автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Семантическая организация лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах предметной области "Туризм"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическая организация лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах предметной области "Туризм""
На правах рукописи
□ОЭ1717ВЗ
КАРЕНИНА Ольга Петровна
СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ И ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФЕНОМЕНОВ В ТЕКСТАХ ПРЕДМЕТНОЙ
ОБЛАСТИ «ТУРИЗМ»
10 02 19 - 1сория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
о 5 'МО1': ш
КРАСНОДАР-2008
003171763
Работа выполнена на кафедре иностранных языков для естественных специальностей Кубанского государственного университета
доктор филологических наук, доцент Григоренко Ирина Николаевна
доктор филологических наук, профессор Волошин Юрий Константинович
кандидат филологических наук, Милюк Анна Викторовна
Ведущая организация: Адыгейский государственный университет
Защита состоится июня 2008 г, в 9 00 на заседании диссертационного совета Д 212 101 08 при Кубанском государственном университете по адресу 350040
г Краснодар, ул Ставропольская, д 149, ауд 231
1 * <
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета
Автореферат разослан «]Н мая 2008 г
Научный руководитель-
Официальные оппоненты:
Ученый секретарь диссертационного совета
Ю В Баклагова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено проблеме изучения семантического пространства текстов предметной области «Туризм», соотношению, когнитивного и прагматического планов лингвистических и паралингвистических компонентов текстов этого вида, и их функциональных особенностей.
Современный туризм - это один из видов лингво- и социокультурного взаимодействия. Влияние туризма на различные сферы социума, в том числе и когнитивные, вызывает потребность в семантическом осмыслении лингвистических и паралингвистических феноменов этой сферы деятельности. Туризм, достигающий больших масштабов и вовлекающий глобальные людские ресурсы в коммуникационный процесс, в сфере своего производства и потребления, не может не иметь письменных источников информации Именно они вносят определенный вклад в становление массового туризма, наиболее динамично развивающегося явления современности
Языковая концептуализация сущности феномена туризма, определение его значения как лингвокультурной и социальной практики на современном этапе, не может не отражаться в текстах соответствующих этому феномену жанров Кроме того, масштабность и темп развития данного феномена, меняющего жизнь человечества, ставит перед научным сообществом потребность выявления текстового пространства и определенного лингвистического и психолингвистического обоснования его функционирования, что приведет к созданию эффективных в коммуникативном плане текстовых моделей сферы туризма
Отсутствие четких ориентиров в определении текста предметной области «Туризм» как особого жанра, существование проблем, связанных с функционированием лингвистических и паралингвистических феноменов в текстовом пространстве, ставит перед исследователем задачи, требующие своего решения
Актуальность данного исследования, таким образом, определяется перспективностью и важностью изучения текстов предметной области «Туризм» с точки зрения организации лингвистических и паралингвистических * еноменов
особенностей их функционирования, параметризаций и корреляций Кроме того, существует настоятельная необходимость выявления коммуникативных, прагматических, когнитивных характеристик данных текстов как коммуникативного пространства функционирования лингвистических и паралингвистических явлений, интегрирующих важнейшие лингво- и социокультурные процессы современного информационного общества
Объектом исследования являются тексты предметной области «Туризм»
1
на русском, немецком и английском языках
Предметом исследования выступают коммуникативные особенности лингвистических и паралингвистических феноменов текстов предметной области «Туризм»
Практическим языковым материалом диссертации послужили 580
1 >
текстов сферы туризма на русском, английском и немецком языках из журналов «Высокий полет», «Небо Кубани», «Аэропорты юга», «Forbes Style», «Deutschland». «Style» на русском, английском, немецком языках за 2003-2007 годы а также электронные версии на'соответствующих интернет сайтах
Целью диссертационной работы является многоаспектное исследование семантики лингвистических и паралингвистических феноменов текстов предметной области'1 «Туризм», наблюдаемые процессы коммуникации, интегрирующие важнейшие лингво- и социокультурные явления, формирующие языковую картин^'мира
В Соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие заДашь
- построить теоретическую базу исследования на основании обзора взглядов на природу лингвистических и паралингвистических феноменов текста в целом и конкретно текстов предметной области «Туризм» и концепций их функционирования,
- установить и описать лингвистические и паралингвистические характеристики текста предметной области «Туризм»,
- выявить доминирующие компоненты текстов предметной области «Туризм» лингвистического и паралингвистического планов,
- описать формирование и специфику лингвистических и паралингвистических корреляций, механизм функционирования указанных феноменов в исследуемом тексте
Методологической основой диссертационного исследования являются фундаментальные труды в области когнитивной лингвистики, теории языка, лингво- и социокультурологии, семиотики, психолингвистики (см труды Э Бенвениста, Р Барта, Г Г Почепцова, А Г Баранова Т А Ван Дейка, У Эко, Дж Остина, Дж Серля, Р Якобсона, Ю Н Караулова, Г П Немца, Е А Кубряковой, В 3 Демьянкова, Н Ф Алефиренко, Н Д Арутюновой, Е В Падучевой, В И Карасика, Л Ю Буяновой, И Н Григоренко и др )
