее детали. Двучленные конструкции соответствуют разъяснительно-пояснительному типу предложений и особенно превалируют в газетных заголовках, в обозначении рубрик. В научном стиле подобные предложения в диктемах также встречаются: 3 Cognitive code: learners as thinking beings (H.&W.l987:43). Возможен вариант и трехчленных конструкций с несколькими двоеточиями в одном предложении: Figure to: A language drill: Variation on a Theme (H.&W. 1987:41). Современная пресса активно использует этот знак, хотя правилами он не предусмотрен.

В диктемах, состоящих из сложных предложений, в последние 20 лет двоеточие чаще находит фактическое применение при оформлении дикгем со сложными бессоюзными структурами, если вторая часть сложного синтаксического единства относится к первой как поясняющая к поясняемой. Последняя предполагает несколько разновидностей: вторая часть 1) раскрывает содержание первой, 2) дополняет, уточняет какой-либо член первой части, 3) содержит в себе указания на причину или основание того, о чем говорится в первой части, 4) является следствием, результатом или выводом к первой части, 5) противопоставляется первой части. Таким образом, на протяжении XX в. двоеточие упот-

ребляется в диктемах из сложных бессоюзных предложений со следующими видами отношений: (1) с причинно-следственными; (2) с разъяснением, конкретизацией или уточнением во И-ой части; (3) с выводом во Н-ой части; (4) с противопоставлением во П-ой части.

Степень частотности двоеточия в диктемах из сложных предложений характеризуется также хронологической дифференциацией: максимальная частотность наблюдается в раннем хронологическом периоде (1-я половина XX в.), минимальная - в конце XX века. Исключением в конце XX в. являются сложные бессоюзные предложения с причинно-следственными отношениями (30%), а также с разъяснением, конкретизацией или уточнением во П-ой части, частотность использования двоеточия, в которых составляет выше 55% на всем протяжении XX в.

Двоеточие в британских научных текстах практически не функционирует в диктемах из сложных предложений с союзной связью.

Знак используется при пунктуационном оформлении диктем, включающих в свой состав цитаты и прямую речь. Анализ фактического материала показывает, что для диктем научных текстов БА (конец XX в.) при оформлении прямой речи характерны три пунктуационные тенденции: постановка (1) двоеточия, (2) запятой и (3) тенденция нулевой реализации знака. Исследование практики функционирования знаков препинания в научных текстах XX в. позволяет предположить, что развитие пунктуационной системы идет по пути упрощения, ослабления пунктуации и со временем, возможно, при оформлении прямой речи и цитат доминирующей останется лишь одна тенденция - тенденция нулевой реализации двоеточия.

При оформлении цитат ранее допускалось использование двойного знака (двоеточие с тире), однако в дальнейшей практике оно не прижилось. В диктемах конца века при оформлении цитат доминирует тенденция употребления двоеточия. Цитаты обычно печатаются с новой строки и берутся в кавычки.

К вышеизложенному можно добавить следующее: в диктемах британских научных текстов XX в. двоеточие постепенно выходит из употребления. Частотность употребления знака в диктемах в разных временных зонах постоянно колеблется, в результате этого, можно дифференцировать частотность узуса двоеточия с точки зрения хронологической принадлежности научных текстов. Процесс низкого использование двоеточия в диктемах конца XX в. объясняется сужением функций знака, вытесняющегося со своих позиций другими знаками, например, запятыми, особенно тире, либо в ряде случаев доминирует тенденция нулевой реализации знака. Фактический узус знака в диктемах научных текстов привел к уточнению и конкретизации разъяснительно-пояснительной функции двоеточия. Кроме того, знак приобрел наглядно-выразительную функцию в диктемах из двухчленных, а иногда и трехчленных конструкций. В юнце XX в. разъяснительно-пояснительная функция двоеточия все еще сохраняется, однако, знак этот постепенно утрачивает некоторые позиции и уступает место другому знаку - тире.

В реальных научных текстах АА частотность употребления двоеточия в разных временных зонах постоянно колеблется. Особенно низкая частотность приходится на 90-е годы XX в. Процесс низкого использование двоеточия объясняется тем, что многие семантические функции знака выполняются точкой с запятой, запятой, тире, скобкам. Тенденции взаимозаменяемости и многозначности знаков особенно активны во И-ой половине XX в.

В диктемах из простых и сложных предложений двоеточие выполняет, как и в БА, две логические функции: 1) разъяснительно-пояснительную и 2) функцию указателя прямой речи и цитат.

Выполняя разъяснительно-пояснительную функцию, двоеточие в диктемах имеет значения (1) указателя перечисления после обобщающего слова и (2) указателя рубрик перечислений. В XIX в., согласно рекомендациям, перед перечислением с обобщающим указателем предлагалось ставить запятую и тире, как в примере у Дж. Вилсона [Cm.:J. Wilson (1856)]: Energy and audacity of will characterize all ruling men,-statesmen, generals, reformers, orators. Но уже в 1-ой половине XX века в диктемах научных текстов АА запятая исчезает из двойного знака, на практике его (двойной знак) предпочитали заменять двоеточием. Перечисления в диктемах могли представлять собой отдельные слова или фразы, несколько простых предложений, которые между собой отделялись точкой с запятой.

Во П-ой половине XIX в. устанавливается практика, дифференцирующая случаи употребления точки с запятой и двоеточия. По Дж. Вилсону двоеточие рекомендуется ставить между двумя предложениями, которые не соединяются союзами. При наличии союза - предпочитается ставить точку с запятой.

В исследовании было установлено, что в диктемах из сложных предложений двоеточие на практике чаще функционирует в диктемах с бессоюзными предложениями. Разъяснительно-пояснительная функция знака в диктемах-предложениях и предложениях в диктемах-абзацах имеет значения (1) указателя разъяснения, конкретизации или уточнения во П-ой части; (2) указателя причинно-следственных отношений; (3) указателя вывода во П-ой части. В диктемах из сложных бессоюзных предложений в научных текстах А А наиболее употребительными в последние годы XX в. являются значения (1) указателя разъяснения, конкретизации или уточнения (59%), (2) указателя причинно- следственных отношений (22%), а также (3) указателя цитат (14%). В диссертационной работе было выявлено, что из всех видов отношений на протяжении XX в. в диктемах научных текстов АА наивысшего процента по частотности употребления двоеточие получает в диктемах с разъяснением, конкретизацией или уточнением во П-ой части. Разъяснения, доказательства, конкретизация, уточнения в диктемах достигаются с помощью: (1) примеров; (2) слов, разъясняющих, уточняющих отдельное слово в 1-ой части диктемы; (3) слов, имеющих дополнительную информацию; (4) И-ой части двухчленной структуры; (5) уточняющих ссылок. В работе приводится таблица частотности употребления разъяснительно-пояснительной функции двоеточия с различными значениями в диктемах американских научных текстов XX в.

Двоеточие в диктемах из ссылок ставится, как правило, между местом изда-

ния книги и издательством. В одной диктеме-предложении или в одном предложении в диктеме-абзаце допускается использование двух пунктуационных маркеров, как в примере: The subsequent careers of only two of the moneyers who issued coins argento publico during this period are known: C. Fabius Hadrianus later served as praetor in charge of Africa under the Cinnan regime - which suggests popular tendencies : see Munzer, RE 6, 1771 (82); <. . .> (A.J.1977.98/3-4:297). Первое двоеточие является указателем уточнения, разъяснения, второе двоеточие служит указателем ссылки. Знак в заголовках часто встречается и в последние 10 лет XX в.

Двоеточие в диктемах, состоящих из бессоюзных сложных предложений с противительной связью во П-ой части, а также из сложноподчиненных предложений в научных текстах АА не встретилось, вероятнее всего, употребление знака в таком значении для американского научного стиля не характерно.

Согласно рекомендациям XIX в. перед цитатой и прямой речью ставилось двоеточие. Однако, писал Дж. Вилсон, «некоторые авторы после двоеточия ставят тире, считая, что этим они более ясно отделяют цитату или прямую речь от предшествующих слов». По мнению Дж. Вилсона ставить двоеточие с тире можно в единственном случае: если прямая речь или цитата начинаются с новой строки. В случаях, если прямая речь или цитата представляли собой короткое предложение, и оно было тесно связано с предшествующими словами, Дж. Вилсон рекомендовал вместо двоеточия ставить запятую, считая такую замену знака более удобной. Если цитата или замечание представлялись словами as, namely, that is - точка с запятой перед ними и запятая после этих слов являются, по мнению Дж. Вилсона, предпочтительнее двоеточия.

В диктемах научных текстов 1-ой половины XX в. прямая речь встречается редко. Обычно после слов автора перед прямой речью ставилось двоеточие. Этот пунктуационный маркер является доминирующим при оформлении дик-тем с прямой речью и для П-ой половины XX в. Однако если предложения были короткими, то после слов автора ставилась обычно запятая, а прямая речь бралась в кавычки. Эта практика имеет место как в 1-ой половине, так и во Н-ой половине XX в. Длинные предложения предпочиталось печатать с новой строки, кавычки в этом случае опускались.

Анализ выборки показал, что в диктемах научных текстов АА в последние 20 лет XX в. принципиальной разницы в постановке двоеточия или запятой перед короткой прямой речью нет. Пример из из текста 80-х годов XX в. содержит двоеточие, хотя прямая речь представляет собой короткое предложение: То this Judge Temple summarily responds: "The law will do so" (A.L.1985.57/3-4:74). В следующем предложении (90-е годы) автор перед короткой прямой речью ставит запятую. Asa calls himself "an Unwelcomed Stranger" and says bluntly, "I don't like the slave states. Freedom does not reign here" (A.L. 1993.65/1:37),

Диктемы, представляющие собой цитаты, как и прямая речь в 1 -ой половине XX в., могли печататься на одной строке с вводящими их словами и заключались в кавычки. У цитаты, которая печаталась с новой строки, кавычки опускались.

Во II-ой половине XX в. отмечается подобное оформление цитат. Авторы следуют рекомендациям Дж. Вилсона. Перед короткой цитатой ставится запятая. Цитата берется в кавычки. Запятая могла ставиться и перед цитатой, которая начиналась с новой строки:

In "Atlantis," in the very heart of his ecstasy, he says, O, Choir, translating time Into what multitudinous Verb the suns And synergy of waters ever fuses recast In myriad syllables,-Psalm of Cathay! (A.L. 1985.57/1-2:84) Указателем цитаты в диктеме могло быть и тире, хотя подобные случаи встречаются в американских научных текстах значительно реже. I cite representative parts of it —

Again, ascending yet higher, we maintain that He is neither soul nor intellect; nor has He imagination, opinion, reason or understanding; nor can He be expressed or conceived<...> (A.L. 1985.57/3-4:6). С таким оформлением специалисты по пунктуации были согласны еще во II-ой половине XIX в., ведь цитата в этом предложении начинается с новой строки. В научных же текстах последних 20 лет перед цитатой чаще наблюдается постановка запятой, как в примере: The highly-charged image of the American Adam emerged from a conviction of unlikeness, articulated in most precise form by the use of negative terms: a new paradise may flourish in the burgeoning nation, wrote Philip Freneau in "The Rising Glory of America" (1772),

by no second Adam lost, No dangerous tree with deadly fruit shall grow, No tempting serpent to allure the soul From native innocence (A.L. 1985.57/3-4:3).

