автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Роль глобального вертикального контекста в изучении научно-технического текста (когнитивный подход)

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Климова, Ирина Иосифовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Роль глобального вертикального контекста в изучении научно-технического текста (когнитивный подход)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль глобального вертикального контекста в изучении научно-технического текста (когнитивный подход)"

:1| П — п

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. И.В.ЛОМОНОСОВА

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра английского языка

На правах рукописи

КЛИМОВА Ирина Иосифовна РОЛЬ ГЛОБАЛЬНОГО ВЕРТИКАЛЬНОГО КОНТЕКСТА В ИЗУЧЕНИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА (КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД) Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1991

Диссертация выполнена на кафедре английского языка филологического факультета Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор О.В.Александрова. Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор С.Г.Тер-Минасова. кандидат филологических наук Ю.В.Кощуг.

Ведущая организация - кафедра английской филологии Владикавказского университета им. К.Л.Хетагурова.

Защита диссертации состоится С^Ь'/бЛ'-С 1992 г. на заседании специализированного совета Л - 053.05.15 при Московском государственном университете им. М.В.Ломоносова.

Адрес: 119899, ГСП, Москва В-234, Ленинские горы, МГУ, 1-ый корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ.

Автореферат разослан С 1992 г.

Ученый секретарь специализированного совета доцент

З.Н.КОЗЛОВА

Реферируемая диссертация посвящена изучению роли вертикального контекста в синтаксическои организации научно-технического текста по физике. Работа входит в область проводимых на кафедре английского языка филологического факультета МГУ текстологических исследований, направленных на наиболее полное и глубокое понимание закономерностей построения научной речи/текста.

Интенсивное развитие мехдународных контактов, осуществляемых, как правило, на английском языке, требует от ученого не только адекватного восприятия объективно заложенной в тексте информации, но и четкого, аргументированного выражения своих мыслей, правильного построения текста с тем, чтобы донести информацию до читателя оптимальным образом. Следовательно, цель настоящего исследования имеет прагмалингвистическое значение, так как она непосредственно связана с задачей обучения английскому языку для специальных целей: оптимизации синтаксической организации научной речи .

В предшествующих исследованиях, посвященных проблеме вертикального контекста, был глубоко и всесторонне разработан филологическим подход, который способствовал пониманию литературного произведения как художественного целого^. Он основан на выявлении и толковании содержащихся в произведении элементов вертикального контекста, то есть историко-филологической ин-

2

формации, объективно заложенной в произведении . К данной облас-

1. См. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальным контекст как филологическая проблема/Вопросы языкознания, 1977, N3.-с.47-54; Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте/Вопросы языкознания, 1980, N6.-с.97-102 и др.

2. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста /на английском материале/. И., 1981.

ти исследований принадлежит также понятие глобального вертикального контекста, которое определяется как соотношение моральных, этических, эстетических и общественно-политических воззрении эпохи и творчества писателя, а также как совокупность всех литературных, художественных и культурных представлении, моральных, этических и эстетических ценностей, составляющих основу творчества того или иного писателя*.

Глобальный вертикальный контекст лежит в основе когнитивного подхода к изучению произведения речи, который, учитывая экстралингвистические и собственно лингвистические компоненты

базы знаний, способствует адекватному пониманию текстов научной 2

прозы .

Актуаяьность настоящей работы, таким образом, обусловлена необходимостью всестороннего изучения научной речи для решения теоретических и практических задач целенаправленного обучения английскому языку для специальных целей. В этой связи необходимо осмыслить достижения в области теории глобального вертикального контекста и когитологии как науки, а также определить их роль в текстологии научно-технического подстиля изложения. До сих пор особеннсти синтаксического построения научно-технического текста, его синтактико-стилистические параметры не получили должного освещения и оказались раскрытыми не полностью.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые кетоз изучения глобального вертикального контекста рассматривается в приложении к научно-техническому тексту с целью более обстоятель-

1. Катинене Н.Ф. Глобальный вертикальный контекст романов Г. Гарди. Дисс....канд. филол. наук. М., 1983.

2. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивном модели языка/Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988.-с.5-11.

ного выявления особенностей когнитивного синтаксиса. Делается попытка проанализировать всю совокупность синтаксических отношений в письменном тексте с опорой на систему знаков препинания, посредством которой и реализуются эти отношения.

