автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Роль Садриддина Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Сайфуллаева, Музайяна Атахоновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Худжанд
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Роль Садриддина Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль Садриддина Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей"

□0348340Э На правах рукописи

Сайфуллаева Музайяна Атахоновна

Роль Садриддина Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей

Специальность: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (таджикская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Худжанд - 2009

003483409

Работа выполнена на кафедре современной таджикской литературы Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор, академик Академии наук Республики Таджикистан Салимов Носир Юсупович.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, академик Академии наук Республики Таджикистан Шукуров Мухамад Шарипович.,

кандидат филологических наук Рахмонов Зафар Абдумаликович.

Ведущая организация:

Институт востоковедения и письменного наследия Академии наук Республики Таджикистан

в /I

Зо

Зашита диссертации состоится ««ос» у/их.аси9г. в/ на

заседании диссертационного совета К 737.002.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Худжандском государственном университете имени академика Б.Гафурова по адресу: 735700 Республика Таджикистан, г.Худжанд, проезд Мавлоибекова, 1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г. Худжанд, ул. Ленина, 224).

Автореферат разослан « »семтл/щтт.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

Гафарова З.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность темы. В XVI в. персидско-таджикская литература в силу социальных и политических условий разбившаяся на три самостоятельные ветви - иранскую, таджикскую и афганскую, продолжает питаться из одного источника, единых исторических корней.

Однако в истории взаимосвязи и взаимовлияния этих литератур наблюдаются периоды укрепления или ослабления творческих контактов. Будучи связанными друг с другом генетическим единством, общностью религиозного, культурного и языкового пространства, внутренняя тяга к освоению опыта друг друга сохранялась всегда, но в силу исторической и политической обстановки не всегда было возможным общение представителей этих литератур, их взаимное обогащение и взаимовлияние. Для более тесного сотрудничества литератур нужны были не только благоприятные исторические условия, но и усилия видных литературных и общественных деятелей. Одной из крупнейших фигур в пространстве общеперсидской литературы и литератур всех восточных народов первой половины XX века был Садридцин Айни.

Садриддин Айни (1878-1954) - основоположник современной таджикской литературы - относится к той когорте известных писателей, которые достигли творческих вершин и в новых исторических условиях стали предводителями литературных связей таджикского и иранского народов. Его богатое литературное и научное наследие считается составной частью всей персоязычной литературы. Айни хорошо знают как одного из выдающихся мастеров персоязычной литературы и как основоположника современной таджикской литературы в Иране, Афганистане, в литературных кругах Индии и Пакистана. Известный иранский писатель и ученый, доктор Сайд Нафиси (1896-1966) назвал Садриддина Айни «просвещенным таджикским поэтом и писателем», и многие годы мечтал о встрече с ним. (14,182)

С.Айни проник в самую суть культуры и науки персоязычных и других народов Востока и сыграл значительную роль в духовном пробуждении, формировании и эволюции свободолюбивых идей. Не случайно в Общей декларации Второй конференции писателей стран Азии и Африки, состоявшейся в Каире 12-16 февраля 1962 года, имя С. Айни было названо в числе величайших писателей восточного мира в XX веке: «Развитием нашего мышления и пробуждением, - сказано в указанном документе, - мы обязаны произведениям многочисленных литераторов, среди которых находятся Рабиндранат Тагор, Лу Синь, Садридцин Айни и Тахо Хусейн» (10, 52).

Велики заслуги С. Айни и его творчества в налаживании научных и литературных связей Таджикистана со странами цивилизованного мира, в том числе с государствами Азии и Африки. Особую роль сыграл писатель в деле укрепления и развития взаимосвязи таджикской и иранской литератур в XX столетии.

Ныне в истории ирано-таджикских литератур накоплен достаточно богатый опыт. Взаимосвязи этих двух родственных народов укрепляются с каждым днём. Продолжая традиции С.Айни и его неутомимую борьбу в деле укрепления творческого сотрудничества иранского и таджикского народов, сегодня в период всеобщей глобализации особенно стремительно и интенсивно развиваются эти связи благодаря стараниям глав республики Таджикистан и Исламской Республики Иран.

Тем не менее, этот опыт еще не изучен, многие вопросы истории взаимосвязей иранского и таджикского народов, пути взаимовлияния литератур остаются неосвещенными. Актуальность избранной темы диссертационной работы объясняется тем, что, несмотря на длительный период изучения ирано-таджикских литературных связей, всё ещё много вопросов в аналитике и систематике, с которыми сталкиваются исследователи по данной проблематике.

Первым иранским писателем и ученым, обратившим внимание на С.Айни, был доктор Сайд Нафиси. В 1927 году он опубликовал рецензию на его книгу «Образцы таджикской литературы».

В дальнейшем в журналах «Сохан» и «Паяме ноу» публиковались главы и отрывки из произведений С.Айни и статьи о нем. Первым произведением С.Айни, изданным в полном виде в Иране, была книга «Воспоминания», опубликованная с подробным предисловием доктора Сеиди Сирджани в 1982 году. В данное издание «Воспоминаний» было включено также сочинение С.Айни «Коротко о моей жизни». Уже в наши дни в Иране были опубликованы другие произведения С.Айни - «История интеллектуальной революции в Бухаре»(1381х.). Монография «Мирзо Абдулкадир Бедиль» и «Образцы таджикской литературы»(1385 х.) с обширными вступительными предисловиями академика АН Республики Таджикистан Мухаммаджона Шакури (М.Шукуров), Камола Айни и иранского ученого Али Асгара Ше'рдоста. Естественно, что указанные произведения прославили имя С.Айни в Иране как таджикского писателя и ученого. Однако большое значение имели непосредственные встречи писателей и ученых Ирана: Сайда Нафиси, Али Аскара Хикмата, Садека Хедаята, Бозорга Аляви - с С.Айни в 1944 году в связи с 20-летием образования Республики Узбекистан и в 1948 году на творческих встречах в честь 500-летия со дня рождения Алишера Наваи в Ташкенте. В ходе этих встреч проявились не только научная и историческая эрудиция Садриддина Айни, но и его человеческие качества, и писатель заслужил всеобщую любовь иранских гостей. После возвращения на родину иранские ученые публиковали о Садриддине Айни стихи и статьи, где высоко оценивали его.

Стихотворение Али Аскара Хикмата «Нить, связующая народы. Одна таджикская пословица» и ответ С.Айни «Дружеский зеленый лист от сердца, полного любви» (1948), опубликованные в журнале «Шарки сурх» (1958, №4), стали новым явлением в персидской и таджикской литературах XX века.

В дальнейшем имя С.Айни вошло в книги иранских писателей и исследователей: доктора Мухаммада Джа'фара Ёхаки «Жаждущий кувшин» (1995), Мае'ода Сепанда «Запах Мулияна» (1996), Али Асгара Ше'рдоста «Горизонты современной таджикской поэзии» (1997), Ибрагима Худаяра «Дальние друзья» (1384 х.), Озиты Хамадани «Обществоведение Бухары в «Воспоминаниях» Садридцина Айни» (1387 х.) и др. Журналом «Номейе анджоман» (1384 х. №14) напечатано исследование Мухаммаджона Шакури «Садридцин Айни и национальное самопознание таджиков Фароруда». Внимание иранских ученых привлекали не только жизненный путь С.Айни, но и его художественные, научные и исторические сочинения. Сведения об С.Айни и его основных произведениях включены также в «Энциклопедию персидской литературы» (1380г). Указанные факты свидетельствуют о всевозрастающем интересе иранских учёных к жизни и деятельности С. Айни.

Именно С.Айни использовал творческий опыт персидской литературы конца XIX века и первого десятилетия XX столетия, названного русскими востоковедами «переходным периодом в развитии прозы» (9). «Простой стиль присутствует в сочинениях» иранских писателей этого периода (20,112). Наряду с зачинанием основ новой реалистичной таджикской прозы, С.Айни публиковал статьи и монографии о политической жизни Ирана, общности религии, языка и литературного наследия. В итоге Айни был признан в качестве основоположника литературных связей Таджикистана и Ирана в XX веке.

Его художественные произведения и научные труды в Иране признаны в качестве новых образцов реалистической прозы и научного исследования.

Учёные и писатели Ирана, сетовавшие на засилье арабизмов в персидском языке XX века, проявили большой интерес к незатейливой как бы, и общедоступной прозе С.Айни, хорошо восприняли присущие таджикскому языку слова и выражения, и приступили к исследованию их стилистических особенностей. Этот процесс обусловил диалог персидского и таджикского языков в новое время.

Реалистическое художественное мышление С.Айни оказало отчетливое влияние на творчество иранских писателей. В свою очередь, наука и литература Ирана содействовали развитию таджикского литературоведения.

В результате публикации и исследования произведений С.Айни в Иране, формы литературных связей Таджикистана и Ирана стали богаче и разнообразнее. В настоящее время, данный опыт даёт хорошие результаты на примере публикации произведений других таджикских писателей и их изучения в Иране. Такой же опыт наблюдается в Таджикистане, что расширяет диалог цивилизаций, взявший своё начало в нынешнем столетии в Москве (8).

Степень изученности проблемы. Роль Садридцина Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей не стала объектом специального научного исследования. В работах И.С. Брагинского, Д.С.Комисарова, М. Шукурова, А. Сайфуллаева, С. Табарова, Х.Асозаде

вопрос об отношениях С.Айни с Ираном рассматривается в общем плане таджикско-иранских литературных связей. В первом томе «Очерков истории таджикской советской литературы» (1956) отмечается, что в подражание стихотворению А. Лахути «Красная революция» (1923) «уже до конца 20-х годов многие поэты писали стихотворения, часть которых опубликованы в «Образцах таджикской литературы» С.Айни». В русском издании «Очерков истории таджикской советской литературы» конкретно указывается, что ответы на стихотворение Лахути «Красная революция» написали С.Айни, А. Хамди, А. Мунзим и другие таджикские поэты, что свидетельствует о действенности этого стиха»(15,291). Интересные соображения о публицистических статьях С. Айни высказывали И.С. Брагинский, М. Шукуров, X. Мирзозода, С. Табаров и др. Но ввиду того, что эти исследования не охватывали полностью анализ публицистики С. Айни, отражение социально-политической жизни Ирана в них осталось вне поля зрения авторов. Хотя исследования А. Маниязова «Публицистика и поэзия устода С. Айни» и 3. Раджабова «О характеристике первого советского журнала на таджикском языке «Шу'лаи инк;илоб» посвящены изучению и анализу статей С. Айни в данном издании, оба ученых не затрагивают тему Ирана. Только ради соблюдения научной справедливости необходимо отметить, что А. Маниязов, коротко рассматривая статью С. Айни «Состояние Ирана», отмечает, что «Автор связывает борьбу иранского народа с общим национально-освободительным движением Востока и выражает полную уверенность в его победе»(12,143).

На наш взгляд, публицистика С. Айни в журнале «Шу'лаи инк;илоб» имела не только литературно-познавательное значение, но и политическую сущность. Она считалась яркой поддержкой политики недавно образованного Российского государства. Публицистика Айни выражала особенно ярко чувства братства таджикского народа, не имеющего ещё самостоятельной государственности, в отношении Ирана и его народа. Поэтому ученым, исследовавшим роль и значение революционной публицистики в творчестве С. Айни или историю возникновения и формирования литературной публицистики, необходимо было определить место Ирана в статьях таджикского писателя и тем самым соблюсти научную справедливость.