Сравнительный анализ показал, что в реальных научных текстах двух вариантов английского языка двоеточие постепенно выходит из употребления. Частотность употребления знака в разных временных зонах постоянно колеблется и, в результате этого, можно дифференцировать частотность узуса двоеточия с точки зрения хронологической принадлежности научных текстов. В начале века отмечается высокая частотность знака, в конце века - значительно ниже. Процесс низкого использования двоеточия в диктемах объясняется сужением функций знака, вытесняющегося со своих позиций другими знаками, например, запятыми, особенно тире, либо в ряде случаев доминирует тенденция нулевой реализации знака. В научных текстах БА и АА двоеточие продолжает функционировать в диктемах из простых и сложных предложений. В диктемах из простых предложений знак в БА и АА выполняет две функции: (1) разъяснительно-пояснительную функцию с различными значениями и (2) указателя прямой речи и цитат. В простых предложениях двоеточие встречается реже по сравнению со сложными предложениями и функционирует знак в диктемах Б А (1) перед примерами; (2) перед рубриками перечислений; (3) после обобщающего слова перед перечислением. В научных текстах А А в диктемах из простых предложений

доминирующими значениями в узусе двоеточия являются последние два. В качестве указателя последующего приведения примеров в АА варианте функционируют (1) запятые, (2) скобки, (3) тире.

К концу XX в. двоеточие в диктемах чаще находит фактическое применение при оформлении сложных бессоюзных структур (1) с причинно-следственными отношениями; (2) с разъяснением, конкретизацией или уточнением во П-ой части; (3) с выводом во П-ой части; (4) с противопоставлением во И-ой части. Значения двоеточия в сложных бессоюзных структурах характерны как для БА, так и для АА. Двоеточие практически не находит применения в качестве указателя ссылок в БА. Американцы же активно используют знак в этом значении. Использование двоеточия перед П-ой частью предложения, являющейся противопоставлением к 1-ой части - не характерно для АА. Американцы, по нашим наблюдения, чаще заменяют двоеточие в этом значении на запятую или тире.

В конце века в научных текстах БА и АА двоеточие в диктемах широко используется в заголовках в так называемых двучленных, а также в трехчленных структурах, хотя в правилах такое пункгуирование не отражено.

Двоеточие в научных текстах БА и АА не получает практически реализацию в диктемах из сложных предложений с союзной связью.

Использование двоеточия в ликтемах из сложноподчиненных предложений в научных текстах двух вариантов, отмечается в этой главе диссертационного исследования, не выявлено. Отсутствие примеров, на наш взгляд, дает основание считать, что для научных текстов такое пункгуирование не характерно.

Двоеточие в используется при пунктуационном оформлении диктем, включающих в свой состав цитаты и прямую речь. Анализ фактического материала показывает, что для научных текстов БА (конец XX в.) при оформлении прямой речи характерны три пунктуационные тенденции: (1) постановка двоеточия, (2) запятой (в коротких предложениях) и (3) тенденция нулевой реализации знака. Наличие этих тенденций позволяет предположить, что развитие пунктуационной системы идет по пути упрощения, ослабления пунктуации и со временем, возможно, при оформлении диктем с прямой речью и цитат доминирующей останется лишь последняя тенденция. В АА превалируют первые две тенденции. В работе также выявлено, в АА принципиальной разницы в постановке двоеточия или запятой в диктемах перед короткой прямой речью не имеется. В научных текстах этого периода встречается достаточно много диктем-предложений и предложений в диктемах-абзацах, в которых перед короткой прямой речью стоит двоеточие или запятая.

В американских текстах конца века при оформлении диктем с цитатами доминирует тенденция употребления двоеточия. Указателем цитаты в диктемах могло быть и тире, хотя подобные случаи встречаются в научных текстах АА значительно реже.

Пятая глава «Семантические функции точки с запятой в диктемах британских и американских научных текстов XX века» посвящена исследованию эволюции узуса точки с запятой в диктемах британских и американских научных тек-

стов, устанавливается реальное использование знака на конкретных хронологических срезах; выявляются смысловые функции знака в диктемах-предложениях и предложениях в диктемах-абзацах, новые тенденции в узусе точки с запятой; сравнивается реальный узус знака с кодифицированными рекомендациями, приводятся закономерности постановки знака в диктемах; дается сравнительный анализ использования (в конце XX века) точки с запятой в диктемах реальных научных текстов двух вариантов английского языка, указываются сходства и различия в узусе знака.

Для точки с запятой наиболее типично употребление в диктемах из сложносочиненных предложений для разделения его частей. В диктамах, состоящих из сложноподчиненных и простых предложений, где части предложений более тесно связаны, в справочной литературе по пунктуации рекомендуется точку с запятой употреблять значительно реже. Пунктуационный маркер представляет особый интерес. Если ранее он был чрезвычайно употребительным и многозначным, то в научных текстах XX в. точка с запятой закрепила свои позиции в предложениях с распространенными однородными членами и в бессоюзных сложных предложениях. Особенность этого пунктуационного маркера, как показывает исследование, заключается в том, что он качественно не отличается от запятой и его функции не дифференцированы.

В последние 15-20 лет XX в. точка с запятой, согласно справочной литературе по пунктуации, (1) разделяет независимые бессоюзные предложения (Независимые части сложносочиненного предложения, связанные союзами and, but, or, nor, for, yet, so и т.д. не рекомендуют разделять точкой с запятой); (2) отделяет независимые предложения, соединенные союзными наречиями however, therefore, moreover, consequently и т.д., вводными фразами for example, that is, on the other hand, in fact. (После этих слов следует запятая.); (3) ставится между распространенными перечислениями. В современной англистике считается, что точка с запятой - довольно официальный знак препинания, без которого порой можно обойтись, строгих правил, предписывающих обязательное употребление точки с запятой, а не запятой, не существует, так как запятая почти всегда может заменять точку с запятой без особого ущерба для смысла [См.: JLJI. Баранова (1998); Н.Н. Орехова (2000)]. В диктемах британских научных текстов конца XX в., состоящих из простых предложений, точка с запятой функционирует: (1) перед фразами for instance, for example, вводящими пояснение, доказательство; (2) между перечислениями, представляющими собой отдельные слова, фразы, предложения; (3) перед неполными предложениями. Частотность узуса знака в простом предложении составляет 10%. Низкая частотность знака объясняется тем, что в диктемах научных текстов Б А точка с запятой в перечисленных случаях часто заменяется запятой.

В диктемах из сложных предложений на протяжении XX в. точка с запятой используется в бессоюзных предложениях и между сочиненными частями предложений, связанными союзом, наречием, сочетанием союзов и наречий, с вводными словами. Самая высокая частотность узуса знака отмечается в диктемах

из сложных бессоюзных предложений (90-е годы - 85%). Частотность употребления знака в диктемах из сложных предложений, где независимые части связаны союзом, наречием, с сочетанием союзов и наречий, с вводными словами на протяжении XX в. постепенно снижается и в 90-е годы составляет лишь 5%. В тексте диссертации приводятся таблицы частотности употребления знака.

Точка с запятой продолжает функционировать в диктемах из сложных бессоюзных предложений с разными видами связи: (1) с перечислением действий,

(2) с противительной, (3) каузальной, (4) пояснительной связью, реже (5) с результативной.

В предложениях с пояснительной связью знак также используется для введения прямого вопроса, включенного в состав бессоюзного сложного предложения (то есть точка с запятой используется в так называемой «несобственно-прямой речи»). In sentences where the quotation is single and straightforward only two questions arise: Where are other stops placed in relation to the quotation marks?... (V. 1953) Доминирует узус пунктуационного маркера в диктемах из предложений с (1) каузальной и (2) пояснительной связью. Высокие проценты частотности узуса знака отмечаются в предложениях с указанными видами связи на синхронных срезах с 60-х по 90-е годы. Невысокая частотность точки с запятой в синтаксических структурах с перечислением действий в конце XX в. (1%) объясняется тем, что при пунктуировании независимых предложений основная роль принадлежит запятой. Низкие проценты функционирования знака в предложениях с другими видами связи объясняются, на наш взгляд, сужением семантических функций точки с запятой, а также тенденциями взаимозаменяемости и многозначности знаков препинания: запятой, тире, скобок, которые весьма часто заменяют в диктемах научных текстов точку с запятой. Точка с запятой продолжает в XX веке функционировать в диктемах из сложных союзных предложений с разными видами согласования: (1) соединительным, (2) разделительным,

(3) противительным, (4) каузальным и (5) результативным. Начиная с 60-х годов, доминирующим при употреблении точки с запятой является соединительное согласование (Ср.: 60-70-е гады - 21%; 80-90-е годы - 6%). В диссертационном исследовании приводятся таблицы частотности употребления знака в сложных союзных предложениях с различными видами согласования. Постепенно к концу века в диктемах из сложных союзных предложений превалирующей тенденцией при пунктуировании становится тенденция замены точки с запятой на запятую. Эта же тенденция характерна и для временных зон с 60-х по 90-е годы для диктем из сложных предложений, связанных наречиями, двумя (тремя) союзами или союзом и наречием, вводными словами. Если в 1-ой половине XX в. и до 60-х годов в научных текстах точка с запятой в таких предложениях встречается, то после 60-х годов она практически полностью заменена запятой.

Согласно справочникам по пунктуации 50-х годов рекомендовалось точку с запятой ставить между главным и придаточным предложениями. Однако из-за отсутствия примеров в научных текстах П-ой половины XX века в сложноподчиненных предложениях подобное пунктуирование не выявлено. Возможно, по-

становка точки с запятой в сложноподчиненных предложениях для научных текстов не характерна. Главное предложение отделяется в этот период от придаточного предложения (1) либо запятой, (2) либо для сложноподчиненных предложений характерна нулевая реализация пунктуационного маркера (опущение знака).

Таким образом, точка с запятой в диктемах научных текстов БА в конце XX в. употребляется, как и двоеточие, значительно реже, чем в начале столетия. Знак чаще ставится при синтаксической однородности структур, а также при перечислительных отношениях. Это свидетельствует о функциональной близости точки с запятой и запятой. Точка с запятой, как и запятая, отделяет синтаксические структуры, которые тесно не связаны по смыслу, оба знака ставятся между частями сложного предложения, между перечислениями после двоеточия. Одновременно функции знаков разграничиваются, происходит наращивание качественных отличий знаков. Точку с запятой предпочитают ставить в диктемах с осложненными предложениями.

К концу XX в. (в отличие от 1 -ой половины XX в.) частотность употребления точки с запятой в диктемах американских научных текстов значительно снижается. Знак функционирует как в диктемах из простых, так и из сложных предложений. В диктемах из простых предложений точка с запятой выполняет разъяснительно-пояснительную функцию, в которой можно выделить значения (1) указателя перечислений и (2) указателя неполного предложения.

Перечисления в диктемах из текстов 1-ой половины XX в. могли представлять собой (1) распространенные фразы; знак препинания мог ставиться (2) между двумя распространенными сказуемыми; (3) между однородными дополнениями с зависимыми словами. Подобное функционирование точки с запятой наблюдается и во П-ой половине XX в. Считается, что точка с запятой должна разделять равноценные части предложения [См., например: R. Skelton (1933)]. Однако на практике в научных текстах встречается достаточное количество примеров, в которых первая часть представляет собой простое предложение, а вторая часть - неполное предложение. В неполном предложении заключается либо точка зрения пишущего, либо его отношение к тому, что выражается в первой части. В текстах 50-х годов XX в. точка с запятой часто функционирует перед ссылками. The part of the passage which goes back to Sinnius may have come either from his Libri Spectaculorum, or from the assumed collection ofproverbs; || cf Hertz, op.cit.,pp. 20ff. (A.J.1952.73/3-4-:271). Возможен вариант и такого пунк-туирования в ссылке, как в следующем примере: Р. 76; || cf. Р. 83 (A.J.1952.73.3-4:277).