Теоретическое значение работы заключается в том, что она развивает основные достижения текстологии научной речи в той её части, которая касается особенностей динамического построения научного текста, характерных черт его оформления и выражения авторской индивидуальности в передаче определенного сообщения читающему с позиции когнитивного синтаксиса.

Практическое значение диссертации основывается на решении тех вопросов, которые связаны с пониманием научно-технических текстов по физике и являются важными с точки зрения практики преподавания английского языка для специальных целей.

Цели и задачи работы состояли в следующем: -рассмотреть особеннсти построения текстов по физике с точки зрения выражения в них авторской индивидуальности; -исходя иэ коммуникативной направленности определённого текста, проанализировать его синтаксическую организацию на статическом и динамическом уровнях;

-определить общие и частные случаи употребления знаков препинания с грч. чтобы наиболее полно проникнуть в выражение синтаксических отношении в научно-техническом тексте; -рассмотреть ритмико-синтаксические особенности композиционного построения изучаемых текстов;

-выявить элементы вертикального контекста, которые определяют индивидуальность научного текста по физике и его принадлежность

определённому автору.

Материалом исследования послужили монографии крупнеиших УЧбных-фиэиков нашего времени Дж. Бейкона, П. Дирака и Н. Мотта. За основу анализа было принято «...связное произведение речи, определенный текст, имеющим временную /историческую/, социолингвистическую и экстралингвистическую реальность»1.

Апробация работа. Основные положения диссертации выносились на обсуждение секции синтаксиса и стилистики кафедры англиис»ого языка филологического факультета МГУ; докладывались на заседаниях кафедры английского языка физического факультета МГУ, а также были отражены в опубликованных работах.

Тема, задачи и цели диссертации определили ее композицию .

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна; определяются ее цели и задачи.

Первая глава - «Основы когнитивного подхода к изучению текстологии научной речи» - состоит из трёх параграфов.

В первом параграфе - «Глобальный ьертикальныи контекст и фоновое знание» - даётся обзор работ, посвященных разр^ботге теории вертикального контекста, его основных параметров, а также рассматривается соотношение таких понятии, как «фоновое знинле» -«вертикальным контекст» - «глобальный вертикальным * он г end л .

Известно, что фоновое знание (shared background knowledge)

составляет основу языкового обления, оно цра» глч-.ч к и

неисчерпаемо, а разновидности его неисчислимы. Вместе с тем,

1. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М. , 1986.-с.122.

данное понятие принадлежит страноведению*.

Вертикальный контекст, или в более широком смысле, глобальный вертикальный контекст, будучи элементом фонового знания, относится к филологии. Именно он является основой адекватного восприятия литературно-художественного произведения.

Во втором параграфе - «Когнитивным подход в трактовке зарубежных и советских лингвистов» - подчёркивается , что язык это лишь небольшая часть того целостного явления, которое мы стремимся познать. Изучение знаний, используемых в ходе языкового общения, рассматривается как одно из ведущих направлении

п

когнитивной науки".

Согласно зтону мигавяению эксплицитно выраженные знания составляют только незначительную часть общей базы знании носителя языка, которая представляет собой самоорганизующуюся и саморегулируемую систему, подвижную и изменяющуюся на основе новых данных. В состав базы знании входят следующие компоненты: 1.языковые знания: а) знание языка; б) знание об употреблении языка; в) знание принципов речевого общения; 2.внеязыковые знания: а) о контексте и ситуации, знания об адресате; б) общефоновые знания /то есть знания о мире/: знания о социальном контексте, событиях, действиях, процессах и т.д.

Отмечав!сн, 4 11 наиболее полное понимание научно-технического текста воэиохно лишь при рассмотрении всей базы знании, способов их взаимодействия и организации.

Особое внимание уделяется различию в трактовке когнитивного

1. См. об этом детальнее работы О.С.Ахманоьои, В.С.Виноградова, И. В . Гюббоиег и др. «Р?

2. См. работы Г.А.ван Лейка, Т.Кинча, Дж.ЛакоУа, Р.Лангакра, М.Минского и др.

подхода при изучении произведения речи/текста советскими и зарубежными учёными-языковедами. Так, есяи в зарубежной лингвистике когнитивный подход непосредственно связан с теорией и практикой вычислительных систем, машинного перевода, разработкой универсальных моделей языка на междисциплинарной основе, то в нашем понимании когнитивный подход подразумевает изучение глобального вертикального контекста как филологической проблемы. При этом подчёркивается взаимосвязь фонового знания, глобального вертикального контекста и когнитивной лингвистики.

