автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Разговорная лексика в современном таджикском языке (на материале художественной литературы)

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Зохидов, Абдунаби
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Разговорная лексика в современном таджикском языке (на материале художественной литературы)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Разговорная лексика в современном таджикском языке (на материале художественной литературы)"

ШИСТЕРСГВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ -ТАДЖИКСКОЙ ССР

ХЩИШОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени В.И.ЛЕНИНА

Спвпиализированннй совет К 065.01.03

На правах рукописи УДК: 491.550-3

Зохидов Абдунаби

РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале художественной литературы)

10.02.02 - Языки народов СССР. Таджикский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе - 1991

Работа выполнена на кафедре таджикского языка Самаркандского госуниверситета имени Алишера Навои

Научный руководитель -доктор филологических наук,профессор Шаропов H.A.

/

Официальные оппоненты: .

1. Доктор филологических наук Кашлетдинов Б.

2. Кандидат филологических наук Курбонов П.

Ведущее учреждение - Кулябский госпединститут им. Рудаки.

. Защита состоится il-flA^S-t 1991 г. в 14 час.30

мин. на заседании специализированного совета К 065.01.03 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Таджикском государственном университете им. В.И.Ленина (г. Душанбе, ул. Ленина, 17, зал Ученого совета).

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Таджикского госуниверситета.

Автореферат разослан

Ученый секретарь

специализированного совета ^__,—-

кандидат филологических наук

доцент V ТЖХАШШЕВ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОМ

Разговорная речь по своей социальной функции является самой массовой и 'самой живой из всех разновидностей языковых форм и языковых стилей. По своей особой лингвистической и общественной природе она представляет собой специфическую речевую су.сте-

Ваянейлш ее структурным компонентом (наряду с фонетикой) . является лексика. Применительно не к таджикскому языку лексика разговорной речи, ее характерные черты и норма в области словоупотребления - проблемы, до сих пор не ставшие предметом специального диссертационного исследования. Мезду тем, научное осмысление закономерностей функционирования разговорной речи, в первую очередь, ее лексики, является непременным условием дальнейшего сознательного и целенаправленного воздействия на ее развитие: известно,насколько острым в наши дни стал вопрос об узусе, о выборе и замене слов в современном таджикском языке. Новый статус таджикского языка как языка государственного ставит перед таджикскими языковедами неотложные задачи по выработке общепринятой единой литературной нормы,которая,естественно, ' не может 'мыслиться в отрыве от реального разговорного языка. Вввду этого всестороннее исследование всех аспектов таджикской разговорной речи и всех ее ареальных и функциональных разновидностей представляет собой исключительно важную задачу,изучение ке ее лексики,как одного из наиболее подвианых и неустойчивых компонентов, имеет" особую актуальность.

Как указывалось, в .таджикском языкознании разговорная речь, ее-лексика не подвергались специальному исследованию. Отдельные сведения по этой теме мокно встретить лишь на страницах учебно-методических пособий, а также в некоторых работах,пос&чщенных речевым сталям. Однако в отношении разговорной речи в работах такого рода допускается немало неточностей (например,нередко не прозодятся границы между общеразговорным языком и диалектной речью).

Новизна и степень изученности проблемы"" ЪШшчШГ в том, что. данное диссертационное, исследование является' первым ' опытом изучения лексики таджикской разговорной речи в качестве своеобразно" языковой субсистемы, ее стилеобразу-

одих функций, ее динамических тенденций и ее стратификации.

Цель исследования состоит в выявлении лексических особенностей таджикской разговорной речи, определении и описании типичной лексики, установлении лексических норм,свойственных этой речи, в исследовании семантико-стшшстического своеобразия, лексики разговорной речи, а также в характеристике важнейших тематических групп этой лексики. В соответствии с целыо исследования работе:

- определяется понятие разговорной речи применительно к реальностям таджикского языка;

- рассматриваются принципиальные вопросы изучения ее лексики, вычленяются отдельные аспекты исследования;

- характеризуется возможность установления лексической нормы для таджикского общеразговорного языка;

- обследуется лексический состав таджикской разговорной речи, вычленяются лексико-сёмантические группы;

- раскрываются семантико-ситуативные особенности и стилистические функции лексики разговорной речи.

Методологической основой исследования являются выработанные в отечественном языкознании способы и процедуры изучения и описания лексики, а также достижения социолингвистики в сфере разработки проблем функциональных речевых стилей, - разговорной речи,прежде всего.

В диссертации критическому анализу подвергнуты труда советских и некоторых зарубежных языковедов в этой области.