Постановка точки с запятой перед серией однородных членов в неполном предложении очень характерна для 80-х годов XX в. Не had по temptations to fight against; || no appetites, no passions, no tastefor elegant trifles (A.L. 1985.57/12:13). В конце века в диктемах авторы также используют точку с запятой перед неполным предложением. Однако, если в 1-ой половине XX в. неполное предложение представляло собой точку зрения пишущего или его отношение к тому,

что выражается в первой части, то для 90-х годов XX в. более характерно употребление неполного предложения, представляющего собой распространенную фразу, которая является пояснением к какому-либо слову в 1-ой части предложения. Wilson makes a slip at one point and introduces some of this material when she describes Jane's husband-to-be as a "visitor [who] came to Aunt Abby's; || one of her boy-favourites, George Means, from an adjoining State" (A.L.1993.65/1:43).

В диктемах из сложных предложений наиболее типично употребление точки с запятой для разделения его частей в сложносочиненном предложении. В сложносочиненных предложениях существовало старое правило, согласно которому запятую ставили при разных подлежащих. В конце века запятую в АА предпочитали ставить при условии, если оба предложения длинные или если имелась двусмысленность. Если независимые предложения связывались союзом but, запятая ставилась для effect of suspended contrast, даже если предложения были короткие [См.: J.Bremner (1980)]. Попытка решить проблему пунктуационного оформления сложных предложений делается еще во П-ой половине XIX в. В этот же период решается также проблема разграничения функций двоеточия и точки с запятой. Двоеточие рекомендуют ставить между двумя предложениями, которые не соединяются союзами. Если между предложениями имеется союз, Дж. Вилсон предлагает ставить точку с запятой [См.: J.Wilson (1856)].

Точка с запятой в диктемах из сложноподчиненных предложений, как и из простых предложений, используется сравнительно редко. В американских научных текстах XX в. случаи употребления знака не выявлены. Исследование позволило установить, что на практике в диктемах научных текстов АА независимые предложения связываются: (1) бессоюзно, (2) с помощью союза, (3) наречия, (4) двух (трех) союзов или союза + наречие, а также с помощью (5) вводных слов и фраз. На практике точка с запятой функционирует чаще в диктемах с бессоюзными предложениями (90-е годы XX в. - 67%). Частотность использования знака в диктемах с предложениями, в которых независимые предложения связаны с помощью наречий, двух (трех) союзов или союза + наречие, а также с помощью вводных слов и фраз крайне низкая. Например, в 90-е годы XX в. всего 6% предложений в диктемах связывается с помощью наречия, а с вводными словами и фразами — 2%.

В диктемах точка с запятой функционирует в бессоюзных предложениях с различными видами связи:

(1) при перечислении действий: в диктемах 1-ой половины XX в., состоящих из сложных бессоюзных предложений с перечислением действий, чаще функционирует точка с запятой. Однако уже в этой временной зоне наблюдается тенденция замены точки с запятой на запятую. Запятая выражала короткую паузу, падающий тон голоса и часто перечисление тесно связанных действий. Запятыми могли отделяться даже несколько независимых предложений. Some are essential to sentence or paragraph structure, 11 some are formally inessential, 11 others are of indeterminate kind(S. 1919:102). В указанном примере независимые предложения внутри себя не имеют запятых. Частотность употребления точки с запятой в

этой временной зоне составляет 10%. Пунктуационный маркер встречается в сложных бессоюзных предложениях с перечислением действий и во П-ой половине XX в. Во временных зонах 50-х, 60-х, 70-х годов XX в. частотность узуса знака весьма низкая и составляет всего 3-4%. В 90-е годы XX в. она снижается до 2%. Это свидетельствует об усилении тенденций взаимозаменяемости и многозначности. В этих временных срезах доминирует запятая. Практика показывает, что функционирование точки с запятой в диктемах из сложных бессоюзных предложений с перечислением действий зависит от осложненности/ не осложненно-сти независимых частей предложения. При наличии осложнений в независимых предложениях, между ними, как правило, ставится точка с запятой.

(2) при противительной связи: точка с запятой в диктемах 1-ой половины XX в. разделяла обычно два или три бессоюзных простых предложения. Второе или третье предложение имело противительное значение. Точка с запятой указывала на более долгую паузу. Между предложениями можно было бы поставить противительный союз but. The more nearly a part of the main structure, the more likely is a parenthesis to be set off with commas; || the more distinctly apart from the main structure, the more likely to be set offwith curves (S.1919:112-l 13).Точка с запятой в предложении разделяет осложненные независимые части сложного бессоюзного предложения. Диктема представляет собой сложносочиненное предложение с подчинением. Независимые предложения состоят из сложноподчиненных предложений с придаточными предложениями сравнительными, представленными связующей группой "the more - the more". Независимые части могли состоять из любых видов сложноподчиненных предложений. If a dash precedes, the afterthought is emphasized; | | if a comma precedes, as in the first two sentences below, the greater weight of emphasis is likely to be on the group preceding the afterthought (S.1919:115).

1-я половина XX в. характеризуется высокими показателями частотности употребления знака. В 16% предложений между независимыми частями имеется точка с запятой. Частотность узуса точки с запятой значительно снижается во временных зонах П-ой половины XX в. до 3-4% практически в каждой зоне. Дик-темы с независимыми предложениями пунктуируются точкой запятой независимо от того, имеются ли собственные знаки в предложениях. Love dies when it is unable to avail itself of these means; || it lives andflourishes when they are at its disposal (A.J. 1965.86/1-2:51). В последние 10 лет XX в. частотность употребления точки с запятой в диктемах из сложных бессоюзных пред ложений с противительной связью увеличилась почти в 2 раза и достигла 7-8%.

В исследовании выявлено: в диктемах при противительной связи независимых предложений точка с запятой (а) функционирует независимо от осложненности частей предложения; (б) продолжает употребляться между длинными не осложненными независимыми частями предложения But female writing was not only responsible for the gendering of discourse; || it was also responsible for representing sexual relations as something entirely removed from politics (A.L. 1993.65/1:8); (в) вытесняется запятой (если независимые части предложения

короткие), (г) вытесняется тире, выполняющим структурную функцию в предложениях с противительной связью.

(3) при каузальной связи: в 1-ой половине XX в. частотность употребления точки с запятой в предложениях с каузальной связью составляет 6%. В этой временной зоне знак мог ставиться как между осложненными, так и между не осложненными независимыми частями. Такая практика сохраняется во многих научных текстах и в последние 30 лет XX века. Частотность использования точки с запятой в диктемах из сложных бессоюзных предложений с каузальной связью постепенно увеличивается. Она составляет примерно 11-19% (90-е годы). Точка с запятой в диктемах по-прежнему занимает позицию между не осложненными независимыми частями предложения. They cannot see parts; 11 they can only see the whole (A.L. 1985.57/1-2:85). В подобных предложениях, на наш взгляд, автор чаще всего ставит знак для более длинной паузы, тем самым, подчеркивая значимость второго независимого предложения. В диктемах из предложений с каузальной связью в конце XX в.: (а) продолжает функционировать точка с запятой в осложненных и не осложненных независимых частях сложного бессоюзного предложения; (б) выбор постановки запятой или точки с запятой зависит от долготы паузы между независимыми частями предложения; (в) для предложений с каузальной связью характерна тенденция замены точки с запятой на другой знак (тире, реже на запятую).

(4) при результативной связи: частотность узуса точки с запятой в диктемах из сложных бессоюзных предложений с результативной связью в 1 -ой половине XX в. составляла 6%. The pointing is bad, the structure haphazard; || given this wording, heavy punctuation is necessary to clearness (S. 1919:22) Примерно этот же процент сохраняется и в 70-е, 80-е, 90-е годы XX в. При оформлении подобных предложений в частотности узуса маркера на протяжении XX в. проявляются незначительные колебания. Самая высокая частотность использования точки с запятой в диктемах из сложных бессоюзных предложений с результативной связью приходится на 60-е годы (13%).

В диктемах из бессоюзных сложных предложений (с результативной связью) выявлены закономерности: (а) доминирующей тенденцией является тенденция постановки точки с запятой между осложненными частями длинных независимых предложений; (б) для не осложненных коротких независимых частей характерна тенденция замены точки с запятой на запятую; (в) при пунктуационном оформлении диктем из сложных бессоюзных предложений активной является также тенденция замены точки с запятой на тире;

(4) при пояснительной связи во И-ой части предложения: на протяжении всего XX в. наивысших показателей частотности употребления достигает узус точки с запятой в-диктемах из сложных бессоюзных предложений с пояснительной связью. Исследование позволило установить, что в диктемах между независимыми предложениями с пояснительной связью разделительным знаком может быть (а) точка с запятой; (б) двоеточие; (в) тире.

В конце века тенденция постановки точки с запятой является более активной

в диктемах из предложений (1) с каузальной и (2) пояснительной связью. Менее активна эта тенденция в диктемах из предложений с перечислением действий. Именно для диктем, состоящих из предложений с перечислением действий, характерна между независимыми предложениями тенденция постановки запятой.

Анализ диктем фактического материала показал, что в научных текстах АА XX в. точка с запятой встречается в диктемах между независимыми предложениями, связанными союзом, наречием, вводными словами, а также сочетаниями союзов и наречий. Частотность узуса знака между независимыми предложениями, связанными союзом в конце века, не высокая (10%). Точка с запятой продолжает функционировать в диктемах из сложных союзных предложений с разными видами согласования: (1) соединительным, (2) разделительным, (3) противительным, (4) каузальным, (5) результативным. Однако частотность использования знака в предложениях с указанными видами согласования не одинакова. На протяжении XX в. пунктуационный маркер чаще встречается в предложениях с (1) соединительным, (2) разделительным и (3) противительным согласованием. К концу XX в. точка с запятой ставится чаще в диктемах из осложненных предложений. Постановка знака указывает на более слабую связь и долгую паузу между частями предложения. В предложениях, где независимые части не осложнены, доминирующей тенденцией была тенденция постановки запятой. В не осложненных предложениях с противительным согласованием точка с запятой ставилась в том случае, если между независимыми частями не было тесной связи. В противном случае предпочиталась запятая, тире. Here there is по indication ofsource or authority; 11 but in accordance with Verro's usual procedure we may suspect that he still hadAccius Lucilius (A. J. 1952.73/3-4:275). - нет тесной связи. Диктемы из предложений с результативным согласованием пунктуиру-ются чаще с помощью запятой, тире или для них характерна тенденция нулевой реализации знака.

При пунктуационном оформлении диктем из сложных союзных предложений с различными видами согласования отмечается закономерность: в научных текстах основным фактором, влияющим на замену точки с запятой на запятую, является отсутствие осложненности в независимых предложениях. При наличии тесной связи между независимыми предложениями характерна тенденция нулевой реализации знака.

В научных текстах АА XX в. точка с запятой в диктемах также употребляется между независимыми частями предложения, связанными наречием, двумя (тремя) союзами или союзом + наречие. Однако частотность узуса знака в таких предложениях не высокая. Тенденция постановки точки с запятой в диктемах из независимых частей предложения, связанных наречием, по сравнению с 1-ой половиной XX в. (3%), к концу века стала более активной (6%). Тенденция постановки точки с запятой между независимыми частями, связанными двумя (тремя) союзами или союзом + наречие, в конце XX в. не является активной. Для таких предложений больше характерна запятая.

Исследование пунктуации в диктемах научных текстов АА 1-ой половины

XX века свидетельствует о том, что для однородных придаточных предложений, связанных союзами and, or, but, были характерны три тенденции: (1) тенденция постановки запятой (55%), (2) тенденция постановки точки с запятой (15%), (3) тенденция нулевой реализации знака (30%).

