автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Редуцированные гласные в новгородских Евангелиях XII-XIII вв.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зуга, Оксана Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ В ПРЕДЛОГАХ,
ПРИСТАВКАХ, СУФФИКСАХ И ОКОНЧАНИЯХ
I.I. РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ В ПРЕДЛОГАХ И ПРИСТАВКАХ
1.1.1. Музейное Евангелие
1.1.2. Пантелеймоново Евангелие
1.1.3. Евангелие хш века
1.2. РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ В СУФФИКСАХ
1.2.1. Музейное Евангелие
1.2.2. Пантелеймоново Евангелие
1.2.3. Евангелие хш века
1.3. РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ В ОКОНЧАНИЯХ
ГЛАВА 2. РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ В КОРНЕВЫХ МОРФЕМАХ
2.1. Редуцированные гласные в абсолютно слабой позиции в этимологически еровых корневых морфемах
2.1 Л. Музейное Евангелие
2.1.2. Пантелеймоново Евангелие
2.1.3. Евангелие хш века
2.2. Редуцированные гласные не в абсолютно слабой позиции в этимологически еровых корневых морфемах
2.2.1. Музейное Евангелие
2.2.2. Пантелеймоново Евангелие
2.2.3. Евангелие хш века
2.3. Неорганические редуцированные гласные в этимологически безъеровых корневых морфемах.
2.3.1. Музейное Евангелие
2.3.2. Пантелеймоново Евангелие
2.3.3. Евангелие хш века
2.4. Неорганические редуцированные гласные в заимстованных словах
2.4.1. Музейное Евангелие
2.4.2. Пантелеймоново Евангелие
2.4.3. Евангелие хш века
2.5. Сочетание редуцированных с плавными между согласными
2.5.1. Слова с группой txrt.
2.5.1.1. Музейное Евангелие
2.5.1.2. Пантелеймоново Евангелие.
2.5.1.3. Евангелие хш века.
2.5.2. Слова с группой tr^t
2.5.2.1. Музейное Евангелие
2.5.2.2. Пантелеймоново Евангелие.
2.5.2.3. Евангелие хш века
2.6. Мены ъ на ь, ь на ъ и другие случаи нарушения этимологического написания слова.
ГЛАВА 3. НАПРЯЖЕННЫЕ РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ
3.1. Музейное Евангелие
3.2. Пантелеймоново Евангелие
3.3. Евангелие хш века
Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Зуга, Оксана Владимировна
В отечественной исторической русистике существует немало работ, так или иначе касающихся процесса падения редуцированных гласных. Почти все исследователи языка древнерусских памятников письменности уделяли судьбе "иррациональных гласных" большое внимание, и это понятно, так как падение редуцированных гласных вызвало кардинальные изменения в фонетической и фонологической системе русского языка: процессы ассимиляции согласных по звонкости-глухости, по твердости-мягкости, некоторые процессы диссимиляции согласных; сделало возможными утрату мягкости некоторыми согласными, оглушение конечных согласных; подготовило условия для редукции гласных полного образования (см. работы С.П. Обнорского, М.А. Соколовой, В.В. Колесова, Т.М. Судника, Л.П. Жуковской, Л.Н. Карягиной, Е. Закшевского и др.).
Перечислить все имеющиеся гипотезы, касающиеся абсолютной хронологии падения редуцированных, в рамках представленной работы невозможно. Отметим только, что более развитой и убедительной в этом вопросе признается точка зрения А. А. Шахматова, который в специальной главе "Очерка древнейшего периода истории русского языка" доказал существование редуцированных ъ и ь в русском языке в исторический период и пришел к выводу, что процесс падения редуцированных в древнерусском языке начался не ранее второй половины хи века [Шахматов 1915, с. 203-216]. Дальнейшие исследования подтвердили датировку А.А. Шахматова (см. об этом [Сидоров 1966, с. 201]).
В каких же фонетических условиях была отмечена первоначальная утрата редуцированных и в какой последовательности этот процесс распространялся на другие позиции? "Одни ученые (А.А. Потебня, П.И. Житецкий, 0. Огоновский, И.В. Ягич и др.) утверждали, что оно началось с конечного слога слова. Другие (М.А. Колосов, Б.М. Ляпунов, В.Н. Щепкин, А. Мейе, A.M. Селищев и др.) связывали начало процесса с нахождением этих звуков среди определенной „ группы согласных" [Карягина I960, с. II]. Современным представлениям об этом вопросе соответствует точка зрения, впервые высказанная Ф.Ф. Фортунатовым [Фортунатов 1956, с. 291-323] и обстоятельно развитая И.А. Фалевым [Фалев 1927]. И.А. Фалев рассматривает гипотезу А.А. Шахматова о первоначальном исчезновении ъ и ь в начальном предударном слоге и подвергает ее сомнению, считая лишенной доказательных фактов: во-первых, история русского языка свидетельствует о том, что первый предударный слог всегда был наиболее сильным, и, во-вторых, понятие начального слога всегда условно, так как слова часто составляют единое фонетическое целое с предлогами, частицами и слабо ударными словами. И.А. Фалев связывает первоначальную утрату редуцированных с их положением в тех корневых морфемах, где редуцированный гласный не поддерживался другими формами с сильным глухим, был, так сказать, "лишним", "пустым" с языковой точки зрения [Фалев 1927, с. 121], то есть не играл смыслоразличительной роли. Эту точку зрения фактически поддержал и конкретизировал
A.M. Селищев, который считал, что утрата слабых ъ и ь происходила "не одновременно во всех словах" и выделял четыре позиции (п-с, п-ш, п-т, б-с), где редуцированные "утрачивались раньше сравнительно с общим фонетическим процессом утраты ь и ь в слабом положении" [Селищев 1951, с. 281-284].
Во второй половине XX века этим вопросам посвящены работы таких ученых, как В.М. Живов, А.А. Зализняк, Л.П. Жуковская,
B.К. Журавлев, Ю.Я. Бурмистрович, Л.Н. Карягина, В. В. Колесов, Ю.С. Кудрявцев, Р.В. Олимпиева, М.Б. Попов, Л. П. Якубинский и др. [Живов 1988; Зализняк 1995 и др.; Жуковская 1960в и др.;
Журавлев 1977; Журавлев, Бурмистрович 1995; Карягина I960; Колесов 1980 м др.; Кудрявцев 1991; Олимпиева 1973, 1975; Попов 1982; Якубинский 1953].
Отметим, что во всех имеющихся исследованиях особое внимание уделялось вопросам хронологии падения редуцированных, а также тому, в каких условиях была отмечена первоначальная утрата глухих и в какой последовательности этот процесс распространялся на другие позиции. Однако в большинстве из них отсутствуют рассуждения о причинах падения редуцированных гласных. Именно этот вопрос решает в своей монографии "К истории редуцированных гласных в русском языке" В.М. Марков [Марков 1964].
Ученый, признавая значимость исследований А. А. Шахматова и И.А. Фалева, делает вывод, что их гипотезы не решают вопроса в отношении глухих как фонем, так как следует говорить о фонетических предпосылках процесса, которые он видел в формировании новых сочетаний. Падение глухих объясняется В.М. Марковым широким вторжением в морфологическую структуру слова неорганических глухих, фонетически совпадающих с исконными редуцированными, но фонологически, морфологически нерелевантных. "Новые" редуцированные возникают в сложных сочетаниях согласных по закону открытого слога, который требовал закономерных для славянских языков фонетических изменений. Таким образом, смешение фонетического и морфологического в написаниях ведет к расшатыванию фонемного статуса органических глухих, а значит, и норм их употребления. По мнению В.М. Маркова, неправомерно рассматривать морфологические причины падения глухих в отрыве от фонетических. Ученый органично совмещает морфологический, фонологический и фонетический аспекты в осмыслении возможных причин "затухания" слабых глухих. Важна роль определенных типовых сочетаний (заметное место занимают сочетания, включающие сонанты), история отдельных морфем и слов и др.
Проведенные за последние годы исследования подтвердили правильность такого решения вопроса о причинах падения редуцированных гласных в русском языке (см. работы В.В. Колесова, В.А. Баранова и др.).
В конце хх века интерес к проблеме падения редуцированных гласных ослабел, однако считать, что она изучена до конца нельзя. Применение метода лингвистической текстологии и введение в научный оборот новых памятников позволяет выявить немало интересных особенностей древнерусских рукописей и сделать новые выводы, важные для глубокого понимания истории редуцированных гласных. Мы имеем в виду исследование процесса падения редуцированных гласных на материале богослужебных памятников с применением лингвотекстологического метода. Именно такой подход к сложным по структуре и составу богослужебным текстам дает возможность по-новому взглянуть на проблему падения глухих, а необходимость расширения исследуемого материала за счет привлечения новых источников была и остается одной из актуальных задач истории русского языка [Филин 1963, с. 315-317].
Итак, предметом нашего исследования стало употребление редуцированных гласных в древнерусских Новгородских Евангелиях XII - XIII вв.
Многие из богослужебных текстов являются компилятивными по составу. Можно предположить, что каждая такая рукопись содержит языковые особенности (и, конечно же, норму) не только последнего писца, но также писцов и редакторов промежуточных списков памятника. Известно также, что традиция - одно из непременных условий существования древнерусских богослужебных текстов, в которых писцы стремились к точной передаче написаний своих непосредственных оригиналов: "Действительно, преемственность письма, книжного языка, да и самой литературы неминуемо ведет за собою перенесение из одной литературной эпохи в другую звуков и форм, давно исчезнувших в языке, чуждых живому произношению" [Шахматов 1900, с. 36]. Показательно, что на исповеди русские писцы могли каяться следующим образом: "Книги писахъ и не правихъ", "И писахъ книги божественным и не исправляхъ" [Алмазов, ill, с. 238; Петухов, 1988, с. 45]. Лингвотекстологическое исследование памятника письменности, сохранившегося в известном числе рукописных копий, помогает изучению истории текста -определению его первоначального вида, установлению его последующих изменений, а также особенностей письма и языка последнего списка (см. [Алексеев 1985, с. 83-84]). Безусловно, исследование и редуцированных гласных должно быть проведено с учетом истории изучаемого текста.
Евангелие - наиболее распространенный памятник традиционного содержания, представляющий в своих списках в той или иной мере практически все древнерусские территориальные диалекты. Евангельский текст сохранился в значительно большем числе древнейших списков, чем перевод любого другого богослужебного текста.
Существенным преимуществом Евангелия для лингвистического исследования является почти полная сопоставимость рукописей, каждая из которых является одним из многочисленных списков памятника, что значительно облегчает реконструкцию исходного состояния текста и языка анализируемого памятника. "Из методологии науки известно, - пишет Е.М. Верещагин, - что материал исследования должен быть в некотором отношении гомогенным. Искомая гомогенность материала по отношению к переводческой технике, при условии которой возможен наш научный анализ, устанавливается только по отношению к Евангелиям" [Верещагин 1972, с. 17].
Книги, содержащие Евангелие как основное сочинение, делятся прежде всего на две большие группы по предназначению: апракосы, предназначавшиеся для богослужебных целей, и тетры (или четвероевангелия), предназначавшиеся преимущественно для назидательного и "душеспасительного чтения, но использовавшиеся также и в церковной службе" [Жуковская 1976, с. 225].