Источником исследования служат материалы по разговорной речи, изучаемые в художественных произведениях крупнейших таджикских: писателей советской эпохи (С'.Айни, С.Улугзаде, Д.Икро-ми, Ф.ЭДухаммадиев и др.). В диссертации привлекаются также данные, собранные автором в ходе наблюдений над повседневной разговорной речью.

Анализ собранного материала проводится преимущественно в описательно-теоретическом направлении, учитывается синхронный план функционирования лексики в разговорной речи.

Практическая значимость работы заключается в непосредст-

венной применимости ее результатов в ходе преподавания в средней и высшей школе, - особенно в том,что касается практического внедрения навыков культуры речи. Результаты исследования найдут применение такие при составлении нормативной грамматики таджикского языка в разных ее разновидностях,при создании пособи! по культуре речи и по стилистике,составлении толковых и двуязычных словарей.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 8 статей. Диссертация была обсуждена на кафодре таджикского языка Самаркандского госпединститута ил, С.Айни (1988 г.),на кафедре таджикского языка Самаркандского госуниверситета ям. А.Навои, на кафедре таджикского языка Тадникского госуниверситета им. В.И.Ленина (1390 г.).

Основные результаты исследования доложены на научно-теоретических конференциях Самаркандского госпединститута им. С.Айни и Самаркандского госуниверсктета км. А.Навои (1984-1990 гг.), на конференциях молодых ученых и аспирантов СамГУ (1957,1990 гг.), Института языка и литературы км. А.С.Пушкина АН УзССР (1989,1990 гг.), на научно-практической конференции молодых ученых и специалистов Таджикской ССР (1989 г.).

Материалы диссертации легли в основу спецкурса и спецсеминара по современному таджикскому языку на факультете таджикской филологии СамГУ ил. А.Навои.

Структура работы определена ее содержанием: она состоит из введения, трех глав,посвященных соответственно классификации лексических групп, семантическим и стилистическим особенностям разговорной лексики таджикского языка, заключения,библиографии и списка источников.

Во введении, обосновывается выбор теш,характеризуется степень научной разработанности и ее новизна,определены методологическая и теоретическая базы исследования,намечены цель и задачи,обрисовано практическое значение и перспективы внедрения результатов исследования в практику, представлена структура работы.

Там же детальному анализу подвергнут вопрос о природе разговорной речи, дается характеристика этого понятия. Известно, что многие исследователи отмечают недостаточную изученность проблем разговорной речи, недостаточно точное употребление самих терминов (разговорно-бытового, просторечного и др.).Отмечается,что термин "разговорная' речь" используется з нескольких значениях: применительно к диалогической речи вообще, к устной форме литературного языка, к диалектной речи, к просторечию и т.п. Поэтому вполне закономерно, что в настоящее время разговорная речь как особый объект исследования стала предметом самых широких теоретических и практических штудий, ее изучение оформилось как специальное направление в языкознании. Так, в русском языкознании в этом направлении успешно работают Е.А.Зем-ская, О.Б.Сиротинина, Л.С.Ковтун, И.И.Ковтунова, О.А.Лаптева и др. В таджиковедении к этому предмету обращались Р.Гаффоров, Б.Камолитдинов, Н.Маъсуш, Х.Юсупов, Р.Эгамбердиев, М.Курбонов и ряд других исследователей - преимущественно в изысканиях,посвященных проблемам стиля. .. .

В диссертации, в результате анализа различных мнений, в . качестве наиболее соответствующего ситуации с таджикским языком принимается следующее определение разговорной речи,сформулированное О.Б.Сиротининой: "По^тие "разговорная речь" используется для характеристики речи при непосредственном неофициальном общении, в котором с наибольшей отчетливостью проявляется коммуникативная функция языка. Особенности такого общения заключаются не только в обязательном непосредственном участии в нем собеседника,находящегося с говорящим в неофициальных отношениях, но и в тематической разносторонности и. ситуативности"^. Но вместе с тем необходимо подчеркнуть, что у лингвистов нет сколько-нибудь установившегося мнения о том, что считать основной характеристикой.доминантой разговорной речи: ее функционирование преимущественно в устной диалогической сфере или ее непринужденности ее спонтанность или же ее эмоциональная окрашенность. В ходе исследования определяются наиболее приемлемые параметры разговорной речи применительно к таджикскому языку.

I Сиротинкна О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. - М.: Просвещение,1974. С.16.

В первой главе '"Лексика таджикской разговорной речи по сферам употребления слов" рассматриваются лексические группы, использование которых ограничено.