Научная новизна исследования определяется поставленными в ней целями и задачами, и заключается в комплексном изучении и описании семантической организации лингвистических и шралишиисшческих феноменов текстов предметной области «Туризм», в выявлении и описании определенных коммуникативных стратегий Новым также является определение
лингвистических и паралингвистических феноменов, вступающих в процессы коммуникации, интегрирующих важнейшие лингво- и социокультурные явления современного информационного общества на данном лапе, а также лингвистическая интерпретация когнитивных аспектов текста сферы туризма как особого лингвокультурного образования
Теоретическая значимость работы определяется выявлением и описанием текстового пространства предметной области «Туризм», исследованием специфики на основе лингвистического и паралингвистического анализа функционирования его составляющих, что значительно расширяет потенциал создания эффективных в коммуникативном плане моделей текстов сферы туризма Разработан и дополнен круг теоретических вопросов связанных с моделированием речемыслительной деятельности текстов туристической сферы в прагматическом, лингво- и социокультурном аспектах
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов теории языка и теории перевода, при разработке курсов по межкультурной коммуникации В качестве иллюстративного и дополнительного материала могут
быть использованы в лекционных курсах и на спецсеминарах по культурологии и социологии, в практике преподавания русского, английского и немецкого языков
На защиту выносятся следующие положения:
1 Текст предметной области «Туризм» выступает особым дискурсивным образованием, имеющим специфическую семантическую организацию, характеризующуюся особым соотношением когнитивного, прагматического и паралингвистического аспектов
2 Построение такого текста определяется текстуальностью, предполагающей внутреннюю осмысленность, возможность своевременного восприятия, реализацию адекватных условий коммуникации с одной стороны С другой стороны, такой текст созидается из вербальных и паравербальных компонентов, которые при соответствующем подборе могут усилить культурный сигнал посредством собственной особой семантической организации
3 В текстах предметной области «Туризм» отмечаются определенные закономерности функционирования лингвистических и паралингвисгических феноменов, выстраиваемых внутренними соотношениями структуры текста как единого смыслового целого й определяющих взаимокорреляции лингвистических и парапингвистических феноменов, направленных на реализацию коммуникативных стратегий Их функционирование во времени и пространстве способствует формированию стратегий конвенциональной, манипуляции, поглощения Такой результат обусловлен содержательной стороной парапингвистических феноменов их корреляциями с темемами при релевантности семантической организации
4 Типологизация текстов туристической сферы, затрагивает семантическую организацию как лингвистических, так и паралингвисгических феноменов, оказывающих влияние на коммуникативные функции, предусмотренные адресантом, направленные на формирование стратегий При этом стратегию можно определить как особую установку, идущую от адресанта, направленную на достижение коммуникативной цели и рассчитанную на определенный перлокутивный эффект' '
5 Репрезентация информации предусматривает соблюдение определенной последовательности ее предъявления с акцентом на особые семантические
положительной вербальной информации с определенной повторяемостью, а также лингвистический прием остранение
Методы и методики исследования обусловлены спецификой объекта языкового материала, а также целью и задачами работы В плане общенаучного подхода использовались описательно-синхронный и интерпретационный методы При непосредственном изучении вербальных и паравербальных феноменов текстового материала применялись методы эмпирического и теоретического исследования анализ, синтез, сравнение, метод наблюдения, а также компонентный, сопоставительный и контекстный методы изучения
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседании кафедры иностранных языков для естественных специальностей Кубанского государственного университета Результаты и выводы исследования были представлены на различных региональных и межвузовских научных и научно-практических конференциях «Современная лингвистика теория и практика» (Краснодар, 2006-2007), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2006), «Социальные варианты языка-V» (Н Новгород, 2007), «Язык-Дискурс-Текст» (Ростов-на-Дону, 2007). Результаты исследования внедрены в разработанное учебно-методическое пособие для студентов специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм», используемое на практических занятиях в Сочинском государственном университете туризма и курортного дела (филиал в г Геленджике)
По материалам диссертации опубликовано 7 печатных работ Цели и задачи определили следующую структуру диссертации введение, две исследовательские главы, заключение, библиографический список, приложение, в котором даны образцы текстов, обеспечивших практическую часть исследования Объем диссертации составляет 183 страницы
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, определяется ее актуальность, формулируются цель и задачи исследования, положения,
значимость и практическая ценность, указывается методологическая база работы, перечисляются методы исследования, представлены сведения об апробации основных положений рабо гы и ее структуре
В первой главе «Теоретические предпосылки исследования текстов предметной области > «Туризм» освещаются теоретико-методологическйе положения, на которых основывается исследование, проводится анализ взглядов ученых на природу текста в целом, его лингвистические и паралингвистические компоненты и конкретно текст предметной области «Туризм» Последний определяется как' объект лингвистического изучения, рассматриваются его параметры, и функциональность, формы и жанры, а также концепты и концептосфера туристических текстов.