В ходе компаративного анализа было выявлено, что точка с запятой в дикте-мах двух вариантов английского языка качественно не отличается от запятой, ее функции не дифференцированы, нечетко отграничены от функций других знаков - запятой, двоеточия. Знак продолжает использоваться в диктемах, состоящих из простых и сложных предложений. В целом, узус точки с запятой в диктемах из простых предложений в научных текстах БА и АА конца XX века совпадает. В разъяснительно-пояснительной функции знак употребляется (1) между перечислениями, представляющими собой отдельные слова, фразы, предложения и (2) перед неполными предложениями. Перечисления могли представлять собой короткие или распространенные слова и фразы. В качестве перечислений использовались однородные сказуемые, дополнения, распространенные инфинитивы. Пунктуационный маркер ставился в диктемах между перечислениями, которые представляли собой ссылки на авторов и страницы источников. Британцы, в отличие от американцев, в диктемах из простых предложений ставят точку с запятой. (3) перед фразой for example (for instance), представляющей перечисление, пояснение, доказательство. Американцы предпочитают в этом значении точку с запятой заменять запятой, скобками.

Тишиной для БА и АА является постановка точки с запятой в диктемах из сложных предложений с бессоюзной связью, поскольку именно в этих предложениях, как показывает исследование, частотность узуса знака самая высокая. В научных текстах Б А и АА точка с запятой продолжает употребляться в диктемах из бессоюзных сложных предложениях с различными видами связи (1) с перечислением действий, (2) с противительной, (3) каузальной, (4) пояснительной связью, (5) реже с результативной (в БА). Частотность употребления точки с запятой наиболее высока в диктемах из сложных бессоюзных предложений (1) с каузальной и (2) пояснительной связью. Такое пунктуационное оформление сложных бессоюзных предложений характерно как для БА, так и для АА. В диктемах из предложений с пояснительной связью в научных текстах БА в конце XX века знак также используется для введения прямого вопроса, включенного в состав бессоюзного сложного предложения (то есть точка с запятой используется в так называемой «несобственно-прямой речи»), В текстах в этом случае можно встретить замену точки с запятой на запятую, реже двоеточие. Для АА пунктуирова-ние с помощью точки с запятой не характерно. Низкие проценты функционирования знака в диктемах из сложных бессоюзных предложений с другими видами связи объясняются, на наш взгляд, сужением семантических функций знака, а также возможностью замены точки с запятой на запятую, тире, скобки. Так, низкая частотность употребления знака в конце XX в. характерна для диктем, состоящих из предложений с перечислением действий, так как именно в этих предложениях чаще точка с запятой заменяется запятой. Постановка точки с

запятой в диктемах из сложных бессоюзных предложений с разными видами связи чаще зависит от осложненности независимых частей. При отсутствии собственных знаков между сочиненными предложениями обычно ставится запятая, тире.

В диктемах из сложных предложений точка с запятой может функционировать между независимыми частями сложносочиненного предложения, связанными союзами, наречиями, сочетанием союзов и наречий, вводными словами. Однако для БА более типичной является постановка точки с запятой в диктемах между частями сложного предложения, связанными союзами. Для научных текстов АА характерна тенденция постановки точки с запятой между частями сложного предложения, связанными, кроме союзов, наречиями, вводными словами, сочетанием союзов и наречий.

В XX веке знак продолжает использоваться в диктемах из сложных союзных предложений с разными видами согласования: (1) соединительным; (2) разделительным; (3) противительным; (4) каузальным; (5) результативным. Для научных текстов БА функционирование точки с запятой лишь в диктемах из сложных предложений с соединительным согласованием является типичным. Нулевая частотность употребления точки с запятой в диктемах из предложений с другими видами согласования в БА объясняется заменой знака (1) на запятую, либо (2) тенденцией нулевой реализации знака. Точка с запятой чаще ставится в диктемах из сложных союзных предложений, если независимые части имеют в своем составе осложнения, собственные знаки препинания. Постановка знака указывает на более слабую связь и долгую паузу между частями предложения. Отличительной особенностью пунктуационного оформления диктем из сложных союзных предложений в БА и АА является предпочтение американцами использовать точку с запятой в диктемах из предложений со всеми видами согласования, кроме каузального и результативного. Однако частотность употребления точки с запятой в таких предложениях на протяжении всего XX века постепенно снижается, и в конце века знак более характерен для диктем из предложений (1) с соединительным, (2) разделительным и (3) противительным согласованием.

В диктемах, состоящих из предложений, где независимые части связаны наречиями, вводными словами, а также сочетанием союзов и наречий, британцы предпочитают вместо точки с запятой ставить запятую. В научных текстах АА точка с запятой продолжает функционировать в таких предложениях, однако, частотность узуса знака к концу века значительно снизилась. Для БА и АА в этой временной зоне является не типичным ставить точку с запятой в диктемах между независимыми предложениями, соединенными сочетанием союзов и наречий.

Согласно справочникам по пунктуации 50-х годов XX в. рекомендовалось точку с запятой ставить между главным и придаточным предложениями. Однако в научных текстах БА и АА конца XX века такое пунктуационное оформление диктем со сложноподчиненными предложениями практически не встречается. Главное предложение в диктемах отделяется в этот период от придаточного пред-

ложения либо запятой, либо для диктем со сложноподчиненными предложениями характерна нулевая реализация пунктуационного знака.

Два однородных придаточных предложения, соединенные союзом, в конце XX в. в диктемах научных текстов АА отделялись друг от друга (1) запятой, могли иметь (2) нулевую реализацию знака, (3) реже использовалась точка с запятой. Для БА характерны первые две тенденции. Функционирование точки с запятой в таких диктемах - не типично.

В шестой главе «Семантические функции скобок в диктемах британских и американских научных текстовXXвека)) прослеживается эволюция узуса круглых и квадратных скобок в диктемах британских и американских научных текстов, устанавливается реальное использование знаков на конкретных хронологических срезах; приводятся точки зрения лингвистов по проблемам пунктуационного оформления отдельных синтаксических структур; сравнивается реальный (фактический) узус в диктемах с кодифицированными рекомендациями; приводятся закономерности в постановке знаков в диктемах; дается сравнительный анализ использования (в конце XX века) круглых и квадратных скобок в диктемах реальных научных текстов двух вариантов английского языка, указываются сходства и различия в узусе знаков.

В современных справочниках по пунктуации чаще всего можно встретить следующие рекомендации по применению скобок двух видов:

Крушые и квадратные скобки используются для помещения в них дополнительной информации, которая не встраивается в структуру основного предложения и демонстрирует выделение этой информации из контекста повествования.

Квадратные скобки также служат для еще большего сдвига фокуса повествования, их следует употреблять для добавлений или комментариев к авторскому тексту. Подобная рекомендация наводит на мысль, что оба вида скобок практически взаимозаменяемы.

По мнению Г. и Ф. Фаулеров, скобки, как и двойное тире, выделяют вводные слова и предложения, т.е. парное тире - является эквивалентом паре скобок [См.: H.W.&F.G. Fowler (1940)]. В отличие от тире этот знак бывает всегда парным.

Опираясь на анализ пунюуации в научных текстах БА, можно отметить, что на практике в узусе этих двух знаков в диктемах 1 -ой половины XX в. прослеживается тенденция взаимозаменяемости, т.е. они действительно являются эквивалентами. Однако на практике семантика их более многообразна.

В ходе исследования было выявлено: в диктемах 1-ой половины XX в. в британских научных текстах в круглые скобки заключаются:

(1) вводные члены предложения и вводные и вставочные предложения, которые уточняют и дополняют основное предложение или какой-то член основного предложения и синтаксически с ними не связанные: No one would write this without both commas (after because and why) who was not deeply committed to an anti-comma crusade (H. &F. 1940:262);

(2) авторские ремарки в диктемах: We point out, however, that it is irreconcilable

with the principles explained in this section, which demand the addition of a full stop (derived?) (H.&F. 1940:298). Авторская мысль могла представлять собой отдельное слово, фразу и даже целое предложение. В скобки могао заключаться любое сложное предложение. В следующей диктеме в скобки взято сложноподчиненное предложение: But the same thing occurs even when logic or grammar (it should be explained that grammar is sometimes defined as logic applied to speech, so that for our purposes the two are synonymous) is free from the disturbing influence-, <...> (H.&F. 1940:231). Далее в диктеме с двух сторон выделяется скобками придаточное уступительное предложение: Comma, semicolon, would do it, if the former were sufficient between two grammatically independent sentences not joined by a conjunction; it is obviously not sufficient there (though in some such pairs it might be)\ <...> (H.&F. 1940:238). Вводные предложения могли не входить в грамматическую структуру предложения, а представлять собой самостоятельное авторское отступление. (То save trouble, Let it be stated that the shell is a dependency of the Home Farm, and not contrasted with or opposed to it.) (H.&F. 1940:238);

(3) при выделении в диктемах цифр, букв и рубрик при перечислении: Common variants for (a) are (1) Industry, honesty and temperance, are essential... (2) Industry, honesty and temperance, are essential... (H.&F.1940:259).

Таким образом, как видим, в 1-ой половине XX в. в диктемах научных текстов лишь первый пункт значения круглых скобок используется на практике. Значения пунктов 2 и 3 у Г. и Ф. Фаулеров не указаны. Однако на практике они используются. Эти все значения активны и в 50-е годы XX в. В этой временной зоне в диктемах в скобки заключаются часто уточняющие слова, которые вводятся с помощью вводной фразы that is, после этой фразы всегда ставится запятая. Частотность употребления скобок в этом значении составляет - 1%. They also point an artificial ad hoc distinction: recover (from illness) but re-cover an umbrella, recreation (that is, 'leisure pastime') but re-creation of an atmosphere (C.l 957:130). Наше исследование показывает, что указанное значение в этом временном срезе, в диктемах чаще выполняется парой запятых.

В диктемах тенденция заключения в скобки придаточных предложений продолжает оставаться активной и в 50-е годы XX в. <.. ,>\for instance, it would not be unexampled tofind (ii) punctuated "... are probably thinking, (ifthey are thinking at all), about something else" (С. 1958:67).

В 50-е годы XX в. вводные предложения, которые могли не входить в грамматическую структуру предложения, а представляли собой самостоятельное авторское отступление, продолжают оформлять круглыми скобками, печатались они на новой строке. Для научных текстов конца столетия это значение круглых скобок также характерно. Firstly he re-established the idea that language is rule-governed. (We shall consider this aspect in more detail under learning theories in chapter 5) (H.&W. 1987:27).

Более того, в авторских ремарках иногда отмечается проникновение в научные тексты авторской субъективно- эмоциональной оценки того, о чем сообща-

ется в предложении. (It is also quite likely that the view of sponsor and teacher will similarly be at odds !) ( H.&W.l 987:57); (You never know you might find the perfect textbooks for your course!) (H.&W.l 987:105). В этом же временном срезе (50-е годы XX в.) появляется рекомендация употребления скобок с другими знаками. По Д. Кэри, круглые скобки являются заменителями запятых, и если предложение требовало, то пунктуационный знак (запятую или другой знак) следовало ставить после скобок [См.: G.V.Carey (1957)]. The closing bracket must be followed by a comma (or other stop), || if the sentence <...> (C. 1957:2). На практике в 50-е годы XX в. скобки характеризуются наличием большего числа значений, несмотря на то, что частотность их узуса в начале П-ой половины XX в. намного ниже и составляет 42%. В начале П-ой половины XX в. значения маркера расширяются:

(4) в диктемах в скобки заключаются ссылки на источник, страницу, год. В 50-е годы XX в. в крутые скобки вводятся ссылки на учебную и справочную литературу. Скобки с этим значением - наиболее употребительны в этот период. Частотность маркера составляет 58%. В научных текстах конца века ссылки могут даваться автором на одной строке или же с новой строки. Но в том или другом случае они обязательно берутся в крутые скобки.