При этом следует учитывать специфическую черту таджикского языка,состоящую в том,что разговорный язык в нем,как правило, сохраняет в некоторой степени диалектную окраску. Обращаясь к категориям, введенным в языкознание В.М.2ирмунским,мояно отметить,что в разговорной речи сохраняются первичные диалектные признаки, - особенно в области лексики, - в то время как утрачиваются лишь вторичные признаки. Поэтов-чрезвычайно трудной задачей оказывается сколько-нибудь строгое ограничение так называемой общенародной лексики, т.е. лексики национального литературного языка,понятной и употребительной-для всех носителей данного языка. В настоящее время трудно говорить к о таком важном признаке общенародного развитого литературного языка, как наличие единой нормы.которой подчиняются все члены национальной общности и которая охватывала бы все сферы речевой коммуникации. Можно лишь констатировать,что таджикский общенародный язык развивается и обогащается,опираясь на все богатство и разнообразие -народно-разговорной речи.мезду ними существует постоянная двусторонняя связь.

. Основанная на этих закономерностях динамика разговорной лексики.процессы ее пополнения и явления утраты различных ее компонентов, описывается в данной глазе диссертации.

Особое значение тлеет такой источник пополнения лексики разговорйого языка, как лексика диалектная: в ходе своего развития литературный язык многое черпает из народных говоров,при этом посредником является кивая разговорная речь. Так,например, . аёл "жена" употреблялось - до определенного времени'лишь в тех ; диалектах,которые контактировали с тюркскими говорами. В дальнейшем оно нашло распространение в мездиалектной разговорной речи и, через речь.персонажей литературных произведений,стало дос- тоянием литературного языка. Близкая судьба у таких слов,как дунгй "подъем,холмик", дамбал "толстяк, неповоротливый" и др.

Другие же слова, выходя из общего употребления,становятся явлении® ограниченного узуса. Таково.например, слово адиб "ли-

тератор, поэт.образованный человек", которое не шкет в настоящее время рассматриваться как полиостью сохраняющий свое прошлое значение компонент активного фонда лексики современного таджикского языка: в смещенном и существенно суженном значении это слово сохраняется, однако, в исфаринском говоре, в значе- . нии "подкладка для халата".

Б диссертации подчеркивается, что тадаикская разговорная речь разлетается не только в ареальном, но и в социолингвистическом шане. Различия обусловлены тем, к какому кругу-,общественному коллективу принадлежат говорящие,каков их род занятий и культурно-духовный уклад, а также и от того,какова теш их беседы. Соответственно по сфере использования лексику таджикской разговорной речи целесообразно разделять на общеупотребительный и ограниченный пласты. К общеупотребительно^ пласту относятся те лексические единицы,которые употребляются большинством носителей языка в практически любой ситуации. Однако,наряду с исторически сформировавшимся фондом слов,единых с литературной лексикой, этот пласт включает и слова диалектного происхождения, многие из которых не имеют вариантов в литературном языке,профессиональную лексику и жаргонизмы.

Разговорные "диалектизмы",которые сравнительно широко употребительны в разговорном языке ца всей территории распространения таджикской речи,подразделяются в диссертации на диалектизмы лексические.семантические, фонетические, а 'также этнографические.

Лексические диалектизмы представляют собой чрезвычайно трудаоопределяемую группу слов разговорного языка,т.к. в значительной мере характеризуют местные разновидности разговорной речи и лишь при особых обстоятельствах оказываются способными войти в общетаджикский фонд разговорной лексики. Следует отметить, что, став полноправным компонентом разговорной речи, лексические диалектизмы могут затем, как указывалось выше, через речь литературных персонажей войти и в литературный язык.

К лексическим диалектизмам можно отнести такие слова, как чагдон "очаг,печь, в которой варят пицу,пекут лепешки", руйчр "покрывало на постели молодоженов", разлетающиеся по диалектам

и говорам слова из детского языка, обозначающие ближайших родственников: оча, бкби, ая "мать", дада. дадо, ота "отец", а также прочно укоренившиеся в литературном языке слова среднеазиатского (тюркского, согдийского и т.п.) происхождения,диффе-ренцпрузощиё современный таджикский и современный персадский языки. - Ср.: чукур "глубокий", сзлкин "прохладный" и др.

К семантическим диалектизмам относятся слова,изменившие в диалектах и говорах свое значение и ставшие с обновленной семантикой достоянием общеразговорного языка; весьма нелегко отделить эти слова от таких коллоквиализмов,-которые изменили свое значение в общеразговорном языке. Семантическим явлениям,из-за их особой значимости,посвящена отдельная (вторая)глаза диссертации.

Фонетические диалектизмы также очень чувствительны к диалектной пли говорной базе;' яркими их примерами являются продолженные формы глагола, особенно в настояще-будущем времени,повсюду произносимые стяженноСрафтсос "идущий",омсодас "прибывший").