Языковая проекция в изучении феномена текста йо-разному преломляется во взглядах разных языковедов Однако подойти к описанию дефиниции ижста, и в частности сферы туризма, возможно, используя те методики и процедуры анализа, которые уже сложились в когнитивной лингвистике Такой анализ, по мнению Е С Кубряковой, М Хайдеггера, X -Г Гадамера, позволяет задуматься, прежде всего, о том, в каком диапазоне характеристик обычно исследуются разные тексты, и ( почему в практической деятельности людей - публицистической, издательской, при написании научных работ и тп - отсутствие жесткого определения категории текста никакие мешает осуществлению этой деятельности С точки зрения М Мамардашвили, ММ Бахтина, ЮХабермаса всякий текст лишь потенциально коммуникативно-направлен, но это еще не значит, что он включен в процесс коммуникации (Выделение курсивом здесь и далее наше -О Каребина) Исследователи вполне справедливо обращают внимание на различие двух действий,, послания и сообщения Посланностъ текста не означает еще его сообщенности (М Мамардашвили, 1996), как произнесенность некоторой фразы не означает диалога (М Бахтин) С другой стороны, никакой 1 екСт не может считаться коммуникативным действием без учета внеречевого (внетекстуального) контекста (Ю Хабермас) Процесс коммуникации означает, что некоторый текст обладает качеством сообщенности кому-либо, он включен в пространство преобразования, его коммуникационная среда доступна непосредственно или при помощи специально организованных средств, а сама коммуникация является не
Следующая позиция, на которую обращают внимание исследователи - это
то, что текст своим содержанием определяет коммуникативное пространство,
\
внутреннее смысловое пространство текста (Щедровицкий, 1995), намеренно встроенное во множество актуальных контекстов, содержащее совокупность прямых или косвенных адресатов, которым он предназначен или которым явно или скрыто оппонирует (М Бахтин) Происходит намеренная отсылка смысла к актуальным контекстам и реальным адресатам Например
«Таиланд называют королевством моря и солнца Люди, уставшие от цивилизации, стремятся сюда, чтобы отсохнуть от забот под сенью кокосовых пальм, чюбуясь изумрудными волнами океана Обычно путешествие по Таиланду начинается со столицы Бангкок поражает контрастами небоскребы соседствуют с пагодами, роскошные чимузины - с пестротой шумных базаров Жизнь в городе не замирает ни на час »(«Высокий полет», август/сентябрь 2006, с 21)
I г
В данном тексте привлекается внимание потенциального адресата посредством определенной подачи смысла текста Она заключается в том, что адресат непосредственно включается в процесс коммуникации адресантом, который как бы приглашает к путешествию, начиная словами «Таиланд называют королевством моря и солнца» Затем персонификация осуществляется путем перехода от третьего лица, « люди, уставшие от цивилизации » к реальной ситуации общения с потенциальным путешественником обычно путешествие по Таиланду начинается со столицы» (там же)
Таким образом, соблюдается реальное условие коммуникативности смысл текста подается через коммуникативное пространство Это касается внутреннего содержания текста С другой стороны, текст становится интерсубъективным, тк он помещен в реальный про1{есс коммуникации, в реальное пространство преобразования (Мамардашвшш,1996) Этот процесс преобразования обнаруживает себя как творческий процесс самого автора, его внутренний диалог, осуществляемый постоянной постановкой себя то в позицию автора, то в позицию потенциального читателя (адресата) При этом среда коммуникации (внешняя реальная среда процесса коммуникации, в которую
(речи) и такой текст является коммуникативным Это условие коммуникативности наблюдается при проведении лингвистического анализа ]екстов разного жанра, стиля, шпа и разной функциональной предназначенности (Седов 1996 15)
Таким образом, современными учеными рассматриваются процессы функционирования текста, с одной стороны, а процессы создания, понимания текста описываются в структурных, когнитивных, информативных и т п парадигмах. Текст предстает не только как «понятие, касающееся системы языка или формальных лингвистических знаний, лингвистической компетентности» (ТВан Дейк, 1987), а как коммуникативный, риторико-речевой феномен с его системными характеристиками Это подтверждается выдвижением на первый план субъекта в коммуникации, а следовательно, текст как явление речевое трансформируется в явление коммуникативно-деятельностное, что, в свою