По составу Евангелия делятся на две части, каждая из которых охватывает год целиком. Первая часть - подвижный календарный цикл (синаксарий, синаксарь) "восходит к еврейскому лунному календарю и начинается днем Пасхи, которая выпадает на одно из пяти весенних воскресений, а именно на первое воскресение после первого полнолуния, следующего за весенним равноденствием" [Алексеев 1999, с. 14]. Вторая часть (месяцеслов, или менологий [Мецгер 1996, с. 29]), представляет старый римский и затем византийский календарь и содержит чтения, закрепленные за определенными датами гражданского календаря начиная с I сентября. Это неподвижный календарный цикл.
Синаксарий, или пасхальный календарный цикл, делится на следующие периоды:
- цикл от Пасхи до Пятидесятницы (содержит чтения на 50 дней после Пасхи);
- цикл чтений от Пятидесятницы до "нового лета" (охватывает промежутки времени по 16-17 недель);
- цикл "нового лета" (охватывает промежутки времени по 16-17 недель);
- чтения мясопустной и сыропустной недель;
- цикл чтений поста (40 дней перед Вербным воскресением);
- Страстная (Великая) неделя, предшествующая Пасхе.
В зависимости от наличия или отсутствия в синаксарной части памятника чтений на определенные дни года апракосы делятся на три группы.
Краткий апракос содержит чтения на все дни недели (будничные, субботние и воскресные) только в циклах от Пасхи до Пятидесятницы и Страстной недели. Остальные части (цикл чтений от Пятидесятницы до "нового лета", цикл "нового лета", чтения мясопустной и сыропустной недель, цикл чтений поста) представлены чтениями на субботние и воскресные дни.
Существует около 50 пергаменных списков краткого апракоса, древнейшие из которых относятся к XI в. Интересно отметить, что уже самые ранние списки краткого апракоса не представляют полного единства в наборе и последовательности чтений [Жуковская 1976, с. 253-263].
Полный апракос отличается от краткого тем, что в циклах от Пятидесятницы до поста в нем представлены чтения на все дни недели и только цикл поста содержит чтения лишь на субботние и воскресные дни.
Большинство списков полного апракоса (всего их известно около 150, самые ранние датируются началом XII в.) представляют собой рукописи русского извода. По своим структурным особенностям списки полного апракоса существенно отличаются друг от друга; установлены два основных типа полного апракоса, объединяющих несколько семей [Жуковская 1967, с. 180-183; Жуковская 1968, с. 238-272].
Так, Л.П. Жуковской были обнаружены списки праздничного апракоса, представленного несколькими сравнительно поздними рукописями (XIII - xvii вв.). Данный вид апракоса только в цикле Страстной недели содержит чтения на все дни, остальные циклы представлены чтениями лишь на воскресные (иногда и на субботние) дни. Все списки праздничного апракоса имеют индивидуальные особенности структуры [Жуковская 1976, с. 241-253].
С.Ю. Темчин выделяет еще один тип апракоса (близкий к краткому), который был создан в xiv веке - пасхально-воскресный. Пасхально-воскресный апракос является вторичным - в его основу был положен список праздничного апракоса [Темчин 1998а, с. 69].
В одной из своих последних работ С.Ю. Темчин говорит также о том, что "представляется целесообразным ввести в научный обиход термин столпный апракос, который будет обозначать такие списки служебного (Апостол-)Евангелия, которые содержат: а) не менее двух столпов чтений; б) не более одного ряда чтений, представленного праздничными перикопами" [Темчин 2001, с. 157-158].
Всем спискам апракосного Евангелия, независимо от его типа, "присущи и разный состав, и разная последовательность составных чтений, и неодинаковое членение на самостоятельные отрывки, предназначенные для чтения в тот или иной день года" [Жуковская 1976, с. 251].
На фоне такого разнообразия структурных типов Евангелия (подробно о типах Евангелия см. [Жуковская 1976, с. 225-234]) до сих пор актуальным остается вопрос о том, какой вид имел первоначальный славянский перевод этой богослужебной книги.
Традиционно считается, что первым на славянский язык был переведен краткий апракос. Второй перевод дополнил чтения краткого апракоса до тетра. Третий - дополнил чтения краткого апракоса до полного апракоса. Такие ученые, как И.В. Ягич, М.Н. Сперанский, В. Вондрак, Н. Ван-Вейк, В. Погорелов и др., учитывая данные "Жития Кирилла" и свидетельства Иоанна Экзарха в его "Богословии", утверждали первенство перевода апракоса и вторичность происхождения частей, дополняющих апракос до тетра. Однако состав первоначального апракоса (был ли он полный или краткий) ими не рассматривался [Жуковская 1957, с 39]. Л.П. Жуковская в работе "Текстология и язык древнейших славянских памятников" высказывает предположение о том, что первой славянской книгой, переведенной с греческого языка Кириллом и Мефодием, мог быть именно воскресный апракос - еще более сокращенный вариант краткого апракоса [Жуковская 1976, с. 241-253]. По мнению М. Решетара, первоначальный славянский текст мог состоять из одиннадцати воскресных Евангелий [Темчин 1991, с. 14]. "Можно предположить, что первоначальный перевод Евангелия на славянский язык, положенный в основу исследованных списков, по своему объему значительно уступал краткому апракосу, отличаясь при этом и от праздничного (воскресного) апракоса, и содержал чтения на страстную неделю и следующую непосредственно за ней пятидесятницу (50 дней после пасхи), т.е. на тот период церковного года, который обслуживается Цветной Триодью, а также II воскресных евангелий и чтения на великие праздники и избранные службы святым" [Темчин 19876, с. 50].
При всем многообразии мнений о составе первых переводов Евангелия на славянский язык все ученые согласны с тем, что "текст, содержащийся в списках полного апракоса и четвероевангелия и отсутствующий в списках краткоапракосного Евангелия, является вторичным образованием." по отношению к спискам краткого апракоса [Темчин 1991, с. 14].
Все сказанное дает нам основание поставить вопрос о необходимости разделения единого полноапракосного текста на чтения, входящие в состав краткого апракоса (далее КА) и чтения, дополняющие краткий апракос до полного (далее ПА), при исследовании любого языкового явления. В данном диссертационном сочинении мы говорим о возможности выявления особенностей употребления редуцированных гласных в частях, восходящих к генетически разным циклам.
Особое значение для нас имеет тип исследуемых памятников. Долгое время богослужебные тексты оставались за рамками внимания исследователей истории русского языка как отражающие особое книжное (или церковное) произношение, не соответствующее живому, а значит, как непригодные для аргументированной интерпретации собственно русских фонетических явлений. Так, например, А.А. Зализняк отмечает особую важность берестяных грамот на фоне книжных текстов, которая обусловлена тем, что "разговорный язык воспроизведен в них в той непосредственности, которая не идет ни в какое сравнение с его отражением в памятниках книжного письма. В отличие от книжной письменности берестяные грамоты отражают фонетические процессы, происходящие в живом языке, непосредственно и без существенных задержек" (цитируется по [Живов 1988, с. 146148]).
Действительно, "светские и особенно церковные памятники древнерусской письменности xi - XIII веков испытывали очень сильное влияние церковной графики и искусственной церковно-книжной речи" [Карягина 1963, с. 3] (см. об этом же [Князевская 1952, с. 7; Васильев 1910, с. 199]). Однако, несмотря на это, большинство ученых (А.А. Шахматов, Б.М. Ляпунов, В.В. Виноградов и др.) считают, что материалы памятников XI - хш вв., в том числе и церковных,. очень ценны для восстановления истории звуков древнерусского языка" [Карягина 1963, с. 3]. "Отражая стремление их переписчиков следовать авторитетным для них орфографическим нормам, вместе с тем они [тексты Евангелия - 0.3.] отражают и местные языковые черты, принадлежащие фонологическим (и грамматическим) системам." [Хабургаев 1984, с. 9].
Мы говорим о несомненной ценности богослужебных текстов для исторического комментирования фактов современного русского языка: эти тексты, на наш взгляд, могут и должны рассматриваться в качестве источников, равноправных с другими типами памятников. Учитывая определенную инерцию текстов "традиционного содержания", их жанрово-стилистическое своеобразие, мы соглашаемся с исследователями, которые говорят о том, что языковые процессы отражаются в этих рукописях несколько позже, чем появляются в языке (говоре). Однако начало какого-либо языкового изменения может фиксироваться в виде единичных фактов и в богослужебных текстах.
О перспективности и достоверности выводов, полученных при изучении евангельских текстов с точки зрения отражения в них особенностей письма, говорит, например, Л.Г. Панин: ".Считаем чрезнычайно перспективным анализ текстов с давней традицией бытования в списках (начиная со старославянского или древнейшего восточнославянского периода). Эта перспективность определяется тем, что лингвотекстологический анализ дает возможность как сопоставить факты разных редакций и групп, так и определить движение языка произведения (в том числе и с точки зрения интенсивности употребления в нем южнославянизмов или церковнославянизмов)" [Панин 1991, с. II].
Таким образом, богослужебные тексты представляют богатейший лингвистический материал, использование которого без текстологического исследования не дает возможности обнаружить многие закономерности и сделать достоверные лингвистические выводы.
Объектом нашего исследования явились все формы, имеющие в своем составе этимологические редуцированные, все случаи неэтимологического употребления знаков глухих, а также все исконно безъеровые образования с учетом их распределения по чтениям КА и
ПА.
Лингвотекстологическим направлением были продолжены отечественные традиции комплексного филологического исследования славяно-русских письменных памятников. Эти традиции закладывались и развивались А.Х. Востоковым, И.И. Срезневским, В. И. Ягичем, А.И. Соболевским, А.А. Шахматовым, В.М. Истриным, Д.С. Лихачевым, Н.А. Мещерским и др.
Лингвотекстологический метод формировался как поэтапное исследование типологических, текстологических и собственно языковых фактов письменного памятника (см. многочисленные работы Л.П. Жуковской), а главной сферой использования лингвотекстологии стали памятники традиционного содержания, "заново открытые этим направлением" [Панин 1991, с. 13].
Вслед за Л.Г. Паниным мы определяем лингвотекстологический метод как "систему научно-исследовательских приемов, используемых при изучении списков одного памятника с целью восстановления картины истории языка, получившей свое преломление (отражение) в развитии языка памятника" [Панин 1995, с. 101].
Текстологическому изучению памятников традиционного содержания посвящены работы А.А. Алексеева, Е.М. Верещагина, Л.П. Жуковской, A.M. Камчатнова, Н.А. Мещерского, С.Ю. Темчина и др. В настоящее время параллельное применение текстологических и собственно лингвистических методов изучения материала позволяет выявить немало интересных особенностей древнерусских рукописей.
Научная новизна представленного диссертационного сочинения определяется применением лингвотекстологического метода для исследования графико-орфографического и фонетического уровней языка на материале богослужебных памятников - Евангелий xiI-XIII веков.
При исследовании редуцированных гласных в древних славянских богослужебных текстах рукописи рассматривались чаще всего как цельные по составу, созданные в определенное время на определенной территории (но, естественно, с учетом графико-орфографических особенностей письма и фонетики конкретного писца). В то же время компилированный по своей природе текст богослужебных книг может быть проанализирован и с учетом времени и места вхождения в него того или иного чтения. Соответственно, исследования редуцированных гласных в евангельских текстах должны проводиться с учетом текстологических сведений о памятнике.