Значительное место в диссертации отведено этнографическим диалектизмам, они рассматриваются.по отдельным тематическим группам. Таковы термины родства (авсун "неэестка", бикелин "жена брата", кундош "друтая жена многоженца и др.), обозначения пищи (чапчап "тонкая сухая лепешка", бичак "блинчики с начинкой из тыквы, гороха и т.п.), обозначения одеоды (аврачрма "халат с ситцевой подкладкой", якабанд "платок,которым подпоясываются" и др.), обозначения докалшей утвари (у?урча "ступка", чойчУш" "(медный) чайник"., чалак "железная банка" и т.д.),терминология традиционных народных игр (чормагзбози "игра с орехами", кгличбозй "фехтование", аепбозй "игра с игрушечными лошадками" и др.), обозначения обычаев (гахворабанцон -семейный праздник, устраиваемый через 8-9 дней после рождения ребенка,когда его в первый раз укладывают в колыбель, бегохи се - третий день после похорон и т.п.).

К отдельным группам относятся.также профессионализмы и жаргонизмы. В диссертации не только разобраны источники профессиональной лексики в разговорном языке, но и учтена роль этой лексики в образовании ряда фразеологических единиц. Так, из сферы деятельности прежних пгсцов и грамотеев в разговорный язык

вошли и сохранились в нем фразеологизмы, обозначающие непросвещенность, непонятливость и т.п. Таковы фразеологизмы лому мим на-гуфтан "не (уметь) произнести ни (букву) л а м,ни букву м и м", алийро аз бе фарк карда натавонистан "не (уметь) различать (буквы) а л и ф и б е" и др.

Несмотря на неисследованность жаргонов,образующих своего рода маргинальную сферу функционирования таджикской речи,ряд лексических единиц в таджикском разговорном языке можно с уверенностью квалифицировать как проникшие из того или иного жаргона. Так,например, слово лой "грязь" употребляется в разговорном языке в значении "деньги":

- Хайр.лош чй хел будааст? - Карим гапи маро нафахмид:

- Лсяш? Чй хел лой? - Дулаш-дия.афандй! /П.Толис.Куллиёт. Т.2. С.183 (собр. соч. Т.2. C.I83)

" - Ладно,а что у него за деньги (здесь употреблено жаргонное слово лой. Ср.русск. бабки.капуста и т.п. в сходном использовании). - Карим не понял моих слов: -"Лой? Какой такой "лой"? - Да деньги,чудак!" •

Слово лой в данном значении можно рассматривать как проникшее из жаргона цреступного мира.

-..... Кроме того, в'первой главе изучается эмоционально и экс-

'Прессивно окрашенная лексика, ее вклад в формирование- словарного фонда разговорного языка,приводятся текстовые примеры, ишшстри-. рующие употребление различных разрядов этой лексики. Например:

- Ашур .Ана.бинед, босмачй уро ба нишон мегирад. Эх;, лаънатй!

" - Ашзф \ Вот,смотрите, басмач в него целится. Ух.црокля-тый!" / Р.Абдулло, Ш.Киёмов. Туфон. С.43

В заключение к первой главе оценивается удельный вес каждого из компонентов,составляющих таджикскую разговорную лексику. Caiau.r значительным ее компонентом является общетаджикский, состоящий из слов,употребительных как в современном литературном языке, так и засвидетельствованных в классических текстах; это слова исконного иранского (персидско-таджикского )фонда, арабские заимствования,небольшое количество старых заимствований из субстратных восточно-иранских языков(такие слова составляют около двух третей всей разговорной лс-ссики). "Остающаяся" треть

складывается из трех примерно равных частей: узбекских - нередко диалектных - заимствований; более или менее преображенных в разговорном употреблении русско-интернациональных заимствований; слов более или менее неясного происхождения: из детского языка,звукоизобразитеяьных слов, неопределимых диалектизмов,жаргонизмов и т.п.

Наиболее общий вывод, к которому приводит анализ лексического материала в первой главе диссертации,состоит в том,что по своему словарному составу разговорный таджикский язык является естественным и закономерным этапом в развитии персидско-таджикского языка,самым тесным образом примыкающим к предшествующему - классическому этапу.

Во второй главе диссертации рассматриваются семантические особенности слов в разговорной речи. Основное содержание данной главы - анализ и классификация различных семантических сдвигов, характеризующих слова в разговорной речи сравнительно с литературным языком. Яркими примерами этого .распространенного в тад-аикской разговорной речи явления являются такие слова,как,например , ч;лгар: разг."(близкий)родственник", лит. "печень" или дум: разг. "человек,постоянно за кем-то следующий, - напр., студент,не сдавший зачет и преследующий преподавателя просьбами о таковом", лит. "хвост".