очередь, вписывает текст в парадигму не только коммуникативных, но и, по
) 1
мнению Перельман X, Ольбрехт-Тытека Л, Хазагерова Т Г , Ширинои Л С , Качесовой И Ю, Курбатова В А, как информационных, так и трансформационных категорий
По мнению А В Бондарко, Е С Кубряковой, такой критерий текста, как информационная самодостаточность создает впечатление его содержательности, смысловой завершенности, прагматической целостности и адресатности (ориентации на определенный круг людей) Однако информационные характеристики текста мало изучены, они уникальны До сих пор в современной литературе открытыми остаются вопросы насколько любой текст можно считать информационным, как определить сущностные характеристики текста в аспекте информации
С современной точки зрения информационную самодостаточность и адресатность (ориентацию на определенный круг людей) можно объяснить следующим образом если реципиентам ясна общая идея, положенная в основу содержательного, информационного смысла текста, и осознана его прагматическая целесообразность, если денотат и сигнификат текста строятся вокруг определенного концепта, а сам концепт укоренен в сознании социума, то в понимании такого естественного коммуникативного пространства люди часто
довольствуются достаточно гибкими и подвилсными границами (Хайдеггер,1959, Гадамер,2001, Кубрякова,2001)
Опираясь на эту научную предпосылку и проведенный анализ как специальной лингвистической литературы, так и справочников, энциклопедий, допускаем, что тексты, относящиеся к предметной области «Туризм», строятся вокруг определенных деятельностных концептов В целом, тексты и функционирующие в них концепты связаны с посещением
достопримечательностей, путешествиями, сопровождающимися определенными физическими, эмоциональными и познавательными нагрузками, тес тем, что в сознании людей связано с активным отдыхом
Феномен туризма, запечатленный в таких текстах, становится сигнификативным явлением, трансформирующим человека, а также систему индивидуального вербального и паралербального восприятия окружающего мира Туризм - объективно существующее явление, его характеризует широкий диапазон разнообразных форм и видов, многие из которых настолько своеобразны, что название только отчасти может раскрыть их истинную сущность и глубину В последнее время появились новые формы туризма, например, деловой туризм или бизнес - туризм, а также подводный, космический, экстремальный и т д. По сути, каждый активный, деловой человек связан с путешествием, что нельзя не учитывать при составлении текста, описывающего или предлагающего активный отдых При этом имеется ввиду связный текст, представляющий собой основу высказывания, по мнению Е.С Кубряковой, О В Александровой, использующий некий лингвистический прием отражения в сознании человека реальной картины мира Предпосылки для соотнесения реального мира и его отражения в сознании человека - картины мира (те «объективной реальности мира, независимой от сознания человека, и идеальной картины мира как продукта человеческого сознания») создаются, по мнению В Г Колшанского, Ю Д Апресяна, В И Постоваловой, В В Красных и других исследователей, картиной мира
На ее формирование влияют язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы Наиболее важными для данной работы являются те понятия, с помощью которых может быть представлена туристическая информация в языковых единицах, туристические
схемы, туристический фон, туристические концепты и туристические коннотации (Маслова,2001) При этом иод картиной мира понимается «глобальный образ мира, репрезентирующий его свойства в том виде, в котором они осмысляются его носителями, и, являющийся интеграцией всех моментов психической жизни человека как представителя того или иного этноса на той или иной ступени их развития» (Маковский, 1996 16) Формирование картины мира обусловлено как 'субъективными, так и объективными факторами, которые, отражаясь в сознании, 'структурируются индивидом посредством рационализации жизненного опыта, в которой доминируют концепты В нашем случае, эти концепты относятся к туризму и, в свою очередь, воздействуют как на физические, познавательные, так и на эмоциональные возможности человека Текст предметной области «Туризм» понимается как особая речемыслительная форма, представляющая картину мира в виде развернутой системы идей, суждений, представлений, формирующих концепты, своеобразные маяки такой системы
