автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Чигридова, Наталья Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чигридова, Наталья Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. Теоретические основы исследования: использование прагмалингвистического и функционально-стилистического направлений в исследовании деловой корреспонденции.

1.1. Предпосылки объединения традиционной и прагматической парадигм языкознания.

1.2. Философские основания и теоретические принципы прагмалингвистики в сопоставлении с функционально-стилистическим направлением.

1.3. Прагмалингвистический и функционально-стилистический инструментарий для анализа текстов деловой корреспонденции.

1.3.1. Основы подхода к жанровой классификации деловой корреспонденции 22 ^

1.3.2. Конститутивные признаки речевого жанра.

1.3.3. Интенциональная структура речевого жанра.

1.3.4. Основы подхода к понятиям речевого поведения и стратегий речевого поведения делового коммуниканта.

Выводы.

Глава II. Жанровая классификация деловой корреспонденции.

2.1. Классификация деловой корреспонденции по сложным речевым жанрам на основании конститутивных признаков.

2.1.1. Самоназвание.

2.1.2. Сфера функционирования текста.

2.1.3. Стилевая разновидность.

2.1.4. Семиотический аспект. Паралингвистические средства: формуляр и другие содержательно-графические характеристики текста.

2.1.5. Отношения между коммуникантами.

2.1.6. Коммуникативный замысел.

2.2. Классификация жанра деловых эпистолярий по простым речевым жанрам.

2.2.1. Семиотический аспект: речевая длина вербального текста.

2.2.2. Коммуникативные роли участников деловой корреспонденции.

2.2.3. Коммуникативный замысел автора.;.

2.2.4. Доминирующая коммуникативная задача.

2.3. Речевые акты в деловых эпистоляриях.

2.3.1. Негативные речевые акты.

2.3.2. Метакоммуникативные речевые акты.

2.4. К вопросу о статистической обработке материала.

Выводы.

Глава III. Актуализация речевого поведения коммуниканта в деловых эпистоляриях.

3.1. Стратегии речевого поведения делового коммуниканта.

3.2. Актуализация речевого поведения делового коммуниканта на уровне словообразовательных моделей.

3.3. Профессиональный лексикон как актуализатор речевого поведения делового коммуниканта.

3.4. Актуализация речевого поведения делового коммуниканта на уровне синтаксических структур.

Выводы.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Чигридова, Наталья Юрьевна

Актуальность работы обусловлена возрастанием роли деловой коммуникации на современном этапе развития общества. Деловая коммуникация и корреспонденция как одна из ее форм обеспечивают разнообразные сферы человеческой деятельности и составляют основу существования таких сфер, как: дипломатия, коммерция, международное экономическое, научное и культурное сотрудничество. В настоящее время в связи с расширением общественных международных контактов, интернационализацией экономической активности, унификацией систем делопроизводства, а также созданием новых видов связи: Fax, e-mail, Internet, и появлением электронных документов, значительно возрос объем деловой речи, и возникли качественно новые формы деловой коммуникации. Это выражается в увеличении удельного веса деловой прозы, обновлении и дифференциации палитры ее речевых жанров, а также в усложнении коммуникативных и собственно языковых задач, стоящих перед людьми, осуществляющими деловую коммуникацию - деловыми коммуникантами. Потребность в фиксации и анализе этого пласта речи была в какой-то мере удовлетворена за счет появления многочисленных учебников и справочников по коммерческой переписке, деловому этикету, культуре делового общения и т.п. Однако практические пособия по деловой коммуникации -Geschaeftskommunikation/ Business Communication - не могут компенсировать недостаточную теоретическую разработанность этой проблемы. Факт малоизученно-сти деловой корреспонденции и деловых эпистолярных жанров, а также неопределенность этих понятий подтверждается отсутствием соответствующих словарных статей в Лингвистическом энциклопедическом словаре (ЛЭС, 1990) и соответствующих терминов в его терминологическом указателе. Поэтому, на наш взгляд, имеются все основания для обращения к теме делового языка и использования его в речи коммуникантов.

Целью диссертации является комплексный многоаспектный анализ деловой корреспонденции с точки зрения составляющих ее речевых жанров и речевого поведения типизированного делового коммуниканта. Гипотеза. В основе проведенного исследования лежит гипотеза о жанровой неоднородности деловой корреспонденции, представленной простыми и сложными речевыми жанрами, актуализирующими речевое поведение делового коммуниканта. Механизм актуализации речевого поведения основан на выборе коммуникантом определенного жанра, а также языковых, речевых и паралингвистических средств. В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в работе решаются следующие задачи:

• уточнить общую жанровую таксономию, основанную на конститутивных признаках речевого жанра;

• осуществить классификацию деловой корреспонденции и разработать типологию составляющих ее речевых жанров;

• определить интенциональную специфику жанра деловых эпистолярий;

• выделить коммуникативные стратегии речевого поведения типизированного делового коммуниканта в жанре деловых эпистолярий;

• установить актуализаторы стратегий речевого поведения делового коммуниканта, выражаемые языковыми и паралингвистическими средствами

• произвести математико-статистическую обработку языкового материала. Объектом настоящего исследования является современная деловая письменная речь на немецком языке, закрепленная в деловой корреспонденции, и представленная в документообороте организаций, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность. Понятия деловой корреспонденции и делового документооборота подчас недифференцированно употребляют в качестве синонимов. Мы используем оба понятия, учитывая, что первое - традиционно используется в исследованиях по стилистике речи и коммуникации, второе - в документоведении, делопроизводстве и носит прикладной характер. Документооборот представляет собой состав всех деловых бумаг фирмы за определенный период и включает совокупность текстов официального и полуофициального характера, отражающих процесс установления и поддержания деловых отношений между партнерами в связи с осуществлением коммерческой деятельности. Феномен деловой корреспонденции представляет собой тип межличностной письменной коммуникации и является опосредованным диалогом, составляющим обмен деловыми текстами-репликами: документами, письмами, бумагами рекламного характера и т.п. Ее важную и существенную часть составляют деловые письма полуофициального характера, названные нами деловыми эпистоляриями.

Предметом нашего исследования является жанровое разграничение и праг-малингвистический анализ текстов деловой корреспонденции, фиксирующих речевое поведение авторов - деловых коммуникантов. Понятие делового коммуниканта относится нами к профессиональным участникам деловой коммуникации, отправителям и получателям деловых писем, выступающим в различных коммуникативных ролях: социально-профессиональных, статусно-иерархических и ситуативных.

Материал исследования. Комплексный характер предмета исследования обусловил различные подходы к отбору материала, выбору единиц и использованию методов анализа. Материалом исследования послужил реальный документооборот четырех российских фирм, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность с Германией: совместного предприятия "Яо8А§го8егу1се", фармацевтической фирмы "Санофарм", Института управления, бизнеса и права (Ростов-на-Дону) и московского филиала фирмы "Ыегрпп!;". Анализируемая часть документооборота на немецком языке представляет собой входящую корреспонденцию за более чем двухлетний период (1996 - 1998 гг.), содержащую документы: финансовые, юридические, товаросопроводительные и коммерческие, тексты рекламного характера: листовки и проспекты, а также собственно деловые письма - эпистолярии.

Для решения задачи классификации деловой корреспонденции по речевым жанрам нами были привлечены 2200 страниц текстов деловых жанров. Из них -1200 страниц деловых бумаг из реального документооборота: письма-факсы официального и полуофициального характера с известной атрибуцией автора, и более 1000 так называемых образцовых писем (т.е. созданных или обработанных специалистами текстов для обучающих целей) из справочных и учебных пособий по деловой коммуникации, изданных в Германии, России, Италии и США для немецкоязычного пользователя за 1989-1998 годы. Задачи прагмалингвистического описания деловых эпистолярий и исследования речевого поведения деловых коммуникантов предопределили иной принцип отбора текстов: из реального документооборота мы выбирали лишь собственно деловые письма, имеющие конкретного автора, что составило свыше 600 текстов деловых писем-факсов. Анализ языковых актуализато-ров речевого поведения проводился на базе картотеки, насчитывающей 3600 минимальных синтаксических групп (МСГ).

Методы исследования. Для решения поставленных в работе задач применялась комплексная методика лингвистического анализа: словообразовательный, лексический и синтаксический анализ текстов, метод дистрибутивного анализа, метод объективного прагмалингвистического и контекстуального анализа, элементы компонентного анализа и словарных дефиниций, математико-статистические расчеты.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Для исследования деловой корреспонденции релевантно и необходимо привлечение двух направлений изучения языка - функционально-стилистического и прагмалингвистического, что позволяет шире и глубже анализировать феномен деловой корреспонденции с точки зрения составляющих ее речевых жанров и речевого поведения авторов писем - участников деловой коммуникации.