Particulars are not to be examined till the whole has been surveyed. (Dr Samuel Jonson: Preface to Shakespeare) (H.&W. 1987:5).

В одной диктеме-предложении или в одном предложении в абзац-диктеме скобки могут одновременно употребляться в двух значениях: An example of an ESP syllabus based on structural precepts is that used by Ewer and Latorre (1969) (minor details omitted):

1. Simple Present Active

2. Simple Present Passive <...> (H&W. 1987:26).

(1969) - ссылка на год издания источника; (minor details omitted) - авторское уточнение.

(5) в скобки помещается новая дополнительная информация. (It should perhaps be added that in (XV) a comma after "complex" would justify the one after "obscure " and would accord with modern usage) (С. 1958:48). В указанном примере XV представляет собой нумерацию предложения-примера, обычно в тексте номер заключался в круглые скобки. Как видим, в этот период допускается употребление круглых скобок внутри круглых скобок. Частотность употребления круглых скобок в данном значении составляет примерно 3% (50-е годы XX в.).

В конце XX в. употребление в диктемах крутых скобок внутри крутых скобок является более предпочтительным в научных текстах. It has been suggested (see, in particular, Coulthard (1977) pp. 147-53) that the approach does for discourse what structural linguistics didfor sentence grammar, in other words, it establishes patterns, but does not account for how these patterns create meaning (H.&W. 1987:37). Bee 5 значений скобок, характерные для 50-х годов XX в., сохраняются и в конце века: в диктемах в скобки заключаются (1) вводные слова и предложения; (2) авторская

ремарка; (3) цифры, буквы в примерах и рубриках при перечислении; (4) ссылки на источник, страницу, год; (5) дополнительная информация.

Функционирование квадратных скобок почти не находит места в диктемах научных текстов 1-ой половины XX века. Процент предложений с квадратными скобками внутри ничтожен, встречаются лишь единичные случаи. Во П-ой половине XX в. квадратные скобки в диктемах практически ничем не отличаются от круглых. Этот пунктуационный знак, считает Дж. Вилсон, служит почти для тех же целей, что и круглые скобки [См.: J.Wilson (1856)], хотя попытки узаконить их собственные узусы в этот период наблюдаются. Многие авторы считали, что оба вида скобок выполняют одну и ту же роль, однако, для дифференциации функций двух знаков во П-ой половине XIX в. предлагается заключать в квадратные скобки слова или фразы, предложения, которые вставлены или присоединены к цитате и не принадлежат ей.

В начале П-ой половины XX в. в научных текстах рекомендовалось заключать в квадратные скобки: (1) объяснение, (2) вставку чужой речи в тексте брать в квадратные скобки. It [an airline] must be concentrated on the task in hand (С. 1957:1). На практике в квадратные скобки в этот период заключались в диктемах: (1) авторская ремарка (мысли, размышления, замечания, отступления): [On the other hand, the number of anti-capitalists who would have lower case for both sets ofthe above is farfrom negligible] (С. 1957:3); (2) ссылки на источник: [See also under Colon, p.9] (C. 1958:87); (3) уточнения, объяснения: But the idea underlying the words is "[To us] considering all the circumstances, the decision seems a very reasonable one ", and this particular usage has long since become well established and clearly understood (C. 195 8:95). Квадратные скобки в диктемах британских научных текстов 50-х годов XX в. чаще встречаются в круглых скобках: In all these the true meaning is distorted: in (i) by omission of commas (" ... small staff, which [= and it] is never idle" - otherwise the implication is that the majority of the staff is idle)-, <.. .> (C. 1958:52). В диктемах научных текстов 50-х годов имеет место употребление крутых скобок в квадратных, как в следующем примере, но подобные случаи встречаются довольно редко: [Here the comma actually obscures the sense, which is "he was drifting into danger a second time". In a different sense (presumptive, as in 1.21 of p. 10 above), Again does require a comma] (C.1957:ll).

Как видим, значения квадратных скобок в диктемах совпадают со значениями крутых скобок. Это свидетельствует о том, что и в начале П-ой половины XX века в употреблении этих двух маркеров различий практически нет. Частотность употребления крутых скобок значительно выше употребления квадратных скобок. Это свидетельствует о том, что на практике отмечается процесс сужения функций квадратных скобок и расширение функций крутых скобок. В этой временной зоне квадратные скобки в диктемах употребляются внутри круглых скобок. Однако допускается функционирование крутых скобок внутри квадратных, но такое употребление встречается весьма редко. В конце XX в. в диктемах британских научных текстов чаще встречаются круглые скобки. Для конца века характерна в диктемах тенденция употребления круглых скобок внутри круглых скобок.

В американских научных текстах на протяжении XX в. можно также дифференцировать частотность узуса круглых скобок в диктемах с точки зрения хронологической принадлежности текстов. В начале века отмечается в текстах высокая частотность знака, в конце века - значительно ниже. Невысокая частотность употребления знака в 90-х годах XX в., на наш взгляд, объясняется тем, что в диктемах некоторые синтаксические структуры в этой временной зоне, кроме скобок, пунктуируются также с помощью двух запятых, тире.

Согласно пунктуационным правилам 1-ой половине XX в. в круглые скобки заключались (1) даты, (2) страницы ссылок, (3) объясняющие или уточняющие слова [См.: G. Summey (1919)]. Однако на практике в этом временном срезе в крутые скобки заключались обычно: а) уточняющие или объясняющие слова, а также примеры, которые доказывают достоверность информации, изложенной предварительно; б) цифры или буквы при нумерации рубрик перечислений; в) ссылки на источник, страницы, год издания. Уже в 1 -ой половине XX в. наблюдается тенденция многозначности пунктуационных знаков. Так, некоторые логические значения (например, значение указателя последующего перечисления) выполняются несколькими пунктуационными маркерами. В этом значении двойная запятая, круглые скобки, двоеточие, тире способны заменить друг друга.

Исследование узуса круглых скобок в диктемах научных текстов АА И-ой половины XX в. показало, что этим пунктуационным маркером обычно во всех временных зонах (50-е, 60-е, 70-е, 80-е, 90-е годы XX в.) выделяются (1) уточняющие слова, фразы, предложения, а также дополнительная информация; (2) ссылки на источник, страницы, издательство, год, место издания; (3) авторские ремарки; (4) цифры, буквы в примерах и рубриках.

Частотность квадратных скобок на протяжении XX в. в научных текстах АА весьма низкая. В 1-ой половине XX в., согласно рекомендациям, в квадратные скобки заключался редакторский материал, интерполируемый в тексте [См.: G. Summey (1919)]. В примере ниже в скобки взято редакторское уточнение значения притяжательного местоимения His. His [the student's] final method in punctuation will be at once simpler and more complex than if he followed the present-day rhetories (S. 1919:17).

Bo II-ой половине XX в. в диктемах научных текстов отмечается тенденция замены квадратных скобок на круглые скобки. Эта тенденция имеет место и в 60-е годы XX в. Возникает закономерный вопрос, имеются ли различия в употреблении круглых и квадратных скобок?

Практика показывает, что во II-ой половине XX в. в диктемах внутри квадратных скобок употреблялись: (1) самостоятельная редакторская ремарка, в которой выражалось авторское отношение к сказанному, его предположение, точка зрения: Their wives are true-hearted Baltimoreans [ true-hearted probably means antislavery.] (A.L.I 993.65/1:37); (2) слово, которое напоминает, о чем идет речь или уточняет какое-либо слово, без которого читатель не смог бы понять смысл предложения: "Having [death] to look forward to for a while seems to double the value of the event, for one becomes suddenly picturesque to oneself..." (A.L. 1993.65/

1:62); (3) редакторские исправления, добавления: С. Fulvius Lupus Servilianus, [...] tilius Lo [wg?] us, and Minicius Macrinus; but where the careers of these men are known, the assumption of an early adlection usually entails problems such as the one concerningPolemaeanus (A.J.l977.98/1-2:63).

Анализ диктем научных текстов показал, что редакторские исправления, добавления могли выделяться также круглыми скобками: Caesius, identifies the deity on the obverse and thus should be expanded to Apiollo), not a(rgento) p(ublico) (AJ. 1977.98/3-4:296). Квадратные скобки употреблялись внутри крутых скобок. Однако для конца XX века более характерна тенденция употребления круглых скобок внутри круглых скобок. При пунктуировании отмечается тенденция сужения семантических функций квадратных скобок и расширение функций круглых скобок. Исследование частотности узуса квадратных скобок показывает, что в научных текстах АА происходит процесс вытеснения квадратных скобок из арсенала пунктуационных знаков.

Сравнительный анализ показал, что в конце XX века в диктемах научных текстов БА и АА продолжают употребляться два вида скобок: круглые и квадратные. В диктемах двух вариантов в круглые скобки обычно заключают: (1) уточняющие вводные слова и предложения (Вводные предложения могли не входить в грамматическую структуру предложения, а представлять собой самостоятельное авторское отступление.); (2) авторские ремарки (Авторские отступления представляют собой: вопросы, выражают сарказм, восхищение, высмеивание той или иной точки зрения и т.д.); (3) цифры, буквы в примерах и рубриках при перечислении; (4) ссылки на источник, страницу, год; (5) дополнительную информацию.

Как указывалось выше, проявление эмоциональности в научном стиле - редкое явление, однако, оно имеет место, как в британском, так и в американском вариантах английского языка. Особенно этот процесс проявляется в конце Н-ой половины XX в. и является свидетельством проникновения авторской субъективно-эмоциональной оценки в диктемы научных текстов. В конце таких диктем-предложений или предложений в абзац-диктемах ставится восклицательный знак, все предложение с двух сторон берется в круглые скобки.

Некоторые значения крутых скобок в диктемах двух вариантов английского языка выполняются несколькими пунктуационными маркерами. Например, при пунктуационном оформлении диктем со значением скобок: дополнительная информация, авторские ремарки, уточняющие вводные слова и предложения и т.д. — широко используются запятые, тире. Это свидетельствует об активизации в диктемах тенденции многозначности. В диктемах научных текстов Б А и АА частотность использования крутых скобок в конце XX в. значительно выше частотности употребления квадратных скобок.

Функционирование квадратных скобок почти не находит места в диктемах научных текстов 1 -ой половины XX века. В 50-е годы узус квадратных скобок в диктемах практически ничем не отличается от узуса круглых скобок, хотя попытки дифференцировать узус квадратных скобок наблюдаются еще во Н-ой поло-

вине XIX века. В 50-е годы XX в. рекомендует ставить квадратные скобки 1) при выделении объяснения; 2) при выделении вставки чужой речи.

Однако исследование показывает, что в диктемах на практике квадратные скобки в этот период используются: 1) при выделении авторской мысли (функция крутых скобок); 2) при выделении ссылки на источник, страницу, год (функция круглых скобок); 3) при выделении уточнения, объяснения (функция крутых скобок). Как видим, в диктемах значения квадратных скобок совпадают со значениями крутых скобок. Это свидетельствует о том, что и в начале П-ой половины XX века в употреблении этих двух маркеров различий практически нет.

В целом узус квадратных скобок в диктемах двух вариантов языка совпадает. Единственным отличием является пунктуационное оформление ссылок на источник, страницу, год в британском варианте. Американцы предпочитают использовать перед ссылками тире.

Как в БА, так и в АА в диктемах научных текстов XX в. можно отметить постепенное вытеснение квадратных скобок круглыми скобками. Если раньше, в квадратные скобки заключался редакторский материал, интерполируемый в тексте, то во И-ой половине XX в. при пунктуационном оформлении диктем с редакторскими вставками можно часто наблюдать замену квадратных скобок на круглые. В конце XX в. для диктем научных текстов БА и АА характерна тенденция употребления круглых скобок внутри круглых скобках. Это также свидетельствует о постепенном вытеснении круглыми скобками квадратных скобок.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования.