Представим основные признаки концептов, выявленной; в текстах предметной области «Туризм»
1) концепты предметной области «Туризм» есть актуализаторы смысла, аккумулирующее знания коллективного субъекта (общества или социальной группы) об определенном фрагменте действительности, акцентируя внимание на их функциональности,
2) они являются частью картины мира, формируют выход на концептосферу социума, существующую в коллективном сознании адресной лингвокультурной общности,
3) концепты предметной области «Туризм» - многомерные образования, стимулирующее развитие потребительского рынка лингвокультурной жизни общества;'
4) концепты сферы туризма существуют в поле культуры и несут на себе отпечаток той социокультурной системы, в рамках которой они сформировались
Смысловыми составляющими концептов в туристических текстах являются темемы (термин И Н Григоренко) Именно темемы, соответственным образом моделированные и структурированные, как правило, связанные с иллюстрациями (фотографиями и другими Паравербальными компонентами), определяют
предметой области «Туризм» и влияют на восприятие реципиента, воздействуя на его эстетическую и эмоциональную сферы
Текст представляет собой актуальное связующее звено между действительностью, отражающейся в сознании человека в качестве суммы ментальных репрезентаций картины мира Как показывают наши наблюдения, репрезентации могут быть объективированы в общей картине мира через промежуточный этап его отражения Такими промежуточными этапами объективации могут быть концепты, «ядерные (базовые) единицы картины мира, обладающие экзистенциальной значимостью, как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом» (Маслова,2001 51) Однако часть концептуального материала может быть представлена ментальными репрезентациями другого типа - образами, картинками, схемами и т п (Рато,1986, Кубрякова,1996) Концепты, по замечанию Д С Лихачева, возникают в сознании человека не только как намеки на возможные значения, но и как отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом (Лихачев, 1997) Такой отклик на предшествующий опыт реципиент может получать в виде текстов предметной области «Туризм» и сопровождающих такие тексты иллюстраций
Антропоцентрический подход к рассмотрению языковых процессов утверждает психологическую первичность наивной картины мира носителя языка и участника процесса коммуникации Антропоцентрическая парадигма - это переключение интересов исследователя с объектов познания на субъекта, те анализируется человек в языке и язык в человеке, поскольку, по словам И А Бодуэна де Куртэне, «язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов или особей, составляющих данное языковое общество» Однако язык является лишь механизмом, способствующим кодированию и трансляции фактов, событий, передаваемых текстом Истинными хранителями информации являются тексты Не язык, а текст отображает духовный мир человека Именно текст напрямую связан с культурой, ибо он пронизан множеством культурных кодов Именно в тексте закодирована информация на лингвистическом и паралингвистическом уровнях об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, те обо всем, что, как правило, составляет тексты туристической сферы Текст туристической сферы -
нацеленного на восприятие поступающей информации, не только непосредственные ассоциации с этими специфическими концептами, но и большое количество косвенных
Концепты - единицы ментального лексикона и возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах, а также сведениях о возможном положении дел в окружающем реципиента времени и пространстве (Ю С Степанов 1997, ЕСКубрякова, 1999, СГВоркачев, 2001,
В В Красных,2001, И С Алексеева,2004, Л Ю Буянова,2004, А И Зорин,2004, Н А Земскова,2006, Н Н Леонтьева,2006, О Г Савельева,2006, И М Кобозева,2007, А В Солошенко, 2007, Е В Клементьева,2008 и др.)