Проблему пристального интереса литературных журналов Ирана к творчеству С.Айни исследовал сын писателя Камол Айни. К. Айни относительно шире ставит проблему и использует архив С.Айни, находящийся в его распоряжении. Поэтому статья К. Айни в этом ключе охватывает большой фактический материал о взаимоотношениях С. Айни с иранскими писателями.

В труде А. Сайфуллаева - «Звенья литературных связей» (2003), посвященном творческим контактам таджикской и персидской литературы в XX веке, более подробно рассматривается роль С. Айни в укреплении таджикско-иранских литературных связей.

Однако оба таджикских литературоведа ограничиваются анализом части журнальных материалов Ирана о С.Айни, опубликованных в конце 20-х и до конца 60-х годов XX столетия.

Проанализировав научную литературу, мы убедились, что роль С.Айни как главного строителя моста сотрудничества между двумя родственными народами, освещена лишь фрагментарно. Автором диссертации проделана значительная работа в исследовании роли Садридцина Айни и его художественных и научных произведений в историческом аспекте на протяжении XX столетия.

Недостаточность освещения заявленной в диссертационном исследовании проблемы убеждает в обоснованности выбранной темы.

Цели и задачи исследования. Основной целью реферируемой работы является выявление роли С.Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей. Для достижения этой цели в работе ставятся следующие задачи:

дать исторический обзор таджикско-иранских литературных взаимоотношений;

- проследить процесс развития таджико-иранского сотрудничества в общественно-политической и литературной деятельности С.Айни;

- выявить периоды деятельности С.Айни в борьбе за укрепление связей с Ираном и охарактеризовать каждый период;

- определить влияние персидских газет и журналов на формирование гражданской позиции и просветительской деятельности С. Айни;

- выявить идеи солидарности и единомыслия С. Айни с народом Ирана в борьбе против внутренних и внешних врагов, отчётливо отраженные в публицистике писателя;

- определить проблему значимости личного знакомства, встреч поэтов, прозаиков и ученых Ирана с С.Айни в развитии взаимосвязи литератур Таджикистана и Ирана.

- проследить историю издания произведений С. Айни в Иране и раскрыть их значение в развитии таджикско-иранских литературных связей.

- Выявить место С. Айни и его творчества в литературной критике и литературоведении Ирана.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые в монографическом аспекте предпринята попытка исследовать вопрос о роли С. Айни в укреплении и развитии литературных связей Таджикистана и Ирана в течение одного века. Впервые проанализирован огромный художественный, публицистический и научно-теоретический материал, связанный с формированием новых форм и видов таджикско-иранских литературных связей. Впервые в диссертации фактор взаимовлияния литератур, находящихся в едином языковом пространстве рассматривается через призму деятельности конкретной великой личности, оказавшей особое влияние на возрождение межкультурных коммуникативных связей и отношений на качественно новом

уровне. Диссертант анализирует социально-политические преобразования и влияние демократической и революционной литературы Ирана на С. Айни в первой четверти XX столетия.

Источники исследования. Основными источниками исследования послужило творчество С. Айни, особенно его труд «Образцы таджикской литературы», публицистика писателя в журнале «Шу'лаи инкдпоб», мухаммасы и ответы на газели иранских поэтов, публикации произведений С. Айни в Иране. Кит'а иранского поэта Али Аскара Хикмата «Нить, связующая народы» и ответ С. Айни «Дружеский зеленый лист от сердца, полного любви», которые в диссертации подвергнуты сравнительному анализу, также входят в число художественных источников. Кроме того, в качестве источника исследования использованы статьи иранских и таджикских писателей и ученых Сайда Нафиси, Али Аскара Хикмата, Хабиба Ягмаи, Альберта Кучули, Сеиди Сирджани, Мухаммад Джа'фара Ёхаки, Али Асгара Ше'рдоста, Ибрагима Худаяра, М.Шакури, К. Айни. А. Сайфуллаева и др.

Методология исследования. Исследование основано на методе историко-литературного анализа, в отдельных случаях использован сравнительно-исторический и сопоставительный методы. В процессе исследования и изучения литературных событий, произведений поэтов и писателей, подведения итогов использован опыт отечественных и зарубежных ученых. В этом ряду С. Айни, С. Нафиси, Е.Э. Бертельса, И. С. Брагинского, Д. С. Комиссарова, Яхье Ориенпура, Сируса Шамисо, М. Шакури, С. Табарова, X. Атахановой, К. Айни, Ф.Наджмонова, X. Шарипова, Ю. Салимова, А. Насриддинова, Н. Салимова, М. Ходжаевой, 3. Гаффаровой и других.

Научная и практическая ценность работы. Результаты диссертации могут быть использованы при написании академической истории современной таджикской литературы, учебников по истории новейшей таджикской литературы, истории связей литератур Таджикистана и Ирана. Кроме того, результаты научного исследования могут быть применены при написании дипломных и курсовых работ, чтении спецкурса по проблемам литературных связей, в преподавании курса современной таджикской литературы.

Апробация работы. На основе проведённого исследования диссертантом прочитан ряд докладов на международных и областных научных конференциях, ежегодных научных конференциях «Айнинские чтения» в публичных библиотеках Согдийской области. По теме диссертации опубликовано 7 работ. Список опубликованных работ приводится в конце автореферата. Диссертация обсуждена и представлена к защите на заседании кафедры современной таджикской литературы ХГУ им. академика Б.Гафурова (протокол №10 от 12.06.09) и на секции литературоведения Учёного Совета ХГУ им. академика Б.Гафурова (протокол №1 от 16.10.09)

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, семи разделов, заключения и списка литературы.

Основное содержание диссертации. Во введении определяется актуальность темы диссертации, обосновывается выбор и необходимость её научной разработки, устанавливается степень изученности проблемы, мотивируются цели и задачи исследования, определяется научная новизна и практическая значимость работы

Первая глава диссертации, названная «Садриддин Айни и формы литературных связей Таджикистана и Ирана», состоит из четырех разделов. В первом разделе рассмотрен вопрос влияния персидско-таджикской литературы и иранской прессы на С. Айни и его творчество до кануна Бухарской революции (1920). С. Айни ещё в детстве, благодаря своему отцу ознакомился с образцами поэзии персидско-таджикских поэтов, а после получения грамоты - непосредственно. С.Айни в биографической повести «Ахмад - заклинатель дивов» (1928, вторая редакция - 1936) описывает, какую роль играли некоторые бейты Саади, чтобы он вырос смелым, мужественным, отважным, не боялся мифологических персонажей - дивов, ведьм и т.д.

С. Айни в книге «Моя краткая биография» (1949) и в «Воспоминаниях» (1948-1954) показывает, влияние произведений Фирдоуси, Хафиза, Саади Ширази, Саиба Исфахани и других поэтов на формирование его характера и мировоззрения героев его произведений - Хабибы, Мулло Амона и других, в их борьбе за свободу и права человека.

В данном разделе диссертации на основе ярких примеров и сравнительного анализа татаббу' (подражание) и тазминов С. Айни на газели Камола Исфахани, Саиба Исфахани, Саади Ширази, Хафиза Ширази, Коони, Ягмо и других подчеркивается, что подражание указанным поэтам было одной из важнейших форм изучения творческого опыта классической поэзии и совершенствования его литературного мастерства. В восьмом томе «Собрания сочинений» С. Айни (1980), охватывающем его поэзию, приведены пять татаббу' и шесть мухаммасов. На некоторые газели Саиба написаны по два мухаммаса.

С. Айни следуя реализму персидско-таджикской классической поэзии, выбирал темы для своих произведений из реальной жизни. Классическая поэзия для него была великой школой изучения творческого опыта и совершенствования литературного мастерства. Вызывает особый интерес тот факт, что татаббу' и назиры С. Айни на стихи классических поэтов с точки зрения содержания и поэтического мастерства не уступают оригиналу.

С. Айни при создании эпических произведений также использовал опыт великих предков. Поэма «Путешествие в Ширбадан» написана С. Айни в молодости в подражание «Шахнаме» Фирдоуси стихотворным размером мутакориб. Сам С. Айни пишет: «Так как в те времена я часто читал «Шахнаме» Фирдоуси, её форма и стиль оказали на поэму определенное влияние»(4,498) .В диссертации приведены доказательства в подтверждение этой мысли.

Диссертант убеждён, что расширение мировоззрения и совершенствование литературного мастерства связано не только с изучением творческого опыта

персидско-таджикской литературы, но и имеет тесную связь с вмешательством С. Айни в социально-политическую и культурную жизнь той эпохи. Когда по подстрекательству группы реакционеров в Бухаре произошло столкновение между шиитами и суннитами, С. Айни избрал путь мира и согласия. Он в своих произведениях «История Бухарской революции» (1920) и «История интеллектуальной революции в Бухаре» (1921) описывает, что таджики спасали иранцев, живущих в Бухаре, от этой религиозной смуты и иранцы, в свою очередь, протягивали руку помощи таджикам и препятствовали кровопролитию. Айни резко осудил данную трагедию в стихотворении, которое можно назвать «Назидательным уроком» (4,89-90).

Диссертант подвергает анализу произведение таджикского писателя Мирзо Сироджа Хакима «Подарки жителей Бухары» (1910), где описываются впечатления автора о путешествии, жизни и работе в Иране, публицистический роман иранского писателя Зайнулабеддина Марагаи «Путешествие Ибрагимбека» в трех томах (1988-1909). Книга имела большую известность в Средней Азии и оказала сильное влияние на таджикских просветителей, в том числе на С. Айни.

Автор диссертации анализирует роль персидских газет «Хабль-уль-матин», «Парвареш», «Вакт», «Тарджоман», «Ноубахар», издававшихся в Стамбуле, Египте, Индии, Бахчисарае, Мешхеде и доступных просветителям Бухары и Самарканда, в развитии просветительских идей С. Айни. Эти газеты оказывали положительное влияние на газеты «Бухорои Шариф» (1912) и журнал «Оина», постоянным читателем которых был С. Айни. Они обуславливали углубление идейного содержания и усиливали социальные мотивы произведений С. Айни.

Во втором разделе данной главы рассмотрен вопрос о роли Ирана в публицистике С. Айни. Автор диссертации, прежде всего, отмечает вклад Айни в журнале «Шу'лаи инк;илоб», издававшийся с 10 апреля 1919 года по декабрь 1921 года. Всего было опубликовано 92 номера. Затем диссертант, подчеркнув факт публикации публицистических статей писателя в данном издании, дает оценку трудам таджикских ученых - А. Маниязова и 3. Радасабова, исследовавших публицистику С. Айни в журнале «Шу'лаи инцилоб».

В диссертации раскрыты причины внимания С. Айни к Ирану. Писатель поддерживает политику России в отношении данной страны и осуждает захватническую политику Англии, которая после первой мировой войны ввела свои войска в Иран. Он показывает политику руководства Ирана, героизм и стойкость иранских патриотов в борьбе за освобождение родины от иноземцев.

Публицистические статьи С. Айни об Иране написаны с гуманистической точки зрения, показывают дружеские отношения таджиков к народу Ирана. Например, в статье «Положение Ирана» (1920) автор описывает богатую историю и несгибаемый дух Ирана, борьбу народа против корыстолюбия иностранцев, за свою свободу, осуждает руководителей, которые не могут защитить национальные интересы Ирана.