В третьем параграфе - «Экстралингвистическии аспект вертикального контекста анализируемых текстов» - рассматриваются те элементы Базы знаний, которые носят экстралингвистическии характер и составляют тот фон, на котором основывается дальнейшее восприятие информации, объективно заложенной в изучаемых текстах.

Вторая глава - «Особенности статического и динамического построения научных текстов по физике» - состоит из пяти параграфов. Глава начинается с «Общих замечании», где приводятся основные параметры, которые характеризуют тексты научной прозы. Отмечено, что синтаксическая организация исследуемых текстов в процессе их членения на предложения и абзацы обусловлена взаимодействием функций сообщения и воздействия, которые являются неотъемлемой частью любого научного текста. Здесь ' же рассматриваются наиболее общие черты, характерные для построения научно-технических текстов в целом.

В первом параграфе - «Основные характеристики статической организации текстов по физике» — сплошной синтаксический анализ физических текстов показал, что для них характерно употребление

предложений, сложных по своей структуре, при этом наблюдается преобладание подчинения над сочинением; доминирующая роль

придаточных определительных и условных; предложения, как правило, распространены за счёт употребления причастных оборотов и парентетических внесений, как клишированных, так и авторских. Простые предложения встречаются довольно редко. Такое положение, очевидно, вполне закономерно, так как именно с помощью сложноподчинённых предложений наилучшим образом передаётся делиберативная функция определённого отрезка речи1.

Во втором параграфе - «Абзац и его семантико-стилистические типы в текстах по физике» - устанавливается, что в данных текстах широко представлены два семантико-стилистических типа абзацев:

2

информативный и информативно-делиберативный . В отличие от научно-филологических текстов, делиберативные абзацы практически не встречаются. При это«, как правило, в информативных абзацах значительную роль играет коммуникативная нагрузка каждого предложения. В то время, как в информативно-делиберативных абзацах довольно чётко прослеживается членение на наиболее и наименее важные, значимые части высказывания.

В третьем параграфе - «Семантико-стилистический тип абзаца и синтаксическая организация предложения» - делается попытка наити корреляцию между семантико-стилистическим типом абзаца и синтаксическом структурой предложении, входящих в определённый тип абзаца.

Так, наименьшее количество предложений встречается в

1. Долгова О.В. Семиотика непяавной речи. М., 1978.

2. См об этом работы О.В.Александровой, В. А. Куницынои, Т.К.Перекальскои и др.

информативно-программных абзацах. В основном это сложносочинённые и/или сильно распространённые простые предложения:

We shall proceed in this chapter to a detailed treatment of the diffraction of neutrons by single crystals, aiming to determine the intensities of the reflected beams in terms of the coherent scattering amplitudes, b, of the atomic nuclei and their arrangements in the crystal structure.

(G. B. )

Собственно информативные абзацы по количеству предложении занимают промежуточное положение между информативно-программными и информативно-делиберативными абзацами. При этом в них наблюдается явное преобладание сочинительных и подчинительных конструкций:

A beam that is plane-polarized in a certain direction is to be pictured as made up of photons each plane-polarized in that direction. This picture leads to no difficulty in the cases v.hen our incident beam is polarized perpendicular or parallel to the optic axis. We merely have to suppose that each photon polarized perpendicular to the axis passes unhindered and unchanged througl the crystal, and each photon polarized parallel to the axih is stopped and absorbed. A difficulty arises, however, in the case of the obliquely polarized incident beam. Each of the incident photons is then obliquely polarized and it is not clear what v. i 11 happen to such a photon when it reaches the tournaiine.

(G.I!.)

Наиболее протяженными являются информативно-делиберугивные абзацы, в которых встречаются все типы предложении. Доминирующая

роль в них, однако, принадлежит сложноподчинённым предложениям, которые ,как известно, передают логическим ход мысли автора.