2. Отправной точкой в исследовании типологии речевых жанров должна быть общая жанровая таксономия, основанная на конститутивных признаках: самоназвание текста, сфера функционирования, стилевая разновидность, паралин-гвистическая характеристика текста, коммуникативные роли отправителя и получателя, коммуникативный замысел автора. Использование установленной таксономии позволяет представить деловую корреспонденцию как систему функционирующих сложных и простых речевых жанров.

3. Центральное место в системе занимает сложный жанр деловых эпистоля-рий, который представлен группой простых речевых жанров, дифференцирующихся на основе релевантных признаков: речевая длина вербального текста, статусно-иерархические роли коммуникантов, замысел автора и доминирующая коммуникативная задача, ориентированная на перлокутивный эффект и реализующаяся набором иллокуций.

4. Интенциональную специфику жанра деловых эпистолярий составляют ме-такоммуникативные речевые акты, имеющие особенности в плане содержания и в плане выражения, что подтверждается регулярностью моделей, повторяемостью средств актуализации и статистическими данными.

5. Речевое поведение типизированного делового коммуниканта характеризуется следующими коммуникативными стратегиями: стандартизованности, информационной полноты, краткости, логической ясности, вежливости, естественности, экспрессивности и социального престижа, которые актуализируются на всех уровнях системы языка, а также паралингвистическими средствами.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые: 1) сделана попытка объединить традиционную и прагматическую парадигму исследования языка для анализа деловой корреспонденции, 2) уточнена общая жанровая таксономия, 3) разработана типология речевых жанров деловой корреспонденции, 4) определена интенциональная специфика деловых эпистолярий, 5) обосновано выделение группы метакоммуникативных речевых актов, 6) выделены актуализато-ры стратегий речевого поведения коммуниканта на словообразовательном, лексическом, синтаксическом и паралингвистическом уровнях; 7) описана норма речевого поведения типизированного делового коммуниканта.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что: доказана релевантность и необходимость использования двух парадигм изучения языка для исследования деловой письменной речи; уточнена имеющая универсальный характер жанровая таксономия деловой письменной речи; определено центральное положение деловых эпистолярий в системе функционирующих речевых жанров деловой корреспонденции; обосновано выделение группы метакоммуникативных речевых актов, составляющих интенциональную специфику деловых эпистолярий; представлены стратегии нормативного речевого поведения делового коммуниканта, актуализирующиеся лингвистическими единицами.

Практическая значимость работы заключается в:

• составлении на принципиально новых основаниях номенклатуры речевых жанров деловой корреспонденции;

• описании норм речевого поведения делового коммуниканта на уровне профессионального лексикона, используемых словообразовательных моделей и синтаксических структур;

• анализе и интерпретации используемых коммуникантами паралингвистиче-ских средств: формуляра делового письма и системы сокращений и символов

• возможности использования материалов исследования при чтении теоретических курсов: «Теория и практика перевода», «Функциональная стилистика», «Словообразование немецкого языка», «Лексикология немецкого языка», «Синтаксис немецкого языка», на занятиях по практике устной и письменной речи немецкого языка, а также в спецкурсах по деловой коммуникации.

Апробация работы. Результаты исследования излагались на научно-практических конференциях РГПУ, ПГЛУ, РИСИ, РАИ с 1995 по 1999 гг., на семинарах кафедры немецкого языка Ростовского государственного педагогического университета и кафедры иностранных языков Института Управления, Бизнеса и Права. Практические методики жанровой атрибуции текстов внешнеэкономического документооборота и диагностирования речевого поведения коммуниканта были внедрены на фирмах: RosAgroService, Санофарм, Daewoo. В работе переводчиков и референтов также использовались результаты наблюдений автора над функционированием языковых и содержательно-графических единиц в деловых письмах.

Основные положения диссертации отражены в 10 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка справочной литературы по деловой корреспонденции, списка словарей и трех приложений. Во введении дается обоснование актуальности темы диссертационного исследования, излагается его целевая установка, определяются задачи, обосновывается выбор темы, отмечаются научная новизна и практическая значимость работы. В первой главе представлен теоретический анализ истоков и путей развития прагмалингвистики в сопоставлении с функциональной стилистикой, обосновывающий использование соответствующего инструментария для комплексного исследования деловой корреспонденции. Вторая глава посвящена жанровому анализу деловой корреспонденции на основе разработанной автором таксономии. В третьей главе исследуются актуализаторы основных стратегий речевого поведения делового коммуниканта на словообразовательном, лексико-фразеологическом и синтаксическом уровне.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий"

Выводы

1. Речевое поведение делового коммуниканта характеризуется актуализацией восьми коммуникативных стратегий: стандартизованное™, информационной полноты, краткости, логической ясности, естественности, экспрессивности, престижности и вежливости. Стратегии актуализируются в той или иной степени на словообразовательном, лексическом и синтаксическом уровне, а также на семиотическом уровне - формально-графическими средствами.

2. Стратегия стандартизованности является характерной линией поведения делового коммуниканта, обусловленной особенностями официально-делового стиля, связанными с тенденцией стереотипности, нормированное™ речи и объективного характера изложения. Одновременно закрепляя основное содержание других стратегий, она отражает наиболее общие признаки деловой речи и актуализируется частотными и регулярно функционирующими средствами на всех уровнях языковой системы и на паралингвистическом уровне. Она актуализируется использованием стандартных словообразовательных моделей с регулярно воспроизводимыми формантами: суффиксами наречий, обладающими функционально-стилевой закрепленностью, продуктивными в канцеляризмах и словах с пометой "Kaufmannssprache"; формантами, имеющими значение свернутой пассивности (см. с. 116-117). Лексическими актуализаторами стратегии являются: клишированные средства и терминология. Синтаксическими актуализаторами стратегии являются типичные конструкции, имеющие неличный и долженствующе-предписующий характер. Главный паралингвистический актуализатор стратегии стандартизованности - сложившийся формуляр делового письма нестрогого типа.

3. Стратегия информационной полноты в текстах деловых эпистолярий достигается намеренной избыточностью информации, обеспечивающей ее сохранность по ходу взаимодействия коммуникантов. Актуализаторами этой стратегии на уровне словообразования являются форманты, уточняющие и дополняющие значения лексем, в первую очередь префиксы глаголов речи и коммуникации, обогащающие их семантику дополнительными значениями направления действия; на уровне синтаксиса - распространители элементарного предложения: уточняющие члены, второстепенные члены нескольких степеней зависимости, детерминанты, а также предложения со сложной подчинительной связью и многозвенные предложения. Эта стратегия в полной мере актуализируется также обязательными и факультативными реквизитами делового письма.

4. Стратегия краткости в чем-то противоречит стратегии информационной полноты и отражает «конфликт» общекоммуникативных постулатов и максим. Она актуализируется широким использованием аббревиации и словообразовательных моделей как средств свернутой каузальности, модальности и пассивности. На уровне синтаксиса ее актуализаторами являются простые распространенные предложения как альтернатива сложным многозвенным предложениям.

5. Стратегия логической ясности определяет обоснованность суждений и требует от автора достаточных оснований для сообщения. Для деловой коммуникации должна быть характерна готовность коммуниканта отвечать за свои слова, что необходимо для сохранения состояния устойчивого контакта. Реализуя эту стратегию, коммуникант использует категорию каузальности, которая актуализируется определенными словообразовательными (см. с. 116-117), лексическими и синтаксическими единицами с причинно-следственной семантикой. Стремление к логически четким, последовательно грамматически развернутым высказываниям приводит иногда к росту многочленных, иерархически громоздких словосочетаний.

6. Стратегия вежливости, отражая принципы неречевого поведения делового коммуниканта, соответствует принципу вежливости Дж. Лича. Актуализаторы стратегии вежливости - это явления этикета, «вежливая» лексика, грамматически сложные синтаксические конструкции, смягченные коммуникативные намерения, непрямые формулировки и эвфемизмы. Специфическим для деловой речи актуали-затором вежливости являются метакоммуникативы, обеспечивающие оперативный, фактологический и в то же время корректный обмен информацией.