В публицистических статьях С. Айни дан анализ роли Ирана в социальной, политической и культурной жизни стран Востока.

Диссертант, одновременно с содержанием и идеей публицистики С. Айни, изучает её художественные особенности, язык и стиль. В своих статьях писатель раскрывает образ исторических личностей - руководителей революционного движения Ирана: Кучакхона, Сатторхона и Бокирхона. Они показаны как патриоты, гуманисты, борцы за свободу.

Стиль статей С. Айни в основном повествовательный. Спокойный, мягкий тон повествования соответствует ясному и отчетливому, логически обоснованному и содержательному выражению мысли. Некоторые его статьи, по выражению академика М. Шукурова, «написаны крайне страстно и чеканно»(23,82). Айни объективно анализирует события, сравнивает политическую ситуацию Ирана и других стран Востока. Использует документы, сведения мировой прессы, телеграфных агентств.

В некоторых статьях Айни наблюдаются романтические, лирические элементы, а иногда и элементы научного стиля. С целью действенности и эффективности слова писатель использует стихотворные отрывки, поэтические фигуры такрор, вопросы и ответы, уподобления, метафору, гиперболу, аллегорию, противопоставление, талмех, элементы саджа. Писатель употребляет народные поговорки и пословицы. Эти стилевые особенности в диссертации подтверждены конкретными примерами. Диссертант убедительно показывает значение художественных средств изображения в раскрытии идейно-содержательных аспектов статей, всестороннего отражения дружбы с народом Ирана.

В третьем разделе первой главы «Творческие связи С.Айни с иранскими поэтами и учеными» исследуется разнообразие сотрудничества таджикского писателя с иранскими поэтами и учеными.

Публикация стихотворений иранских поэтов «Прокламация демократической партии Ирана» и Мирзаали Ализаде «Тебе-то что?» в журнале «Шу'лаи инк,илоб», знакомство и сотрудничество С.Айни с иранскими поэтами Зульфом Ирони, Мирза Мухаммадом Таки Техрани, Шейхом Ирани, помещение стихов названных поэтов в «Образцах таджикской литературы», своеобразное поэтическое соревнование между Айни и Зульфом Ирони - эти и подобные факты являются важнейшими формами творческой связи и сотрудничества С.Айни с иранскими поэтами. Диссертант в данном разделе аргументировано анализирует все эти литературные явления.

Диссертант подчеркивает, что творческие связи Айни и Лахути начались заочно. В 1922 году, когда Лахути в качестве политического эмигранта из Ирана переехал в Советский Союз, С.Айни написал ответ - назира на известную газель иранского поэта «Красная революция», а позже включил в «Образцы таджикской литературы», эту газель, касыду «Кремль» и несколько других стихотворений Лахути.

А. Лахути с письмом Министра иностранных дел СССР. Г.В. Чичерина от 13 мая 1925 года, написанным в адрес руководства Таджикистана, приехал в нашу республику и по пути в г. Душанбе остановился в Самарканде, где познакомился с С.Айни и написал предисловие к его книге «Образцы таджикской литературы».

По инициативе С.Айни государственное издательство Таджикистана в 1925 году впервые издало сборник стихотворений А. Лахути «Красная литература». С. Айни в рецензии на этот сборник назвал А.Лахути «красным литератором», т.е. «революционным поэтом», дал высокую оценку творчеству поэта, как с точки зрения содержания, так и художественных фигур, охарактеризовал их как настоящие стихи, которые действительно волнуют читателей. (2,340).

В работе отмечается, что АЛахути воистину стал одним из основоположников новой таджикской поэзии.

Итак, С.Айни с первой четверти XX столетия до конца своей жизни поддерживал тесные творческие связи с иранскими поэтами.

Диссертация охватывает историю знакомства иранских читателей с творчеством таджикского писателя и непосредственное знакомство иранских ученых с ним. В работе также рассматриваются воспоминания и статьи иранских ученых, поэтов, писателей, журналистов, опубликованные в периодике Ирана, в журналах и книгах, изданных в Таджикистане, о жизни, личности и творчестве С.Айни.

Известный востоковед Д.С.Комиссаров справедливо отмечает, что «Замечательные художественные произведения С.Айни стали известны иранскому читателю на рубеже 20-30-х годов» (11,142).

Впечатление тегеранской женщины Шокух Хавариян о повести С.Айни «Одина», полученное после прочтения статьи Рахима Хашима «Первая таджикская революционная повесть» (журнал «Рахбари дониш», 1928, №4) опубликовано в этом журнале под названием «Письмо из Тегерана от одной иранской женщины» (1928, №8-9 (11-12), №6). Диссертант подвергает подробному анализу содержание и стиль этого письма.

С.Нафиси после анализа содержания труда С.Айни «Образцы таджикской литературы» приходит к следующему выводу: «Каждому человеку, имеющему дело с персидской литературой, необходимо иметь экземпляр этой книги. И каждому иранцу обязательно, хотя бы один раз прочитать эту изящную книгу, которая является бесценным подарком наших туркестанских братьев» (21)

Первая встреча иранских ученых Сайда Нафиси и Али Аскара Хикмата с С.Айни состоялась в 1944 году на торжествах в честь 20-летия образования Республики Узбекистан, а вторая - в 1948 году на юбилее в честь 500-летия со дня рождения классика узбекской поэзии Алишера Наваи. После возвращения на родину Али Аскар Хикмат пишет стихи, посвящённые С.Айни. В свою очередь Сайд Нафиси в своей статье «Беседа с великим человеком» и письме от 6 ноября 1962 года в адрес Союза писателей Таджикистана дает высокую оценку С.Айни, как благородному человеку и проницательному ученому. Он

подчеркивает, что в своих книгах использовал исследования С.Айни о Рудаки, Ибн Сине, Саади и что «Садриддин Айни стал одним из давних друзей».

После смерти С.Айни Сайд Нафиси приехал в Душанбе и, посетив его могилу, написал: «След мужа, всю свою жизнь посвятившего служению человеческому роду и озарившего мир познания, никогда не исчезнет, всегда есть и будет»(14,183).

Иранский учёный выступил и на втором съезде писателей СССР (1956) и назвал произведения С.Айни для молодых писателей Ирана образцом на пути создания национальной и действительно народной литературы.

В другой своей статье «Несколько действительно истинных мужей мира» он называет С.Айни, наряду с выдающимися мировыми личностями, такими, как Джавахарлал Неру, Жолио Кюри, Родженто Прасад (6, 207).

Иранские ученые Альберт Кучули, Хабиб Ягмаи, Хусейн Писан и другие опубликовали содержательные статьи о творчестве С.Айни, особенно о его «Воспоминаниях», и подчеркнули близость стиля изложения этой книги с персидским языком своего времени, показали вклад таджикского писателя в обогащение лексики и словарного состава персидского языка. Диссертант подвергает анализу все указанные статьи.

Один из исследователей жизни и творчества С.Айни в Иране, доктор Мохаммад Джа'фар Ёхаки, в своей книге «Жаждущий кувшин», уделив особое внимание языку и стилю «Воспоминаний», отмечает: «Это произведение действительно является сокровищницей таджикского языка и народной культуры, в нём удачно использованы народные пословицы, рассказы, словосочетания и былины, способствующие благозвучию языка и изяществу изложения» (7,329).

И сегодня писателей Ирана привлекает свежесть и сочность языка произведений С.Айни, их лексическое богатство, особенно использование средств художественного изображения, поэтических оборотов, народных мудростей и другие особенности манеры изложения писателя. Так, известный иранский писатель Анджави Ширази, характеризует стиль прозы С.Айни: «Какой естественный, плавный и изящный, какой красочный персидский язык» (19,313).

Из сказанного следует, что С.Айни и его творчество неустанно вызывают интерес литераторов Ирана.

Четвёртый раздел первой главы диссертации посвящен сравнительному анализу кит'а Али Аскара Хикмата и ответного китъа Садриддина Айни. Стихи Али Аскара Хикмата «Нить, связующая народы. Одна таджикская пословица» с подзаголовком «Дар ученому, другу, известному таджикскому поэту Садриддину Айни» и ответ С.Айни под названием «Дружеский зеленый лист от сердца, полного любви» с подзаголовком «Дар ученому Ирана Али Аскару Хикмату» были опубликованы впервые благодаря изысканиям востоковеда Камола Айни в журнале «Шарки сурх» (1958, №4), затем в

переводе поэта Юрия Полухина на русском языке в журнале «Дружба народов» (1958, №9) и, наконец, в восьмом томе «Собрания сочинений» С.Айни (1981).

Кит'а Али Аскара Хикмата состоит из 16 бейтов, ответ С.Айни - из 19. Оба стихотворения написаны размером хазаджи мусаммани ахраби макфуфи махфуз

—У/У—У/У--У/У--

Мафъулу мафоилу мафоилу фаулун

Обе кит а имеют одинаковый редиф (бигирад, бигирад), но отличаются разными рифмами (панд, банд..., ранг, ох,анг)

В обоих стихотворениях поэты, кроме национального вопроса, затрагивают другие межнациональные проблемы, в т.ч. благоустройство стран, укрепление дружбы народов Таджикистана и Ирана и всего мира, предупреждение об опасности новой мировой войны, укрепление мира и безопасности между народами. Матла' стиха Али Аскара Хикмата составляет известная таджикская поговорка, т.е. он в первом бейте своего стихотворения использует фигуру ирсоли масал.

К соседу сосед за советом приходит порой, Лоза виноградная завязь берет от другой (17,292).

Али Аскар Хикмат, чуть изменив таджикскую пословицу, проводит в своем бейте параллель: лоза виноградная берет завязь от другой, точно так же люди используют опыт друг друга. Иранский ученый и поэт применяет закономерности природы к общественной жизни:

Есть множество стран, что издавнею дружбой дружны, Есть много племен, что согреты единой судьбой (19,292).

Затем поэт поднимает проблему преемственности поколений: От старшего брата научится маленький брат, А сын от отца получает весь опыт мирской (17,292).

Основная идея стихотворения Хикмата заключается в следующем: народы мира развиваются, пользуясь опытом друг друга. И если «Мудрый Айни -родниковый источник искусств» - получит пользу от слов Хикмата, т.е. проявит любовь к иранцам, то «Счастливым и радостным станет печальный Хикмат» (19,293).

С.Айни также начинает своё стихотворение с поэтической, назидательной пословицы:

Сосед от соседа берет - по пословице - цвет, И - в тон - от струны запевают все струны в ответ (17,293).

Затем поэт разъясняет смысл гармонии и дисгармонии: гармония есть источник любви и дружбы, а дисгармония - корень зла и вражды. Стих С.Айни отличается от стиха Хикмата большей социальной и политической направленностью. Таджикский поэт в следующем бейте выражает стремление своего народа к миру и призывает народы мира к дружбе:

Мы выбрали дружбу! Мы в дружбе верны, как в любви. От чистого сердца тому посылаем привет... (17,293).

С.Айни выражает уверенность, что мир и дружбу народов необходимо укрепить практическими мерами, прежде всего разоружением. Его стих наполнен гуманистическими идеями. Гуманизм С.Айни отличается активностью, он призывает человечество к активным действиям и борьбе за свободу и счастье. С.Айни дает своему другу весть о существовании «Корабля свободы». Таджикский писатель, восхваляя иранского ученого, называет его тем, «кто с трона искусства господствует множество лет». В конце кит а С.Айни пишет о человеческих качествах и созидательных достоинствах Али Аскара Хикмата. С. Айни считает своего друга несравненным ученым, используя слово «хикмат» в двух значениях: и как поэтический псевдоним, и в смысле мудрости и знания:

Донишвари бемисл Алй Асгари Х,икмат, Х,икмат сазад аз дониши у ранг бигирад (3,444).