We denote the electric field by p, the velocity of the

electron by V, and its energy by t'^, measured from the lowest

state in the zone considered. We consider an interval of time S^,

and suppose the wave number k of the electron to change by

and the energy therefore by

dE

dli = ~ - ilk. (12) dk

But by the conservation of energy

dE = e F v dt (13)

Kp have seen (2) that v = 1/h dIJ/dk , and bence, equating (12) and (13), we obtain

dk = e (•' dt/p dk e I*

or = - , ( 11 )

dt h

It follows that , under the influence of an electric field, the w a v о vector in the direction of the field increac-e s uniformly with the time. For the case of vanishing lattice field, when k = mv/t and the result (14!

reduces to Newton's third law of motion, namely mv = eF.

( N . M . )

tt MC'iboi'ioH параграфе - «Паремтеэа как средство выражения функции воздействия в физических текстах» - показано, что наиболее часто употребляемые в изучаемом материале парентетические внесения отсылки, экэемплификации и делиборации /как узуальные, так и окказиональные/, с одной стороны, как Бы образуют второй план или вторую информативную линию, имеющую

менее важный характер в контексте определённого отрезка речи. С другой стороны, они выражают модальность* научного текста, а именно, пояснение/уточнение определенного положения, выделение, отсылку и т.п., тем самый способствуя реализации функции воздействия в научных текстах по физике:

The square of its modulus gives the probability lor the relative probability, if it is not normalized) of the H's having specified values, or lying in specified small ranges, for- the corresponding state.

( P . D. >

Broadly we may say that for X-rays true absorpt ion I i.e. reduction of the incident beam by causes other than scattering)

is sufficiently large to be predominant factor...

(G.B.)

The permanent construction on the; file face, such as shown in Fig. 7, has the additional advantage of permitting the use of a

considerable mass of lead shielding outside the paraffin.

( G . В . )

В пятом параграфе - «Особенности динамического синтаксиса

текстов по физике» - абзац рассматривается как продольная

2

синтаксическая единица построения речи , на основе юплми проводится анализ коммуникативно-динамического построения речи. При этом учитывается место и роль абзаца в посгрл iihm

определённого параграфа, раздела, глаьы, а также весь koiitcjicj

1. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных снова»: и русском языке. Труды Ин-та русского языка АН СССР,т.2, М . t Л . 1 Я L>0

2. Akhmanova О. , Alexandrova О. The 1'ltimate and the Consummate Unit of Speech./Kastrovskv D. , Szwedek A. (Eds.). Linguistics across Historical and Geographical iioundar i e s . - Vo J . 1. -Mouton,1986.

изложения в целом.

Как показал анализ материала, основная информативная нагрузка в информативно-делиберативных абзацах, как правило, падает на предложения, которые занимают предпоследнее место в абзаце. Затем следует пояснение, уточнение или р грение частного случая,

которые являются связующим звеном между предшествующей и последующей частями изложения.

Отмечается, что основными средствами, с помощью которых наиболее часто выражается рематическая часть

информат и вно-,ц е либерати вных абзацев, являются а) простой распространенное предложение; б) придаточное дополнительное предложение, которое, как правило, яьлаегся вербальным описанием итоговой формулы; в) сама формула, которая как бы «аккумулирует» в себе наиболее весомую информацию. Например,

Usiri^ the Motation of i. 1, we let rii,Ci2 the

confiiiurationat coordinates of two molecules situated on sites with an energy difference W^ . Then te argue that if an electron is to j uiTip from one molecule to the next, the energies of the electron on either site without the' energies of distortion, must be identical, thus

BUij - q2) = Wd.

if the electron is initially on molecule two, the energy required it) produce such a state is

\( 4., + Kd/li)2 + - (4.11)

' ' ich -is ь. minimum when

•'2 - h'o ' V2B-

Subst i tut ing in eqn.i4.il ) , we find t.h^t the minimum energy

required to produce a configuration of the reqiured kind is

V = Vh + | Md + Wd2/16Wb (4.12)

It follows that the probability per unit time of jumping from one site to the other will contain an exponential term of the form exp(-W(kT)) vith VI given by eqn (4.12). In practical cases W>>W^ and the last term in eqn (4.12) can be neglected.

( N . M . )

Особый интерес представляет случаи, когда выводом для предшествующего или последующего изложения является теорема, которая обычно в изучаемых текстах передается с помощью сложноподчиненного предложения с придаточным условия и выделяется не только в отдельный абзац, но и курсивом. Такая степень графическом выделенности способствует, очевидно, повышению концентрации внимания читающего на наиболее значимой части высказывания.