Сравнительно-сопоставительные исследования языка памятников с учетом состава и структуры древних рукописей, времени и места создания составляющих компилированных текстов являются одним из наиболее эффективных методов выявления особенностей славянских языков как в синхронии, так и в диахронии. Известно, что данные методы дают результаты при исследовании морфологии, синтаксиса, лексики [Панин 1991, с. 12].
Однако традиционно считается, что применение подобных методов при графико-орфографических исследованиях не может дать необходимых для достоверных выводов данных; что на этих уровнях особенности протографов1, которые лежат в основе разделов компилированного богослужебного текста, в процессе переписывания текста как целого нивелируются и практически не поддаются наблюдению по причине наслаивания на них графико-орфографических особенностей каждого последующего списка. Так, А.А. Алексеев говорит о том, что "текстологически незначимыми являются. изменения при переписке графики и орфографии. За редкими
1 Под протографом понимаем текст, совокупность рукописей, которые обладают особенностями, восходящими к первоначальному переводу или ближайшим к нему спискам. исключениями, и в том, и в другом переписчики свободны от влияния антиграфа2" [Алексеев 1999, с. 56].
Тем не менее, вопреки традиционному взгляду, мы считаем необходимым проанализировать написания с редуцированными гласными в нескольких евангелиях хи-хш вв. в полном объеме и подтвердить первичные наблюдения о том, что и на уровне графико-орфографических особенностей памятника наблюдается отражение протографов, промежуточных списков и особенностей писцов конкретных рукописей. Кроме того, работы С.Ю. Темчина также указывают на то, что "в. списках Евангелия распределение орфографических вариантов оказывается текстологически обусловленным [Темчин 1993, с. 15].
В настоящее время текстологические методы при исследовании графико-орфографических и фонетических особенностей древнерусских рукописей используются крайне ограниченно, за исключением работ С.Ю. Темчина, одна из статей которого посвящена исследованию конкуренции диграфного и лигатурного написания st (шт / цО в списках XI века [Темчин 1993, с. 13-29].
На современном этапе развития лингвотекстологии ученые выделяют четыре самостоятельных аспекта лингвотекстологического исследования: I) функциональный: исследование языка списков памятника в рамках церковнославянской проблематики; 2) структурный: анализ памятника с целью выявления исторических изменений в фонетике, лексике, грамматике древнерусского языка; 3) собственно лингвотекстологический: исследование изменений в языке памятника в результате развития (изменения или просто бытования в нескольких списках) самого памятника) [выделение наше - 0.3.]; 4)
2 Антиграф - "текст, с которого непосредственно списана данная конкретная копия" [Алексеев 1999, с. 53]. лексикографический: разработка вопросов создания словаря варьирующейся и постоянной лексики памятника" [Панин 1991, с. 15].
В нашей работе основными (наряду с лингвистическими методами, о которых будет сказано ниже) избраны структурный и собственно лингвотекстологический аспекты исследования. Именно эти аспекты позволяют определить языковые особенности протографов, локализовать их. Учет выявленных особенностей протографов и особенностей конкретного списка со своей графико-орфографической системой отражения редуцированных ценен не только сам по себе, но и дает возможность разграничить сосуществующие в графике и орфографии данной рукописи напластования, идущие от протографов, промежуточных списков и привнесенные последним писцом, что представляется нам единственным корректным способом лингвистического описания конкретной рукописи.
Применяемый метод позволяет выделить в тексте полноапракосного Евангелия различные временные пласты и установить их относительную хронологию с целью последовательного их снятия и восстановления первоначальных графико-орфографических особенностей каждой из частей, а также с целью описания норм писца последнего списка.
До сих пор лингвистическое и текстологическое изучение памятников традиционного содержания шли почти непересекающимися путями: исследовавшие рукопись лингвисты за редким исключением не обращались к вопросам истории и структуры текста, а текстологи в своих рассуждениях практически не использовали лингвистический материал (см. об этом [Гиппиус 1996, с. I]).
В представленной работе мы стремились изменить это представление, предложив опыт комплексной лингвотекстологической интерпретации памятников письменности с контролируемой текстологической традицией, каковыми являются славянские богослужебные тексты.
Говоря об актуальности исследования, следует отметить, что, несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию глухих, с одной стороны, и работ, посвященных вопросам текстологии Евангелий, с другой стороны, до сих пор в русистике остаются практически не изученными графико-орфографические особенности (в частности, употребление редуцированных гласных) древнейших памятников с учетом компилятивного характера последних. Тексты представленных в данной работе рукописей, как и большинства других памятников, до сих пор не были объектом изучения с учетом текстологического подхода при анализе особенностей письма и языка.
Среди памятников древнерусской письменности новгородские рукописи занимают особое место. Орфография этих списков в большей или меньшей степени отражает языковые особенности древнего новгородского диалекта. Древние новгородские письменные памятники уже давно являются предметом изучения историков русского языка. Так, П.А. Лавровский исследовал язык новгородских летописей [Лавровский 1852], новгородские минеи изучали акад. И.В. Ягич, В.Л. Комарович [Ягич 1886; Комарович 1925]. Синодальный список 1-й Новгородской летописи описан Б.М. Ляпуновым и Е.С. Истриной [Ляпунов 1900а; Истрина 1923], новгородские грамоты А.А. Шахматовым, В.И. Борковским [Шахматов 1885-1895;
Борковский 1940; Борковский 1949]. В.В. Виноградов в своем исследовании "Очерки из истории звука -ш в севернорусском наречии" также обращается к новгородским грамотам [Виноградов 1923].
Наше исследование ведется на материале трех евангельских списков, составленных на новгородской территории в разное время и отражающих специфику новгородского диалекта в его развитии.
Евангелие апракос полный. "Кон. хп - нач. хш(?) в. РГБ, Рум. 104. (Музейное) Текст содержит 158 л., без кон. Между л. 31 и
32 утрачены две тетради (=16 л.); на отдельных листах пятна от влаги, чернила с этих местах несколько слиняли; по краям л. I и 2 ржавые пятна и небольшие отверстия от гвоздей, которыми была прибита материя, обтягивающая переплет; пергамен на некоторых местах загрязнен. Памятник написан уставом на пергамене в два столбца" [СК, с. 165-166]. "Несмотря на то, что имеются и неполные тетради, состоящие из 7 листов, их текст не испорчен. Из этого следует, что на отсутствующих листах не было текста; скорее на них, как и на первом, были изображены евангелисты, как это бывает и в других рукописях. Можно предполагать, что в Евангелии № 104 были изображены евангелисты, но позже их образы кем-то вырезаны. По-видимому, Евангелие № 104, когда оно переписывалось, имело большой, квадратный формат, было богато иллюстрировано: в нем имелись красивые, мастерски выполненные инициалы, оно имело богато украшенную заставку с изображением евангелистов. Орнамент рукописи был выполнен на высоком художественном уровне для того времени. На основании этих особенностей можно предполагать, что рукопись переписывалась для богатого заказчика, может быть, какого-то князя, или для монастыря" [Тот 1965, с. 200]. Памятник написан в Новгороде. Рукопись не издавалась.
Исследованием памятника занимались такие ученые, как А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, А.И. Некрасов, В.Н. Лазарев, А.В. Арциховский, О.С. Попова [СК, с. 166]. Однако работы этих авторов по исследованию данного текста содержат в большинстве случаев описание орнаментики или пояснительный текст к рисункам инициалов; работы Л.П. Жуковской посвящены текстологии рукописи. С точки зрения орфографии рукопись исследована мало. Некоторые данные содержатся в книге В. В. Колесова [Колесов 1980], но и они приведены в качестве сравнительного материала и очень немногочисленны. Можно отметить только несколько статей И.Х. Тота, которые посвящены фонетическому анализу Евангелия № 104 [Тот 1962; он же 1965].
Евангелие апракос полный ("Пантелеймоново евангелие"). "Кон. XII - нач. хш (?) в. РНБ, Соф. I. Памятник содержит 224 л. , "утрачено несколько листов в середине: между л. 223 и 224 вырезаны II листов, причем на обороте последнего из них осталась часть приписки писца (концы строк); л. 21, 22 порваны, л. III об. - 112 запачканы чернилами; киноварь местами стерлась. Пергамен. Устав; в два стб. Чтения на весь год. Утраты между л. 55 и 56, л. 55г кон. средой 7-й нед. по Пятд. (Мт. xvi 21), л. 56а нач. пятн. 9-й нед. по Пятд. (Мт. ххи 24); утренние воскресные евангелия (II) - л. 1976 - 204в; месяцеслов (сент. - 2 февр.) - л. 204в - 223г" [СК, с. 167]. "Месяцеслов Евангелия неполон. Отдельные части [стихи -О.З.] рукописи переписывались с разных оригиналов, относящихся к разным группам мстиславовского класса полных апракосов" [Шонский 1972, с. 35].
На исключительность этого памятника для истории русского языка указывали И.И. Срезневский [Срезневский 1863], В.М. Марков [Марков 2001], Т.А. Воронцова [Воронцова 1990] и др.: ".Даже первоначальный анализ некоторых языковых особенностей Пантелеймонова Евангелия позволяет говорить о нем как об одном из интереснейших лингвистических памятников, отражающих литературные нормы древнерусского языка" [там же, с. 6]. Рукопись не издавалась.
Евангелие апракос краткий, хш в. РНБ, F.n.i.I3. В рукописи 74 л., "без нач. и кон., утрачено несколько листов в середине. Пергамен. Устав; в два стб. Начинается с чтения в суб. 8-й нед. по Пятд. (Мт. хш 30). Утраты: между л. 23 и 24, л. 23г кон. чтением 2-й суб. Поста (М. I 41), л. 24 нач. с воскр. 4-й нед. Поста (М. IX 26); между л. 46 и 47, л. 46г кон. на 8-м страстном евангелии
JI. xxiv 38), л. 47 нач. чтением на вечерне в страстную пятн. (Мт. xxvii II); утренние воскресные евангелия - л. 48а-49в, между л. 48 и 49 разрыв, л. 48г обрыв, на 4-м ев. (Л. xxiv 10), на л. 49а-в ев. (нач. - И. xxi 2); месяцеслов - л. 49в - 73г, с I сент. до Преображения (М., IX 1-8), между л. 51 и 52, 66 и 67 вырвано по одному листу; фрагменты еванг. чтения из общей службы апостолам (М. vi 7-13) - л. 74а-б; евангелие "за мертвых" - л. 746." [СК, с. 245]. Рукопись не издавалась.
В большинстве случаев объектом наблюдений исследователя при изучении какого-то языкового явления служит текст одной рукописи, однако многие исследователи, в частности Б.М. Ляпунов и В.В. Виноградов, подчеркивали важность скрупулезного изучения каждого отдельного памятника, говорили о том, что "для правильных выводов необходимо изучить каждый данный памятник особо. [Ляпунов 1909, с. 395], "интенсивное изучение одной рукописи. вполне целесообразно и необходимо, потому что оно детальнее и полнее может оправдать верность уже сделанных историко-фонетических построений" [Виноградов 1920, с. 189-190].