В диссертации подробно анализируются художественные фигуры в стихах С.Айни и Али Аскара Хикмата, приводятся конкретные примеры.

Словом, тематика и содержание, основная идея и внутренняя суть стихотворения С.Айни, как и поэтического послания Али Аскара Хикмата, посвящены восхвалению дружбы и братства, единодушию народов, особенно таджиков и иранцев. Эти два стихотворения в истории литературы Ирана и Таджикистана считаются новым словом в поэтическом диалоге персоязычных культур. До Али Аскара Хикмата и Садриддина Айни никто в этих странах не обменивался подобными стихотворными посланиями. Поэтому они беспрецедентны и до сих пор сохраняют свое высокое назначение.

«Публикация произведений С.Айни в Иране и их значение в литературных связях двух стран» - так называется вторая глава диссертации, состоящая из трех разделов.

В первом разделе речь идет о значении публикаций произведений Айни в Иране. Большую роль в этом процессе сыграли литературные журналы «Паяме ноу», «Хуше», «Сохан», «Ягма». В диссертации прослеживается история публикации произведений С. Айни в Иране и их основные особенности: с кратким сведением о писателе, с характеристикой его творчества, перечислением лучших произведений С.Айни.

Так как таджикский язык является одним из ответвлений персидского, произведения С. Айни, читаются в Иране без перевода. При их издании комментируются только отдельные слова и словосочетания, специфичные для таджикского языка. Первым образцом прозаических произведений, представленных на суд иранских читателей, является первая часть повести «Одина», охватывающая приключения героя до его поездки в Фергану. В этой части повести не затрагивается политика, и судьба героя напоминает судьбу многих иранских подростков и молодых людей тех лет. Язык и стиль изложения данной части «Одина» отличаются особой поэтичностью. Стиль «восточной прозы» характерны для этой повести. Данный стиль наблюдается в произведениях иранских писателей Сайд Мохаммада Джамал-заде, Сайда

Нафиси, Мохаммада Хеджази, Махмуда Бехазина и других. Повесть «Одина» сопоставляется с рассказом Сайда Нафиси «Разрушенное гнездо». Как в повести таджикского писателя Одина наслаждается видами природы, так и герой рассказа иранского писателя, юный Раджаб, упивается красотами природы, особенно видом прозрачных водопадов. Оба героя живут в объятиях гор.

Как отмечал русский востоковед В. Афанасьев, «повесть «Одина» в Иране приобрела большую известность и стала любимой книгой среди специалистов по стилистике и обусловила их интерес к Таджикистану» (18,197)

Журнал «Паяме ноу» (№11 и 12, даймах 1332г. хиджри) опубликовал рассказы «Женщина оказавшаяся мужчиной» и «Луна на песке. Дочь благородного Ходжи» из книги «Воспоминания». Писатель Карим Кишоварз в своей книге «Тысяча лет персидской прозы» высказывает своё мнение о языке этих рассказов, в частности, отмечает, что язык указанных рассказов вполне понятен для сегодняшних иранцев. Одновременно он комментирует некоторые слова и словосочетания (1,211).

В журнале «Паяме ноу» (1956, №1) был напечатан также рассказ «Девушка в пустыне» из книги «Воспоминания». Указанные три рассказа были близки жизни и быту иранцев конца XIX века. По стилевым особенностям, т.е. наличию юмористических и лирических элементов, они отвечали потребностям читателей журнала и были аналогичны с иранской прозой. Так, трагедия героя рассказа «Девушка в пустыне» имела точки соприкосновения с Мехиной-, героиней известного романа иранского писателя Мортаза Мошфека Каземи «Страшный Тегеран».

В этом разделе диссертант попытается выявить причину, почему иранские литературные журналы проявили интерес именно к «Одине» и «Воспоминаниям» С.Айни. Ведь публикацией отрывков именно этих произведений начинается диалог культур Таджикистана и Ирана в те годы. Не случайно в 1982 году в Иране были изданы четыре тома «Воспоминания» с приложением биографической повести С.Айни «Коротко о моей жизни».

Диссертант также прослеживает историю публикации другого труда С.Айни - «История интеллектуальной революции в Бухаре». Книга была издана по инициативе Камола Айни и с его предисловием в Иране в 1982 году, а затем в 2005 году в Таджикистане. В своё время С. Айни изъявил желание, чтобы данный труд был опубликован в качестве пятой книги «Воспоминаний». Однако в Таджикистане она вышла в 14-ом томе «Собрания сочинений» С.Айни, а в Иране читатели получили её отдельным изданием. И в Таджикистане, и в Иране читатели очень тепло и с интересом встретили новою книгу С.Айни.

Диссертант специально рассматривает факторы, способствовавшие популярности произведений С.Айни в Иране. Он приходит к выводу, что это связано, во-первых, с некоторыми аспектами творческих связей таджикского и иранского народов, и, во-вторых, со стилистическими особенностями

художественного мастерства С.Айни. В диссертации многочисленными примерами доказывается общность стиля произведений С.Айни с произведениями современных иранских писателей.

Второй раздел второй главы диссертации назван «Садриддин Айни и его творчество в зеркале литературной критики Ирана». Диссертант и здесь подходит к изучению проблемы строго по хронологии. Он подчеркивает, что, если исключить предисловие АЛахути к книге С.Айни «Образцы таджикской литературы» и письмо Ш. Хавариян в редакцию журнала «Рахбари дониш» о повести «Одина», первой реакцией литературной критики Ирана на произведения С.Айни считается статья - рецензия Сайда Нафиси на книгу С. Айни «Образцы таджикской литературы».

Эта статья, также названная «Образцы таджикской литературы», по сути, была аннотацией книги С. Айни. В дальнейшем С. Нафиси и журнал «Паяме ноу», стали активными пропагандистами С. Айни и его творчества.

Основными формами проявления иранской литературной критики в отношении С. Айни и его творчества были, в частности, статьи о современной таджикской литературе. В этих работах особое место занимали С.Айни и его произведения; предисловия журналов «Сохан», «Паяме ноу» и других к произведениям С.Айни, публикуемые в этих изданиях; статьи о С.Айни и его творчестве; исследования ученых Ирана о персоязычной литературе за пределами Ирана; научные и литературные конференции, где писатели, ученые и журналисты высказывали свое мнение о «Воспоминаниях» С.Айни и т.д.

Одна из первых статей под названием «Персидская поэзия в Таджикистане» (1943) принадлежит перу Парвиза Нателя Ханляри. В ней стихотворения Садриддина Айни рассматривается как продолжение традиций персидской поэзии. Парвиз Натель Ханляри анализирует также попытки и усилия таджикского поэта в обогащении этих традиций

В статье А.Одиева «Садриддин Айни» (1944) даются краткие сведения о жизненном пути и творчестве писателя, в т.ч. о его повестях и романах «Палачи Бухары», «Одина», «Дохунда», «Рабы», «Смерть ростовщика».

Журнал «Сохан» в статье «Один таджикский писатель» сравнивает величие С. Айни с классиками восточной литературы и, в частности, пишет: «... В истории древней литературы мы говорим об Амир Хосрове и Ходжа Хасане Дихляви, Низами Генджеви и Хакани Шарвани, точно так же в истории современной литературы речь должна идти о Мухаммад Икбале Хинди и Садридцине Айни - таджикском писателе» (24). Эта статья опубликована без подписи. Однако данная мысль повторяется в предисловии к повести С. Айни «Одина», которое принадлежит перу Парвиза Нателя Ханляри. Поэтому, с большой долей вероятности, можно предположить, что автором статьи «Один таджикский писатель» является также доктор Ханляри. Видимо, он как учредитель и издатель журнала не счел удобным в одном номере дать два материала под своей подписью.

В другом литературном журнале Ирана, «Паяме ноу», в связи с 75-летием основоположника современной таджикской литературы (1953) напечатана статья Мухаммада Шахида Нураи под названием «Садриддин Айни». В статье дается жизнеописание С. Айни, характеризуется его творчество как поэта, прозаика, ученого.

В 70-80-е годы XX столетия начинается второй период изучения художественного и научного наследия С.Айни в Иране. Карим Кешаварз в пятой книге своего пятитомного труда «Тысяча лет персидской прозы» характеризует язык произведений С. Айни как пленительный персидский язык и отмечает следующий момент из жизнеописания таджикского писателя: «Он (Айни - М.С.) изучил литературные науки и арабские науки в одном из старейших медресе Бухары и, благодаря врожденному таланту и одаренности, серьезному старанию и обширному штудированию, достиг высоких вершин знания, и можно с уверенностью сказать, что его место никем не будет занято»(1,212).

В диссертации предметом изучения также стали материалы научных и литературных конференций в Тегеранском университете (1978), посвященных литературному и научному наследию С. Айни. Например, известный иранский ученый Хабиб Ягмаи на одной из конференций выступил с содержательным докладом на тему «Садриддин Айни - поэт и ученый советского Таджикистана», текст которого был опубликован в журнале «Ягма». Он в своем докладе анализирует основные произведения С. Айни и, в частности, о его «Воспоминаниях» пишет: «В этой очень приятной и изящной книге затронуты разные темы, и все они интересные и увлекательные, переносят человека в Бухару столетней давности... »(1,214).

В статье доктора Хусейна Лисона «Персидский - дари за границей» (Журнал факультета литературы и общественных наук, 1976, №1-2), перепечатанной в журнале «Садои Шарк» (1978, №5) с предисловием Мирзо Муллоахмадова подробно анализируется проблема распространения персидского языка как «языка политики, поэзии и литературы» в восточном мире. Особое внимание автор уделяет исследованию творчества С.Айни, как бесценной сокровищницы этого языка, приводит примеры из «Воспоминаний», характеризует язык творчества Айни как средство реалистического описания действительности.

Журнал «Ироншиноси» («Ирановедение») также уделяет внимание творчеству С.Айни. В статье Амира Хошанга Кешаварза Садра «О «Воспоминаниях» Садриддина Айни», напечатанной в этом журнале, книга основоположника современной таджикской литературы рассмотрена с точки зрения общности языка и культуры персоязычных народов.

В «Энциклопедии персидской литературы» (Тегеран, 1976) Садриддин Айни наравне с Рудаки, Фирдоуси, Низами, Хайям, Саади, Хафиз, Бедиль, Икбал, Ибн Сина и другими назван «гордостью человеческой культуры и цивилизации», в ней приведены сведения об Айни и его важнейших произведениях, в том числе о «Воспоминаниях».

Диссертант отмечает, что в Иране опубликованы статьи таджикских ученых, в т.ч. Камола Айни и М.Шакури, чешского востоковеда Иржи Бечки о жизни и деятельности С.Айни, также стихи иранских поэтов о таджиках и С. Айни. Все это важные шаги на пути укрепления и развития таджикско-иранских литературных связей.

В исследование творчества С.Айни большой вклад внес доктор Саиди Сирджани. Он первым издал в Иране все четыре части «Воспоминаний». В предисловии к данному изданию под заголовком «Несколько соображений в качестве предисловия» он излагает историю проникновения книги великого таджикского писателя в Иран, а затем дает должную оценку писателю.