Подчёркивается, что как простое распространенное предложение, с помощью которого может передаваться вывод или обобщение абзаца, так и теорема, являются полностью рематическими.

Третья глава - «Просодия и пунктуация ка». средства синтаксического построения научного текста» - подразделяется на два параграфа.

В первом параграфе - «Знаки препинания и синтаксические

отношения» - мы исходим из положения, выдвинутого A.M.Нелкоьским*

о том, что вопрос о пунктуации органически входит в состав науки

о взаимодействии устной и письменном форм речи. Пунктуация рас-

1. Пешковскии A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М. ,

1956.-с.45Э.

сматривается в этом разделе с учетом её декламационно-психологического характера сначала на уровне статики, затем на уровне динамического развёртывания речи в физических текстах.

Проведённый анализ показал, что оформление определённого вида синтаксической связи с помощью знаков препинания обусловлено не только степенью ее тесноты, но и содержанием-намерением автора. Подчёркивается, что «здравый смысл», которым он руководствуется при расстановке знаков препинания, способствует • оптимальному восприятию научного текста.

Отсюда употребление довольно узкого спектра знаков препинания на уровне предложения. При этом значительную роль играет запятая. Действительно, если бы наблюдалось активное использование пунктуации наряду с ещё одной семиотической системой /математические символы, формулы и т.п./, это серьёзно затруднило бы понимание текста.

В то же время, чтобы подчеркнуть значимость вывода, обобщения или ряда выводов ко всему разделу, аьторы, как правило, используют целый набор знаков препинания: красную строку, двоеточие, курсив, смещение всего текста вправо. Это даёт возможность читающему ещё глубже сосредоточиться на главной мысли высказывания, ещё раз вернуться к нему с целью осмысления, повторения и т.д. Например,

We can summarize our results for the case when thei'e is only one о and it has discrete eigenvalues as follows:

(i) Any linear operator 13 represented by a matrix.. (ii! The unit operator is represented by the unit matrix■ (iii) A real linear operator is represented by a Hermitian

matrix.

(P. D.)

Во втором параграфе - «Ритмическая организация научных текстов» - объектом исследования стал отрывок из Нобелевской лекции Л.Дирака, которая является блестящим примером своего жанра и эталоном для изучения как с физической, так и лингвистическои точек зрения*.

После краткого изложения истории вопроса был проведён ритмико-синтагматический анализ данного отрывка. Основными задачами анализа Были: выявить какие просодические параметры автор использует при членении текста на предложения и абзацы, каково соотношение плавной и неплавной речи, как происходит выделение ключевых слов или словосочетаний, существует ли связь между ритмической организацией исследуемых текстов и их пунктуацией, а также содержанием-намерением автора и адекватным восприятием речи/текста.

Оказалось, что для данной лекции характерно регулярное повторение сходных и соизмеримых (простых и сложных) ритмических групп, выполняющих текстообраэующую функцию. При этом каждая ритмическая группа характеризуется соответствующим просодическим контуром, который находит своё отражение в пунктуации.

Отмечается, что несколько однообразный ритм лекции нарушается, когда плавная речь становится «неплавной», то есть прерывается парентетическими внесениями. В этом случае «линейный» набор просодических средств становится более разнообразным в

зависимости от содержания-намерения автора выделить главное и

1.Сн.об этом Мехра Я. Научная деятельность П.А.Дирака с 1924 по 1933 годы. Успехи физических наук.-1987, Т.153. вып.1, с.135-165.

«затушевать» менее важное. Подчёркивается взаимосвязь между ритмико-интонационным рисунком и его отражением на письме.

С целью привлечения внимания аудитории к отдельным ключевым словам, словосочетаниям или формулам, в которых сконцентрирована наиболее весомая информация, П.Дирак использует целый спектр просодических средств, которые оптимально способствуют восприятию лекции. В письменном форме автор использует разрядку, которая выступает в качестве зрительного выявления ядра высказывания. Например,

Четвёртая глава - «Вертикальный контекст в приложении к тучно-техническому подстилю изложения» - состоит из двух параг->афов, в которых рассматриваются синтактико-стилистические >собенности, характерные не только для научно-технических текстов ! целом, но и для каждого изучаемого автора в отдельности. При itom анализ и.л i се n.j;ia проводится в рамках теории вертикального :онтекста на основе когнитивного подхода.