Однако для выводов общего характера о хронологии и развитии какого-либо фонематического процесса этот метод, по мнению А.А. Шахматова, должен сочетаться с "экстенсивным методом изучения рукописей" [Виноградов 1920, с. 190]. О.А. Князевская одним из недостатков изучения одного памятника видит и то, что в данном случае "лингвистические выводы о конкретных фактах также в известной мере предположительны, так как не всегда имеются достаточные основания для того, чтобы в одних написаниях видеть прямое или косвенное отражение речи писавшего, в других -проявление оригинала, а третьи относить за счет специфики книжного произношения и т.д." [Князевская 1976, с. 328].
В нашем диссертационном исследовании мы представляем материал трех разновременных евангельских списков, анализируя графико-орфографические особенности каждого из них. Для того, чтобы более точно выявить графические, фонетические и другие особенности рукописей, данные были сопоставлены с фактами других памятников -как старославянских (Зографское Евангелие, Мариинское Евангелие, Клоцов сборник и др.), так и ранних древнерусских (Остромирово Евангелие, Путятина Минея, Милягино Евангелие, Ефремовская Кормчая, Архангельское Евангелие и др.) по исследованиям других ученых.
Широкое привлечение к работе данных других письменных источников неслучайно, ибо, как писал А.И. Соболевский, "всякому знакомому со сложным материалом древнерусских текстов известно, что для понимания данных одного текста необходимо привлечь к исследованию данные других, по возможности однородных текстов; лишь тогда могут быть получены имеющие цену результаты" [Соболевский 19006, с. 101]. Выводы, основанные на массовом материале, приобретают большую надежность: "у исследователя больше возможностей отделить закономерные написания от случайных" [Князевская 1964, с. 66].
Итак, выбранные нами тексты написаны в Новгороде в разное время - в конце XII в. (Музейное и Пантелеймоново Евангелия) и в хш в. (F. п. 1.13). Как известно, сопоставление разновременных списков одного и того же документа - один из важнейших приемов исторического изучения русского языка [Марков, Еселевич 1967, с. 129] (об этом же [Колесов 1998, с. 23]).
Разновременные списки древнерусских памятников письменности позволяют представить картину языковой эволюции, а сопоставление материала с данными других рукописей более раннего и позднего периодов призвано обеспечить необходимую наглядность и подтвердить достоверность сделанных выводов.
Памятники конца xii - начала хш вв. представляются интересными и важными потому, что отражают ранний этап формирования фонетических вариантов предлогов, приставок, флексий, суффиксальных и корневых морфем, демонстрирующий тенденции, впоследствии определившие многие изменения языковой системы. Памятник же хш века, отражающий заключительный этап падения редуцированных гласных, привлечен для того, чтобы увидеть изменения в фонетике новгородского диалекта, достаточно последовательно, по сравнению с памятниками более раннего периода, передаваемые на письме.
Кроме того, для анализа нами выбраны тексты, написанные не только в разное время, но и различные по составу (Музейное и Пантелеймоново Евангелия - полные апракосы, рукопись F.п.1.13 -Евангелие апракос краткий). Это обусловлено тем, что "специфика истории славянского перевода евангелия такова, что ограничение круга источников лишь одним типом евангелия. невозможно; постоянный учет явлений различных типов славянского евангелия -четвероевангелия, краткого и полного апракоса - себя полностью оправдал (К.Горалек, Л.Мошинский и др.) [Скупский 1975, с. 9].
Итак, целью нашего исследования является
- определение с помощью метода лингвистической текстологии особенностей письма двух частей Евангелия - чтений краткого апракоса и чтений, дополняющих краткий апракос до полного, -каждой со своей графико-орфографической системой отражения редуцированных гласных,
- реконструкция графико-орфографической нормы передачи редуцированных в протографах КА и ПА
- и выявление графико-орфографических и фонетических особенностей писцов исследуемых рукописей.
Иными словами, необходимо разграничить в графике и орфографии анализируемых рукописей напластования, идущие от протографов КА и ПА, промежуточных списков и привнесенные последним писцом, и выявить изменения, происходящие в период хп - хш вв. в фонетической и графико-орфографической системах древнерусского языка (в области редуцированных).
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) провести текстологический анализ памятников: выделить все разделы синаксарной части рукописей и месяцеслова (см. Приложение I);
2) провести сопоставительное исследование всех написаний с буквами редуцированных гласных в предлогах-приставках, флексиях, в суффиксальных и корневых морфемах с учетом структуры и состава евангельских текстов:
- провести количественный анализ написаний морфем с редуцированными и без них в частях КА, ПА и месяцеслова;
- выявить абсолютное и относительное количество употреблений анализируемых форм в чтениях КА и ПА;
- выявить графико-орфографические особенности употребления глухих в каждом из разделов пасхальной части рукописи;
3) реконструировать отдельные графико-орфографические особенности протографов, лежащих в основе разделов компилированного богослужебного текста;
4) выявить графико-орфографические и фонетические особенности конкретных рукописей;
5) сопоставить исследуемые нами памятники с точки зрения отражения в них некоторых характеристик протографов;
6) сопоставить графико-орфографические и в ряде случаев фонетические закономерности употребления глухих в исследуемых рукописях и б рукописях того же и более раннего периодов;
7) показать, что написания редуцированных текстологически обусловлены.
Основными методами исследования являются:
1. Описательный, так как в процессе исследования проводилась выборка всех словоформ, содержащих в своем составе редуцированные гласные, и их классификация в зависимости от нахождения в разных морфемах, а также в зависимости от позиции - сильной и слабой. На основании описания и систематизации были проанализированы графические, орфографические, фонетические условия обозначения/необозначения этимологических и неорганических глухих на письме.
2. Сравнительно-исторический метод, с помощью которого стало возможным рассмотрение явления в его движении и развитии на разных этапах процесса падения редуцированных.
3. Сопоставительный метод позволяет получить надежную оценку языковых фактов при сопоставлении материала с аналогичными данными других текстов.
4. Статистический метод, который при работе с большим объемом материала (Музейное Евангелие - более 42000 форм, Пантелеймоново Евангелие - более 38000 форм, Евангелие хш века - более 9700 форм) позволяет получить достоверные выводы на основе определения абсолютного и относительного количества тех или иных форм.
5. Метод лингвистической текстологии, который помогает выявить графико-орфографические закономерности языка разделов памятника и рукописи в целом, обнаружить нормы протографов КА и ПА, описать графико-орфографические и фонетические нормы писцов анализируемых рукописей.
Теоретическая и практическая значимость. Материалы и выводы исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем, связанных с отражением языковых особенностей в текстах сложной структуры и состава, с использованием лингвотекстологического метода, а также в преподавании курсов историко-филологического цикла, при чтении спецкурсов по палеографии, текстологии, исторической фонетике, истории русской графики и орфографии.
Структура работы определяется спецификой изучаемого объекта. Работа состоит из Введения, трех глав, заключения, списка источников и сокращений, списка использованной литературы и двух приложений.
В первой главе исследования рассматривается употребление редуцированых гласных в предлогах, приставках, суффиксах и окончаниях.
Вторая глава диссертационного сочинения посвящена анализу редуцированных гласных в корневых морфемах. Рассматриваются глухие ъ и ь в исконно еровых и этимологически безъеровых корневых морфемах, вставочные гласные в исконно русских и заимствованных словах, редуцированные гласные в сочетаниях с плавными между согласными, в рамках этой главы также анализируются случаи мены ъ на ь, ь на ь и другие случаи нарушения этимологического написания слова.
Третья глава посвящена исследованию особенностей употребления напряженных редуцированных гласных в разных частях слова.
В заключении представлены основные выводы исследования.
В приложении № I показано разделение рукописей на фрагменты, содержащие чтения КА и чтения ПА (разделение на дневные чтения и чтения по евангелистам не приводится).
В приложении № 2 представлены фрагменты сравнительных формоуказателейЗ, показывающих особенности употребления форм (варьирование, количество) с этимологическими редуцированными в частях пасхального цикла полноапракосных Евангелий.
1 полный сравнительный указатель Евангелий Рум. 104 (Музейное) и Соф. I (Пантелеймоново) (сортировка по алфавиту словоформ) представляет собой перечень всех имеющихся в двух текстах словоупотреблений с указанием текста, части (а) фрагменты, входящие в состав краткоапракосного Евангелия, б) фрагменты, входящие в состав только полноапракосного Евангелия), в которых словоформа употреблена, и количества употреблений. Помимо абсолютного количества употреблений словоформы в текстах, приведены также данные об относительном количестве употреблений.
2 полный сравнительный указатель Евангелий Рум. 104 и Соф. I (количественный и частотный указатель: сортировка по убыванию) представляет собой указатель, в котором все словоформы расположены в порядке частоты встречаемости - от форм с наибольшей частотой встречаемости к единичным.
В 3 полный сравнительный указатель Евангелий Рум. 104 и Соф. I (координатный указатель) включены только такие словоформы, которые имеют или потенциально могут иметь значение для исследования особенностей употребления редуцированных в текстах. К таким случаям относятся: a) словоформы со знаками редуцированных - l; b) словоформы с пропуском этимологических редуцированных; c) словоформы с напряженными редуцированными и
3 Сравнительные указатели получены с помощью системы обработки древнерусских текстов (вер. I.3.), которая создана в лаборатории по автоматизации филологических исследований УдГУ. d) словоформы со стечением согласных.
Сравнительные указатели подготовлены для наглядного представления существующих различий и аналогий между графико-орфографическими вариантами слов и словоформ в частях двух исследуемых Евангелий (Рум. 104 и Соф. 1) и для выяснения частотности употребления словоформ в полноапракосных текстах.
В качестве сравниваемых в каждом из текстов взяты фрагменты пасхальных частей, совпадающие, с одной стороны, с чтениями краткого апракоса, с другой - фрагменты, входящие в состав только полного апракоса и отсутствующие в кратком.
В тексте диссертационного исследования и в формоуказателях после примеров даны координаты. Принято следующее их обозначение: первая цифра - лист, вторая - номер столбца, третья - строка.
Апробация работы проводилась на следующих конференциях:
1. Научно-практическая конференция "Удмуртия накануне третьего тысячелетия". - Ижевск, 26-27 марта 1998 г.
2. Пятая Российская университетско-академическая научно-практическая конференция. - Ижевск, апрель 2001 г.
3. Международная научная конференция, посвященная 85-летию профессора Б.Н. Головина, "Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина". - Нижний Новгород, 21-24 мая 2001 г.
4. Международная научная конференция "Бодуэновские чтения. Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика". - Казань, II-I3 декабря 2001 г.
5. Всероссийская (с международным участием) научная конференция "Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи", посвященная 85-летию высшего профессионального образования на Урале - Соликамск, 20-22 февраля 2002 г.