Активные процессы, происходящие в пунктуации британских и американских вариантов английского языка XX в., влияя на узус пунктуационных маркеров в диктемах, привели к появлению несоответствий теоретических норм и правил расстановки знаков препинания их практическому применению, при этом в функционировании знаков препинания в диктемах научных текстов основных вариантов английского языка - налицо заметная определенная пунктуационная дифференциация.

Как в британском, так и в американском варианте английского языка в пунктуации наблюдаются процессы упрощения и вытеснения отдельных знаков препинания, таких как двоеточие, точка с запятой, квадратные скобки, из арсенала пунктуационных знаков. Действие процесса упрощения при пунктуационном оформлении отдельных синтаксических структур не всегда совпадает в двух вариантах.

Указанные процессы обеспечиваются динамикой ряда общих для пунктуации тенденций, возникших под влиянием экстралингвистических и интралингви-стических факторов, таких как изменение стиля в письменных текстах, динамические процессы в синтаксическом строе письменного языка; законы языкового развития: степень взаимосвязи структурных компонентов предложения, асимметрия формы и содержания, антиномия узуса и нормы, закон экономии языковых средств и т.д. В диктемах научных текстов двух вариантов отмечаются тен-

денции сужения/расширения функций пунктуационных маркеров, взаимозаменяемости знаков препинания, многозначности. Степень проявления тенденций дифференцируется с точки зрения хронологической принадлежности текстов. В начале века отмечается низкая степень проявления, в конце века - значительно выше и наоборот—минимальная частотность узуса тире, крутых скобок отмечается в раннем хронологическом периоде (первая половина XX в.), максимальная- в конце века. Эти процессы свидетельствуют о количественных изменениях в узусе знаков препинания. Тенденции характерны как для британского, так и для американского вариантов английского языка и свидетельствуют о качественных изменениях в узусе знаков препинания.

При пунктуационном оформлении синтаксических структур в диктемах может быть активна одна тенденция, либо комплекс (блок) тенденций, состоящий из двух-трех тенденций: тенденция сужения функций запятой [в БА и АА запятая в однородных подлежащих (структура предложения а, Ъ and с + сказуемое (где а, Ъ, с-однородные подлежащие) опускается перед сказуемым (1-я половина XX в. - 50-е годы)]; тенденция сужения функций двоеточия, тенденция взаимозаменяемости знаков препинания, тенденция многозначности (в БА перед перечислением, которому предшествует обобщающее слово, ставят двоеточие, тире, запятую, скобки (конец 50-х годов - 80-90-е годы); однако для АА в этом случае характерна тенденция взаимозаменяемости: двоеточие может заменяться тире (60-е-90-е годы).

В научных текстах 50-90-х годов XX в. под влиянием внешних факторов (изменение статуса английского языка в послевоенный период; стремление к экономии пунктуационных средств и т.д.) и внутренних (процессы упрощения и вытеснения знаков препинания, структура синтаксической конструкции, ее объем, позиция, пунктуационная ситуация, степень взаимосвязи структурных компонентов и т.д.) наблюдаются в диктемах пунктуационные отклонения от нормы, объясняющиеся возникновением новых частных тенденций в узусе знаков препинания (1.тенденция постановки знака препинания; 2. тенденция замены одного знака на другой; 3. тенденция вариативности; 4. тенденция опущения знака), вызывающих развитие дифференциации в двух вариантах английского языка. Пунктуационная дифференциация отмечается в союзных и бессоюзных сложносочиненных предложениях, в сложных бессоюзных предложениях с противительной, каузальной, пояснительной, результативной связью, в однородных бессоюзных придаточных предложениях, при оформлении прямой речи и т.д.

Пунктуационное оформление различных синтаксических единиц в диктемах научных текстов двух вариантов английского языка характеризуется типологически сходными и конкретно-вариантными особенностями узуса пунктуационных маркеров. Конкретно-вариантные особенности затрагивают два или три бессоюзных простых предложений, сложные бессоюзные предложения с противительной, каузальной, результативной, пояснительной связью, пунктуационное оформление цитат и т.д.

Кроме того, под влиянием общих и частных тенденций в ряде случаев при оформлении синтаксических структур в диктемах отмечаются новации, незафиксированные в правилах и рекомендациях. Новации затронули сложноподчиненные предложения (тире перед придаточным предложением), двучленные, а иногда и трехчленные конструкции (постановка двоеточия). В число новаций входит также употребление крутых скобок внутри крутых скобок.

В диктемах научных текстов конца XX в. в двух вариантах английского языка влиянию процесса упрощения более всего подвержен узус запятой. Общие и частные тенденции порождают следующие закономерности в постановке этого маркера:

(1) Основными факторами в диктемах Б А (Британский английский) и АА (Американский английский), влияющими на постановку или опущение запятой перед союзом с двумя сказуемыми, является наличие или отсутствие тесной связи между последними, а также наличие или отсутствие прилагательного или наречия при первом сказуемом.

(2) При пунктуационном оформлении более двух однородных членов предложения [структура a and (or) b and (or) с (где a, b, с — однородные члены предложения)] в БА во внимание принимается структура членов: закономерным является опущение запятой перед союзами, соединяющими несколько однородных членов, представляющих собой отдельные слова. Запятые перед союзом ставятся, если однородные члены представляют собой фразы. В рекомендациях перед союзами предлагают ставить запятую, не разделяя однородные члены на слова и фразы. В АА предпочитается опускать запятые перед союзами, соединяющими однородные члены предложения, представляющие собой слова или фразы.

(3) Пунктуационное оформление диктем с независимыми частями сложносочиненных предложений, соединенных союзами and и or в двух вариантах зависит от подхода автора. В БА при пунктуировании закономерным является принимать во внимание отсутствие или наличие тесной связи между независимыми частями предложения. Тенденция опущения запятой наблюдается при тесной связи сочиненных частей. Для АА - важнее длина частей предложения, отсутствие или наличие двусмысленности, а также обращается внимание на связь независимых предложений.

(4) Тенденция постановки запятой в БА является закономерной, если фраза или придаточное предложение следуют между вводным наречием или вводной фразой и предложением, с которым они более или менее тесно связаны [например, Actually, if (when)].

(5) При наличии в диктеме двух вводных слов, находящихся рядом, второе вводное слово, как правило, выделяется с двух сторон запятыми (50-е - 90-е годы), для научных текстов БА XX в. такую практику можно считать закономерной.

Узусы двоеточия, точки с запятой, квадратных скобок в диктемах находятся под влиянием процесса вытеснения их из арсенала пунктуационных знаков. Кроме

того, функции узусов круглых и квадратных скобок в диктемах британских и американских научных текстов конца XX в. совпадают, частотность использования квадратных скобок к концу века значительно падает; многие функции запятой, двоеточия, точки с запятой, крутых и квадратных скобок постепенно переходят к тире, превращая его в самый полифункциональный пунктуационный маркер конца XX в.

Рассмотренная в исследовании проблема не исчерпала своего потенциала. В ключе разработанной концепции возможно проведение продуктивного анализа пунктуационных систем как средства организации текста и в других вариантах и языках, стилях, что обещает дать полезные результаты и для теории, и для практики. Исследования на материале нескольких языков позволят получить новые данные, касающиеся структуры функциональной типологии языков, а также содействовать дальнейшему развитию теории диктемного строя текста, теории функционального синтаксиса, функциональной стилистики.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Монографии и учебные пособия'.

1. Убушаева В.В. Пунктуационная система как средство организации текста (на материале британских и американских научных текстов). Монография. -Элиста: КалмГУ, 2012. -177 с. (22 п. л.).

2. Убушаева В.В. Американские научные тексты XX века: новые тенденции и закономерности в узусе знаков препинания. Монография. - Saarbracken, Germany: Lambert Academic Publishing, 2011. - 231 с. (10 п.л.).

3. Убушаева В.В. Функционирование знаков препинания в британском научном стиле XX в. Монография. -Элиста, 2009. -159 с. (10 пл.).

4.Убушаева В.В. Формирование пунктуационной системы в английском языке. Учебное пособие. -Элиста, 2008. -100 с. (6,3 п.л.).

Статьи в ведущих журналах из перечня ВАК:

5. Убушаева В.В. Динамика функционирования двоеточия в диктемах британских научных текстов XX а: сложные бессоюзные структуры // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований PAIL—№3.—Элиста, 2012. -С. 134-137.(0,4 п.л.)

6. Убушаева В.В. Американские научные тексты XX века: точка с запятой в диктемах из сложных бессоюзных структур // Инициативы XXI века. - № 3-М., 2012. - С. 180-182. (0,4 п.л.)

7. Убушаева В.В. Точка с запятой в диатопических вариантах английского языка: общее и особенное в научных текстах XX века // Преподаватель — XXI век. -№1._ Москва, 2012.-С.324-328. (0,3 п.л.)

8. Убушаева В.В. Функционирование знаков препинания вертикальной

сегментации в вариантах английского языка (на материале научных текстов XX в.) // Гуманитарные исследования. № 4 (36). - Астрахань, 2010. - С. 147-151.(0,4 п.л.)

9. Убушаева В.В. Динамика использования двоеточия в простом предложении (на материале британских научных текстов XX в.) // Вестник Волгоградского государственного университета. - Серия 2. - Языкознание. - № 2 (12). -Волгоград, 2010.-С. 147-152.(0,6 п.л.)

10. Убушаева В.В. Пунктуационное оформление прямой речи и цитат в XX веке (на материале британских научных текстов) //Научная мысль Кавказа. Северокавказский научный центр высшей школы. № 4.4.2. - Ростов-на-Дону, 2010.-С.79-82. (0,5 п.л.)

11. Убушаева В.В. Специфика пунктуации сложноподчиненных предложений в XX веке (британский научный стиль) // Вестник Волгоградского государственного университета. - Серия 2. - Языкознание. - № 1(9), - Волгоград, 2009. - С. 140-144. (0,6 п.л.)

12. Убушаева В.В. Функциональная семантика узуса скобок в американской научной прозе XX в. // Вестник Тамбовского университета. - Серия: Гуманитарные науки. - Вып. 5 (73). - Тамбов, 2009. - С.32-37. (0,8 п.л.)

13. Убушаева В.В. Реализация одиночного и двойного тире в британских научных текстах XX века // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - Серия: Филологические науки. - № 10 (34). -Волгоград, 2008. -С.57-61. (0,3 п.л.)

14. Убушаева В.В. Пунктуационные особенности вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение (на материале британских научных текстов XX в.) // Вестник Санкт-Петербургского университета. -Раздел: Языкознание. -Серия 9. - Вып. 4. -Ч. П. - Санкт-Петербург, декабрь 2008. - С. 203-207. (0,3 п.л.)

15. Убушаева В.В. Семантические функции тире в американских научных текстах XX в. // Вестник Тамбовского университета. - Серия: Гуманитарные науки. - Вып. 11(67). - Тамбов, 2008. - С.212-216. (0,6 п.л.)

16. Убушаева В.В. Пунктуационные модификации однородных подлежащих в английском языке XX в. // Научная мысль Кавказа. Северокавказский научный центр высшей школы. - Ростов-на-Дону, 2005. - С. 163-167. (0,6 п.л.)

Статьи, опубликованные в сборниках научных трудов и периодических изданиях-.

17. Убушаева В.В. Научный стиль в британском английском XX века: пунктуационное оформление двух однородных членов предложения // Вестник Московского института лингвистики. -М.: МИЛ, 2011. -С. 80-85. (0,4 пл.)