7. Стратегия естественности. Допустимость ее проявлений речевом поведении делового коммуниканта обусловлена ситуацией непосредственного общения коммуникантов, ограничиваемой прагматическими координатами «я - ты - здесь -сейчас». В последние годы наблюдается тенденция к становлению естественности нормой деловой речи и тенденция к отказу от церемонности и тяжеловесности.

Максимально полно эта стратегия проявляется в малых жанрах, поскольку в срочных рабочих факсах фактор подготовленности не действует, уступая место фактору спонтанности речи. Стратегия естественности актуализируется языковыми единицами трех уровней. Это - разнообразная нерегламентированная, в том числе разговорная лексика, эмоционально окрашенные средства языка, просторечные, разговорные и даже диалектально окрашенные единицы и профессионализмы. На уровне синтаксиса она актуализируется за счет явлений эллипсиса и нарушений структурной полноты предложений. Ее словообразовательными актуализаторами являются сложные слова, один из компонентов которого - сокращение, имеющее разговорную окраску типа Demoversuche, Infostand.

8. Стратегия экспрессивности также обусловлена возможностями жанра деловых эпистолярий, позволяющими коммуниканту самовыражение и проявление эмоций, и близка по значению стратегии естественности. Степень экспрессивности отдельного текста связана с психологической индивидуальностью авторов: от предельно сдержанных до открытых, эмоциональных речевых личностей. Наибольшая допустимость проявления своих эмоций присуща типу свободного предпринимателя/ der freie Unternehmer: все коммуниканты в этой роли являются авторами наиболее ярких текстов, с точки зрения использования эмоционально-экспрессивных средств. Стратегия экспрессивности актуализируется прежде всего лексическими эмотивами: усилительными частицами, лексемами со значением категоричности, экспрессивными фразеологизмами, на уровне синтаксиса - использованием восклицательных и вопросительных предложений.

9. Стратегия социального престижа. Мотив предпочтения авторами тех или иных лингвистических средств - социальный; речь должна способствовать утверждению социального престижа говорящего/ пишущего. Исходя из этого, нами выделены характерные языковые актуализаторы на уровне лексики, словообразования и содержательно-графического оформления делового письма. Их использование в наибольшей степени свойственно коммуникантам в высокой статусно-иерархической роли. Это - заимствованные словообразовательные элементы (см. с. 116-117); «престижные» лексические альтернативы, включающие книжную лексику; интернационализмы, варваризмы; модные слова; локально окрашенные лексемы (см. с. 129-134); на уровне паралингвистических характеристик текста эта стратегия актуализируется сложностью формуляра и его реквизитов СDiktatzeichen, Betreffangabe, Grussformel, Unterschrift), а также использованием новеших компьютерных «Мастеров»: шаблонов и стилей (см. Приложение III, с. 193).

10. Ни одна из стратегий РП не имеет абсолютного характера, т.е. является доминирующей и способной гарантировать устойчивость и успешность деловой коммуникации. Подобно максимам принципа кооперации и принципа вежливости, стратегии могут не согласовываться друг с другом и даже вступать в конфликт. Стратегия экспрессивности, предполагающая определенность и категоричность при выражении намерений, вступает в конфликт со стратегией вежливости, требующей смягченной категоричности, неявно выраженных намерений и непрямых формулировок. Стратегия естественности, предполагающая индивидуальные формы выражения, вступает в конфликт со стратегией стандартизованности, требующей использования типичных не индивидуализированных, стандартных форм. Стратегия полноты информации, предполагающая детальное изложение и, соответственно, использование развернутых форм, сложных, многозвенных предложений, вступает в конфликт со стратегией краткости, требующей форм «сжатия кода». Стратегия социального престижа, предполагающая подчеркивание коммуникантами своей статусно-иерархической роли и, соответственно, использование лексем и понятий, обладающих престижной социальной коннотацией, вступает в конфликт с максимой скромности, входящей в стратегию вежливости, по которой позиция «самовыпячивания» коммуниканта является предосудительной.

11. Сочетание выделенных стратегий, актуализирующихся в той или иной степени, определяет речевое поведение делового коммуниканта и составляет коммуникативную компетенцию профессионала деловой коммуникации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В центре исследования настоящей диссертационной работы - деловая корреспонденция. Интерес к ней вызван как экстралингвистическими причинами -возрастанием роли деловой коммуникации, качественным изменением ее форм и усложнением ее задач, так и собственно лингвистическими - отсутствием полного филологического описания этого пласта речи.

Наш подход к исследованию деловой корреспонденции отличается новизной, так как позволяет одновременно использовать инструментарий функциональной стилистики: понятие речевого жанра, принцип классификации по конститутивным признакам, методику анализа стилистически маркированных единиц, и прагмалин-гвистики: феномен речевого поведения коммуниканта, анализ языкового материала с точки зрения актуализации стратегий речевого поведения, понятие речевого акта и лежащих в его основе иллокуций.

Деловая корреспонденция была проанализирована в работе с точки зрения речевого поведения делового коммуниканта, запечатленного в текстах деловых писем. Владение системой жанров составляет речевую компетенцию делового коммуниканта и является одним из лингвистических факторов, характеризующих его речевое поведение. Исходя из того, что жанровые формы дистрибутивно различаются, мы привлекли для их классификации метод дистрибутивного анализа конститутивных признаков. Эти признаки, будучи, с одной стороны, едиными для жанров одного стиля, в то же время позволяют их дифференцировать. Нами была уточнена имеющая всеобщий характер жанровая таксономия, в основу которой положены конститутивные признаки: самоназвание текста, сфера функционирования, стилевая разновидность, паралингвистические характеристики, роли и отношения между адресантом и адресатом, коммуникативный замысел автора. В основе отдельного речевого жанра лежит определенный набор конститутивных признаков, который не может быть одинаковым у разных жанров и повторяться.

Разработанная таксономия была использована впервые применительно к анализируемому объекту. На ее основе мы осуществили двухступенчатую классификацию речевых жанров деловой корреспонденции. Первая ступень классификации позволила представить деловую корреспонденцию как систему функционирующих сложных жанров. Это - документные жанры, рекламные жанры и занимающие центральное положение деловые эпистолярии. Деловые эпистолярии в свою очередь представлены системой простых речевых жанров. Вторая ступень классификации деловой корреспонденции была осуществлена с учетом релевантных для простого жанра признаков: речевая длина вербального текста (малая: 1-2 абзаца, средняя: 3-4 абзаца, большая: 5 и более абзацев), статусно-иерархические роли адресанта и адресата (менеджер высшего звена, менеджер среднего звена или свободный предприниматель, рядовой коммуникант), коммуникативный замысел (простой, сложный) и доминирующая коммуникативная задача (констатация, стимул, директива). В результате были выделены 14 простых речевых жанров, функционирующих как деловые эпистолярии. Грамотное и активное владение ими составляет речевую компетенцию делового коммуниканта и характеризует его речевое поведение. По объему в деловом документообороте, разнообразию конститутивных признаков и высокой степени самовыражения автора деловые эпистолярии являются центральным жанром деловой корреспонденции.

Нами был предпринят анализ коммуникативно-целевой основы деловых эпи-столярий, заключающийся в представлении интенциональной структуры текста как набора иллокуций. Соответственно, это позволило составить интенциональные модели жанров. Другим важным результатом предпринятого анализа стало выделение особых групп речевых актов, регулярно функционирующих в интенциональной структуре жанров деловых эпистолярий: негативов и метакоммуникативов. Негативы - это особые информативные речевые акты с иллокутивной силой отрицания. С точки зрения перлокутивного эффекта они превращают нейтральное сообщение в текст, вызывающий немедленную реакцию и тем самым создают «директивный» тип писем. Метакоммуникативы обусловлены назначением деловой коммуникации - осуществлять оперативный и качественный обмен информацией, а также способствовать сохранению и развитию контакта. Интенционально они представляют собой речевые акты, которые служат введению и сопровождению других речевых актов. Выдвинутое в работе положение о существовании негативных и метакоммуникативных речевых актов, было доказано: 1) определением лингвистических анализаторов речевых актов, 2) анализом перлокутивного эффекта - последствий, вызываемых этими речевыми актами, 3) статистическим подсчетом. Нами выявлены языковые (на словообразовательном, лексическом и синтаксическом уровнях), структурно-композиционные и паралингвистические актуализаторы метакоммуникативов. Учитывая значения речевых актов, а также выражающие их средства нами были выделены двенадцать групп метакоммуникативов. Характеризуя речевое поведение делового коммуниканта, метакоммуникативы актуализируют пять главных стратегий речевого поведения делового коммуниканта: стандартизованности, логической ясности, информационной полноты, краткости и вежливости. Это дает нам основание считать метакоммуникативы характеристикой жанра деловых эпистолярий, формирующей нормативное речевое поведение делового коммуниканта. Составляя специфику речевого поведения коммуниканта в жанре деловых эпистолярий, метакоммуникативы обязательно присутствуют в структуре коммуникативного замысла авторов, что подтверждается высоким показателем их относительной частоты в текстах деловых писем - 0, 41. На основе этого показателя нами был определен достаточный объем выборки, который составляет 92 минимальных синтаксических групп (МСГ) или 15-16 текстов деловых писем со средней речевой длиной 6 МСГ. Эти показатели являются исходными данными для объективного анализа интен-циональной структуры деловых эпистолярий и нормативного поведения деловых коммуникантов.