Предисловие Али Акбара Сайда Сирджани к «Воспоминаниям» в объеме 32 страниц является важным исследованием не только о С. Айни и его произведении, но и о политических, социальных и культурных событиях таджикской страны в 90-е годы XIX столетия и первой четверти XX века до образования Таджикской Советской Социалистической Республики (1929). Иранский ученый на основе анализа сюжета и основных образов героев произведения высказывает свои соображения об условиях жизни таджикского народа и методах управления государством бухарских эмиров, тяжелых условиях существования просветителей, материальном и духовном состоянии студентов медресе в этом городе, невежественном и несправедливом правлении эмира и его чиновников, бесправности девушек и женщин и т.д. Он сопоставляет и сравнивает панораму жизни бухарского общества и его регионов с социальной, духовной и культурной жизнью населения Ирана, высказывает свое мнение о близости и общности образа жизни народов двух стран.

Внимание иранского ученого особо притягивает реализм «Воспоминаний». Он характеризует С.Айни как великого реалиста и в описании действительности Бухары, выявлении противоречий и социального неравенства слоев общества, и в создании образов персонажей. Али Акбар Саиди Сирджани уделяет большое внимание творческому стилю писателя, чарующим художественным описаниям, манере изложения. Он неоднократно подчеркивает плавность, благозвучность, естественность прозы С.Айни и аргументирует свои соображения многочисленными примерами. Иранский учёный затрагивает проблему стиля «Воспоминаний» и его связь со стилевыми традициями предшествующих персидско-таджикских писателей и в том числе отмечает: «Внимательно прочитал четыре книги «Воспоминаний», и... почувствовал, что в ней слова, составы, словосочетания переливаются приятными цветами стиля Байхаки» (6,9).

И Хусейн Лисон, и Саиди Сирджани особо подчеркивают схожесть языка и манеры изложения «Воспоминаний» С.Айни с «Историей Байхаки». Другими словами, Садридцин Айни продолжает и развивает лучшие традиции национальной персидско-таджикской прозы. Автор диссертации для подтверждения своих соображений сравнивает отрывки из «Истории Байхаки»

и «Воспоминаний» и приходит к выводу, что указанные произведения имеют схожесть с точки зрения языка, естественности и общедоступности манеры изложения.

Несмотря на то, что язык «Воспоминаний» в основном понятен иранским читателям, Саиди Сирджани подготовил книгу к изданию с необходимыми комментариями и сделал ее более доступной для читателей, особенно для молодого поколения своих соотечественников.

Доктор Сирджани проявляет глубокую эрудицию в изучении писательского стиля. В силу того, что С.Айни книгу «Коротко о моей жизни» задумал не как художественное произведение, а как биографический материал, в ней встречается ряд нетаджикских слов и терминов, таких, как «повесть», «газета», «журнал», «партия», «пантюркист», «факт», «контрреволюционный», сокращения типа «бухгосторг», «СССР», «обком» и др. Они вошли в язык писателя под воздействием новых советских реалий. С учетом данного факта доктор Сирджани отмечает: «Здесь наблюдается различие не только в писательском стиле и интонации использования словосочетаний, чувствуется, что сладкозвучный персидский язык не всегда имеет возможность восприятия новых условий, и поэтому писатель употребляет русские слова, соответствующие эпохе»(6,23).

В диссертации анализируется точка зрения Саиди Сирджани на застой в жизни таджикского народа в период правления Мангитской династии, осуществление несправедливого территориального раздела среди республик Востока, давление пантюркистской политики на таджикский народ и другие политические вопросы, выявляются объективные и субъективные стороны взглядов иранского ученого.

Таким образом, статья Али Акбара Саиди Сирджани «Несколько замечаний в качестве предисловия», посвященная «Воспоминаниям» С.Айни, охватывает не только его научные и литературные соображения, но и политические взгляды на исторические события в Таджикистане.

В третьем разделе, второй главы названном «Место С.Айни в трудах иранских ученых», рассмотрены ценные исследования доктора Мухаммада Джафара Ёхаки «Жаждущий кувшин» (1995), доктора Али Асгара Ше'рдоста «Горизонты современной таджикской поэзии» (1997), Ибрагима Худаяра «Дальние друзья» (1383 х.), а также материалы «Энциклопедии персидской литературы» (1380*,). В указанных книгах Садриддин Айни характеризуется как поэт, прозаик и выдающийся ученый, внесший достойный вклад в развитие всей персоязычной литературы.

В труде Ёхаки «Жаждущий кувшин» исследованию подвергается современная персидская литература с эпохи пробуждения до первой половины 90-х годов XX столетия. Проблемам современной таджикской литературы, в частности жизнеописанию, литературной и научной деятельности С. Айни, посвящен шестой раздел книги под названием «Современная персидская литература за пределами Ирана». С целью освещения жизнеописания и

творческого пути С. Айни Ёхаки использует не только научное и литературное наследие писателя, но и исследования таджикских литературоведов. Он всесторонне освещает выдающуюся роль С.Айни в истории современной таджикской литературы. Доктор Ёхаки особое внимание уделяет изучению вклада С. Айни в джадидскую литературу. Как известно, движение джадидизма в Бухаре берет начало с событий после 1905 года. Однако Ёхаки высказывает соображение, что начало данного движения приходится на 1916 год и называлось оно «Тах,зиби чавонони Бухоро» («Воспитание молодежи Бухары»). В данном движении участвовали прогрессивные мыслители, среди которых С. Айни занимал особое место.

Автор книги «Жаждущий кувшин» высказывает свои соображения о периодизации современной таджикской литературы и подчеркивает, что во всех её периодах - и возникновения, и развития - С.Айни играл решающую роль. Каждое начинание и каждую инициативу Садридцина Айни исследователь интерпретирует как новаторский, созидательный шаг. Одной из великих заслуг С.Айни он считает составление и издание «Образцов таджикской литературы». Один из разделов труда иранского ученого называется «Садриддин Айни - основоположник таджикской литературы», где определяется вклад писателя в возникновении и развитии современной таджикской и узбекской литературы, воспитании молодых литераторов, выявляется значение его научных изысканий в развитии литературоведения.

В труде Ёхаки скрупулезно анализируется поэзия и проза С. Айни, в частности его повести и романы «Бухарские палачи», «Одина», «Дохунда», «Рабы», исторические очерки «Восстание Муканны» и «Герой таджикского народа Тимурмалик», также «Воспоминания». Исследователь считает «Воспоминания» выдающимся произведением и особо подчеркивает мастерство и талант Садриддина Айни в использовании народной мудрости, преданий и сказаний, пословиц и поговорок, фразеологических оборотов. Ёхаки не обходит вниманием также тему Айни как искусствоведа.

Диссертант всесторонне подвергает анализу исследование доктора Ёхаки, выявляет его достижения и упущения.

Фундаментальным трудом иранских ученых считается «Энциклопедия персидской литературы», опубликованная под редакцией Хасана Анушы. В ней наравне с другими персоязычными мыслителями и литераторами содержатся статьи и о таджикских поэтах и прозаиках. Жизнеописанию и исследованию произведений основоположника современной таджикской литературы посвящены многочисленные статьи. Так, перу Равшанзода принадлежит содержательная статья о «Воспоминаниях» С. Айни. В данной статье наравне с исследованием особенностей мемуаров С.Айни, подчеркивается влияние классических прозаических произведений на стиль «Воспоминаний». Равшанзода, в частности, отмечает: «В стиле книги ощущается влияние стиля предшествующих персидских писателей, таких как «Чахор макола» Низами Арузи Самарканди, «Гулистана» Саади, «Бадоеъ-ул-вакое'» - Васифи,

«Наводир-ул-вакое'» Ахмада Дониша. Писательское мастерство автора и его талант в описании событий не имеют себе равных и ассоциируются у читателя с Абулфазлом Байхаки». В целом, по мнению диссертанта, «Энциклопедия персидской литературы» является очень ценным источником в изучении истории таджикской литературы, в т.ч. жизни и творчества С. Айни.

В диссертации подвергается анализу также исследование доктора Али Асгара Ше'рдоста «Горизонты современной таджикской поэзии» в качестве новаторского труда, посвященного таджикскому стиху в иранском литературоведении. Несмотря на то, что предметом исследования книги являются проблемы современной таджикской поэзии, Али Асгар Ше'рдост анализирует роль и место С. Айни как в развитии таджикской поэзии, так и литературоведении.

Доктор Ше'рдост исследует значение трудов С.Айни в развитии современной таджикской поэзии, становлении и эволюции поэтических жанров, сравнивает творчество С. Айни с произведениями других таджикских поэтов. Он скрупулезно и всесторонне изучает вопросы традиции и новаторства С.Айни в современной поэзии. Иранский ученый называет С. Айни «Наставником - первооткрывателем современной таджикской литературы» и подтверждает свои соображения примечательными примерами из его творчества (22, 83).

В работе определяется вклад С. Айни в развитии традиционных поэтических жанров, в т.ч. касиды, газели, мустазода, классического мусаддаса, мусаммати мусаддас и других.

Таким образом, в труде Али Асгара Ше'рдоста, кроме проблемы традиции и новаторства, подвергнут анализу ряд других вопросов теории формирования и эволюции современной таджикской поэзии, у истоков которой в новых исторических условиях стоял С. Айни.

Иранские ученые, изучив творческое наследие С.Айни доказали его новаторство в большинстве литературных жанров. Они подчеркивают, что Айни не только основоположник современной таджикской литературы, но и считается одним из выдающихся лиц во всей персоязычной литературе XX века.

Изучение роли основоположника современной таджикской литературы в укреплении и развитии литературных связей Таджикистана позволяет сделать следующие выводы:

1. Садриддин Айни как поэт, прозаик и ученый получил воспитание и достиг совершенства в великой школе персидско-таджикской литературы и в своем многоплановом творчестве продолжил ее лучшие литературные традиции, обогатил их новыми формами и содержанием.

2. На формирование мировоззрения Садридцина Айни, особенно в начале двадцатого столетия, оказало влияние его знакомство с персидскими газетами, издававшимися в различных странах и доступными бухарским просветителям. Его внимание к новейшей литературе Ирана особенно возросло после

знакомства с прогрессивной литературой Ирана, в том числе с трехтомным романом Зайнулабедцина Марагаи «Путешествие Ибрагимбека», где защищаются права человека на свободу, образование. Эта книга оказала огромное влияние на расширение его мировосприятия. Под влиянием социально-политических мотивов иранской прессы, публицистики и литературы в поэзии Айни усилилась тема родины, науки, социальной справедливости.

3. Чтение произведения таджикского писателя Мирза Сироджа Хакима «Подарки жителей Бухары», в которых отражены жизнь иранского народа, панорамы красивых городов страны - Тегерана, Шираза, Исфахана, Мазандерана и т.д., пробудили любовь С. Айни к Ирану, к его культуре и науке. Эту любовь он пронёс через всю свою жизнь.

4. В новых исторических условиях, когда в Средней Азии победил советский строй, Иран всё еще оставался под гнётом Англии. С.Айни через свои пламенные публицистические статьи в журнале «Шу'лаи инк;илоб» защищал национальные интересы иранского народа, развенчивал захватнические намерения правителей Англии, поддерживал борьбу трудящихся Ирана против иноземных и внутренних проанглийски настроенных элементов. Прекрасные черты руководителей народно-освободительского движения Ирана -Сатторхона, Бокирхона, Кучакхона, описанные основоположником современной таджикской литературы, показывают любовь таджикского народа к Ирану.