. Семантические особенности коллоквиализмов анализируются в данной главе в следующем порядке: сперва описываются способы изменения значения, затем подробно исследуется такая характерная группа коллоквиализмов как эвфемизмы, после этого рассматриваются отношения употребительных в разговорной речи слов к их литературным и иным синонимам; в заключение оцениваются наиболее важные семантические процессы,играющие основную роль в формировании лексики современного таджикского разговорного языка.

Среди способов изменения значения наиболее существенны сле-дущщие.

Метафора: - Мая умедвор будам,ки ту дар душзорщои зинда-гонии Мадраса тоб оварда мешави. Афс^с, ни калони рубоххо туда / С.Айнй. Ёддоштхо. СД5. "Я надеялся,что ты,закалившись среди превратностей кизни в медресе, станешь львом (т.е. смель-

чатам). Увы, ты стал цредводителем лис (т.е. подлым и коварным)". В этом и в подобных примерах названия животных употребляются в характерном дал разговорного языка значении свойств человеческой природы.

Метонимия: - Самовор чушидаасту чаро ту начушидааст мегуй? - Очачон, самовор не, об чушздааст! / С.Ранй. Шакарханд. С.160 "- Самовар вскипел, - что же ты говоришь,что он не вскшел? - Не самовар,мамочка, а вода вскипела!" Здесь также характерная для разговорного языка замена по "смежности".

Синекдоха:- ¡лайлаш, майдача. меравам, - мегуфт.номамро tía забон нагирифта / Б.Файзуллоев. Камкори сертараддуд. С.ЗО " - Дадно.малыш, пойду, - произнес он, не назвав меня по имени". В данном случае для достижения особого стилистического эффекта, требуемого в данной ситуации общения, к собеседнику обращаются с оттенком презрительности.

Особое внимание,уделяемое в данной главе эвфемизмам,объясняется прежде всего малой разработанностью этой проблемы в таджикском языкознании; их конкретному анализу предпослан параграф, в котором разбираются теоретические аспекты их образования и использования. При этом особо подчеркивается сохраняющаяся в известной мере в таджикском языке связь между эвфемизмами и табу.

' Сами эвфемизмы рассматриваются в следующем тематическом порядке.

А. Эвфемизмы,употребляемые для обозначения отношений, родства. Например, жена вместо слова шавхар "муж" обычно употребляет в разговорной речи эвфемистические обозначения писаратон *' "ваш сын", домодатон "ваш зять", акаатон "ваш брат" и т.п., - в зависимости от возраста и общественного положения собеседника: Мо дар хавлии домодатон. дар хдвлии Чдаабой, дар Кистакуз растем / Р.Налил. Хрхояхр... С.266. " - Мы - в усадьбе вашего зятя (т.е. - у своего мужа), в усадьбе Дкурабоя, в:Кистакузе".

Б. Эвфемизмы, употребляемые дат обозначения смерти. Таковы, например, фразеологизмы аз олам чаим пушидан "закрыть глаза на мир", ба хоби абадй райтан "уйти в вечный сон", курбон шудан "стать (уместной) жертвой" и др.: Солх;ои гузашта аз истеъмоли он оби г.уборак бисьёр хранён аз остонаи Маккаи мукарама берун нарафта, дар х,амин ч,ой пой дароз мешданд (Ф.1<вхаммадиев, Дар

он дунё. С.116. " - Много палоглников скончалось (букв, "вытянуло ноги") от употребления этой святой воды, не преступив порога Благородной Мекки".

* В. Эвфемизмы, употребляемые для обозначения совершеннолетия: бахшида "награжденный", йигити барин "юноша,подобный горе", ёсЬтагпаш "нашедший это" и т.п. Пример: Вай аз худо мехо-х;ад, ки зудтар набераашро сохкбнок кунад ва ба срзуяш расида, аз дунё чаш пушад / Ч.Икромй. Духтари оташ. С, 41. "Он хотел от Господа,чтобы Тот скорее сделал его внука совершеннолетним, й,когда он достигнет своего аелания,позволил бы ему (спокойно) скончаться".

Г. Эвфемизмы,употребляемые для обозначения болезней. Например, для обозначения оспы вместо прямого чечак используются такие эвфемизмы, как гщг "цветок, роза", нарзак - демину-тив от нарз "хорошо" и др. Ср.: Дар бадали панч, сол аз ман ду фарзанд шуда бошад х;ам, х,ар дуй онх,о аз нагзак мурдаанд /С.Ай-нй.5уломон. С.34. "За два года у меня родилось двое детей, но оба скончались от оспы"(букв."от доброй...(болезни)". В данном случае наиболее отчетливо проступает связь эвфемизма и табу.