6. Международная научная конференция студентов, аспирантов и преподавателей "Подходы к изучению текста". - Ижевск, 23-24 апреля 2002 г.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Редуцированные гласные в предлогах-приставках в Новгородском Евангелии хи-хш века. // Удмуртия на пороге третьего тысячелетия. Тезисы докладов научно-практической конференции. - Ижевск, 1998 г. - Ч. 1. - С. 75-76. (Совм. с
B. А.Барановым, С. А.Никифоровой).
2. Редуцированные гласные и текстологический метод (на материале предлогов в Евангелии хи-хш в., РНБ, Соф. 1). // Тезисы докладов 5-й Российской университетско-академической научно-практической конференции / Отв. ред. В.А.Журавлев,
C. С. Савинский. - Ижевск, 2001. - Ч. I. - С. 57-59.
3. Протограф <- оригинал <- список, отражение их особенностей в написаниях с редуцированными (на примере полноапракосных Евангелий хи-хш вв.) // Бодуэновские чтения. Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика. Международная научная конференция (Казань, II-I3 декабря 2001 года): Труды и материалы: в 2-х т. / Под общей редакцией проф. К.Р. Галиуллина, проф. Г.А. Николаева.
- Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. - Т. I. - С. 73-74.
4. Лингвотекстологический анализ написаний с редуцированными гласными в Евангелиях хи-хш вв. // Теория языкознания и русистика: наследие Б. Н. Головина. Сборник статей по материалам международной научной конференции, посвященной 85-летию профессора Бориса Николаевича Головина. - Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского госуниверситета им. Н.И. Лобачевского, 2001.
- С. 125-129.
5. Редуцированные гласные в предлогах - приставках в Новгородском Евангелии xiI - начала хш в. (ГРЛ, ф. 256, Рум. 104) (в печати, г. Ижевск).
6. Лингвотекстологический анализ написаний с редуцированными гласными в Евангелиях хи-хш вв. (на материале предлогов, приставок и суффиксов) (в печати, г. Соликамск).
7. Лингвотекстологическое сопоставление графико-орфографических и фонетических вариантов в текстах Новгородских Евангелий хи-хш вв. (редуцированные гласные) (в печати, г. Самара).
Диссертационное исследование выполнено при поддержке
- MHO РФ, государственный контракт № 183 от 10.07.2001 на выполнение научно-исследовательской работы по теме "Лингвотекстологическое сопоставление графико-орфографических и фонетических вариантов в текстах Новгородских Евангелий хи - хш вв. (редуцированные гласные)". Федеральная целевая программа "Русский язык", 2001. Отчет принят решением комиссии от 18 января 2002 года (протокол № I). Председатель комиссии A.M. Молдован;
- РГНФ, грант I 01-04-12027, "Информационно-поисковая система по древнерусским текстам";
- РФФИ, грант № 02-07-90424, "Многотекстовая информационно-поисковая система по древнерусским письменным памятникам "MANUSCRIPT"".
Заключение научной работыдиссертация на тему "Редуцированные гласные в новгородских Евангелиях XII-XIII вв."
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На материале евангельских текстов конца xil - начала хш века мы показали, что существующие в структуре компилятивного текста различия в приемах графико-орфографической передачи редуцированных гласных могут быть использованы в качестве источника для анализа как фонетической системы говора писца, так и графико-орфографической нормы протографов и "промежуточных" списков Евангелия, сохраняющейся при бытовании текста на протяжении нескольких веков.
Проанализированный нами материал ярко иллюстрирует особенности начального этапа формирования фонетической вариативности в сфере предлогов, приставок, окончаний, корневых и суффиксальных морфем.
В ходе исследования нами выявлено, что чтения краткого апракоса и чтения, дополняющие краткий апракос до полного, в составе компилированного богослужебного текста в определенной мере сохраняют графико-орфографические традиции, восходящие к протографам КА и ПА, о чем свидетельствует показательное противопоставление чтений КА и ПА в употреблении редуцированных гласных.
Сохранение особенностей протографов КА и ПА может быть "точечным" - проявляющимся на фоне графико-орфографической нормы только в определенных формах в рамках определенного текста, а может быть и достаточно системным и сохраняться в ряде текстов (в нашем материале, например, чрезвычайно ярко предлог ке-^ обнаруживает такую "системность" в употреблении из рукописи в рукопись). На материале двух полноапракосных Евангелий мы обнаружили закономерность, отражающую верность тезиса о "поступенчатом" формировании графико-орфографической системы конкретного памятника.
В представленном исследовании на примере написаний с редуцированными гласными решена также одна из сложнейших проблем, возникающих перед историком русского языка при изучении письменного памятника прошлого, - отделение традиционных книжно-литературных элементов от особенностей общенародного живого разговорного языка. Особенности последнего обнаружены нами в случаях отсутствия четкого противопоставления чтений КА и ПА в отражении написаний с редуцированными гласными. Иными словами, одним из основных итогов работы стало выявление графико-орфографических и фонетических особенностей писцов конкретных рукописей.
Различия, обнаруженные в употреблении редуцированных гласных между чтениями КА и ПА и сопоставленные с особенностями древнейших славянских памятников, в частности, старославянских и ранних древнерусских, позволяют говорить о сохранении в одной рукописи норм различных по своим языковым особенностям протографов, один из которых является более архаичным, чем другой.
Написания, не свойственные, с одной стороны, протографам КА или ПА, ас другой - норме писца анализируемого списка, свидетельствуют о сохранении в исследуемой рукописи графико-орфографических особенностей "промежуточных" списков памятника. Так, в ходе анализа доказано существование "промежуточных" списков КА на русской почве (на материале корневых морфем (-ур-) и пред ложно-приставочных образований (н^)).
Диссертационное исследование подтвердило, что ценность богослужебных текстов в исследованиях графико-орфографических и фонетических явлений, в частности при исследовании редуцированных гласных, неоспорима. Целостное описание этапов исследования памятников письменности с контролируемой текстологической традицией, каковыми являются славянские богослужебные тексты, показало, что компилятивные по своему составу памятники традиционного содержания отражают языковые особенности не только разных протографов (КА и ПА), но и писцов "промежуточных" списков и последнего писца.
Сопоставительное исследование написаний с буквами редуцированных гласных в приставках и предлогах с учетом их распределения по чтениям КА и ПА показало, что в текстах xii века мы отмечаем достаточно яркое противопоставление графико-орфографических традиций в отражении редуцированных гласных между чтениями КА и ПА. Так, например, четко противопоставлено по частям употребление редуцированных в предлоге и в приставке от- в тексте Музейного Евангелия, в предлоге ве^ и в приставке об- в тексте Пантелеймонова Евангелия.
Орфографической нормой в рукописях Музейного и Пантелеймонова Евангелий являются этимологически верные написания префиксов и предлогов, в единичных же отступлениях от этимологии ярко видна зависимость фонемного состава предлога и приставки от позиции в словоформе. Так, в генетически безъеровых морфемах в позиции перед стечением согласных или гласным используется буква глухого (Бъуврлтнспч, ну оустъ) или гласный полного образования (ее^о otl|a) , а пропуск глухого в генетически еровых морфемах связан либо с образованием типовых стечений согласных (с Nice), либо с написанием отдельных лексем (стБорнтн). Редкие случаи несоответствия этимологии - утраты редуцированных гласных в исконно еровых предлогах-приставках - в нашем тексте остаются в русле древней, но тем не менее действующей, славянской тенденции построения слога по принципу восходящей звучности. В то же время мы видим, что уже в самых ранних памятниках древнерусской письменности отражается влияние на закрепление определенного типа предлога и приставки и других (не только фонетических) факторов.
Метод лингвотекстологического анализа помогает не только увидеть зависимость языковых особенностей текста от его структуры, но и определить причины позиционной обособленности написаний предлогов и приставок на с редуцированным перед гласным и спорадичности безъеровых написаний в других позициях в русских рукописях.
В ходе анализа были также выявлены особенности писцов конкретных рукописей. Так, одинаковое относительное количество безъеровых написаний предлога съ и предлога къ в чтениях КА и ПА Музейного Евангелия свидетельствует о том, что особенность не использовать глухой в консонантных сочетаниях -сн-, -кт-, -кн-характеризует язык писца исследуемого памятника. В Пантелеймоновом Евангелии графико-орфографические особенности новгородца проявляются в передаче приставочного ьъу- с буквой глухого в позиции перед стечением согласных.
В краткоапракосном Евангелии хш века находят свое отражение фонетические закономерности в употреблении предлогов и приставок, обнаруженные нами в рукописях Музейного и Пантелеймонова Евангелий. Так, например, отмеченная в текстах хи века тенденция не использовать букву глухого в позиции перед согласным -р- или появление вставочного а в указанной позиции последовательно сохраняется и в памятнике хш века.
Наиболее веским доказательством фонетического значения еровых написаний предлогов в рукописи xi II века можно рассматривать реакцию генетически безъеровых предлогов на стечение согласных и на последующий гласный, что свидетельствует о продолжении действия фонетических оснований существования гласных разной степени проясненности, отмеченных нами в памятниках более раннего периода.
Отметим и тот факт, что к хш веку на смену одним фонетическим условиям сохранения ь или ъ приходят другие. Так, если в рукописях предшествующего периода глухой последовательно сохраняется (его редкий пропуск засвидетельствован лишь в типовых стечениях согласных), то в краткоапракосном Евангелии хш в., в котором последовательно отражены следствия падения редуцированных гласных в русском языке, наблюдается более четкая зависимость использования ъ от позиции: в сильной позиции глухой последовательно сохраняется или вокализуется, в слабой позиции наблюдаем выпадение редуцированного.
Анализ также показал, что и предлоги, и приставки чутко реагируют на фонетическую структуру зачина слова и основы, что приводит к сходным фонетическим эффектам в изменении структуры аффикса и предлога. Однако при всем сходстве результатов фонетического влияния комплекса звуков начала слова или основы на гласный предлога-приставки многое: особая реакция предлога на слова под титлом, более последовательное сохранение или появление ъ в предложных формах - указывает на значительное морфологическое размежевание предлогов и приставок.
Исследование суффиксальных образований в синаксарной части Музейного и Пантелеймонова Евангелий показало, что большинство анализируемых форм в текстах указанных памятников сохраняет этимологически верное написание. Выявленное нами на примере предлогов и приставок противопоставление чтений, входящих в состав КА, и чтений, не входящих в его состав, обнаруживается и в суффиксальных образованиях, но менее отчетливо.
Анализ вариативности написаний отдельного слова позволяет сделать выводы относительно фонетики, орфографического навыка писца и отражения в тексте Евангелия написаний протографов компилированного богослужебного текста. Проведенный нами анализ отдельных словоформ показал, что частотность написаний буквы глухого или ее отсутствие в тех или иных словах говорит о существующих различиях между чтениями КА и ПА - о разном поведении редуцированных в зависимости а) от позиции, б) от с характера сочетания согласных, в) от членимости или степени деэтимологизации формы: см., например, деэтимологизированные образования типа Ерлшьио с отсутствием глухого в чтениях КА и его сохранением в ПА; частый пропуск редуцированного в чтениях КА при передаче образований с суффиксом -ьш- и регулярное использование буквы суффиксального глухого в чтениях ПА; пропуск ь в типовых сочетаниях -см- и -^ы-, отражающих процесс падения редуцированых гласных уже в старославянском языке, в чтениях КА и сохранение глухого в ПА (формы типа желъ^ьыын, шГсемъш) и др.
Выявление в анализируемых рукописях особенностей протографов позволяет определить особенности речи писца (например, в членимых образованиях с суффиксом -ьи-), которые заключаются в безъеровой передаче типовых сочетаний -рм- и -лм-, в сохранении глухого в слабой позиции после шипящего в некоторых словах как в чтениях КА, так и ПА (кинжеинка).