Речевое поведение делового коммуниканта - это типическая вербальная реакция индивида в типической ситуации делового общения. Механизм речевого поведения раскрывается через определяющие его коммуникативные стратегии. Стратегия - это линия поведения коммуниканта, обусловленная его свернутым речевым опытом. В основе речевого опыта - нормы используемого функционального стиля и соответствующих ему речевого жанров, правила и требования сферы и конкретной ситуации общения, а также личностные (социально-ролевые и психологические) характеристики коммуниканта. Исходя из этого, мы вывели восемь коммуникативных стратегий: стандартизованности, информационной полноты, краткости, логической ясности, вежливости, естественности, экспрессивности, социального престижа, отражающих нормативное речевое поведение типизированного делового коммуниканта в текстах деловых эпистолярий.

В основе речевого поведения и определяющих его коммуникативных стратегий лежат предпочтения коммуникантов, актуализирующиеся автоматически и реализующиеся выбором определенных языковых и речевых средств. В соответствии с этим, типичные явления, зафиксированные текстами деловых эпистолярий, были проанализированы с точки зрения их оптимальности для коммуниканта и в сравнении с имеющимися альтернативными формами. На основе регулярного выбора авторами лингвистических единиц, мы выявили актуализаторы речевого поведения делового коммуниканта на трех уровнях языковой системы: словообразовательном, лексико-фразеологическом и синтаксическом, а также на семиотическом уровне -содержательно-графические средства, включая определенные стандартизованные способы оформления текстов: формуляр и реквизиты, рубрикации, членение на абзацы, композиционно-графическое строение, номенклатура аббревиатур, спецсимволов и знаков. Следует отметить, что анализ языкового материала с точки зрения актуализации стратегий не только способствовал разработке проблемы речевого поведения делового коммуниканта, но и позволил уточнить значения функционирующих в деловых письмах словообразовательных, лексических и синтаксических средств. Результаты проведенного исследования позволяют описать нормы речевого поведения делового коммуниканта, ожидаемые от него в обществе, а также создать речевой портрет «среднего» делового коммуниканта.

Таким образом, в настоящей диссертационной работе представлен многоаспектный анализ деловой корреспонденции, учитывающий современный уровень знаний и представлений об объекте, а также собраны новые эмпирические данные о деловой письменной речи на немецком языке. Настоящее исследование не только не является исчерпывающим, но, напротив, ставит новые проблемы и открывает новые направления в изучении деловой речи и речевого поведения делового коммуниканта. Перспективы исследования могут быть связаны с дальнейшим анализом речевого поведения с точки зрения индивидуальных черт коммуниканта и стратегий скрытого воздействия отправителя на получателя речи, что позволит производить диагностирование речевого поведения конкретного коммуниканта и атрибуцию деловых текстов, а также выявлять скрытые грамматические значения.

 

Список научной литературыЧигридова, Наталья Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов А. В. Синтаксически обусловленная деструкция сложных и производных слов// В Я, 1970, № 5. С. 69-79.

2. Аврасин В. М. О социальных и психологических основах мотивации в рекламных текстах (на материале немецкоязычной прессрекламы)// Текст и культура: общие и частные проблемы. М., 1985. - С. 202-210.

3. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л.: Наука, 1973. - 366 с.

4. Акишина А. А., Формановская Н. И. Этикет русского письма. М.: Рус. яз. 1989. - 192 с.

5. Аллен Дж. Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании// НЗЛ. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. С. 322-362.

6. Актуальные проблемы языкознания ГДР. М.: Прогресс, 1979. - 290 с.

7. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка// Избранные труды. Т. 1. -М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. 472 с.

8. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 383 с.

9. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата// Изв. АН СССР, Сер. лит-ры и языка, т. 40, 1981, №4. С. 356-367.

10. Ю.Арутюнова Н. Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. М.: Русский язык, 1983. - 198 с.

11. Н.Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики// НЗЛ. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 3 -42.

12. Арутюнова Н. Д. Коммуникация (главы 1-3). Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. - М.: Наука, 1992. - 280 с.

13. В.Ахманова О. С., Магидова И. М. Прагматическая лингвистика, прагмалингви-стика и лингвистическая прагматика// ВЯ, 1978, № 3. С. 43-48.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 394 с.

15. Барт Р. Оснрвы семиологии// Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975.-С. 114-163.

16. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. 258 с.

17. Батов В. И., Сорокин Ю. А. Атрибуция текста на основе объективных характеристик// Изв. АН СССР, Сер. лит-ры и языка, т 34, 1975, №1 с. 76-78.

18. Бахтин М. М. Проблема текста. Вопросы литературы № 10, 1976. С. 122-151.

19. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М.: Искусство, 1986. -445 с.

20. Бахтин М. М. Из черновых тетрадей// Литературная учеба, 1992, № 5, С. 153 -165.

21. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. М.: Междунар. отношения, 1980.-318 с.

22. Белунова Н. И. Категория речевого общения и особенности ее реализации в тексте дружеского письма// ФН, 1998, № 2. С. 78 - 87.

23. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992.- 168 с.

24. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. - 175 с.

25. Борухов Б. Л. Стиль и вертикальная норма// Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин, 1989. - С. 7-16.

26. Будагов Р. А. Человек и его язык. М.: МГУ, 1976. - 429 с.

27. Булыгина Т. В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 576 с.

28. Вежбицкая А. Метатекст в тексте// НЗЛ. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С. 402 -421.

29. Вежбицкая А. Речевые акты// НЗЛ. Вып 16. М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.

30. Вершинин А. П. Юридические документы в нотариальной и судебной практике. М.: Юрид. лит., 1993. - 224 с.

31. Веселов В. П., Овчинникова Н. В. Служебный речевой этикет// Русская речь, 1986, №5.-С. 4-50.

32. В. В. Виноградов. Проблема авторства и теория стилей.- М.: Учпедгиз, 1961. -614 с.

33. В. В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1963.-255 с.

34. Винокур Т. Г. Употребление языка как основной предмет стилистики// Стилистика русского языка. М.: 1987. - С. 5 - 38.

35. Винокур Т. Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего// Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. - С. 5-29.

36. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. M.: Наука, 1993,- 171 с.

37. Власова Ю. Н. Функционально-коммуникативное направление в языкознании и проблема перевода// Языковая ситуация в современном мире. Тезисы 1 международного конгресса. Пятигорск, 1996.- С. 103-104.

38. Володина M. Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации (на примере русс, и нем. яз.)- М.: Изд-во МГУ, 1993. 111 с.

39. Всеволодова М. В., Дементьева О. Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений-М: КРОН-ПРЕСС, 1997 176 с.

40. Гак В. Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка// Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. С. 5 - 15.

41. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

42. Герасимова О. И. О типах значений косвенных высказывыаний// Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985. - С. 150 - 158.

43. Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов// Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект.-М.: Наука, 1993.-С. 158-219.

44. Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. М.: ИНФРА-М, 1997.-272 с.

45. Голуб И. Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. М.: Высш. шк, 1989.-208 с.

46. Грайс Г. П. Логика и речевое общение// НЗЛ. Вып 16. М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

47. Грамматика русского языка. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980.-710 с.

48. Грязнов А. Ф. Эволюция философских взглядов Л. Витгенштейна, М.: МГУ, 1985.- 172 с.

49. Грязнов А. Ф. Язык и деятельность, М.: МГУ, 1989. 139 с.

50. Даммит М. Что есть теория значения?// Философия, логика, язык. Пер. с англ.1. М., 1987. С. 121-174.