Связь современного активного человека с туризмом учитывается при составлении текста, описывающего или предлагающею активный отдых Именно поэтому текст предметной области «Туризм» рассматривается в диссертационном исследовании, прежде всего, как особая форма коммуникации, специфической характеристикой которого является способ изложения описание, повествование, рассуждение Степень полноты изложения краткость,' сокращенность, полнота, развернутость, уровень обобщения и др в зависимости от коммуникативных задач Поскольку письменный текст рассчитан на «зритечьскос восприятие» (термин К Ф Седова), то в нем выделяются части, фрагменты, заголовки, подзаголовки, абзацы, шрифтовые выделения, подчеркивания, иллюстративные паралингвистические средства (фотографии, рисунки, схемы и тд) Иными словами, все те средства, которые способствуют коммуникативному воздействию на реципиента Для превращения коммуникативного воздействия в коммуникативный процесс, по мнению Ю Хабермаса, необходим следующий шаг - продвижение (рготоНоп), а чтобы оно произошло, необходимы условия взаимопонимания в процессе рецепции (Хабермас,2006)
Так, в текстах предметной области «Туризм» процесс продвижения информации происходит посредством информирования и убеждения
Очевидно наличие сценариев, фреймов, выступающих в качестве руководства к действию в той или иной социально-значимой ситуации общения, а, следовательно, обеспечивающих присутствие речевых жанров в сознании
носителей языка (М М Бахтин, Ю М Лотман) Все речевые жанры, согласно исследованиям К Ф Седова, можно поделить на информативные по ггреимушес1ву (жанры, в которых говорящий передает новую для слушателя информацию) и фатические (где суть общения не в передаче информации, а в учете воздействия разнообразных нюансов, передаваемых текстом участникам коммуникации). ,Так, тексты предметной области «Туризм» представляют не только новую информацию, но и учитывают разнообразные нюансы эффективности воздействия на реципиентов Иными словами, адресант разворачивает коммуникативное воздействие на реципиента Например,
«Сегодня Геленджик ~ это современный российский курорт, прекрасцо подходящий для семейного отдыха Уникальные природно-климатические ресурсы курорта ежегодно привлекают многочисленных инвесторов, а также туристов со всей России Гостей ожидает широкий выбор объектов
индустрии отдыха и развлечений три аквапарка «Дельфин», «Бегемот» и крупнейший в России новый аквакомплекс «Золотая бухта», а также водные аттракционы, многочисленные бильярдные и ночные клубы, казино и теннисные корты» («Небо Кубани», №4, 2006, с 88-89)
В связи с поставленной целью, из всего многообразия способов построения текста адресантом демонстрируется стратегия внутрижанрового речевого поведения - общие принципы организации взаимодействия адресанта и адресата в пределах речевого жанра Добавим также, опираясь на исследования Дж Синклера, что ни один жанр не может быть сведен к одному типу изложения Адресанты пользуются разнообразными жанрами, не подозревая об их существовании Эти речевые жанры даны нам почти так же, как дан родной язык Если бы речевых жанров не существовало, то речевое общение было бы почти невозможно (Sinclair, 1996) Знание жанра включает в себя «знание жанровой схемы как последовательности «шагов» (moves), знание лексико-грамматических средств, присущих каждому «шагу» (Swales 1990) Таким образом, создается определенное жанровое мышление, соответствующее нормам стратегиям и тактикам речевого поведения Так, в текстах предметной области «Туризм» передается и новая для адресата информация, т е наблюдается присутствие информативности, и учитываются возможные (прогнозируемые адресантом) нюансы взаимоотношений
акцентируются физико-географические особенности туристического объекта (страны, города, местности, достопримечательности и т п) как пункты назначения, а также учитываются необходимые рекомендации адресату. В рамках таких текстов коммуникативные стратегии адресанта обычно предусматривают особенности моделирования действительности в письменном речевом произведении
Учеными выделяются два принципа огражения реальности в речи репрезентативный (изобразительный) и нарративный (аналитический) (Бахтин, 1996 159-206, Карасик,2002, Маслова,2007 32, Седов,2001) Нарративный (аналитический) принцип отражения реальности в тексте предметной области «Туризм», как показывают наблюдения, стремится не только к эмоционально-эстетическому воздействию на реципиента, но и к описанию событий, явлений, акцентирующих потребительские приоритеты Вместе с тем, туризм предстает как динамичный полифункциональный процесс, один из реальных способов познания мира «Вселенная без нарратива невозможна, так как это означало бы жизнь без воспоминаний, открытий и возможности пересмотра своих взглядов» (ОсЬз,1979 185)