Д. Эвфемизмы, употребляемые для обозначения физиодогичес-•ких состояний и актов, считающихся труднопроизносимыми в этнической общности, в которой распространен таджикский разговорный язык (так называемые какоэвфемкзш"); например, вместо прямых обозначений беременной женщины типа бугуз "беременная". зои^ан "рождающая" и др. используются выражения дучон "наделенная двумя душами", пояш вазнин "та, у которой тяжелые ноги'Чт.е. которой тяжело ступать), мохаш наздик "у которой месяц (рождения ребенка) близок" и т.п. Напр.: Як шаб пас аз хоб кардани хщпа. Шарофат ба даруни ногахи ман даромада, ба ман часпиду ба гушам охиста гуфт, ки чанд вакт боз саршщ нашудааст, гуё щ-чон шудааст / ч;.Икроми. Духтари оташ. С.128. " Однажды ночью, когда все заснули, Шарофат вошла в мою спальню,црииалась ко мне и тихонько сказала мне на ухо,что уже некоторое время у нее нет месячных, - как будто она. забеременела".

Е. Эвфемизмы, употребляемые для обозначения различных должностей и служебных положений, например, авлиё "старшие,до.стопоч-

тенные" (первоначально термин из религиозного обихода). - Уху, . шумо кй иудед? Авлиё шудед-мй?/разг./ "Ого, кем.вы стали-то? Почтенным лицом (т.е. чудотворцем) стали?" Ияи: сохибони Касри сафед "хозяева Белого Дома" - вместо "руководители США". - Агар сохибони Касри Сафед дар хдкикат ?ами осоишу хотири чамьи хал-кда худ ва мардуми олацро хуранд, онх,о у.аргкз ин гуна нияте на-медоштанд / Маданияти Точдакистон. Ю.02;81. "Если бы хозяева , Белого Дома в действительности заботились бы о благополучии своего народа, они никогда не проявляли бы.таких намерений". Последний 'гцшзер и подобные ему примеры показывают, как "стихия" иносказаний распространяется за пределами разговорной ре-, чи; они показывают также,что эвфемизмы являются лишь частью безграничного метафорического слоя, охватывающего все языковые стили, и с особенной яркостью проявляющегося в самом живом из них - в разговорной речи.

Ж. Эвфемизмы, употребительные в разных сферах профессионально окрашенной разговорной речи, например, танзия "процент" (букв."понижение" - в ханжеском словоупотреблении ростовщиков) вместо Фонда "польза,-доход" (букв."прибавление"). - Ыулло Хо- -кирох; сухани муйсафедро бурида: - Фонда нагуй, танзия б игр;! -гуфта лукма дод / С.Айнй. Одина. С.196. "ЭДулло Хокирох прервал речь старика, исправляя его: - Не говори "польза,доход",скажи "процент"!"

_____ Кроме приведенных тематических групп в диссертации рассмотрены также стилистические особенности эвфемизмов и, их связь с другими разрядами лексики.

Наряду с эвфемизмами в работе значительное внимание уделяется синонимам. Синонимические ряды особым образом связывают "высокий" литературный язык с общеразговорным и с различными формами просторечия: для разговорного языка,например,характерно дифференцированное употребление синонимов с положительной и отрицательной коннотацией. Так,разбираемый в данной главе синонимический ряд с денотатом "лицо" включает следующие компоненты: *

- нейтральные - руй.афт;

- положительно окрашенные - чехра. стою. хусн. чамол (два последних с исходным значением "красота");

- отрицательно окрашенные - башара. суммот. аТду андом.

Специфика употребления подобных синонимов иллюстрируется в диссертации тщательно подобранными примерами; ниже приводят-ся'пршеры дая синонимов, обозначающих "лицо".

С положительной коннотацией: - Духтари Зокир-амак бисер чехраи зебо дорад /разг.,Самарканд/ - "У дочери дядюшки Закира очень красивое лицо".

С отрицательной коннотацией:- А&ту андомата бин, ин кадар аракнушй киро машэдр кардааст? /разг., Сагларканд/ - "Посмотри на свою физиономию, кому такое пьянство приносит пользу?"

Особую роль в разговорной речи играют так называемые "идеографические" синонимы, приближающиеся по своей функции к рассмотренным выше эвфемизмам. Так,например, значение "сильно избивать" (лит. сахт задан, ср. также фразеологизмы зада нимчон кардан, гсттрданивор задан - букв, "избить до полусмерти") передается глаголами йуровардан "спустить", шинондан "посадить" и др. Напр.: - Косим занаш Зубайдаро бо чой^уш барин мушти худ якто боб карда (Тлгровард / РДалил. Хикоях;о. С.II. "Косил ловко сбил своим величиной с чайник кулаком с ног свою- жену Зу~ байду".