51. Даниленко В. П. Еще раз к вопросу о кратких вариантах терминов// Культура речи в технической документации. М.: Наука, 1982. - С. 36-53.

52. Даниленко В. П., Скворцов Л. И. Нормативные основы унификации терминологии// Культура речи в технической документации. М.: Наука, 1982. - С. 5-36.

53. Девкин В. Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. -М.: Высш. школа, 1981. 160 с.

54. Девкин В. Д. Парадигматические характеристики лексики// Парадигматические характеристики лексики: Сб. науч. тр. МГПИ им. Ленина. М., 1986. - С. 3-12.

55. Дейк ван Т. А. и Кинч В. Стратегии понимания связного текста// НЗЛ. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1986. - С. 153 - 211.

56. Дементьев В. В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике// ВЯ, 1997, № 1, С. 109-121.

57. Демьянков В. 3. "Теория речевых актов " в контексте современной зарубежной лингвистической литературы. С. 223 234// НЗЛ. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - 424 с.

58. Джурович. Р. Руководство по заключению внешнеторговых контрактов. М.: Рос. право, 1992.-414 с.

59. Диахроническая социолингвистика: Монография/ Алпатов В. М., Баскаков А. Н. И др. М.: Наука, 1993. - 203 с.

60. Диброва Е. И. Феномены текста: культурофилологический и психофилологический. Филология, 1996, №10, Изд-во Куб.ГУ. С. 3 - 5.

61. Документы и делопроизводство: Справочное пособие/ Кузнецова Т. В., Лихачев М. Т. и др. -М.: Экономика, 1991. -271 с.

62. Домашнев А. И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. -Л.: Наука, 1983.-231 с.

63. Домашнев А. И. Языковые отношения в Федеративной Республике Германии.1. Л.: Наука, 1989.- 160 с.

64. Драганов А. К. Диалог с позиции социопрагмалингвистики. Вопросы романо-германской и русской филологии// Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. Лингвистика текста / ПГЛУ. Издательство ИГЛУ, 1996. С. 35-41.

65. Драккер Питер. Управление, нацеленное на результаты. М.: Технол. шк. бизнеса, 1992.- 192 с.

66. Единицы языка в функциональном аспекте: Межвуз. Сб. научн. тр.- Тула, 1991. 151 с.

67. Ефимов А. И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1969. - 262 с.

68. Жеребков В. А. Стилистическая грамматика немецкого языка. М.: Высш. школа, 1988.-222 с.

69. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 160 с.

70. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание: Избр. труды. -Л.: Наука, 1976.-695 с.

71. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

72. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста// НЗЛ. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978.-С. 43-56.

73. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. - 152 с.

74. Калмыкова Г. А. Семантико-синтаксические единицы импликации и способы ее вербализации. Автореф. дисс. .канд. филол. наук,- Н. Новгород, 1994.-15 с.

75. Карасик В. И. Признак социально-ситуативного статуса лица в семантике английских глаголов// Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. тр./ Редкол.: В.И. Карасик и др. Волгоград: ВГПИ, 1986. - С. 89 - 97.

76. Карасик В. И. Признак этикета в значении слова// НДВШ, ФН, 1991, № 1. С. 54 - 64.

77. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление.-Л.: Наука, 1972.-216 с.

78. Качалкин А. Н. Жанры русского документа допетровской эпохи. Ч. 2. Филологический метод анализа документов. М.: МГУ, 1988. - 119 с.

79. Каштанов С. М. Русская дипломатика. М.: Высш.шк., 1988. - 229 с.

80. Китайгородская Г. А. Научно-методическое пособие для преподавателей. (Интенсивный курс), МГУ, М„ 1979. 128 с.

81. Клаус Г. Сила слова. М.: Прогресс, 1967. - 214 с.

82. Клинч В. В. Лингвостилистические параметры жанров функционального стиля научной прозы. Автрореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1989. 23 с.

83. Клюев Е. В. Речевая коммуникация. М.: "Издательство ПРИОР", 1998. - 224 с.

84. Кобозева И. М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности// НЗЛ. Вып 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 7 - 21.

85. Кожин А. М., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М. : Высш. школа, 1982. - 223 с.

86. Кожина М. Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста// НДВШ, ФН,1979,№5.-С. 62-68.

87. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1993. - 224 с.

88. Козлова С. П. Прагматический аспект языка рекламы в прессе ФРГ. Автореф. дисс. . канд филол. наук. -М., 1989. 23 с.

89. Колесов В. В. Л.В. Щерба. -М.: Просвещение, 1987. 160 с.

90. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975.- 231 с.

91. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения.1980,- 167 с.

92. Комлев Н. Г. Слово в речи: Денотативные аспекты. М.: МГУ, 1992.- 214 с.

93. Конрад К. Диалектика содержания и формы// Структурализм: "за" и "против",-М.: Прогресс, 1975. С. 309- 321.

94. Константинова Н. Л. Иноязычные заимствования и система языка (на материале англоязычной лексики в финансово-экономической терминосистеме немецкого языка)// ФН, 1999, № 2. С. 86-92.

95. Культура речи в технической документации. М.: Наука, 1982. - 217 с.

96. Крысин Л. П. Речевое общение и социальные роли говорящих// Социально-лингвистические исследования. М., 1976. С. 42 - 52.

97. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. - 186 с.

98. Крючкова Т. Б., Нарумов Б. П. Зарубежная социолингвистика. Германия. Испания. М.: Наука, 1991. - 157 с.

99. Кузин Ф. А. Культура делового общения. М., 1997. - 239 с.

100. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте// НЛ. Вып. 7. М.: Прогресс, 1985.-С. 96-188.

101. Левковская К. А. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высш. шк, 1968.-319 с.

102. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. -214 с.

103. Леонтьев А. А. Язык пропаганды: социально-психологический аспект// Язык как средство идеологического воздействия. М.: ИНИОН, 1983. - С. 15-33.

104. Леонтьев А. Н. Общее понятие деятельности//

105. Лисоченко Л. В. Высказывания с имплицитной семантикой: логический, языковой и прагматический аспекты. Ростов н/Д: Изд-во Рост. Ун-та, 1992. -152 с.

106. Литвинов В. П. Типологический метод в лингвистической семантике. Изд. РГУ, 1986.-168с.

107. Лич Д., Свартвик Я. Коммуникативная грамматика английского языка М., 1983 .-304 с.

108. Логический анализ языка: Культурные концепты. М., Наука, 1991. - 203 с.

109. Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., Наука, 1994.-185 с.

110. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1979. - 319 с.

111. Марчук М. В. Развитие и становление значений слов основного терминологического словарного слоя// Терминоведение. 1- 3. М., 1999. -С. 32-47.

112. Матвеева Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста.

113. Ростов н/Д: РГУ, 1984. 132 с.

114. Матвеева Г. Г. К вопросу о скрытом воздействии отправителя научного текста на его получателя// Грамматико-стилистические особенности языковых единиц. Сб. Саратов, 1990. С. 3-12.

115. Матвеева Г. Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица ("портрета"') говорящего. Дисс. . докт. филол. наук. С.- П., 1993.- 322 с.

116. Матвеева Г. Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению. Ростов н/Д: ДЮИ, 1999. - 82 с.

117. Матвеева Г. Г., Чигридова Н. Ю. Отечественные корни прагмалингвистики. С. 33-40// Личность, речь и юридическая практика. Межвуз. Сб. Вып.2 Ростов н/Д: ДЮИ, 1999. - С. 33-40.

118. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения// Пражский лингвистический кружок. -М., Прогресс, С. 239-245.

119. Матезиус В. Язык и стиль// Пражский лингвистический кружок. -М., Прогресс, С. 444-523.

120. Мирошниченко А. Толкование речи. Основы лингво-идеологического анализа.- Ростов н/Д, 1995. 112 с.

121. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах/ Под ред. А.Е. Кибрика и A.C. Нариньянц. М.: Наука, 1987. - 280 с.

122. Москальская О. И. Вариантность и дифференциация в языке// Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969. 173 с.

123. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981. - 183 с.

124. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. -352 с.

125. Нижникова Л. В. Письмо как тип текста. Автореф. дисс. . .канд. филол. наук.- Одесса, 1991.-23 с.

126. Николаева Т. М. Семантика ацентного выделения. М.: Наука. 1982 - 102 с.

127. Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика- М.: Прогресс, 1975.-486 с.

128. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.-501 с.

129. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика. М.: Прогресс, 1982.-432 с.

130. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика -М.: Прогресс, 1985.-501 с.

131. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986-424 с.

132. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988.-320 с.

133. Осипов Б. И., Гейгер Р. М., Рогожникова Т. П. Язык русских деловых памятников 15 18 вв.: фонетические, орфографические и стилистические аспекты. -Омск: Омск. Ун-т, 1993. - 96 с.

134. Остин Джон Л. Чужое сознание// Пер. с англ.: Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 49 - 82.

135. Остин Джон Л. Слово как действие// НЗЛ. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986 С. 22- 130.

136. Падучева Е. В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла// Семиотика и информатика. Вып. 18. М., 1982. - С. 76-119.

137. Петров В. В. От философии языка к философии сознания. Предисловие к кн. Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 3 7.

138. Петров В. В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка. Вступ. статья// НЗЛ. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 5 - 12.

139. Петрова И. А. Социально-коммуникативная природа письменного текста и проблемы его понимания. Автореф. дисс. . канд. филос. наук. -М., 1993 -17с.

140. Пиотровский Р. Г., Бектаев К. Б., Пиотровская А. А. Математическая лингвистика. М.: Высш. шк., 1977. - 383 с.

141. Поспелов Г. Н. Теория литературы. М., 1978. - 351 с.

142. Потапкин А. В. Текстовый редактор Word для Windows: Практ. пособие. -М.: ЭКОМ, 1996.-352 с.

143. Почепцов О. Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.- 115 с.

144. Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996.- 193 с.

145. Прагматика и семантика синтаксических единиц. Сб. научн. тр. Калинин, 1984,- 158 с.

146. Прагматика языка и перевод/ Ред. В. Н. Комиссаров. Вып. 193. М.: МГПИЯ, 1982. - 220 с.

147. Принципы и методы социолингвистических исследований. М.: Наука,1989.-200 с.

148. Протасова Е. Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания// ВЯ, 1999, № 1. С. 142 - 155.

149. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. 3-е изд., испр. М.: Высш. школа, 1988. - 239 с.

150. Риторика и стиль. Сб. ст. под ред. Рождественского Ю. В. М.: МГУ, 1984. -136 с.

151. Рождественский Ю. В. Введение в общую филологию. М.: Высш. школа, 1979.-224 с.

152. Рождественский Ю. В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок. "Паремиологический сборник". М.: Наука, 1978. - 320 с.

153. Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию.- М.: Высш. школа,1990.-240 с.

154. Рождественский Ю. В. Риторика (или как избежать ошибок при общении). -Грозный: Книга, 1992. 48 с.

155. Розен Е. В. Лексика и текст// Сб. науч. тр. Калинин. Гос. Ун-та. Калинин: КГУ, 1983.- 140 с.

156. Розен Е. В. Общая и профессиональная лексика при обучении устной речи. -М.: Высш. школа, 1984. 79 с.

157. Розен Е. В. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высш. шк.,1991.-96 с.

158. Ромашко С. А. «Язык»: структура концепта и возможности развертывания лингвистических концепций// Логический анализ языка.- М., 1991. С. 78- 101.

159. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980. - 300 с.

160. Русский язык в его функционировании: коммуникативный и прагматический аспект. М.: Наука, 1993 .-219с.

161. Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. тр./ ВГПИ им. Серафимовича; Редкол.: В.И. Карасик и др. Волгоград, 1986. - 136 с.

162. Семенюк Н. И. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. М.: Наука, 1972. - 215 с.

163. Семиотика. М.: Радуга, 1983. - 636 с.

164. Сепир Эдвард. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ. под ред. и с предисловием Кибрика А. Е. М.: Прогресс, 1993. - 654 с.

165. Серио П. В поисках четвертой парадигмы// Философия языка: в границах и вне границ/ Ю. С. Степанов и др. X.: Око, 1993. - (Т.) 1. - 192 с.

166. Серль Дж. Р. Референция как речевой акт// НЗЛ. Вып. 13. М.: Прогресс, 1982.-с. 179-202.

167. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт?// НЗЛ. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986а. -С. 151-170.

168. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов// НЗЛ. Вып. 17. М.: Прогресс, 19866.-С. 170- 194.

169. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты// НЗЛ. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986в. -С. 195-222.

170. Серль Дж. Р. Природа интенциональных состояний: Пер. с англ.// Философия, логика, язык. М., 1987. С. 96 - 126.

171. Соловяненко Н. Электронная коммерция: правила игры на российском рынке// Мир Internet, 1999, № 2. С. 49-51.

172. Сорокин Ю. А. и др. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения/ Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Шахнарович.- М.: Наука, 1979.-327 с.

173. Степанов Ю. С. Семиотика. М.: Наука, 1971. - 167 с.

174. Степанов Ю. С. В поисках прагматики (проблема субъекта)// Изв. АН СССР -т. 40, №40, 1981.-С. 325-332.

175. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. 335 с.

176. Степанов Ю. С., Проскурин Г. С. Смена «культурных парадигм» и ее внутренние механизмы// Философия языка: в границах и вне границ/ Ю. С. Степанов и др. X.: Око, 1993. - (Т.) 1. - 192 с.

177. Степанова М. Д. Словообразование современного немецкого языка (краткий очерк)/ Словарь словообразовательных элементов немецкого языка, 1979. С. 519-536.

178. Стилистические стратегии текстообразования: Сб. ст./ Ред кол.: К. М. Крис-ханова. М., 1992.- 127 с.

179. Стросон П. Ф. Намерение и конвенция в речевом акте// H3JI. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986.-С. 130- 150.

180. Сусов И. П. Языковое общение и лингвистика// Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: Изд-во КГУ, 1985. - С. 3-12.

181. Тарасов Е. Ф. Психолингвистические особенности языка рекламы// Психолингвистические проблемы массовой коммуникации.- М.: Наука, 1974.-С. 80-96.

182. Тарасов Е. Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолингвистики// Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977а. - С. 40-55.

183. Тарасов Е. Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения// Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 19776. - С. 3- 39.

184. Тарасов Е. Ф. К построению теории речевой коммуникации// Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов и др. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. -М„ 1979. С. 5-31.

185. Тарасов Е. Ф. Тенденции развития психолингвистики-М: Наука, 1987.-166 с.

186. Теория перевода и сопоставительный анализ языков/ Под ред. Э. М. Медни-ковой. М.: МГУ, 1985. - 144 с.

187. Терехин А. В. Функционирование абзаца в тексте (на материале нем. яз.). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1991. - 20 с.

188. Тешителова М. О так называемом деловом, нехудожественном стиле с квантитативной точки зрения// Квантитативная лингвистика и стилистика. Вып. 658. -Тарту, 1983. с. 136- 148.

189. Трескова С. И. Методика измерения в социолингвистике// Принципы и методы социолингвистических исследований. М.: Наука, 1989. - С 7-30.

190. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. Изд. 4-е. М.: Высшая школа, 1983.- 303 с.

191. Федосюк М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров// ВЯ, 1997, № 5.-С. 102- 120.

192. Филичева Н. И. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1969. 205 с.

193. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания// H3JI. Вып. 23. М.: Прогресс, 1986.-С. 52 -92.

194. Философия, логика, язык. Пер. с англ. Предисловие В. Петрова. М.: Прогресс, 1987.-331 с.

195. Философия языка: в границах и вне границ/ Ю. С. Степанов, П. Серио, Д. И. Руденко и др. Науч. ред. тома Д. И. Руденко. X.: Око, 1993. - (Т.) 1. - 192 с.

196. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1982. - 128 с.

197. Фреге Г. Смысл и денотат// Семиотика и информатика. Вып 8. М., 1977. -С. 181-210.

198. Хаймс Д. Л. Этнография речи// НЛ. Вып. 7. М.: Прогресс, 1975. -С. 42- 95.

199. Чемоданов Н. С. Проблемы социальной лингвистики в современном языкознании// НЛ. Вып. 7. М.: Прогресс, 1975. С. 5 - 33.

200. Чернышева И. И. Некоторые вопросы теории лексикона сегодня и учебный теоретический курс лексикологии// ФН, 1999, № 4. С. 87 - 93.

201. Чуковский К. И. Высокое искусство. М.: Сов. писатель, 1968. - 384 с.

202. Шаховский В. И. Динамика эмотивного признака в тексте// Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. тр./ Волгогр. Гос. Пед. Ин-т им. Серафимовича; Редкол.: В.И. Карасик и др. Волгоград, 1986. - С. 48-59.