Таким образом, исследование употребления редуцированных гласных в суффиксальных морфемах в текстах полноапракосных Евангелий XII века позволяет говорить о возможности систематизации на первый взгляд достаточно пестрой картины еровых и безъеровых написаний на основе текстологического и собственно языкового анализа.
В рукописи хш века наблюдаем более четкую зависимость сохранения редуцированного не просто от позиции (в слабой -последовательное выпадение глухого, в сильной - появление гласного полного образования или сохранение ь), а еще и от осознавания писцом наличия / отсутствия в форме чередования с гласным полного образования - что является уже условием морфонологическим. Сохранение даже в слабой позиции в некоторых причастных образованиях с суффиксом -ъш- (-ьш-) в рукописи хш века определенного количества написаний с l/ъ не только в позиции конца строки (что стало для этой рукописи правилом), но и в середине строки свидетельствует о действии в том числе и фонетических оснований, отмеченных нами в памятниках более раннего периода (xii в.), при написании тех или иных суффиксальных морфем. Об этом ярко свидетельствует и последовательное сохранение знака редуцированного в суффиксах -ьск- И -ЬСТБ-.
Поведение редуцированных гласных в окончаниях ярко демонстрирует два взаимосвязанных фактора, лежащих в основе формирования отступлений от орфографической нормы конкретного памятника. С одной стороны, окончания творительного падежа ед.ч. демонстрируют частичное, но показательное сохранение в рукописях полноапракосных Евангелий особенностей протографов КА и ПА, в с другой - финаль тъ / ть свидетельствует об отражении в тексте особенностей писца последнего списка и нивелировании в таком случае генетических различий протографов.
Согласно нашим данным, в корневых морфемах пропуски редуцированных встречаются чаще, чем в предлогах-приставках и суффиксах. Факты рукописей свидетельствуют о том, что чтения КА и чтения ПА были написаны в разное время и отражают разные графико-орфографические особенности, причем чтения КА более архаичны, чем чтения ПА. Противопоставление чтений КА и ПА наблюдается как в случаях с редуцированными в абсолютно слабой позициии (къмнгл, къто, к-LNA-y, уьто и др.), так и в морфемах, где слабый редуцированный поддерживается чередованием с сильным ГЛУХИМ (ось л -, -лдьр-, вьс- и др.).
Анализ употреблений ъ и ь в корневых морфемах в Евангелии хш века показал, что процесс падения редуцированных нашел здесь широкое отражение: в большинстве случаев слабые % и ь пропускаются на письме, а сильные обозначаются гласными полного образования (ул-, весь, роптлру и др.).
Вставочные гласные в рукописи хш века отражаются лишь в консонантных сочетаниях "губной + л", тогда как в памятниках XII века гласная вставка использовалась в сочетаниях с согласными, один из которых сонант или б, или в сочетании согласных, которые не могли существовать без вставочного гласного (в заимствованных словах).
Важно также, что если в XII веке качество гласной вставки определяется ассимилятивными законами (неорганический глухой является результатом прогрессивной или регрессивной ассимиляции), то в хш веке вставочные звуки, находясь в слабой позиции, уже практически не осознаются, о чем свидетельствуют написания типа тлллмьтъ и тлллмьтг, лньыл и ANbNA, а в сильной позиции неорганический глухой проясняется до гласного полного образования (кгупетъ), что является одним из доказательств его фонетической природы.
Данные рукописи хш века свидетельствуют о том, что глухие перестали функционировать в качестве самостоятельных фонем. Однако утрата редуцированных гласных как самостоятельных фонем не всегда приводила к полному их исчезновению в произношении. Даже после окончательной фонематической утраты они могли сохраняться фонетически в некоторых позициях. Сохранение глухого в рукописи хш века связано с положением в группе согласных, которая разряжается в речи с помощью гласного (на письме буква е) (льет-, мь^А-, ес^дем-). Отметим также, что в слабой позиции в одном и том же положении (перед группой согласных) пишется то буква глухого (льет-, мь-^д-, ес^дьи-), то гласный полного образования (гестемъ, жеуд.), что может свидетельствовать о разных орфографических традициях передачи одного фонетического явления в отдельных лексемах уже в древнейших памятниках.
Написания форм с группами типа *-Urt также косвенно свидетельствуют о сохранении в компилятивной рукописи особенностей протографов - в чтениях КА "русские" написания типа ьр используются чаще, чем в чтениях ПА, "двуеровые" и "болгарские" написания употребляются чаще в ПА, чем в КА (Пантелеймоново Евангелие). За "болгарскими" написаниями в анализируемом тексте видим особый способ отражения новгородских "двуеровых" написаний, с фонетически ослабленным исконным глухим, который не отражен на письме, что, конечно же, не говорит о его отсутствии. Иными словами, за так называемыми "болгарскими" написаниями, встречающимися в большинстве случаев в чтениях ПА, видим не болгаризмы, а "псевдоболгаризмы".
В хш веке орфографическая традиция передачи сочетаний типа *t^rt через написания "редуцированный + плавный" меняется на традицию - "гласный полного образования + плавный", причем редуцированный прояснился до гласного полного образования как в позиции перед слогом со слабым редуцированным следующего слога (скорее), так и в позиции перед слогом с гласным полного образования (скоркн).
Выбор буквы ъ или е в зависимости от позиции - перед мягким переднеязычным согласным используется глухой переднего ряда -лиере/тве1|а (15-4-23), доле/жли (32-2-26), а перед твердым переднеязычным пишется ер - меръ/твъ! (49-3-10), перъ/стомЕ (54-14) - доказывает фонетичность этих написаний.
Мены ь на ь, ь на ъ и др. случаи нарушения этимологического написания слова свидетельствуют об активном процессе падения редуцированных, которые в качественном отношении уже были неопределенны.
Изученный нами и представленный языковой материал рефлексов напряженных редуцированных гласных и аналогичных сочетаний в словах-заимствованиях в трех евангельских рукописях xn-xin веков позволяет говорить I) о ярком противопоставлении написаний с -н и с -ь в чтениях КА и ПА в текстах XII века; 2) об изменении тенденции употребления t в тексте хш века.
Например, наиболее показательным стало соотношение в текстах XII века форм с конечными сочетаниями -ьк и -его .в разных частях Евангелия: в Музейном Евангелии в КА активность конечного -его. много выше активности конечного -ьге, в то время как в ПА соотношение форм меняется.
В Пантелеймоновом Евангелии соотношение изменилось, но осталось чрезвычайно показательным - формы с -е здесь одинаково не активны в чтениях КА, в чтениях же ПА они превалируют.
Именно при анализе сочетаний с напряженными ярко проявилась зависимость типа написания от лексемы, когда некоторые из слов, вариантно представленных в одних чтениях, отражаются только с -н или только с -ь в других (ср. в тексте Музейного Евангелия это рлспатнь€, третнк, оу-трьк и др., в Пантелеймоновом Евангелии ^лпоб-ьаьн),. Ерлтню,. моц1нго .и др.). Аналогичную тенденцию отмечаем и в процессе освоения заимствованных слов, когда в передаче имени нлнгд находим вариативные написания и в Музейном, и в Пантелеймоновом Евангелиях; вариантно передается слово е\глмгелнк в Музейном евангельском тексте.
К XIи веку орфографическая норма меняется: преобладающими становятся написания с -ь во всех случаях в словоформе.
Старославянские" написания сохраняются лишь в некоторых словах, что в очередной раз иллюстрирует отмеченную нами зависимость написания и от лексемы: писец отдает предпочтение "старославянским" формам в редких и, вероятно, продиктованных традицией случаях (ср. частотные написания лен к на фоне других единичных).
Основными факторами, влияющими на способ передачи напряженных редуцированных на письме в рукописях новгородских служебных евангелий XII - хш вв., являются: I) фонетический, 2) морфологический, 3) лексический.
Таким образом, анализ написаний с редуцированными гласными и без них показал, что применение лингвотекстологического метода к анализу графико-орфографических норм древнерусских рукописей позволяет выявить в тексте полноапракосного Евангелия различные временные пласты и установить их относительную хронологию с целью восстановить первоначальные графико-орфографические особенности каждой из частей (КА и ПА), а также с целью описать нормы писца последнего списка.
В ходе исследования доказано, что части текстов, переведенные (редактированные) в разное время и, возможно, на разных территориях, даже существуя в составе одного текста, сохраняют в определенной мере особенности написаний протографов КА и ПА (ср., например, лексические и синтаксические разночтения различных переводов (редакций) одного и того же текста, а также графико-орфографические особенности, связанные с передачей редуцированных гласных). Иными словами, с одной стороны, особенности протографа компилированного текста сохраняются в последующих списках в силу требования неприкосновенности божественного текста, а с другой - языковые различия генетически разных чтений нивелируются в процессе переписывания в связи I) с существованием у каждого из писцов своих представлений о графико-орфографической норме; 2) и с отражением в тексте явлений древнерусской фонетики, что ярко доказывает наш материал.
Следовательно, и написания редуцированных гласных в текстах сложной структуры, компилятивных по своему характеру текстологически обусловлены.
Список научной литературыЗуга, Оксана Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"
1. XIII(?) в. РГБ, Рум.,104. (СКЯ145). Пантелеймоново Евангелие Евангелие апракос полный
2. Пантелеймоново евангелие"). Кон. xii -нач. хш (?) в. РНБ, Соф. I. (СК № 146). Евангелие хш века Евангелие апракос краткий, хш в. РНБ,
3. F. п. 1.13. (СК № 232). АЕ Архангельское евангелие 1092 года.
4. Сл. РЯ xi-xvii вв. Словарь русского языка xi - xvn вв.- Вып. 1-25. М.: Наука, 1974-2000. Сл. ДЯ xi-XIV вв. - Словарь древнерусского языка (xi-xiv вв.):
5. ЭСФ Энциклопедия славянской филологии АН.- Пгр., 1915. Вып. II. ESS - Etymologicky slovnik jazykastaroslovenskego. Т. 1-11. Praga,1989-2002.
6. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
7. Абдулхакова 1981 Абдулхакова Л.Р. К истории беглости гласных в русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1981. - 20 с.
8. Аванесов 1955 Аванесов Р.И. Фонетика // Палеографический илингвистический анализ Новгородских берестяных грамот. М., 1955. - 214 с.
9. Аванесов 1956 Аванесов Р.И. Фонетика современного русскоголитературного языка. М.: Изд-во Московского Университета, 1956. - 240 с.
10. Авксентьева 1978 Авксентьева А.Г. Следы древнейших акцентных парадигм во втором полногласии // Сов. славяноведение. - М., 1978. - № 6. - С. 6979.
11. Азарх 1984 Азарх Ю.С. Словообразование и формообразованиесуществительных в истории русского языка. М.: Наука, 1984. - 247 с.
12. Алексеев 1985 Алексеев А. А. Проект текстологического исследования кирилло-мефодиевского перевода Евангелия // Советское славяноведение. - М., 1985- № 1. С. 82-94.
13. Алексеев 1986 Алексеев А.А. Опыт текстологического исследования славянского Евангелия (по спискам библиотек Болгарии) // Старобългаристика. 1986- № 3.