Употребительные а разговорном языке синонимы различаются 'и по степени стилистической выразительности: наиболее важным является противопоставление слов с нейтральной стилистической окраской и слов яркой эмфатической опаски. Так,среди большого синонимического ряда слов, обозначающих "несчастного,беднягу", олово берузй - сравнительно нейтральное, в то время как для сарсахт характерна .большая стилистическая яркость и выразительность. Ср. -

- Духтарон канй? Як бародаратон... дар он чо... берузй... аролаш бад... / Ф.ЭДуа^ммадиев. Дар он дунё. СЛЗ. "Как дела у вашей дочери? Там... один из ваших братьев... бедняга... дела его плохи..."

- Ягон сирре хдст, ягон вокеае будагист, ки Фирузаи сар_-сахт дар хонаи Оймулло паноз; бурдааст / Ч.Икромй . Духтари оташ. "Тут какая-то тайна, что-то долкно было случиться, от чего несчастная Фкруза скрывается в доме Оймулло"..

В заключение ко второй главе, обобщены результаты исследования семантических процессов, наиболее характерных для становления и развития современной таджикской разговорной речи. Отмечается, что одна из наиболее ярких ее черт в данном отношении - яркость и прозрачность' внутренней формы слов, практически не требующих для своего истолкования обращения к специальным этимологическим разысканиям. Наличие в составе лексики таджикского разговорного языка значительного пласта слов с прозрачными семантическими сдвигами объясняется естественно их сравнительно, недавнш возникновением, а также особым чувством исторического единства языка. . ... ■ ;

Третья глава диссертации посвящена разбору лексики разговорной речи по ее стилистической окрашенности. С этой точки зрения в ней выделены такие стилистические пласты,как,например, просторечные слова,вульгаризмы,слова уменьшительно-ласкательной окраски, эмоционально-образные слова,слова-повторы и др. Каждая из этих групп анализируется не только в стилистическом плане, рассматриваются также синтаксические и лексические особенности. При этом отмечается, что границы между отдельными группами не имеют отчетливо выраженный характер; кроме того, в целом ряде случаев затруднительно провести сколько-нибудь четко выраженную грань между просторечными словами,вульгаризмами и т.п. с одной стороны, и диалектно употребляющимися словами, с другой.

В качестве примера просторечного слова,распространенного ■ на всей территории функционирования таджикского языка, можно привести, слово тоза в значении "очень" (исконное значение этого слова - "чистый, чисто"):'Имруз хаво'тоза гарм шуд-дня/То-лис 'П. С.44. " Сегодня очень уж жарко стало..." В данном слу- . чае употребление цросторечного слова придает высказыванию большую выразительность, чем та, которую .оно имело бы при употреблении стилистически нейтрального хеле "очень". Просторечные слова разделены в работе на тематические группы, в каждом случае определяется их отношение к литературному языку - путем анализа соответствующего синонимического ряда. В некоторых случаях просторечные слова образуют целые лексические мшсросисте-

мы, эффектно характеризующие разговорный язык с оттенком просторечного стиля. Таковы,например, слова темпорального значения:

простореч. даррзв - лит. зщ, бо тезй "скоро"

простореч. говгум - лит. нимторикй "сумерки"

простореч. имрузангй - лит. хаминруза "сегодняшний" простореч. навангй - лит. хозира "нынешний,относящийся

• , к моменту речи"

простореч, х;аял - лит. дер "поздно" простореч. ана.мана гуфтана - лит. дар андак ва^т"скоро" простореч. паштарх;о - лит.' аввалхо "раньше" простореч. як сари кадам - лит. дгщ якчанд да^ща "через несколько минут,сейчас" и т.д.

Ср.: Пештархо. вак,те ки амирони одил ва фукаропарвари Бу--хорои шариф х;ануз мамлакати шуморо тасарруф накарда буданд, шуме кй будед? / С.Улурзода. Восеъ. С.231. "Раньше,когда справедливые и заботящиеся о бедняках властители благородной Бухары еще не разорили твою страну, - кем вы были?"

Стилистические группы такого рода, как отмечается в диссертации, с особой яркостью воплощают тенденции развития современ-

• ного таджикского языка, проявляющиеся прежде всего в разговорной речи.

При разборе слов с уменьшительно-ласкательной окраской значительное внимание уделено средствам образования этих слов. Например, суффиксу -ак, компоненту -чон. употребительному в соответствующем контексте притяжательному энклитическому местоимению -ам (I л. ед.ч.) и т.п. Ср.: Ба ин саволат, азизакам.ча-вобро аз сумкачаи духтарату аз альбома ин хона меёбй /Р.Чалил. Хдкоя^о. "Ты,миленькая, найдешь ответ на этот вопрос в сумочке у своей дочки и в альбоме,который лежит в этом домз".