В первом параграфе - «Научно-технический подстиль изложения

ак органическая часть научного регистра речи», - подчёркивается

единство научного стиля*, указывается на возможность выделения в

.См. об этом подробнее в работах: Будагова P.A., Гвишиани Н.Б., аптевои O.A., Троянской Е.С. и др.

(Р.D. )

нём как: минимум двух подстилей изложения 1) гюлетил я научно-гуманитарного изложения; 2)подстиля научно-технического изложения.

Отмечается, что исследуемые тексты по физике относятся к подстилю научно-технического изложения и, следовательно, обладают всеми теми признаками, которые характерны для общенаучного языка в целом, а также особенностями, которые отличают подстиль научно-технического изложения от научно-гуманитарного.

Во второй параграфе - «Основные параметры вертикального контекста и их реализация в научно-техническом подстиле изложения» - рассматривается вопрос о возможности реализации основных категории вертикального контекста в текстах по физике. Как известно, в круг основных параметров глобального вертикального контекста входят реалии, цитаты, аллюзии и идиомы.

Анализ материала показал, что реалии являются основой восприятия научно-технического текста, в то время как цитаты и аллюзии практически не встречаются в исследуемых текстах. Что касается идиом, то они не характерны для физических текстов. В то же время, особенностью данных текстов является употребление клишированных словосочетаний (set expressions), которые представляют собой глобальные непродуктивные единицы, вносимые в речь уже в готовом виде. Например,

So far we have considered the scattering nucleus to be fixed at the origin.

( U . В. )

In particular, for the polarized component the amplitude scattered by the electron is smooth. (G.B.)

Такое положение закономерно, оно обусловлено тем, что основу языка научного изложения составляют регулярно воспроизводимые и общепринятые средства, которыми взаимно владеют и пользуются общающиеся в процессе научной коммуникации.

Сопоставив изучаемые тексты в синтактико-стилистическом плане, мы попытались показать, что имеющиеся различия анализируемых текстов по физике сводятся к особенностям индивидуального стиля автора, что, в свою очередь, обусловлено совокупностью социо-культурных факторов, определяющих как эпоху, к которой принадлежат П.Дирак, Н.Мотт и Дж.Беикон, так и личностями самих этих учёных.

В Заключении обобщаются выводы проведенного исследования, которые, в основной, сводятся к следующему:

1 При изучении какого-либо текста необходимо обратиться к рассмотрению ряда экстралингвистических факторов, знание которых необходимо дли правильного восприятия и анализа информации лингвистического характера.

2.Основными особенностями синтаксическом организации текстов по физике являются:

-употребление предложении, сложных по своей структуре; -преобладание информативного семантико-стилистического типа

ли л аиа;

-взаимозависимость между семантико-стилистическим типом абзаца и сиптаксическои структурой предложения;

-наличие функциональном перспективы в информативно-делиЬеративном типе абзаца; при этом рематическая часть высказывания содержится в простом или придаточном дополнительном предложении, занимающем

предпоследнее место в абзаце, за ней следует пояснение, уточнение или рассмотрение частного случая, которые являются связующим эвеном между предыдущей и последующей частями высказывания.

3.Употребление знаков препинания как основного средства выражения синтаксических отношений в исследуемых текстах подчинено главной функции научной речи - функции сообщения. Отсюда умеренное количество знаков препинания, их меньшее разнообразие по сравнению, например, с текстами художественной прозы или научно-гуианитарного подстиля изложения.

4.Предельно целесообразная ритмическая организация текстов по физике также способствует адекватному восприятию объективно заложенной в тексте информации и находит своё отражение в письменной форме.

5.Наличие основных параметров вертикального контекста, реалии, цитат и аллюзии, обусловлено содержанием-намерением автора наиболее ярко и доходчиво донести информацию до читателя. При этом реалии являются основой восприятия нвучной речи/текста, случаи употребления аллюзий и цитат единичны.

6.Синтактико-стилистические особенности, присущие П.Дираку,

H.Мотту и Дж.Бейкону, во многом могут быть объяснены с позиции когнитивного подхода, а именно, социо-культурными факторами, определяющими как эпоху, к которой принадлежат данные авторы, так и личности саних этих авторов.

Основные положения диссертации отражены в следующих работах:

I.К проблеме коммуникативно-динамического членения абзаца (на материале физических текстов). Деп. ИНИОН АН СССР. «Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание», 1987,