14. Алексеев 1988а Алексеев А. А. К истории русской переводческой школы хи века // Труды ОДРЛ ИРЛ АН СССР. - Л., 1988. - Т. XLI. - С. 154-196.
15. Древности", 1877, Т. yii, - Вып. I. Баранов 1991а - Баранов В.А. Развитие неорганической гласностив русском языке: Дис. канд. филол. наук.- Ижевск, 1991. 446 с,
16. Борковский 1940 Борковский В.И. О синтаксических явленияхновгородских грамот xiII xiv вв. // Изв. Крым, пед. ин-та им. М.В. Фрунзе. - Симферополь, 1940.- Т. IX. с. 78-151.
17. Борковский 1949 Борковский В.И. Синтаксис древнерусскихграмот. Львов, 1949. Брандт - Брандт Р.Ф. Об устранении ъ // Отд. отт. из
18. РФВ. Б.м., б. г. 6 с. Брандт 1913 Брандт Р.Ф. Лекции по истории русского языка.- М., 1913. 121 с.
19. Брок 1910 Брок 0. Очерк физиологии славянской речи //
20. Энцикл. слав, филол. СПб., 1910. - Вып. 5/2.- 262 с.
21. Булаховский 1949 Булаховский Л.А. Деэтимологизация в русскомязыке // Труды Ин-та русского языка. М., Л. 1949. - Т. I. - с. 170. Булаховский 1950 - Булаховский Л. А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. - Киев, 1950.- 411 с.
22. Булаховский 1952 Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. - Киев: Радянска школа, 1952. - Т. I.- 446 с.
23. Вайан 1952 Вайан А. Руководство по старославянскому языку.- М.: Изд-во иностранной литературы, 1952.- 446 с.
24. Васильев 1909 Васильев Л.Л. Одно соображение в защиту написаний -ьрь-, -ьръ-, -ъръ-, -ыгь-древнерусских памятников как действительных отражений второго полногласия. // ЖМНП. - 1909.- Ч. XXII. Т. 13. - С. 294-313.
25. Виноградов 1904 Виноградов Н.Н. 0 народном говоре Шунгенской волости Костромского уезда. - Спб., 1904. - Ч. I. Фонетика. - 100 с.
26. Воронцова 1985 Воронцова Т.А. Особенности письма и языка Синайского патерика: Дис. канд. филол. наук.- Устинов, 1985. 149 с.
27. Воронцова 1990 Воронцова Т.А. 0 некоторых особенностях языка Пантелеймонова Евангелия // Современные проблемы русского языкознания (памяти академика А.А. Шахматова). Тезисы докладов межвузовской научной конференции. - Горький, 1990. - С. 5-6.
28. Гальченко 1989 Гальченко М.Г. К истории письменности и языка юго-западной Руси xii - xiv вв.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 1989. - 22 с.
29. Гиппиус 1996 Гиппиус А. А. Лингво-текстологическое исследование Синодального списка Новгородской первой летописи: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 1996. - 27 с.
30. Голоскевич 1914 Голоскевич Г.К. Евсевиево Евангелие 1283 г.- СПб., 1914. Т. 3. - Вып. 2. - 67 с.
31. Горина 1994 Горина Н.Л. Методика текстологического исследования рукописей (на материале славянорусских списков Евангелия xi-xv вв.): Автореф. дисс. канд. филол. наук. - СПб., 1994. - 17 с.
32. Историческая грамматика русского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 359 с.
33. Еленски 1959-I960 Еленски И. Редуцированные гласные в Святославовом изборнике 1073 // Годишник на1. Гумецкая 1959
34. ДГ 1995 Дурново 1924 Дурново 1933 Дурново 2000
35. Сифоийский университет. Фил. ф-т. София, 19591960. Т. 54. - Кн. I.
36. Еселевич 1965 Еселевич И.Е. Отражение некоторых фонетическихявлений в языке записей и приписок xi-xvi веков на древнерусских пергаментных рукописях // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Ижевск: "Удмуртия", 1965. - Вып. 4.- С. 160-169.
37. Еселевич 1965а Еселевич И.Э. Исследование о языке записей иприписок xi хи веков на древнерусских пергаменных рукописях: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Казань, 1965. - 16 с.
38. Живов 1988 Живов В.М. Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977-1983 гг.). Комментарии и словоуказатель к берестяным грамотам (из раскопок 1951 - 1983 гг.). М.: Наука, 1986. 312 с. // ВЯ, - 1988. - № 4.- С. 145-156.
39. Жуковская 1957 Жуковская Л.П. Из истории языкасеверо-восточной Руси в середине xiv в. (фонетика галичского говора по материалам Галичского евангелия 1357 г.) // Труды Ин-та языкознания АН СССР. М., 1957. - Т. viii. - С. 5-106.
40. Жуковская 1959 Жуковская Л.П. 0 переводах евангелия наславянский язык и о "древнерусской редакции" славянского евангелия // Славянское языкознание. Сборник статей. М., 1959. - С. 86-97.
41. Жуковская 19606 Жуковская Л.П. 0 синхроническом идиахроническом в изучении языка // 0 соотношении синхронического анализа и исторического изученияязыков. М., I960.
42. Жуковская 1960в Жуковская Л.П. К вопросу о конечной стадииистории редуцированных в русском языке (По материалам Галичского евангелия 1357 года) // Материалы и исследования по истории русского языка. Москва: АН СССР, I960. - С. 59-117.
43. Жуковская 1960г Жуковская Л. П. Поддельная докириллическаярукопись (К вопросу о методе определения подделок) // ВЯ. I960. - № 2.
44. Жуковская 1962 Жуковская Л. П. Об изучении древних славянскихтекстов евангелия // iv Международный съезд славистов. Материалы дискуссии. Том второй: Проблемы славянского языкознания: М., 1962.
45. Жуковская 1963а Жуковская Л. П. Об объеме первой славянскойкниги, переведенной с греческого Кириллом и Мефодием // Вопросы славянского языкознания. М., 1963. - Вып. 7. - С. 73-81.
46. Жуковская 19636 Жуковская Л. П. Памятники письменноститрадиционного содержания как лингвистический источник // Исследования по лингвистическому источниковедению. М., 1963. - С. 20-35.
47. Жуковская 1964 Жуковская Л.П. Новые данные об оригиналах русской рукописи 1092 г // Источниковедение иистория русского языка М.: Наука, 1964. - С. 84-118.
48. Жуковская 1967 Жуковская Л.П. Некоторые данные о группировкеславянских рукописей полного апракоса xii-хш вв. // Палестинский сборник. Л., 1967.- Вып. 17 (80). С. 180-183.
49. Жуковская 1968 Жуковская Л.П. Типология рукописейдревнерусского полного апракоса xi-xiv вв. в связи с лингвистическим изучением их // Памятники древнерусской письменности. Язык и текстология.- М.: Наука, 1968. С. 199-332.
50. Жуковская 19696 Жуковская Л.П. Лингвистические данные втекстологических исследованиях // Изучение русского языка и источниковедение. М., 1969.- С. 3-26.
51. Жуковская 1971а Жуковская Л.П. Рукопись № 9 из собрания
52. Григоровича // Сов. Славяноведение. 1971.- № 3. С. 83-91.
53. Жуковская 1976 Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейшихславянских памятников. М., 1976. - 367 с.
54. Жуковская 1978 Жуковская Л.П. Реймское Евангелие. История егоизучения и текст // Предварительные публикации ИРЯ АН СССР. М., 1978. - Вып. 114. - С. 3-64.
55. Жуковская 1982 Жуковская Л. П. К вопросу о южнославянскомвлиянии на русскую письменность (Житие Анисьи по спискам 1282-1632 гг) // История русского языка. Исследования и тексты. М.: Наука, 1982.- С. 277-287.
56. Журавлев 1977 Журавлев В.К. Правило Гавлика и механизмпадения редуцированных // ВЯ № 6. -С. 38-43.
57. Журавлев 1974 Журавлев В. К. Славянские "редуцированные".
58. Почему они пали? // Теория и история языкознания. Проблемы фонологии и морфологии: Рефераты. Обзоры. М.: Институт научной информации по общественным наукам АН СССР, 1974. - Вып. 3.- С. 48-72.
59. Кандаурова 19686 Кандаурова Т.Н. 0 случаях параллельного употребления неполногласных и полногласных слов-вариантов в памятниках xi - xiv вв. // Русская1. Зубова 1975
60. Иванов 1983 Иванова 1997 Истрина 1919историческая лексикология. М., 1968. - С. 140153.
61. Караулова 1977 Караулова Ф.В. Палеографическое и фонетическоеописание рукописи Златоструя xii в.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1977. - 22 с.
62. Каринский 1909 Каринский Н.М. Язык Пскова и его обе ласти в xvв. Спб., 1909.
63. Каринский 1916 Каринский Н.М. Очерки из истории псковскойписьменности и языка. Пг., 1916. - Ч. I.
64. Каринский I9I66 Каринский Н.М. Исследование о языке Псковского Шестоднева // ЗКМНП. - 1916. - Ч. 66. - Т. 11. -С. 199-257.
65. Карский 1895 Карский Е.Ф. Особенности письма и языка Мстиславова евангелия // РФВ. - Варшава, 1895. - Т. 33, с. 169-192.
66. Карский 1921 Карский Е.Ф. Архангельское Евангелие 1092 г. Поповоду издания Румянцевского музея. // Труды по белорусскому и другим славянским языкам. М., 1921. - с. 44-51.
67. Карягина I960 Карягина Л.Н. Редуцированные гласные в языке июльской служебной минеи концаxi начала xii вв. // Материалы и исследования по истории русского языка. - М., I960. - С. 5-58.
68. Карягина 1963 Карягина Л.Н. Язык служебной Минеи конца xi -начала xii в. Палеография. Графика и орфография. Фонетика: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 1963. - 22 с.
69. Касаткин 1989 Русская диалектология / Под ред.
70. Л.Л. Касаткина. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1989. - 224 с.
71. Князевская 1957 Князевская О.А. К истории русского языка всеверо-восточной Руси в середине xiv в. (Палеографическое и фонетическое описание рукописи Московского евангелия 1358 г.) // Труды Института Языкознания. М., 1957. - Т. 8.- С. 107-177.
72. Князевская 1964 Князевская О.А. Орфография и отражение вписьме явлений языка (на материале рукописей xi xiy вв.) // Источниковедение и история русского языка. - М., 1964. - с. 59-68.
73. Князевская 1976 Князевсакая О.А. Буквы о, е на местередуцированных гласных в Ростовских рукописях начала xiii века // Лингвистическая география, диалектология и история языка. Ереван, 1976.- С. 327-336.
74. Князевская 1952 Князевская О.А. К исторической фонетикерусского языка в Московской Руси середины xiv века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1952.
75. Князевская 1963 Князевская О.А. 0 лингвистическоманнотировании древнерусских рукописей // Исследования по лингвистическомуисточниковедению. М., 1963. - С. 5-19.
76. Князевская 1993 Князевская О.А. Древнерусская рукопись паремийника хи-хш вв // Исследования по славянскому историческому языкознанию. Памяти профессора Г. А. Хабургаева. - М., 1993. - С. 3034.
77. Колесов В.В. Падение редуцированных в статистической интерпретации // ВЯ. 1964.- № 2. С. 30-44.- Колесов В.В. К фонетической характеристике редуцированных гласных в русском языке XI в // ВЯ. 1968. - № 4. - с. 80-86.