5. С. Айни знакомился и устраивал поэтические состязания с иранскими поэтами, проживающими в Бухаре и Самарканде, также с литераторами, приезжавшими в эти города. В журнале. «Шу'лай инк;илоб» и своем труде «Образцы таджикской литературы» он публиковал образцы творчества авторов «Прокламация демократической партии Ирана», газели и четверостишия Мирзоага Ализаде, Зульфи Ирони, А. Лахути, Мирзо Мухаммад Таки Техрони, Шайха Ирони и других, давал о них биографические сведения, писал ответы на газели Зульфи Ирони и А. Лахути.

6. Начиная с 20-х годов читатели, поэты и ученые Ирана проявляли интерес к творчеству С. Айни. Статьи А. Лахути, Шокух Хавариян, Сайда Нафиси, Парвиза Нотеля Ханляри, Альберта Кучули, Ягмаи, Хусайна Лисона, Анджави Ширази, опубликованные в литературных журналах Ирана, их высокая оценка творчества таджикского писателя содействовали популярности С. Айни в Иране. Личное знакомство С. Айни с Саидом Нафиси и Али Аскаром Хикматом, их сердечные беседы о науке, литературе и культуре в Ташкенте (1944 и 1948 г.г) стали основой настоящей дружбы и связи литературы Таджикистана и Ирана.

7. Виртуальное поэтическое состязание Али Аскара Хикмата и С. Айни, выраженное в стихотворениях «Нить, связующая народы. Одна таджикская пословица» и «Дружеский зеленый лист от сердца, полного любви»,

адресованных литераторами друг другу, считается новым словом в литературных связях Ирана и Таджикистана.

8. Публикации произведений С. Айни в Иране в журналах «Сохан», «Паяме ноу» и в дальнейшем в виде отдельных изданий книги «Воспоминаний», «История интеллектуальной революции в Бухаре», «Мирза Абдулкадыр Бедиль», «Образцы таджикской литературы» стали важными вехами на пути развития литературных связей Таджикистана и Ирана.

9. В связи с публикацией произведений С. Айни в Иране расширилось изучение и критика его творчества. Ученые и литераторы организовывали научные конференции, посвященные С. Айни и его роли в развитии персидского языка и литературы, публиковали статьи в научных и литературных журналах. С. Айни приобрел большую любовь и признание среди многочисленных читателей, ученых и критиков. Особое внимание ученых Ирана привлекали реализм в отражении действительности и плавный, естественный язык произведений С. Айни.

10. Издание в Иране «Воспоминаний» С. Айни с приложением книги «Коротко о моей жизни» с подробным предисловием, комментарием к словам и словосочетаниям, присущим таджикскому языку, доктором Али Акбаром Саиди Сирджани стало в литературной и культурной жизни Ирана важным событием. Ибо впервые выдающееся произведение С. Айни было предложено вниманию любителей персидского языка и литературы в полном объеме и с таким всесторонним научным аппаратом. Предисловие доктора Сирджани само по себе является исследованием, освещающим творчество С. Айни в связи с социально-политической жизнью таджиков начиная с 90-х годов XIX века до конца 30-х годов XX столетия - периода страшных сталинских преследований.

11. Публикация трудов доктора Мухаммада Джа'фара Ёхаки «Жаждущий кувшин», Али Асгара Ше'рдоста «Горизонты современной таджикской поэзии», Ибрагима Худаяра «Дальние друзья» и «Энциклопедия персидской литературы» положили начало новому этапу изучения литературного творчества С. Айни в связи с современной таджикской литературой и её достижениями. В указанных исследованиях феномен С. Айни проявляется в истории персидской литературы, вырисовывается как неповторимый поэт, писатель и выдающийся ученый XX века.

Таким образом, в диссертации впервые в таджикском литературоведении предпринята попытка дать научную оценку роли и месту С. Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей. Также проанализированы история публикаций и изучение творчества С. Айни в Иране, любовь и привязанность С. Айни к Ирану, братские отношения иранских писателей и ученых к С. Айни, в том числе интерес нового поколения иранских ученых к творческой школе, научному и литературному наследию этого выдающегося таджикского мастера слова.

Цитируемая литература:

1. Айнй К. Дируз ва имруз. Душанбе: Адиб, 1989.- 286 с.

2. Айнй С. Адабиёти сурх. Куллиёт, ^.11, китоби дуюм. Душанбе: Ирфон, 1964,- 536с.

3. Айнй С. Барги сабзи дустона аз к;абили тиккаи мух,аббат. Куллиёт, ч- 8, Душанбе Ирфон, 1981.-521с.

4. Айнй С. Таърихи инк;илоби фикрй дар Бухоро. Куллиёт, 4-14, Душанбе: Матбуот,- 270с.

5. Айнй С. Ёддошт^о.Куллиёт. н.7, Сталинобод: Нашриёти давлатии Точикистон, 1962.- 646с.

6. Айнй С. Ёддоштх.0. Бо кушиши Алиакбар Саидии Сирчонй. Техрон: Огох,, 1382.

7. Ё>;аци МД. Чун сабуи ташна. Тех,рон: 1995.- 326 с.

8. Иран: диалог цивилизаций. Материалы научной конференции (Москва, апрель 2001г.) М.: Муравей, 2003.-210с.

9. История персидской литературы Х1Х-ХХ веков. М.: Восточная литература РАН, 1999.- 226с.

Ю.Каирская конференция писателей стран Азии и Африки. М.: Восточная литература, 1963.- 93с.

П.Комиссаров Д.С. Пути развития новой и новейшей персидской литературы. М.: Наука, 1982.-293 с.

12. Маниёзов А. Публицистика ва назми устод Айнй. Душанбе: Нашриёти давлатии Точикистон, 1958,- 151 с.

13.Мирзозода X. Афкори рангин. Душанбе: Ирфон, 1982.- 352 с.

14.Нафисй С. Мусох.абат бо марди бузург. Садридцин Айнй дар хотироти дустон ва шогирдон. Душанбе: Ирфон, 1968.-286с.

15.Очерк истории таджикской советской литературы. М.: Издательство АН СССР, 1964,- 478с.

16.Очерки таърихи адабиёти советии то^ик. К,. 1. Сталинобод Нашриёти давлатии Точикистон, 1956.-311с.

17.Переписка С.Айни с Али Асгаром Хикматом. Дружба народов. Литературно художественный и общественно-политический журнал, М.: 1958, №9.- 292с.

18. Рачабй М. С. Ба фикри ман. Душанбе: Деваштич, 2003.- 197с.

19.Самад А. Талош. Душанбе: Адиб, 2002.- 383с.

20.Тамимдари Ахмад. История персидской литературы.- СПб.: Петербургское Востоковедение, 2007.-112 с.

21.Точик, точдор, точвар. Душанбе: Адиб, 1990.- 128с.

22.Шеърдуст А. Чашмандози шеъри имрузи точик. Душанбе: Адиб, 1997.- 268с.

23.Шукуров М. Насри реалиста ва та^аввули шуури эстетикй. Душанбе: Ирфон, 1987.- 452с.

24.Як нависандаи то^ик. Тех,рон: Сухан, соли дуввум, шах,риёри соли 1323.

25.Х,икмат А.А. Риштаи пайванди миллал. Як зарбулмасали тоники.-С.Айнй, Куллиёт, ч. 8. Душанбе: Ирфон, 1981.- 521с.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Творческие связи С.Айнй с поэтами и учеными Ирана //Паёми Сутр]/ (Вестник Согда, ежемесячный литературный и научно-массовый журнал Исполнительного органа государственной власти Согдийской области)-2009,-№4.- С.89-106.

2. Влияние литературы и печати Ирана на творчество Садриддина Айни //Номаи донишгох// (Учёные записки Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова). Гуманитарные науки,-Худжанд, 2009.-№ 1 (17).- С.48-60.

3. Место Ирана в публицистике С.Айнй //Садои 111 ар к// (Голос Востока, национальный литературный журнал Союза писателей Таджикистана) -Душанбе, 2009. -№5,- С.113-118.

4. Творческие контакты корифеев науки и литературы.- Материалы научно практической конференции Таджикского горно-металлургического Университета - Чкаловск, - 2009,- С.56-61.

5. Исследование Саиди Сирджани о «Воспоминаниях» С.Айнй. //Вестник Таджикского национального университета. Серия филологии. - Душанбе: Сино, 2009,- №4 - С.169-174.

6. Традиции персидско-таджикской литературы в творчестве С. Айни. //Вестник Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики,- Худжанд, 2009.- №1- С.137-142.

7. Сравнительный анализ к;ит аот Али Аскара Хикмата и Садриддина Айни //Известия АН Республики Таджикистан. Серия филологии и востоковедения,- Душанбе, 2009.- №3. С.83-90.

Подписано в печать 22.09.2009 г. Формат 60x84/16 Объем 1 пл. Заказ 78. Тираж 100 Издательство имени Рахима Джалила 735700, г.Худжанд, ул.Танбури, 3.

 

Текст диссертации на тему "Роль Садриддина Айни в укреплении и развитии таджикско-иранских литературных связей"

ВАЗОРАТИ МАОРИФИ ЧУМХртИИ ТОЧ.ИКИСТОН Донишго^и давлатии Ху^анд ба номи академик Б.Рафуров

04 20.0 9 1 1 7 24 "

Ба ^укми дастнавис

Сайфуллоева Музайяна

«Нав;ши устод Айни дар исте^ком ва инкишофи равобити адабиёти То^икистон ва Эрон»

Рисола барои дарёфти дара^аи илмии номзади илм^ои филологй аз руи ихтисоси 10.01.03-Адабиёти халк^ои

кишвар^ои хори^й (адабиёти то^ик)

«Роль Садриддина Айни в укреплении и развитии таджикско-

ТЕМА ДИССЕРТАЦИИ:

иранских литературных связей»

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:

академик АН РТ д.ф.н., профессор Салимов Н.Ю. 28.10.2009 г.

Дата защиты:

Диссертация утверждена Президиумом ВАК РФ

ХУД Ж АНД-2009,

Мундари^а

Му^адцима......................................................3-14

Боби 1.

Мак;оми адабиёти навини Эрон дар ташаккули ^а^онбинй ва такмили ма^орати адабии С.Айнй

Фасли 1.Таъсири адабиёт ва матбуоти Эрон.......................15-35

ба С.Айнй ва э^одиёти у

Фасли 2. Мак;оми Эрон дар публисистикаи С.Айнй...............36 - 60

Фасли 3. Равобити э^одии С.Айнй бо шоирон ва.................60 - 82

донишмандони эронй

Фасли 4. Садриддин Айнй ва э^одиёти у аз ниго^и...............82-98

фарзандони рашиди Эрон

Фасли 5. Тахдили мук;оисавии к;итъаоти Алй Асгари..........98 - 109

Х,икмат ва Садриддин Айнй Боби 2.