203. Шаховский В. И. Семасиологический и стилистический аспекты эмотивно-сти// Стилистика текста в коммуникативном аспекте. -Пермь, 1987. -С. 59 69.

204. Шаховский В. И. О лингвистике эмоций// Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 3-15.

205. Швейцер А. Д., Никольский JI. Б. Введение в социолингвистику. М.: Высш. школа, 1978.-216 с.

206. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977.-168 с.

207. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык. Избр. работы. - М., 1957,- 330 с.

208. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. -428 с.

209. Эрвин-Трипп С. Социолингвистика в США// Социолингвистические исследования. -М, 1976.-С. 181-189.

210. Эрвин-Трипп С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия// НЛ. Вып. 7. М.: Прогресс, 1975. - С. 336 - 362.

211. Этнопсихолингвистика/ Отв. ред. Ю. А. Сорокин, М.: Наука, 1988. - 190 с.

212. Юдина Т. В. Стратификация немецкой общественно-политической речи. -М.: Изд-во МГУ, 1993. 94 с.

213. Язык и личность: Сб. ст. Отв ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1989. - 211 с.

214. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики/ Ред. В.И. Герасимов. Сб. обзоров. М.: ИНИОН, 1984. - 222 с.

215. Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин: КГУ, 1987. - 138 с.

216. Якобсон Р. В. Лингвистика и поэтика// Структурализм: "за" и "против". Сб. ст. М.: Прогресс, 1975. - 468 с.

217. Якобсон Р. В. В поисках сущности языка// Семиотика,- М.: Радуга, 1983. С. 102-117.

218. Янко Т. Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии// ВЯ, 1999, № 4. С. 28 - 55.

219. Якубинский Л. П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., Наука, 1986.-207 с.

220. Albrecht E. Bestimmt die Sprache unser Weltbild? 2. unv. Aufl. Berlin: Akademie-Verlag, 1974. -184 S.

221. Austin J. L. How to do things with words. Oxford: Oxford Univ. Press, 1962,167 p.

222. Braun P. Fremdwoerter als Internationalismen. Fremdwoerterdiskussion/ Hg. P. Braun. Muenchen: Fink, 1979. S. 97-100.

223. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Duesseldorf: Paedagogische Verlag Schwann, 1962. 654 S.

224. Brennenstuhl W. Handlungstheorie und Handlungslogik. Vorbereitungen zur Entwicklung einer sprachadaequaten Handlungslogik. Skriptor Verlag Kronbergs Ts., 1975. -325 S.

225. Brons-Albert R. Die Bezeichnunug von Zukuenfitigen in der gesprochenen Standardsprache. Tuebingen, 1982. 170 S.

226. Brown Penelope, Levinson Steven. Universals in language usage: politness phenomena// Questions and Politness. Strategies in Social Interaction. Cambridge. Cambridge University Press, 1978.-p.56-289.

227. Bruenner G., Graefen G. Texte und Diskurse. Methoden und Forschungsergebnisse der funktionalen Pragmatik. -Opladen, 1994. -150 S.

228. Buehler K. Die Axiomatik der Sprachwissenschaften. Kantstudien, 1933, 38; 2. durchges. Aufl.- Fr/M, 1976. 156 S.

229. Buehler K. Sprachtheorie. Jena: Gustav Fischer, 1934. - 434 S.

230. Coseriu E. Textlinguistik. Eine Einfuehrung. Tuebingen: Narr, 1981.-2. Aufl.-178 S.

231. Dijk T. A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London: Longman, 1980 - 261 p.

232. Dijk T. A. van. Studies in Pragmatics of Discourse. The Hague: Monton, 1981. -285 p.

233. Dressler W. Einfuerung in die Textlinguistik. 2. Aufl. Tuebingen: Max Niemeyer Verlag, 1973. 136 S.

234. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg, 1988. - 226 S.

235. Die deutsche Sprache. Fachbuchverlag Leipzig. 1955. 461 s.

236. Frese J. Sprechen als Methapher fuer Handeln// Schmidt S. (Hg). Pragmatik I.-Muenchen, 1974. S. 52-62.

237. Eggers H. Zur Syntax der deutschen Sprache der Gegenwart. Studium generale,1962, H. l.-S. 17-32.

238. Ehlich Konrad. On the History of Politness// Politness in Language. Trends in Linguistics. Mouton de Gruyer. Berlin. New York, 1992. P. 71 - 108.

239. Ervin-Tripp S. M. Eine Analyse der Interaktion von Sprache, Gespraechstopik und Hoerer// U. Wenzel, M. Hartig (Hg.) Sprache, Persoenlichkeit, Sozialstruktur. Hamburg, 1979. S. 78-99.

240. Ervin-Tripp S. How to make and understand requests// Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam, 1981. P. 195 - 209.

241. Funktionale Pragmatik. 4. Internationale Konferenz. Muenster, 1997. 156 S.

242. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Higher School, 1977. 332 p.

243. Gulyga E. W., Natanson M. D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. M., L.: Prosweschenie, 1966. - 226 S.

244. Habermas J., Luhmann N. Vorbereitende Bemerkungen zu einer Theorie der Kommunikativen Kompetenz. In: Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. Frankfurt/M, 1971.

245. Habermas J. Was heisst Universalpragmatik?// Apel K. O. (Hg). Sprachpragmatik und Philosophie. - Fr/ M: Suhrkamp Verlag, 1976. - 488 S.

246. Heibig G. Partikeln als illokutive Indikatoren im Dialog// Deutsch als Fremdsprache, 1972, N 1. S. 30-44.

247. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik fuer Auslaender. Leipzig, 1984 629 S.

248. Held Gudrun. Politness in linguistic research// Politness in Language. Mouton de Gruyer. Berlin. New York, 1992. -P. 131 153.

249. Hermann-Winter R. Studien zur gesprochenen Sprache im Norden der DDR. Berlin, 1979.

250. Hess-Littich E.W.B. Intercultural communication// Semiotica. B., N.Y., 1992. Vol. 92 № Vi.-P. 121 - 127.

251. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einfuehrung. Berlin, 1976.

252. Hymes D. On communicative competence// Sociolinguistics. Harmondsworth, 1972. P. 269-293.

253. Ide Sachiko, Hill Beverly, Carnes M. Jukiko, Ogino Tsunao, Kawasaki Akiko. The concept of politness: an empirical study of American English and Japanese// Politness in Language. Mouton de Grayer. Berlin. New York, 1992. P. 281 - 298.

254. Ischreyt H. Studien zum Verhaeltnis von Sprache und Technik. Institutionelle Sprachlenkung in der Terminologie der Technik. Duesseldorf, 1965.

255. Lakoff Robin. The limits of politness: theurapeutic and courtroom discourse// Multilingua 8-2/3, 1989.-p. 101- 129.

256. Leach Edmund R. Culture and Communication: The Logic by which Symbols are connected. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.

257. Leech Geoffrey N. Language and Tact. L.A.U.T. Paper 46, 1977. Reprinted Amsterdam: Benjamins, 1980. 172 p.

258. Leech Geoffrey N. Explorations in semantics and Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1980. 115 p.

259. Leech Geoffrey N. Principles of Pragmatics. L. N.Y.: Longman Inc., 5th. Impr., 1983.-250 p.

260. Linguistische Pragmatik (Hrsg. von D. Wunderlich) Frankfurt/ M, 1972. - 418 S.

261. Law Whyte. L. The Unconscious before Freud, a History of the Evolution of human awareness. N. Y., 1960. 66 p.

262. Moehn D. Zur Aktualitaet der Fachsprachenforschung// Sprache der Gegenwart. Duesseldorf, 1978, Bd. 46. -S. 13-25.

263. Morris Ch. W. Foundations of Theory of Signs. Chicago: Chic. Univ. Press, 1938.-59 p.

264. Morris Ch. W. Signs, Language and Behavior. NY: Prentice Hall Inc., 1946. -365 p.

265. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Moskau, 1983. -344 S.

266. Mötsch W.,Vieger D. Sprachhaltung, Satz und Text// Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1980./1. Rosengren (Hg.) Malmoe, 1981. 331 S.

267. Ockel E. Aktuelle Probleme der Sprecherstrategien im Primarbereich// Muttersprache, 1977, H. 4. S. 217-233.

268. Ockel E. Aktuelle Probleme der Sprecherstrategien im Primarbereich// Muttersprache, 1977, H. 4. S. 217-233.

269. Politness in Language (Studies in its History, Theory and Practice). Trends in Linguistics. Studies and Monographs 59. Mouton de Grayer. Berlin. New York, 1992. -381 p.