1акое понимание нарратива, как формы повествования, соотносится с интеракционной моделью коммуникации, предполагающей анализ речевого воздействия на реципиента с учетом социо- и лингвокультурных особенностей языкового материала, формирующих характер повествования и способы его вербальной и паравербальной репрезентации Применительно к текстам предметной области «Туризм» повествование отражает не просто порядок следования одного описания, репрезентации явлений и предметов действительности одного за другим, но и «описание событий, их последовательности в определенном месте, в определенное время » (Ра1шег,1996 212)
Рассмотрев научные точки зрения и опираясь на собственный когнитивный, антропоцентрический анализ текстов исследуемого жанра, отметим присутствие репрезентативно-стратегической модели речевого поведения (Немец Г П, Наумова О Д, Николаева Т М, Одинцов В В , Падучева Е В , Сорокин Ю А, Стернин И А, Солсо Р.Л и др ) Репрезентативная стратегия речевого поведения
опирается па воссоздание (моделирование) языковыми средствами фактов и явлений реальной действительности
Во второй главе диссертации «Семантическое пространство текстов предметной области «Туризм»: статус, классификационные параметры; корреляция» исследуются и анализируются концепции функционирования лингвистических и паралингвистических феноменов туристических текстов, их корреляции в текстовом пространстве Вместе с ними рассматриваются коммуникативные стратегии, организующие текстовое пространство предметной области «Туризм», а также способы репрезентации вербальной и паравербальной информации в текстах этой сферы
При проведении исследования текстов предметной области «Туризм», в которых информативность является важным критерием, выяснилось, что коммуникативная функция затрагивает как непосредственно речевое действие, так и действия по формированию коммуникационной среды этого речевого действия
Информация в таких текстах подается так, что помогает формированию того перлокутивного эффекта, который обусловлен интенциями автора Важно отметить и наличие определенного опыта и объема информации у адресата до начала моделирования коммуникативных стратегий Все это обусловливает возможность моделирования адресантом не только коммуникативных стратегий -конвенциональной, манипуляционной, поглощения, - но и, в определенной мере, прогнозирование результата
Таким образом, текстовое коммуникативное пространство предметной области «Туризм» характеризуется сложным составом В анализируемых источниках определяются следующие стратегии речевых коммуникаций конвенциональные, манипулирования, поглощения Они и предусматривают отражение реальности в речи, которая проявляется в присутствии репрезентативной стратегии адресанта Поскольку репрезентативная стратегия речевого поведения адресанта анализируемых нами статей, опирается на воссоздание не только языковыми, но и паралингвистическими средствами фактов и явлений реальной действительности, то она и подразделяется на репрезентативно-иконические и репрезентативно-символические типы
Репрезентативно-иконический тип тяготеет к изобразительности при помощи мотивированных знаков, которые в текстах туристической сферы представлены невербальными компонентами (иллюстрациями)
Репрезентативно-символический тип речевого поведения ориентирован на моделирование действительности сугубо языковыми средствами В этом случае факты реальной действительности передаются при помощи конвенциональных знаков, т е знаков определенного языкового кода Под кодом мы понимаем систему коммуникативных конвенций, парадигматически соединяющих элементы серии знаков с сериями семантических блоков (или смыслов), и устанавливающих структуру обеих систем Код - это и вербальный язык (русский, немецкий, английский), и визуальные системы (сигнал светофора, рисунок и пр) (У Эко)
Визуальное воздействие на адресата происходит «в различных социальных сферах человеческой деятельности изменение знаний (интеллектуальный эффект), изменение поведения (волевой эффект), изменение оценки (эмотивный эффект), что соответствует трем коммуникативным функциям языка» (Григоренко, 2002 68)
Последнее замечание особенно важно, поскольку такой элемент невербальной информации, как изображение, играет важную роль в создании текстового пространства предметной области «Туризм» Сообщение, заключенное в тексте, может быть представлено вербально (словесный текст) или иконически, т е изобразительно (греч eikon - изображение) Являясь носителем определенной информации (семантической, экспрессивной, эмотивной), невербальные средства привлекают внимание адресата, а достаточное для реципиента извлечение информации становится невозможным без их декодирования и интерпретации Разница вербальных и визуальных кодов в том, что визуальное сообщение слабее ограничивается заранее данным кодом (Барт, 1975) Например,
«Не только размер и масштабы, но и малоприметные детали передают дух Берлина и оживляют его историю Их можно заметить повсюду, если присмотреться и не спешить» ("Deutschland", №6,2005)
Так используемое в вербальном сообщении сочетание слов «малоприметные детали» имеет очень широкое значение, а визуальное сообщение