Нашри осори Садриддин Айнй дар Эрон ва а^амияти он^о дар равобити адабии ду кишвар

Фасли 1. А^амияти нашри осори С.Айнй дар Эрон............109-122

Фасли 2. Садриддин Айнй ва э^одиёти у дар оини............122-133

навди адабии Эрон

Фасли 3. Нашри «Ёддошт^о»-и С.Айнй бо.......................133 -146

пажу^иши Саидии Сирчонй

Фасли 4. Мавк;еу мак;оми устод Айнй дар кутуби...............146 -157

донишмандони эронй

Хулоса^о.....................................................................158-165

Феэфисти адабиёт....................................................................166 -175

Муцадцима

Зарурати тах,к;ик;и мавзуъ. Устод Садриддин Айнй (1878-1954), поягузори адабиёти муосири то^ик аз ^умлаи он нависандагони маъруфест, ки дар мактаби адабиёти классикии форс-то^ик тарбият ёфта, ба рушду камоли эч;одй бирасид ва худ дар шароити нави таърихй мух,имтарин х,алк;аи пайванди адабии халкдои то^ик ва эронй гардид. Мероси бузурги адабй ва илмии у як ^узъи таркибии адабиёти форсизабон ба шумор меояд. Аз храмин чост, ки ур° *>ам ДаР Афгонистону Эрон, х,ам дар х,авзах,ои адабии форсии Х,индустон ва Покистон ба сифати яке аз устод^ои забардасти адабиёти форсизабон ва сардафтари адабиёти навини то^ик хуб мешиносанд ва арч мегузоранд. Нависанда ва донишманди бузурги Эрон устод Сайд Нафисй (1896-1966) Садриддин Айниро «шоир ва нависандаи донишманди то^ик» номидааст,ки ба дидораш расидан ва ^амсу^бат шуданро бо у солх>о орзу дошт (83,с. 182).

Гулпочои Улфат, президента Академияи Афгонистон «Пушту-Тулана» (солхои 60-уми к;арни XX), шоир, ки бо устод Айнй дар соли 1942 дар Тошканд мулоцот карда буд, гуфтааст: «Садриддин Айнй...ин адиби дарёдил ба назари ман чун бахри дониш ва намунае аз таърихи зиндаи ак;вом ва к;абоили сарзамини мову шумо менамуд»(70, с.187). С.Айнй пас аз нашри циссаи реалистии «Одина» ва китоби «Намунаи адабиёти то^ик» ба магз андар магзи фар^ангу илми халвой

форсизабон ва дигар мардумони Шарк; шомил гардид ва дар ро^и

\

бедории фикрй, тах,аввул ва ташаккули андеша^ои озодидустонаи ош>о нак;ши рушан гузошт. Бесабаб нест, ки дар Баёноти умумии Конфронси дуюми мамолики Осиё ва Африцо, ки дар К,ох;ира 12-16 феврали соли 1962 баргузор гардида буд, номи С.Айнй дар к;атори бузургтарин нависандагони олами Шарк; дар к;арни XX гузошта шуда буд: «Мо дар инкишофи тафаккур ва бедории худ, - гуфта шудааст дар он аз

асарх;ои бисёр адибони гумном, инчунин нависандагоне ба мисли Робиндронат Такур, Лу Син, Садриддин Айнй ва То^о Х,усайн

миннатдору шукргузор растем» (61, с.52).

Накдш С.Айнй ва осори у дар масъалаи ба рох> мондани равобити илмию адабии То^икистон б о мамолики мутамадцини ^а^он, аз он чумла кишвар^ои Осиё ва Африк;о, бахусус дар ^одаи муста^кам кардан ва равнацу ривоч додани х,амбастагии адабиёти тонику Эрон дар царни XX хеле назаррас мебошад.

Аввалин нависанда ва донишманди эронй, ки ба С.Айнй эътибор дод, устод Сайд Нафисй буд. У дар ма^аллаи «Шафак;и сурх» соли 1927 ро^еъ ба китоби «Намунаи адабиёти то^ик» так;ризе ба чоп расонда, таъкид карда буд, ки ^ар як эронй бояд аз ин асар нусхае дар даст дошта бошад.

Минбаъд дар мачцалла^ои «Сухан» ва «Паёми нав» к;исматх>о ва порчахр аз асар^ои бадеии С.Айнй ва мак;ола^о дар бораи у чоп мешуданд. Аввалин асари мукаммали С.Айнй ки дар Эрон бо сарсухани муфассали доктор Саидии Сир^онй интишор ёфт (1982), «Ёддошт^о» ба шумор меояд. Вай як к;исм «Тарчумаи х>оли худам» ном навиштаи устодро низ дар бар гирифтааст. Дар давраи кунунй асари дигари С.Айнй «Таърихи инк;илоби фикрй дар Бухоро» бо муцаддимаи ховаршинос Камол Айнй дар Эрон ба соли 1381 ^и^рй ба табъ расид. Табиист, ки осори мазкур номи С.Айниро дар Эрон х>амчун нависанда ва донишманди то^ик маш^ур намуданд, вале а^мияти мулок;отх,ои бевоситаи нависандагон ва олимони Эрон Сайд Нафисй, Алй Асгари Х,икмат, Содик; Хддоят, Бузурги Алавй, ки бо устод Айнй дар соли 1944 ба муносибати бистсолагии таъсиси "Ч,умх>урии Узбекистон ва соли 1948 ба шарафи 500-солагии та^лили чашни мавлуди Алишер Навой дар Тошканд, б а вук,уъ пайваста буданд, низ дорой ах^мияти кал он мебошанд. Садриддин Айнй дар ин су^бат^о на тан^о дониш^ои амици илмй ва таърихии худро ба зу^ур овард, балки сифату хислат^ои инсонии худро низ нишон дода дар байни ме^монони эронй мах^бубият пайдо кард. Донишмандони эронй ба ватан баргашта, дар бораи Садриддин Айнй шеъру мак,олах,о навиштанд ва уро арч, гузоштанд.

Манзумаи Алй Асгари Х,икмат «Риштаи пайванди миллал. Як зарбулмасали то^икй» ва ч,авоби С. Айнй «Барги сабзи дустона аз к;абили тиккаи му^аббат» (1948), ки х^арду дар ма^аллаи «Шарк;и сурх» (1958, №4) интишор гпрдиданд, дар адабиёти форсй ва то^икии к;арни XX воцеаи тоза ба шумор омаданд.

Минбаъд номи С.Айнй дар кутуби нависандагон ва му^ак;к;икони эронй доктор Му^аммад Ч,аъфари Ёх>ак;й «Чун сабуи ташна» (1995), Масъуди Сипанд «Буи чуй Мулиён» (1996), Алй Асгари Шеърдуст «Чашмандози шеъри имрузи точ,ик» (1997) ворид гардид. Х,усни таваччУ*>и донишмандони эрониро на танх,о ^араёни зиндагии С.Айнй, балки осори бадей, илмй ва таърихии у низ ба худ чал б намуданд. Устод Айнй ва му^имтарин асар^ои у ба «Донишномаи адаби форсй» (1380 з^ичрй) низ ворид шуданд. Ин х>ама робитаи С.Айниро бо адабиёти Эрон та^ким бахшиданд, хонандагони эрониро бо баъзе намунах,ои э^однёти у бех,тар аз пештар ошно карданд.

Пайванди адабиёти То^икистон ва Ч,ум^урии исломии Эрон, ки дар сарга^и он устод С.Айнй ва устод Сайд Нафисй царор доранд, дар шароити нави таърихй - давраи истшуюлияти миллии Точ,икистон рушд мекунад. Хусусан, ки дар давраи кунунй парчамбардори «Гуфтугуи тамаддущо ва фар^анги эронй» (113) ч,аноби Сайид Му^аммади Хотамй, фозил ва арбоби бар^астаи давлатии Эрон ва пештози равобити илмию фарх,ангии То^икистон бо мамолики мутамаддини дунё Президента кишвари мо мух,тарам Эмомалй Ра^мон мебошанд, ба риштаи пажух,иш кашидани нак;ши С.Айнй дар исте^ком ва такомули муносибатх^ои адабии То^икистон ва Эрон а^мияти калони илмй касб мекунад.

Дара^аи омухта пгудани масъалаи тадк;ик;от. Дар То^икистон то ба имруз масъалаи нак;ши Садриддин Айнй дар тах>ким ва равнацу риво^и равобити адабии то^икон ва эрониён мавриди пажу^иши махсуси илмй царор наёфтааст. Дар монографияхри И.С.Брагинский (49,50,51,51,) М. Шукуров (121,122,123), А.Сайфуллоев (101,103), мак;олах,ои С.Табаров (156), таълифоти Р. Фиш ва Р.Х/эшим (111), Х.Асозода (42,43,)

муносибати С.Айнй бо Эрон мавзуи баррасй к;арор нагирифтаанд. Дар Чилди якуми «Очерки таърихи адабиёти советии точ,ик» (1956) ишорае х;аст, ки дар пайравии шеъри А.Лох,утй «Ищилоби сурх» (1923) «х>атто то худи охири солкой 20 бисёр шоирон шеър^о навиштаанд, ки чанде аз онх,о дар «Намунаи адабиёти то^ик»-и Айнй дарч ёфтаанд» (90, с.53). Дар нашри русии «Очерки таърихи адабиёти советии точ)ик»(М., 1964) мушаххасан таъкид шудааст, ки С.Айнй, А.Х,амдй, А.Мунзим ва дигар шоирони то^ик ба шеъри Лох,утй «Инк;илоби сурх» назира^о навиштаанд. Ин аз к;увваи таъсири шеъри мазкур далолат мекунад. (89, с.291).

Адабиётшинос А.Ма^мадаминов рисолаи худ «Айнишиносй ва замони ^озира»(2005)' нак;ши С.Айнй ва «Намунаи адабиёти точ,ик»-ро дар таргиби А.Ло^утй ва ашъори инк;илобии у ёдовар мешавад ва менависад: «Дар адабиётшиносии шуроии то^икй мак;оми бузурги ин устоди адабиёт бори аввал аз тарафи С.Айнй ба таври бар^аста нишон дода шуда, осори у х,амчун намунаи санъати олй тавсиф гардидааст» . , • (71,с. 146).

Аён аст, ки А.Ло^утй шоири инцилобии Эрон буд ва у дар солкой 20-уми к;арни XX дар' мамлакати шуравй му^о^ири сиёсй ба шумор меомад. Ин аст, ки муносибати э^одии С.Айнй ва А.Лох,утй дар ин давра як падидаи рушани робитаи адабиёти то^ик ва адабиёти Эрон будааст.' Баъд аз интишори цасида ва ашъори тозаи инк,илобиаш, ба газал^ои сиёсии Лох,утй пайравй кардани шоирони точ,ик ва бахусус ч,омаи амал пушидани х,амкорих,ои э^одии у бо С.Айнй мавк;еи устод Ло^утй дар адабиёти то^ик зиёд шуд. Дуруст навиштаанд, ки «А^ли адаб дар ч,омеаи Точикистони советй х>ам манзумаи «Кремл»-ро бах, о и баланд додаанд. Бузургтарин намояндаи адабиёти то^ик устод Садриддин Айнй дар «Намунаи адабиёти точ,ик» чанд шеъри Лохугй (аз он чумла «Ищилоби сурх») ва «Кремл»-рО'Дарч карда, ба храмин тарик; х^ануз то ба То^икистон омадани Лох^утй як к;исми мух^имми назми советии то^ик будани эчодиёти уро таъкид намудааст» (90,с.111). Профессор Х.Мирзозода боз

х>ам мушаххастар навиштааст: «Дар соли 1924 мух,о^ири сиёсй ва шоири инцилобии Эрон Абулцосим Ло^утй ба таври расмй ба адабиёти советии то^ик дохил гардид»(73, с.306). Дар соли 1925 Нашриёти давлатии То^икистон ма^муаи ашъори Лох,утй «Адабиёти сурх»-ро ба табъ расонд, ки С.Айнй ба он так;риз навишта дар рузномаи «Овози то^ик» (1926, 14 июл) ба чоп расонд (34, с.340-341). Дере нагузашта, «бо илова ва ил*;ок;и пора^ои адабии наву ку^на аз табъи оташбори адиби сурхи мазкур монанди барк;и дурахшанда cap зада буд, ба табъи дуввумаш икдом намуд», ки он бо сарсухани Чинор Имомзода дастраси хал к; гардид (18, с. 13).