В диссертации рассматриваются также фразеологические единства,употребляемые в уменьшительно-ласкательной функции: они анализируются с точки зрения их лексического состава, их функции в разговорной речи, с точки зрения их структуры как фразеологизмов. Отмечается высокая употребительность таких изафетных

сочетаний, как нури чашмам "свет моих очой", охубарраи ман и т.п.: - Хайр, охубарраи ман. бигузор хости дгаш ту шавад. Лекин пешакй ороз кардан лозим аст / Садои Шарк.1976. "Ладно, (дикая) моя козочка, пусть будет по-твоему. Но сперва надо начать".

Вульгаризмы рассматриваются в соответствующем разделе данной главы также цревде всего с точки зрения их распределения по тематическим группам, которые подразделяются по тоиу, какие отрицательные свойства человека комментируются; существуют наряду с этим'и "нейтральные" вульгаризмы, характеризующие не . столько некоторое представляющееся отрицательным качество человека, сколько негативное отношение говорящего к характеризуемому. Ярким примером таких вульгаризмов являются специальные обозначения частей тела, например, калла "голова" вместо лит. cap, линг; "нога" вместо лит. по(й) и др. Ср.: Линг^ои йарбе-щп аз совш пуст партофта, суп-сурх гушт шудааст / Ф.Ыу^амма-диев. Дар он дунё. C.IB4. "Его толстые ножищи были натерты так, что остались без кожи, превратившись в кроваво-красное мясо".

Подобным кс образом анализируются и другие стилистически -окрашенные группы разговорной'лексики.

В заключение к третьей главе дается обзор основных средотв образования стилистически маркированных слов, оценивается значимость фразеологизмов в формировании стилистического спектра речи,приводятся примеры утраты различными словами их стилистической окраски.

В заключение диссертации формулируются основные выводы, к которым приводят результаты исследования. Приводим; закнейщие из них.

1. Лексика таджикской разговорной речи представляет собой динамический пласт, трудно отграничиваемый от диалектной лексики, но в то se время непрерывно перетекающий в литературный язык, о чей свидетельствует регулярное использование коллоквиализмов у лучзгих тадшисских писателей советской эпохи.

2. ЛексЕка тадапсской разговорной речи складывается из тематических групп, отграниченных одновременно и по значению, и со стшшстгдеескогду использовашю, и по другим функциям. Ярким примером такой груша является леклиесхсий слой коллоквиализме]

отмеченный отрицательной коннотацией.

3. Средства образования типично-разговорной лексики отличаются исключительным разнообразием и высокой эффективностью. Это свидетельствует о том, что современный таджикский язык является формой речи в стадии активного развития, своего рода "лингва франка",которая продолжает вырабатываться и по сей день.

4. Основной корпус средств, используемых в процессе формирования разговорной лексики, несомненно, восходит к фондам классического языка; именно обращение к "золотому запасу" классического таджикского языка, к которому надлежит стремиться в конкретной работе по внедрению надлежащей культуры речи, что призвано обеспечить единство современного таджикского языка и его исторических и ареалышх корней.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Просторечные слова, характеризующие человека, в таджикской разговорной речи // Актуальные гуманитарно-филологические проблемы в эпоху ШР. - Самарканд: Сам1У,1987. С,60-61.

2. Выражение ласкательности в таджикской разговорной речи // Актуальные вопросы филологических наук и исторических наук в вузе. - Самарканд: СамГУ, 1988. С.23-24.

3. Роль учителя в развитии культуры речи учащихся // Материалы конференции "Молодые ученые и специалисты - ускорению социально-экономического развития? - Самарканд,.1988. С.114-115.

4. Токикча сузлашув стилининг айрим лексик хусусиятлари // Республика ёш филолог олимларининг анъаяавий клмий конференциям масарлаллари, - Тошкент: Фал,1589. С. 101-102 (наузб.яз.).

5. Як омили фасо^ати забон // Ьаводи конференциям илмио амалии олтгон ва мутахассисони чавонк То^инистон. - Душанбе, 1990. С.66-70 (на тадж.яз.).

6. Токик сузлашув нуи^иншг лексик состави хэдида // Республика ёш филолог олимларининг анъанавий. илмвй конференцияси матерпаллари. - Тошкент: Фан, 1990. С.89-91 (на узб.яз.).

7. Этнографизмы в лексике таджикской разговорной речи // • Тезисы докл. совещания-семинара "Этнопсихолингвистические ас-" пекты речевого общений! - Самарканд: СамГПИ, 1990. С.41-42. .

8. Роль диалога в развитии речи учащихся на уроках таджикского языка // Материалы конференции молодых ученых и спе- . пианистов по актуальны?.! проблемам коммунистического воспитания. - Самарканд: СамГПИ, 1990. С.98-100.