78. Русском Библейском комиссии. Спб., 1994.- С. 23-30.
79. Кудрявцев 1980 Кудрявцев Ю.С. Напряженные редуцированные всвязи с проблемой праславянского и древнерусского языкового развития: Дис. . канд. филол. наук.- Л., 1980. 184 с.
80. Кузнецов 1973 Русская диалектология / Под ред.
81. Кузнецов, Борковский 1953 Кузнецов П.С., Борковский В.И.
82. Ляпунов 1900а Ляпунов Б.М. Исследование о языке Синодальногосписка I Новгородской летописи. Спб., 1900. Ляпунов 19006 - Ляпунов Б.М. Несколько слов по поводу замечанийпрофессора А. И. Соболевского. ЖМНП. - 1900.- Т. XI. С. 260-261.
83. Ляпунов 1909 Ляпунов Б.М. Ответ на рецензию А.И. Соболевского. - ЖМНП. - 1909, июнь.- С. 395.
84. Ляпунов 1912 Ляпунов Б.М. Отзыв о сочинении М. Каринского
85. Язык Пскова и его области в xv веке" // Сб. отчетов о премиях и наградах, присужденных Имп. АН. IV. Отчеты за 1909 г. СПб., 1912. - С. 513559.
86. Марков I960 Марков В.М. Особенности письма и языка
87. Путятиной Минеи // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Казань, I960.- Вып. 15. С. 213-223.
88. Марков 1962 Марков В.М. Язык Минеи из собрания Дубровского XI в. // Вопросы теории и методики изучения русского языка. - Чебоксары, 1962. - Вып.II.- С. 439.
89. Марков 1970 Марков В.М. Проблема формированиясамостоятельных морфем на основепротивопоставления фонетических вариантов // Вопросы грамматического строя русского языка.- Казань, 1970. С. 3-22.
90. Марков, Еселевич 1967 Марков В.М., Еселевич И.Э. 0 языке
91. Синодального и Комиссионного списков I Новгородской летописи // Вопросы истории, филологии и педагогики. Казань, 1967. - Вып. 2.- С. 129-136.
92. Марков 1983 Марков В.М. К истории неорганической гласностив русском языке // ВЯ. - 1983. - № 4. - С. 109120.
93. Марков, Еселевич 1998 Марков В.М., Еселевич И.Э. История редуцированных гласных в русском языке. - Ижевск, 1998. - 77 с.
94. Марков В.М. Из наблюдений над языком Пантелеймонова Евангелия, с. 31-56 // Избранные работы по русскому языку. Казань: Изд-во "ДАС", 2001. - 275 с.- Мейе А. Общеславянский язык. М., 1951.- 492 с.
95. Мецгер В.М. Текстология нового завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 1996.- 325 с.
96. Мещерский 1972 Русская диалектология / Под ред.
97. Н.А. Мещерского. М.: Высшая школа, 1972.- 301 с.
98. Мещерский 1979 Мещерский Н.А. О написаниях типа ВЬРЪХЪ в
99. Остромировым списком, Галичским и двумя другими хи и одним хш века // Мстиславово Евангелие хи века. Исследования. М.: Скрипторий, 1997.- 729 с.
100. Никифорова 1994 Никифорова С.А. Лингвистический анализ разновременных списков Жития Александра Невского (xiy - xyii вв.): дисс. канд. филол. наук.- Ижевск, 1994. 207 с.
101. Никольская 1969 Никольская Н.С. Опыт экспериментально-фонетического изучения длительности вставных гласных в говоре с неполным оканьем // Сборник аспирантских работ. Гуманитарные науки. Филология. Журналистика. - Казань, 1969. - Кн. 2.- с. 34-41.
102. Обнорский 1913 Обнорский С.П. Судьба j-та (i) в Супрасльской рукописи // Изв. ОРЯС ИАН. - Спб, 1913. - Т. 27.- Кн. 3. С. 188.
103. Осипов 1986 Осипов Б.И. Милятино евангелие: датировка, графика, орфография, пунктуация // Фонетика и письмо. Межвузовский сборник научных трудов.- Устинов, 1986. С. 145-158.
104. Осипов 1992 Осипов Б.И. История русской орфографии ипунктуации. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992. - 253 с.
105. Осипов, Никитина 1997 Осипов Б.И., Никитина Е.А. Русскиепамятники позднего средневековья как источник по истории вставочных гласных // Тез. конф. Актуальные проблемы истории русского языка.- Казань, 1997. С. 60-62.
106. Осипов 1999 Осипов Б.И. Учителю об истории русского письма.
107. Учебное пособие. Омск, 1999. - 125 с. Осипов 2001 - Осипов Б.И. Об одной популярной подделке
108. Откупщикова 1971 Откупщикова М.И. Синтез беглого О упервообразных предлогов современного русского языка // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и авторского перевода. М., 1971.- Вып. 2. С. I03-II0.
109. Панин 1991 Панин Л.Г. Минейный торжественник в историирусского литературного языкалингвотекстологическое исследование списков XIV-xvi вв.): Автореф. дисс. доктора филол. наук.- Л., 1991. 46 с.
110. Пауфошима 1983 Пауфошима Р.Ф. Фонетика слова и фразы всевернорусских говорах. М.: Наука, 1983.- 109с.
111. Потебня 1876 Потебня А.А. Из истории звуков русского языка.- Воронеж, 1876.
112. Реформатский I971 Реформатский А. А. Слоговые согласные в русском языке // Развитие фонетики современного русского языка: Фонологические подсистемы.- М.: Наука, 1971. С. 200-208.
113. Русинов 1986 Русинов Н.Д. Хронология фонетических процессов древнерусского языка: Учебное пособие. - Горький: ГГУ, 1986.
114. Селищев 1951 Селищев A.M. Старославянский язык. - М., 1951.- Ч. 1. 335 с.
115. Селищев 1952 Селищев A.M. Старославянский язык. - М., 1952.- Ч. 2. 206 с.
116. Сидоров 1966 Сидоров В.Н. Из истории звуков русского языка.- М. 1966. 157 с.
117. Скупский 1975 Скупский Б.И. Дательный самостоятельный и вопросы истории славянского перевода евангелия: Автореф. дисс доктора филол. наук. - М.,1975. 31 с.
118. Соболевский 1900а Соболевский А.И. Рецензия на: Ляпунов Б.М.
119. Б.М. Ляпунова, ЖМНП. 1900. - Т. cccxxix.- С. 401-403.
120. Соколова 1962 Соколова М.А. Очерки по исторической грамматикерусского языка. Л., 1962. - 312 с. Соколова 1930 - Соколова М.А. К истории русского языка в XI веке. // Изв. 0РЯС ИАН. - Спб., 1930. - Т. ill.- Кн. I. С. 96-113.
121. Срезневский 1863 Срезневский И.И. Древние памятники русского письма и языка (х - xiv вв.). - Спб., 1863.- 300 с.
122. Судник 1963 Судник Т.М. Палеографический и фонетический анализ Выголексинского сборника xii-xni вв. // Ученые записки Института славяноведения. - 1963.- Т. xxvii. С. 178-201.
123. Томсон 1922 Томсон А. И. Исчезли ли конечные звуки l и ъ в русском языке? // Ученые записки высшей школы г. Одессы. - Одесса, 1922. - Т. 11. - С. 10-12.
124. Тот 1962 Тот И.Х. К истории сочетаний t*rt tilt вдревнерусском языке. // Материалы и сообщения по славяноведению. 1962. - Т. л. - с.5-20.
125. Тот 1965 Тот И.Х. Музейное Евангелие 104 фонда 256
126. Государственной библиотеки СССР им. Ленина II in Studia Slavica. Budapest, 1965. - t XI.- С. 195-270.
127. Успенский 2002 Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI - XVII вв.). - М., 2002 г. - 559 с.
128. Ушаков 1962 Ушаков В.Е. 0 языке Устюжной кормчей хш - xiv вв. - Киров, 1962.
129. Фалев 1927 Фалев И. 0 редуцированных гласных вдревнерусском языке. // Язык и литература. Л. , 1927. - Т. II. - Вып. 1. - С. III-I22.
130. Филин 1972 Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков: Историкодиалектологический очерк. Л.: Наука, 1972.- 655 с.
131. Филин 1963 Филин Ф.П. Об одном важном источнике истории русского языка. "Вопросы теории и истории русского языка", сборник в честь профессора
132. Б.А. Ларина. Л.: Изд. ЛГУ, 1963. - С. 315-317. Фортунатов 1908 - Фортунатов Ф.Ф. Состав Остромирова евангелия
133. Сборник статей, посвященных В. И. Ламанскому.- Спб., 1908. Ч. 2.
134. Фортунатов 1919 Фортунатов Ф.Ф. Лекции по фонетикестарославянского (церковнославянского) языка. П., 1919.
135. Фортунатов 1956 Фортунатов Ф.Ф. Сравнительная фонетика индоевропейских языков. Избранные труды. - М., 1956. - Т. I.
136. Хабургаев 1984 Хабургаев Г.А. Старославянскийцерковнославянский русский литературный // История русского языка в древнейший период. - М., 1984.
137. Шахматов 1895 Шахматов А.А. Исследование о языке новгородских грамот хш - XIV века // Исследования по русскому языку // Изв. ОРЯС ИАН. Спб., 1885-1895.- Т. I. С. 131-285.
138. Шахматов 1900 Шахматов А.А. Рецензия на труд Гебауэра
139. Шахматов 1941 Шахматов А.А. Очерк современного русскоголитературного языка. 1941.
140. Якубинский 1953 Якубинский Л.П. История древнерусского языка.- М., 1953. 368 с.
141. Янович 1986 Янович Е.И. Историческая грамматика русского языка. - Минск: Изд-во "Университетское", 1986.- 319 с.
142. Щепкин 1899 Щепкин 1967 Черных 1952 Черных 1953 Ягич 18861. Ягич 1882всего 220
143. Циклы КА и ПА и их размещение в рукописях11. Соф.1 Рум. 1041. Цикл Не КА ПА КА ПАде- ля
144. Пасха 1 1.1,1 -6.1, б2 1.1,1 -6.1,20
145. От Пасхи 1 6.1,7-32.2,24 6.1,21-31.4,7до 7 1. Пятидесят ницы
146. От 1 32.3,1 -35.1,10 тетради
147. В таблице показано разделение рукописей на фрагменты, содержащие чтения КА и чтения ПА (разделение на дневные чтения и чтения по евангелистам не приводится).
148. Цикл Не деля Со КА ф.1 ПА Рум КА 104 ПА
149. Неделя мясопусты ая 146.1,16147.3,3 113.3,1 114.4,1 109.111 -113.3,1
150. Неделя сыропустн ая 153.1,6- 154.2,8 147.3,4- 153.1,3 119.4,6120.4,14 114.4,1 119.4,6
151. Пост 1 -6 154.2,9161.3,23 120.4,15126.4,26
152. Страстная неделя 161.4,1 -204.3,8 126.4,27158.4,271. Музейное Евангелие1. КА Пасха КА Пятидесятница
153. ПА от Пятидесятницы до Нового лета КА от Пятидесятницы до Нового лета ПА Новое лето КА