Дигар А.Ло^утй «шоири тоцик» ба ^исоб мерафт ва х,амкории у бо суханварони То^икистон цавитар шуд, ки дар ин ^ода устод Айнй нак;ши бориз гузошт.

Дар яке аз ибтикороти эч,одии С.Айнй уро ба Эрон наздик мебурд ва . собит менамуд, ки ин нависандаи мумтози то^ик нисбат ба такдири ме^наткашони он мамлакат бетараф нест. Мак;ола^ои сершумори? публисистии у, ки солкой 1919-1921 дар ма^аллаи то^икии «Шуълаи. инцилоб» чоп шудаанд, далели рушани андешахри мо ба шумор меоянд. Ош»о, дщцати бисёр олимонро ба худ кашидаанд. Дар- ин бора И^С.Брагинский, М.Шукуров, Х.Мирзозода, С.Табаров ва дигарон андеша^ои судманд из^ор доштаанд (51,123,73,156 ), вале азбаски мавзуи тадк;ик;оти ощо тах,лили публисистикаи С.Айниро дар бар намегирифт, ро^еъ-ба инъикоси х,аёти сиёсию и^тимоии Эрон дар мак;олах,ои С.Айнй изгори андешаро лозим надонистаанд. Аммо тадк.ицот^ои А.Маниёзов «Публицистика ва назми устод С.Айнй» (67). ва З.Ра^абов «Оид ба тавсифи' аввалин ма^аллаи шуравй дар- забони точ[икй» «Шуълаи тщилоб» (95) пурра ба та^лилу таэдици мак,олах,ои С.Айнй дар- ин нашрия; бахшида шуда бошад ^ам, х,ар ду олим ^ам, мавзуи Эронро дар навишта^ои у ба инобат нагирифтаанд. Ба хотири адолати илмй бояд гуфт, ки А.Маниёзов танх^о дар бораи як мак;олаи С.Айнй - «А^воли Эрон» и^молаи х;арф зада, мегуяд, ки «муаллиф муборизаи халк;и Эронро

бо ^аракат ва ^унбишх,ои озодихо^й-миллии умумии Шарк; алок;аманд намуда, ба Балабан он боварии цатъй из^ор мекунад» (67,143);

Академик З.Рач,абов тамоми мавзуу масоили публисистикаи С.Айниро дар ма^аллаи «Шуълаи инк;илоб» бо овардани мисол^ои мушаххас аз мак,олах,ои нависанда хеле амик; мавриди баррасй к;арор дода бошад х>ам, гуфтугу дар бораи Эрон сарфи назар шудааст.

Ба фикри ин ^ониб публисистикаи С.Айнй дар ма^аллаи «Шуълаи инцилоб» на фак;ат а^мияти адабию маърифатй, балки мох^ияти сиёсй х;ам дошт. Вай зухуроти рушани сиёсати давлати тозабунёди Руссия, бахусус: халк;и то^ик, ки х>ануз со^иби давлати; муставил нагардида буд, нисбат ба Эрон ва мардуми зах^маткаши он ба х>исоб меомад. Бинобар ин ба олимоне, ки ро^еъ ба мак;оми публисистикаи ин^илобй: дар э^одиёти С.Айнй ё таърихи пайдоиш ва ташаккули публисистикаи: адабй тадщи^оте офаридаанд, чойго^и Эронро дар мацола^ои ин нависандаи то^ик таъин кардан азруи инсоф ва адолати илмй мах>суб мешуд.

Нахустин андеша^ои худро дар бораи майлу мароци ма^алла^ои адабии Эрон ба эчодиёти С.Айнй фарзанди рашиди у Камол Айнй ва профессор? А.Сайфуллоев, ки як боби китоби «Мактаби Айнй»-ро ; «Шу^рати ^а^онии Айнй» номидааст, дар бораи таърихи шиносоии олимон ва: нависандагони Эрон бо э^одиёти С. Айнй; ва- худи у аз устод Сайд Нафисй то Алберт Кучулй и^молан изх,ор менамояд (101): Аммо К.Айнй масъаларо фаротар дар бар- мегирад ва аз бойгонии С.Айнй ки дар ихтиёри худи уст, васеъ истифода мсбарад. Аз х>амин ^ост, ки мак;олаи К.Айнй (31) мушохддах.ои илмии уро ро^еъ ба муносибати С.Айнй бо нависандагони Эрон ва'хусни таваччух»и онх,оро нисбат ба ин нависандаи то^ик ва осори у нисбатан бех,тару бештар фаро тирифтааст.

Аммо дигар тадк;ик;оти устод А. Сайфуллоев; «Х^ищах^ои пайванди адабй» (2003), ки мавзуи равобйти адабиёти тонику форсро< дар асршХХ дар бар дорад, нацши С.Айниро дар истех>коми робита^ои адабиёти. То^икистон ва Эрон муфассалтар баррасй менамояд (103).

Х,ар ду адабиётшиноси то^ик х,ам бо цисмате аз маводх,ои;

ма^алла^ои Эрон дар бораи С.Айнй, ки аз охири солкой 20-ум то охири солкой 60-уми к;арни XX интишор ёфтаанд, маадуд шудаанд.

Амалан, робитаи С.Айнй бо адабиёти Эрон аз да^аи аввали зиндагиаш ofo3 ёфта, то охири умри у давом доштааст ва нак;ши нависанда дар чодаи истех,коми равобити адабиёти ду халк,и ба маънии томи сухан бародар пас аз вафоташ то ба даврони мо рушан ба мушо^ида мерасад.

К,абл аз х>ама бояд тазаккур дод, ки ашъори шоирони форс Фирдавсй, Шайх Саъдй, Хо^а Х,офиз, Соиби Исфа^онй, К,оонй, Ягмо ба ташаккули хуву хислат ва ^а^онбинии С.Айнй аз овони кудакй то ба та^силоти у дар мадориси Бухоро таъсири файзбахш гузоштаанд. Дар ин 40 вожаи «форсй» ба к;авли Алиашрафи Содицй ба маънои эронй ба кор рафтааст» (155,с.207). Сипае осори он бузургворон дар тарбияи завк;у з^аваси шоирй ва такомули суварнигории у нак;ши бузург бозидаанд. Назму насри форсй дар к,атори адабиёти то^ик ^амчун мактаби тавонои э^одкорй ва ба поях,ои баланди рушду камоли маънавй расидани у а^мияти аввалиндара^а дошт. Адабиёти то^ик ва форс аз ибтидои пайдоиши худ то к,арни XV адабиёти вохдд буд. Дар рушду камоли С.Айнй чун шахсият ва шоиру нависанда нацши баробар дошт. Бесабаб нест, ки ма^з С.Айнй дар муцаддимаи «Намунах,ои адабиёти то^ик» (1940) истило^и сах^и илмии «адабиёти форс-точ,ик»-ро руи кор овард.

Дигар ин ки С.Айнй аз ибтидои к;арни XX гирифта бо шоирони эронй, мисли Мирзо Мух>аммад Так,ии Те^ронй, Зулфи Эронй, Шайхи Эронй ва дигарон шиносой доштааст, ки дар бораи эшон дар китоби худ «Намунаи адабиёти то^ик» маълумот дода намунаи ашъорашонро дарч кардааст (32, с.236-237, 317-318, 376 ). Аз х,амон вацт^о гирифта С.Айнй бо насру назми навини Эрон низ ошной дошт. Асари Зайнулобиддини Марогай «Саёх>атномаи Ибро^имбек» ба у х,амчун «Наводир -ул-вак;оеъ»-и Ах.мади Дониш таъсири маърифатбахш гузошт. Дар нимаи аввали солкой бистуми к;арни XX, ки «Намунаи адабиёти точик»-ро

таълиф мекард, аз манбаи мух,имми адабй ва илмй - «Намунаи адабиёти Эрон», таълифи устоди таърихи адабиёти Эрони Донишгох^и Боку Мирзо Му^сини Ибро^имй истифода мебарад, чунон ки Сайд Нафисй дертар дар тадк;ик;отх>ои худ оид ба таърихи адабиёти Эрон, бахусус дар китоби се^илдаи «Ах,вол ва осори Абуабдуллох, Ч,аъфар ибни Му^аммад Рудакии Самарк;андй»(1930-1940) аз навиштаю бозёфт^ои С.Айнй оид ба Рудакй, Абуалй ибни Сино, Фирдавсй,. Шайх Саъдй ва дигарон бархурдор шудааст (83).

Аз нимаи солкой сиюми к;арни XX то соли 1362х>.71982м: осори бадеии С.Айнй. - к;исми аввали циссаи «Одина», чандин ^икоятх.о аз «Ёдцоштх,о>> ва них;оят чах,ор к;исми «Ёддошт^о» бо иловаи к;исми мух,име аз тарчумаи ^оли С.Айнй дар Эрон интишор ёфтанд. Дар Эрон инчунин асари- дигари С.Айнй «Таърихи инк;илоби фикрй дар Бухоро»-бо мук;аддимаи Камол Айнй ба- чоп расид (33).

Дарзамон аз соли 1324 х,.- 1935м. cap' карда дар* ма^алла^ои «Сухан», «Паёми нав», «Япмо», «Хуша» ва Fañpa мак;олах,о оид ба С.Айнй ва э^одиёти у нашр шуданд. Чунон ки К.Айнй хабар медихдд «Ба. муносибати чашни 100-солагии С.Айнй ма^аллаи «Ягмо» дар чандин.шумора-(соли 31, №3-4, №6) ^икоях,ои С.Айниро аз «Ёддошт^о» бо баъзе к;айдх>0№ Х,абиби Ягмой интишор дод. Ма^аллаи «Сухан» дар шумораи чоруми соли 1987, давраи 26, №5-6 мак;олаи К.Айниро бо унвони «Сухане чанд дар- шар^и х,ол ва осори Садриддин Айнй» ва «Яшо» (дар'шумораи 5, соли 31¡, шаъбони 1398 (1978) хотироти устод Алй AcFapH Х,икматро «Ёде- аз марх,ум Садриддин Айнй» бо ик;тибоси к;итъаи С.Айнй ба чоп расондааст»(30); К,итъаи С.Айнй «Барги сабзи дустона аз цабили тиккаи мух>аббат»дар назар аст, ки чавобан ба к;итъаи Алй" AcFapn Х,икмат «Риштаи пайванди миллал. Як зарбулмасали то^икй» (8- с.443-444, 504-505>навишта шуда буд.

Айнишиносй дар' Эрон ривоч ёфт. Тадцикрт^ои Саидии Сирчонй х>амчун пешгуфтори «Ёддоштх>о»-и Айнй (108), китобх^ои Му