18. Убушаева В.В. Американские научные тексты в XX веке: пунктуационное оформление прямой речи и цитат // Гуманитарная наука юга России: международное и региональное взаимодействие. Ч. 1. Международная научная конференция. (20-23 сентября 2011 г.). -Элиста, 2011.- С. 157-159. (0,4 п.л.)

19. Убушаева В.В. Модификации узуса запятой в английских нормативных правилах и рекомендациях Х1Х-ХХ веков // Проблемы функционирования и развития языков в полилингвальном пространстве. 3-я Международная науч.-прак-тич. конференция. - Элиста, 2011. - С. 43-45. (0,4 п.л.)

20. Убушаева В.В. Динамика узуса точки в английских нормативных правилах и рекомендациях Х1Х-ХХ веков // Этнопедагогизация процесса обучения иностранному языку. Всероссийская научно-практическая конференция. Сб. научных трудов. - Чебоксары. 25 июня 2011. - С. 59-63. (0,3 п.л.)

21. Убушаева В.В. Функционирование двоеточия в структуре письменной речи XX века (на материале британских и американских научных текстов) // Общественные науки. -№ 6. - Москва: Изд-во МИИ Наука, 2010. - С.85-89. (0,3 п.л.)

22. Убушаева В.В. Английская система пунктуации: некоторые теоретические проблемы (XX в.) // Вестник регионального института инновационных исследований.-№ 1.-Элиста, 2010.-С. 132-141. (0,6 пл.).

23. Убушаева В.В. Функциональная семантика точки с запятой в простых предложениях (на материале британских научных текстов XX века) // Дискуссия теоретиков и практиков: сборник научных трудов. - Выпуск 2. - Тюмень: Ист Файненшиэл Сервисиз энд Консалтинг, 2010. - С.206-212. (0,4 п.л.)

24. Убушаева В.В. Семантические функции тире в диатопических вариантах английского языка (на материале британских и американских научных текстов XX века) // Общественные науки. -№ 4.-Москва: Изд-во МИИ Наука, 2010. -С.71-77. (0,4 п.л.)

25. Убушаева В.В. Семантика запятой с двумя сказуемыми. (Британский научный стиль 1-ой половины XX века) // Вестник Прикаспия: история, археология, этнография. -№ 2. - Элиста, 2010. - С. 227-230. ( 0,3 пл.)

26. Убушаева В.В. К вопросу о функциях точки с запятой: простое предложение (на материале американского научного стиля XX века) // Вестник регионального института инновационных исследований. -№2. -Элиста, 2010.-С. 125-129. (0,3 пл.)

27. Убушаева В.В. Пунктуационное оформление двух сказуемых в синхронии и диахронии (на материале американских научных текстов XX в.) // К единству России: аспекты регионального и национального взаимодействия. Региональная научно-практическая конференция с международным участием. - Элиста, 2009.-С. 718-721.(0,3 п.л.)

28. Убушаева В.В. Особенности узуса двоеточия в сложных бессоюзных предложениях: динамика функционирования (на материале американских научных текстов XX века) // Вестник регионального института инновационных исследо-ваний.-№ 1.-Элиста, 2009.-С.78-83. (0,4 пл.)

29. Убушаева В.В. Нормативные правила пунктуационного оформления цитат и прямой речи в синхронии и диахронии // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики. Материалы постоянно действующего семинара. - Вып. 2. - Элиста, 2008. - С. 228-231. (0,5 пл)

30. Убушаева В.В. Формирование норм узуса вопросительного и восклица-

тельного знаков в ХУП-ХХ вв. в английском языке // Этнокультурная концепто-логия и современные направления лингвистики. Материалы постоянно действующего семинара. - Элиста, 2007. - С. 132-136. (0,6 п.л)

31. Убушаева В.В. Пунктуационные маркеры и их реализация с вводными словами и фразами, выражающими модальное значение (На материале британских научных текстов XX в. // Южно-Российский вестник геологии, географии и глобальной энергии. Научно-технический журнал. - Серия: Гуманитарные науки.-№ 8 (21) Астрахань, 2006.-С. 300-307. (0,5 п.л.)

32. Убушаева В.В. Пунктуационное оформление однородных членов предложения в научном стиле (на материале современных британских текстов) // Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное. Материалы международной научной конференции. - Элиста, 2006. - С. 155-157.(0,4 п.л.)

33. Убушаева В.В. Современные тенденции употребления запятой в английском языке: британская учебная литература // Сб.науч. трудов. Homo Loquens. (Вопросы лингвистики и транслятологии). - Вып. 1. - Волгоград, 2003. - С. 88-95.(0,5 п.л.)

34. Убушаева В.В. Точка: Эволюция ее формы и значения в английском языке // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. - № 4. - Астрахань, 2002. - С.85-89. (0,6 п.л.)

35. УбушаеваВ.В. Английское двоеточие: развитие его формы, содержания, узуса // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. - № 3. - Астрахань, 2001. - С. 80-85. (0,4 п.л.).

36. Убушаева В.В. К вопросу о формировании пунктуационной системы в английском языке: восклицательный знак // Языковые единицы и категории в речи. Межвуз. сб. научных трудов. - Пятигорск, 2001. - С. 182-186. (0,3 п.л.)

37. Убушаева В.В. Эволюция формы, содержания и узуса вопросительного знака в английском языке // Языковые единицы и категории в речи. Межвуз. сб. научных трудов. - Пятигорск, 2001. - С. 187-192. (0,4 п.л.)

38. Убушаева В.В. Пунктуация сложных предложений в британском и американском вариантах современного английского языка. (Публицистический стиль) // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. - Пятигорск, 1996. - С. 106-112. (0,4 ал.)

39. Убушаева В.В. Вариантная специфика употребления запятой в научно-технических текстах современного английского языка//Лингвистические проблемы научно-технического текста и совершенствование методики преподавания иностранных языков в ВУЗе: Тез. докл. межвузовской конференции. - Ставрополь, 1995.-С.169-170. (0,2 пл.)

40. Убушаева В.В. Об обучении навыкам правильного употребления пунктуационных знаков в английском языке // Наука виховання. Эколопя: Сб. наук. пр.: Тез.докл. науково-методичной конференцн. - Гзмаш, 1993. - С. 108-109. (0,2 пл.)

41. Убушаева В.В. Употребление знаков пунктуации в английских разности-левых текстах // Социальная и функционально-стилистическая вариативность языка: Тез. докл. Межвузовской конференции. - Пятигорск, 1993. - С. 86. (0,1 п. л)

42. Убушаева В.В. Запятая в текстах британского и американского вариантов английского языка // Социальная и функционально-стилистическая вариативность языка: Тез. докл. межвуз. конференции «Социальная и функционально-стилистическая вариативность языка». - Пятигорск, 1993. - С. 85. (0,1 п.л.)

43. Убушаева В.В. Вариантная специфика функционирования знаков препинания в британском официально-деловом стиле // Коммуникативная типология текстов и языковые стили /публицистический, социально-политический, учебный, деловой и др./ и специфика их выражения: Тез. докл. межвузовской конференции. Дискурс и аргументация.-Пятигорск, 1992.-С. 112-113.(0,1 п.л.)

Подписано в печать 04.07.13. Формат 60x84/16. Печать офсетная. Бумага тип. № 1. Усл. п. л. 3,95. Тираж 100 экз. Заказ 2207.

Издательство Калмыцкого университета. 358000 Элиста, ул. Пушкина, 11

 

Текст диссертации на тему "Пунктуационная система как средство организации текста"

ФГБОУ ВПО «Калмыцкий государственный университет»

На правах рукописи

05201351659

Убушаева Валентина Васильевна

ПУНКТУАЦИОННАЯ СИСТЕМА КАК СРЕДСТВО ОРГАНИЗАЦИИ

ТЕКСТА

(на материале британских и американских научных текстов)

\

Специальность 10.02.04 - германские языки

Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук

Научный консультант -

доктор филологических наук, профессор Г.Г. Слышкин

Элиста 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение................................................................................С. 9

Глава I. Теоретические и исторические аспекты изучения пунктуации в английском языке........................................................С. 25

1.1. К истории изучения вопроса..............................................С. 25

1.2. Становление кодифицированных правил в английской пунктуационной системе (ХУП - XX вв.).............................С. 39

1.2.1. Эволюция правил узуса точки............................................С. 42

1.2.2. Эволюция правил узуса запятой .......................................С. 46

1.2.3. Эволюция правил узуса двоеточия......................................С. 58

1.2.4. Эволюция правил узуса точки с запятой.................................С. 65

1.2.5. Эволюция правил узуса тире.............................................С. 71

1.2.6. Эволюция правил узуса скобок..........................................С. 76

1.3. Узус знаков препинания в свете диктемного анализа текста.......С.81

Выводы к Главе I.....................................................................С. 85

Глава II. Семантические функции запятой в диктемах британских и

американских научных текстов XX века........................С. 88

2.1. Запятая в диктемах британских научных текстов...............................С. 88

2.1.1. Простые предложения......................................................С. 88

2.1.1.1. Однородные главные члены предложения..............................С. 88

2.1.1.2. Однородные второстепенные члены предложения (инфинитивы, предикативные прилагательные, дополнения, обстоятельства)..С.102

2.1.1.3. Пунктуационное оформление диктем с парантетическими конструкциями...............................................................С. 108

2.1.2. Запятая в диктемах из сложных предложений........................С.131

2.1.2.1. Диктемы из сложносочиненных предложений......................С. 131

2.1.2.2. Диктемы из сложноподчиненных предложений....................С. 137

2.1.2.2.1. Придаточные предложения времени..................................С. 140

2.1.2.2.2. Придаточные предложения условия...................................С. 149

2.1.2.2.3. Придаточные предложения причины.................................С. 155

2.1.2.2.4. Придаточные предложения уступительные..........................С. 162

2.1.2.2.5. Придаточные предложения следствия.................................С. 163

2.1.2.3. Сложноподчиненное предложение с соподчинением..............С. 165

2.2. Запятая в диктемах американских научных текстов.......................С. 169

2.2.1. Простое предложение........................................................С.169

2.2.1.1. Однородные главные члены предложения..............................С. 169

2.2.1.2. Однородные второстепенные члены предложения (инфинитивы, предикативные прилагательные, дополнения, обстоятельства)...............................................................С. 175

2.2.1.3. Пунктуационное оформление диктем с парантетическими конструкциями................................................................С. 180

2.2.2. Запятая в диктемах из сложных предложений........................С. 194

2.2.2.1. Диктемы из сложносочиненных предложений.........................С. 195

2.2.2.2. Диктемы из сложноподчиненных предложений.....................С. 199

2.2.2.2.1. Придаточные предложения времени..................................С. 199

2.2.2.2.2. Придаточные предложения условия...................................С.202

2.2.2.2.3. Придаточные предложения причины.................................С.204

2.2.2.2.4. Придаточные предложения уступительные..........................С.206

2.2.2.2.5. Придаточные предложения следствия.................................С.208

2.2.2.3. Диктемы из сложноподчиненных предложений с

соподчинением.............................................................С.209

2.3. Компаративный анализ функционирования запятой в диктемах научных текстов конца XX века в двух вариантах английского языка.....................................................................................................С.215

2.3.1. Запятая в диктемах из простых предложений.........................С.215

2.3.1.1. Пунктуационное оформление главных членов предложения......С.215

о

2.3.1.2. Пунктуационное оформление второстепенных членов.............С.216

2.3.1.3. Пунктуационное оформление диктем с парантетическими словами и фразами.......................................................................С.218