270. Rehbein J. Komplexes Handeln: Elemente zur Handlungstheorie der Sprache. -Stuttgart: Verlag J. B. Metzler, 1977. 399 S.

271. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. Verlag fuer fremdsprachliche Literatur. Moskau, 1959.-468 S.

272. Riesel E. Stilistische Bedeutung und stilistischer Ausdrucks wert als paradigmatische und syntagmatische Kategorie// DaF, 1976, №6. S. 323-331.

273. Rost M. Sprechstrategien in "freien Konversationen". Tuebingen, 1989. 95 S.

274. Sapir E. Language. New York, 1921. p. 3-50.

275. Schendels E. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. M., 1982.-226 S.

276. Schmidt W. Charakter und gesellschaftliche Bedeutung der Fachsprachen// Sprachpflege, 1969, H. 1- S. 20.

277. Schulz D., Griesbach H. Grammatik der deutschen spräche. Muenchen, 1992. -280 S.

278. Schwarze Chr., Wunderlich D. (Hrsg.) Handbuch der Lexikologie. Koenigsstein/ Ts., 1985,- 126 S.

279. Searle J. R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambr. Univ. Press, 1969. - 306 p.

280. Sommerfeld K. E. Zur Klassifizierung von Textsorten der deutschen Sprache unter Beruecksichtugung begründeter Texte//ZPSK, B. 40, 1987, № 3. S. 371 - 380.

281. Sommerfeld K. E. Zum Verhaeltnis von Lexik und Grammatik. Die Rolle lexikalischer Mittel bei der Gradation// Sprachpflege, H. 9. Leipzig, 1987. S. 130 -132.

282. Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1980./ I. Rosengren (Hg.) Malmoe, 1981.- 331 S.190

283. Stalpers Judith. Between matter-of-factness and politness// Politness in Language. Mouton de Grayer. Berlin. New York, 1992. P. 219 - 230.

284. Watts Richard J. Linguistic politness and political verbal behaviour: Reconsidering claims for unversality// Politness in Language. Mouton de Grayer. Berlin. New York, 1992.-P. 43-70.

285. Watts Richard J., Ide Sachiko, Ehlich Konrad. Introduction// Politness in Language. Mouton de Grayer. Berlin. New York, 1992. -P. 1- 17.

286. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1976. - 356 S.

287. Wiegand H. F. Kommunikationskonflikte und Fachsprachengebrauch// Sprache der Gegenwart. Duesseldorf, 1978, Bd. 46. S. 46-61.

288. Winter W. Relative Haeufigkeit syntaktischer Erscheinungen als Mittel zur Abgrenzung von Stilarten. Phonetika, 1961. - 30 S.

289. Wunderlich D. Die Rolle der Pragmatik in der Linguistik// Der Deutschunterricht, Jg. 22, 1970, H. 4. -S. 5-41.

290. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Fr/M: Suhrkamp, 1976. - 416 S.

291. Wunderlich D. Metodological Remarks on Speech Acts Theory// Speech Acts Theory and Pragmatics. Dordrecht etc.: Reidel, 1980. - P. 291-312.

292. Wunderlich D. Modalverben in Diskurs und im System// Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1980./1. Rosengren (Hg.), Malmoe, 1981. S. 11-53.

293. Zillig W. Bewerten: Sprechakttypen der bewertenden Rede. Tuebingen: Niemeyer, 1982.-317 S.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

294. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966.- 607 с.

295. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с. (ЛЭС)

296. Немецко-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1983. 704 с.

297. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка/ А. Н. Зуев, И. Д. Молчанова и др.; Под рук. М. Д. Степановой. М.: Рус. яз., 1979. - 536 с.

298. Duden in 12 Baenden. Bd. 1. Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21., voellig neu bearb. u. erw. Aufl. hrsg: von der Dudenredaktion auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln, 1996. 910 S.

299. Duden in 12 Baenden. Bd. 2. Stilwoerterbuch der deutschen Sprache. 7., voellig neu bearb. u. erw. Aufl./ hrsg. von Guenter Drosdowski. Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1988. 864 S.

300. Duden in 12 Baenden. Bd. 5. Fremdwoerterbuch. 5., voellig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1990. 832 S.

301. Duden in 12 Baenden. Bd. 10. Bedeutungswoerterbuch. 2., voellig neu bearb. u. erw. Aufl./ hrsg. von Wolfgang Mueller. Mannheim; Wien; Zürich: Bibliographisches Institut, 1985.-797 S.

302. Woeterbuch der deutschen Umgangssprache. Dr. Heinz Kuepper. REA Ernst Klett Verlag fuer Wisen und Bildung GmbH. Stuttgart, 1987. 959 S. (PONS)

303. Webster's new twenty's centuary dictionary of the English language unabridged. Second edition. Revised by Jean L. McKechnie. The World Publishing Company. Cleveland, New Jork, 1968. 2129 p. (WNTCDA)

304. СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ

305. Андреева В. И. Делопроизводство: требования к документооборту фирмы. М.: АО "Бизнес-школа" Интел-Синтез, 1994. - 151 с.

306. Бадзел Роберт Д. и др. Информация и риск в маркетинге. М.: Финстатинформ, 1993,- 93 с.

307. Ваш зарубежный партнер. Переписка. Документация. Контракты. М: Юнтус, 1991- 129 с.

308. Веселов В. П. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.: ИВЦ "Маркетинг", 1993. - 78 с.

309. Веселов В. П. Вы секретарь. - М.: Изд-во стандартов, 1993. - 120 с.

310. Деловая переписка с иностранными фирмами: Практическое пособие. М.,1991.

311. Демидова А. К., Смирнов Э. А. Русская коммерческая корреспонденция (для говорящих на нем. яз.). М., 1988. - 80 с.

312. Зеленин К. И. Деловые контакты: русско-немецкий разговорник. Мн. Высш. шк., 1994.-399 с.

313. Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс".- М.,1992,- 52 с.

314. Сборник образцов гражданско-правовых документов. М.: Изд-во БЕК, 1994. -512 с.

315. Сборник международных договоров и др. документов, применяемых при заключении и исполнении внешнеэкономических контрактов М., 1991.- 168 с.

316. Austin М. Effective writting for commerce and industry. Devon: MA Publication, 1989.-99 p.

317. Eckey W. u. a. Duden: Briefe gut und richtig schreiben. Mannheim, Wien, Zuerich, 1989.-90S.

318. Fachsprache Deutsch. Betriebswirtschaft. Max Hueber Verlag, 1993. 115 S.

319. Frattini F., Intrito R. Einblick in Handel und Landeskunde. Sansoni Editore -Firenze, 1986.-402 p.193

320. Jones Leo, Richard Alexander. International Business English. A course in communication skills.- Cambridge University Press, 1989.-236 p.

321. Haeublein G., Scherling T., Haeusler G. Telefonieren. Schriftliche Mitteilungen. Lehr- und Arbeitsbuch. Langenscheidt Berlin, Muenchen, Wien, Zuerich, N.Y., 1993.- 79 S.

322. Hering Axel, Matussek Magdalena. Geschaeftskommunikation. Schreiben und Telefonieren. Max Hueber Verlag, 1996. 168 S.

323. Manekeller W. 100 Briefe Deutsch fiier Export und Import. Berlin, Muenchen, Wien, Zuerich, N.Y., 1995. - 160 S.

324. Memo. Wortschatz- und Fertigkeitstraining zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Langenscheidt. Berlin, Muenchen, Wien, Zuerich, New Jork. 1998. 200 S.

325. Neumayer G., Rudolf U. Musterbriefe von A-Z. WRS Verlag. Koeln. 1994. 142 S.

326. Sachs R. Deutsche Handelskorrespondenz. Neubearbeitung. Der Briefwechsel in Export u. Import. Ismaning.Max Hueber Verlag, 1998,- 163 S.

327. Schmitz W., Scheiner D. Ihr Schreiben vom . Geschaeftliche und private Briefe im Baukastensystem. Verlag fuer Deutsch Muenchen, 1994. 104 S.

328. Seyer B., Aumayr W., Hayer W. Russische Handelskorrespondenz: Lehrbuch der

329. Russsischen. Moskau, Wien, Duesseldorf, 1988. - 98 S. 25. Stefanides H. Aussenhandelsbriefe Englisch. - Verlag fuer Wirtschaft, Berlin, 1982. -160 S.