2.3.2. Запятая в диктемах из сложных предложений........................С.222

2.3.2.1. Диктемы из сложносочиненных предложений........................С.222

2.3.2.2. Диктемы из сложноподчиненных предложений.....................С.223

2.3.2.3. Диктемы из однородных придаточных предложений...............С.224

Выводы к Главе II.....................................................................С.225

Глава III. Семантические функции тире в диктемах британских и

американских научных текстов XX века........................С.234

3.1. Тире в диктемах британских научных текстов.........................С.234

3.1.1. Функции тире...............................................................С.238

3.1.1.1. Структурные функции тире..............................................С.238

3.1.1.2. Смысловые функции тире..................................................С.238

3.1.1.2.1 .Разъяснительно-пояснительная функция тире с различными

значениями....................................................................С.239

3.1.1.2.2.Тире при оформлении диктем, состоящих из прямой речи и

цитат...........................................................................С. 244

3.1.1.3. Экспрессивные функции тире............................................С.245

3.2. Тире в диктемах американских научных текстов............................С.248

3.2.1. Функции тире...............................................................С.248

3.2.1.1. Структурные функции тире.............................................С.248

3.2.1.2. Смысловые функции тире................................................С.248

3.2.1.2.1. Разъяснительно-пояснительная функция тире с различными значениями..................................................................С.248

3.2.1.2.2. Тире при оформлении диктем, состоящих из цитат...............С.259

3.2.1.3. Экспрессивные функции тире............................................С.259

3.3. Компаративный анализ функционирования тире в диктемах

научных текстов конца XX века в двух вариантах английского

языка...................................................................................................С.261

3.3.1. Структурные функции тире...............................................С.261

3.3.2. Смысловые функции тире.................................................С.261

3.3.3. Экспрессивные функции тире............................................С.264

Выводы к Главе III.....................................................................С.265

Глава IV. Семантические функции двоеточия в диктемах британских и американских научных текстов XX века................................С.274

4.1. Двоеточие в диктемах британских научных текстов.......................С.274

4.1.1. Функции двоеточия в диктемах из простых и сложных

предложений...................................................................С.276

4.1.1.1. Разъяснительно-пояснительная функция двоеточия..................С.276

4.1.1.2. Пунктуационное оформление прямой речи и цитат в простом

и сложном предложениях...................................................С.292

4.2. Двоеточие в диктемах американских научных текстов..........С.297

4.2.1. Функции двоеточия в диктемах из простых и сложных

предложений..................................................................С.297

4.2.1.1. Разъяснительно-пояснительная функция двоеточия.................С.298

4.2.1.2. Узус двоеточия при пунктуационном оформлении прямой речи и цитат в диктемах из простых и сложных предложений.............С.303

4.3. Компаративный анализ функционирования двоеточия в диктемах научных текстов конца XX века в двух вариантах английского языка.................................................................................................С.307

4.3.1. Двоеточие в диктемах из простых предложений......................С.307

4.3.2. Двоеточие в диктемах из сложных предложений.....................С.308

4.3.3. Двоеточие в диктемах при оформлении прямой речи и цитат......С.309

Выводы к Главе IV....................................................................С.311

Глава V. Семантические функции точки с запятой в диктемах

британских и американских научных текстов XX века......С.317

5.1. Точка с запятой в диктемах британских научных текстов..........С.317

5.1.1. Точка с запятой в диктемах из простых предложений...............С.319

5.1.2. Точка с запятой в диктемах из сложных предложений.............С.322

5.1.2.1. Пунктуационное оформление диктем из сложных бессоюзных предложений с разными видами связи......................................С.322

5.1.2.2. Диктемы из независимых предложений, связанных союзом, наречием, вводными словами и сочетаниями союзов и

наречий.......................................................................С.327

5.1.2.2.1.Точка с запятой в диктемах из сложных союзных предложений с разными видами согласования..........................................С.328

5.1.2.2.2. Точка с запятой в диктемах между независимыми предложениями, связанными наречием.....................................................С.334

5.1.2.2.3.Точка с запятой в диктемах из сложных предложений с двумя (или тремя) союзами или с союзом и наречием............................С.335

5.1.2.2.4. Точка с запятой в диктемах из сложных предложений с вводными словами.......................................................................С.335

5.1.2.2.5.Точка с запятой в диктемах из сложноподчиненных предложений................................................................С.336

5.1.2.2.6.Точка с запятой в диктемах из однородных придаточных предложений................................................................С.337

5.2. Точка с запятой в диктемах американских научных текстов......С.339

5.2.1. Точка с запятой в диктемах из простых предложений..............С.340

5.2.2. Точка с запятой в диктемах из сложных предложений..............С.343

5.2.2.1. Пунктуационное оформление диктем из сложных бессоюзных предложений с разными видами связи......................................С.343

5.2.2.2. Диктемы из независимых предложений, связанных союзом,

наречием, вводными словами и сочетаниями союзов и

наречий.......................................................................С.352

5.2.2.2.1.Точка с запятой в диктемах из сложных союзных предложений с разными видами согласования..........................................С.352

5.2.2.2.2.Точка с запятой в диктемах между независимыми предложениями, связанными наречием......................................................С.357

5.2.2.2.3.Точка с запятой в диктемах из сложных предложений с двумя (или тремя) союзами или с союзом и наречием............................С.357

5.2.2.2.4.Точка с запятой в диктемах из сложных предложений с парантетическими словами и фразами.................................С.358

5.2.2.2.5.Точка с запятой в диктемах из сложноподчиненных предложений.................................................................С.358

5.2.2.2.6.Точка с запятой в диктемах из однородных придаточных предложений...............................................................С.359

5.3. Компаративный анализ функционирования точки с запятой в диктемах научных текстов конца XX века в двух вариантах английского языка..............................................................С.360

5.3.1. Точка с запятой в диктемах из простых предложений...............С.360

5.3.2. Точка с запятой в диктемах из сложных предложений..............С.361

5.3.2.1. Диктемы из сложные предложений с союзной связью.............С.361

5.3.2.2. Пунктуационное оформление диктем из независимых частей сложного предложения, связанных наречиями, вводными словами, сочетанием союзов и наречий............................................С.362

5.3.2.3. Диктемы из бессоюзных сложных предложений.....................С.363

5.3.2.4. Пунктуационное оформление диктем из сложноподчиненных предложений................................................................С.364

5.3.2.5. Пунктуационное оформление диктем с однородными придаточными предложениями..............................................................С.364

Выводы к Главе V....................................................................С.364

ГЛАВА VI. Семантические функции скобок в диктемах британских и

американских научных текстов XX века.....................С.372

6.1. Скобки в диктемах британских научных текстов.........................С.372

6.1.1. Круглые скобки............................................................... С.372

6.1.2. Квадратные скобки............................................................С.378

6.2. Скобки в диктемах американских научных текстов.................С.380

6.2.1. Круглые скобки.................................................................С.380

6.2.2. Квадратные скобки............................................................С.386

6.3. Компаративный анализ функционирования скобок в диктемах научных текстов конца XX века в двух вариантах английского языка........................................................................................................С.389

6.3.1. Круглые скобки..............................................................С.389

6.3.2. Квадратные скобки.........................................................С.390

Выводы к Главе VI...................................................................С.391

Заключение..............................................................................С.395

Библиография.............................................................................С.400

Список источников....................................................................С.426

Список сокращений...................................................................С.432

Приложение I .................................................................................С.434

Приложение II..........................................................................С.440

Приложение III........................................................................С.443

Приложение IV........................................................................С.446

Приложение V..........................................................................С.449

ВВЕДЕНИЕ

Диссертационное исследование выполнено в рамках функционально-семантического подхода и посвящено изучению пунктуационной системы как одного из важнейших средств организации письменной речи. В работе представлен с позиций диктемной теории строя текста анализ особенностей узуса знаков препинания (запятой/запятых, одиночного/двойного тире, двоеточия, точки с запятой, круглых и квадратных скобок) в научных текстах британского и американского вариантов английского языка.

Степень научной разработанности проблемы. Пунктуация издавна привлекает внимание ученых в связи с возможностью решить широкий круг лингвистических проблем, связанных с взаимоотношением устной и письменной речи, синтаксической и смысловой организацией предложения и текста, актуальным членением высказывания, соотношением вербальных и невербальных средств письменной коммуникации, кодификацией норм письменной речи.

В настоящее время пунктуационные системы отдельных языков в синхронии описаны достаточно полно. Исследований, в которых поднимаются фундаментальные вопросы устройства и функционирования пунктуации, значительно меньше. Среди работ, выполненных на материале английского языка, следует отметить исследования Р. Квирка, Ч. Мейера, Л.Л. Барановой. Число исследований, рассматривающих английскую пунктуационную систему в диахронии, также невелико (H.H. Орехова, Б.И. Осипов, Ч. Фриз, Р. Онг, В. Сэмон).

В конце XX - начале XXI вв. в практике лингвистических исследований отмечается заметно возросший интерес к вопросам изучения пунктуационной системы: О.М. Адаева (2003), Н.Д. Азарова (2001), О.В. Александрова (1999), Л.У. Арапиева (1984; 1985), Л.Л. Баранова (1983; 1998; 2000), С.Л. Барков (2002), М. В. Биянова (2010), Н.С. Валгина (2001), И.В. Крюковская (1990), O.A. Ксензенко (1996), Е.В. Михайловская (2001), A.A. Плисенко (i993), С.С.

Романова (1985) и др. Наметился целый ряд актуальных исследовательских направлений (Гостеева 2002): история пунктуации, сопоставительная пунктуация, пунктуационная норма и ее кодификация, тенденции развития общественной пунктуационной практики.

Тем не менее, изучение проблем' пунктуации требует дальнейших глубоких исследований. Так, до сих пор весьма слабо разработаны исследования разностилевых текстов в диахронии и синхронии на материале двух или более вариантов английского языка, а также исследования по выявлению реальной пунктуации в высказывании/тексте. Все это способствовало бы выявлению общих и специфических особенностей устройства, становления и функционирования пунктуации в разных стилях и вариантах английского языка.

Изучение основных диатопических вариантов английского языка ведется на протяжении многих лет. Как отмечает Л.Л. Баранова, основными направлениями исследований в данной области являются изучение сегментного аспекта обеих разновидностей (проф. А.Д. Швейцер и его школа), рассмотрение интонационных различий между двумя вариантами (в трудах проф. Д.А. Шагбаговой), морфологические и лексикографические исследования (В.В. Васильев, А.Д. Швейцер). Однако «Среди филологов, занимающихся английским языком, бытует мнение, что самые большие различия между двумя вариантами наблюдаются на уровне пунктуации, причем в американском английском; использование пунктуационных маркеров более нормировано и регламентировано, чем в британском английском, в котором господствует семантико-стилистический и декламационно-психологический принцип, то есть преобладает экспрессивная, риторическая функция пунктуации, а ее реализация в тексте рассматривается как полная свобода, отсутствие всякой регламентации в расстановке знаков препинания» (Баранова 2000:158).

Реферируемая диссертация включается в парадигму современных функциональных исследований и позволяет конкретизировать

лингвистические представления о роли человеческого фактора в создании и пунктуационном оформлении письменных научных текстов.

К семантике знаков препинания в полной мере применимо замечание М.Я. Блоха (2002: 4) о семантике грамматико-строевых элементов языка: семантика пунктуационных знаков непосредственно соотнесена с обобщенным содержанием логических, форм мышления, служа таким образом сферой естественного выражения неразрывной связи языка и сознания. Функциональное направление предполагает выявление закономерностей употребления знаков препинания с учётом их функционирования в реальных текстах (Шварцкопф 1997: 407). Последовательное, системное исследование этого аспекта пунктуации только начинается, что, как отмечает Л.И. Ярица, обусловливает следующее противоречие: с одной стороны, языковое сообщество располагает социально осознанн