осколков снарядов на фасаде дома в центре Берлина, сохранившиеся с 1945 юда
Наблюдения показали, чю в текстах предметной области «Туризм» иллюстрации помогают адресату разъяснить и правильно интерпретировать смысл изложения «В таком случае, пишет И H Григоренко, иллюстрации высгупают в качестве дополнения, модифицируя или образно-символьно развивая вербальное сообщение, наглядно демонстрируя логику авторского рассуждения» (Григоренко,2006 141)
Иногда для достижения определенного эффекта автор обращается к иллюстрациям, казалось бы, не имеющим непосредственного отношения к предъявляемой информации В результате чего, как замечают У Эко, П Яних, С H Усачева, возникает определенное напряжение, вызывающее игру воображения и повышенное ассоциативное восприятие Можно говорить о появлении семантико-паравербального ритма текста, который способствует организации целенаправленного процесса извлечения и переработки информации Ритм возникает из соотношения и взаимокорреляции динамического развития повествовательного уровня текста и появления иллюстраций (И H Григоренко) Появление иллюстраций влечет за собой перестройку не только внешней презентации текста, но и внутренней структуры
Тексты предметной области «Туризм» представляют собой сложные семантические структуры, в организации которых наиболее четко реализуется действие двух когнитивных ограничений-
1) репрезентация информации, которая предусматривает соблюдение определенной последовательности ее предъявления с акцентом на,, ключевые концепты и их смысловые составляющие (темемы) Когда предложения кодируют хронологически упорядоченные события, то последовательность предложений соответствует хронологическому порядку событий,
2) репрезентация положительной вербальной информации с определенной повторяемостью Воздействие на адресанта за счет эффекта повторения, причем приятной для него информации, указывает на присутствие суггестии Например,
Unser 4-Sterne-City- Hotel Dresden bietet Gastlichkeit seit 1865 im Zentrum Genießen Sie das umfangreiche Schlemmer- Fruhstucksbuffet des Hotels oder entspannen Sie im Wellness des Dresden Hotels Es erwarten Sie Schwimmbad (9,5 x 4,5 m), Whirlbank,
Massagedusen, Nackenschwall, Sauna, Dampfbad, Solarium und kleiner Fitnessraum Der Wellness-Bereich ist ausschließlich fur Hotel Gaste reserviert «Наш 4-звездный Сити -Отель Дрезден расположен в центре самого города Дрездена и с 1865 года предлагает свое гостеприимство всем гостям города Насладитесь выбором закусок и напитков с учетом ваших индивидуальных запросов или расслабьтесь в оздоровительном центре отеля Дрезден Вас
ожидают бассейн (9,5 х 4,5 м) с различными видами гидромассажа, сауна,
1
паровая баня, солярий и маленький фитнес-центр Оздоровительный центр предусмотрен исключительно для гостей отеля» (Forbes Style, №5, 2005)
Насыщенность темемами и их определенная повторяемость фиксирует важную для запоминания информацию Кроме того, представленные в виде фотографий иллюстрации создают располагающую к посещению достопримечательностей атмосферу, настроение текста, и, в конечном итоге, выполняют функцию коннотативного дополнения, опираясь на ментальные образования в сознании человека, формируют выход на концептосферу социума, задействуя, таким образом, и актуализаторы смысла, т е темемы, непосредственно связанные с иллюстрациями
Паралингвистические феномены, функционально проявляя безусловную знаковую природу, выводят текст предметной области «Туризм» на особый уровень предъявления «данного» и «нового», акцентируя внимание на определенной последовательности поступления информации, оживляя восприятие обращением к ключевым концептам и их смысловым составляющим (темемам),
тем самым, заинтересовывая адресата и воздействуя на его эстетическую и
< (
эмоциональную сферы, т е используя, выявленные нами в этих текстах приемы суггестии и остранения.
Все вышесказанное можно представить в виде логико-смысловой схемы функционирования соответствующих стратегий в текстах предметной области «Туризм» (см схему!)
а %
Я
шш
жфиеййвйм
ЯйЩШщШ ■ ! ШвК^,'.:-' ¡Яерзшввда . ■ 3
щф5рМщзии
Г I
Схема I.
В основе таких текстов лежат отражаемые в языке соответствия между | представлением о мире, его культурном пространстве, (с доминированием семиотико-языковых структур) и репрезентацией этого представления в языке с : помощью следующих стратегий: конвенциональной, манипуляции, поглощения
I (Денисюк,2000). Важно отметить, что процесс преобразования коммуникативных
(
I стратегий определяется процессом репрезентации информации. | В текстах с конвенциональной стратегией можно ожидать, что информация
I будет организована в последовательности согласно описываемому в тексте
- объекту или явлению действительности, связанному с путешествиями.
В тексте, где доминируют стратегии манипуляции, актуализируется потенциальная потребность путешествия, отвечающая требованиям конкретной
познавательной цели, обычно устанавливаемой адресантом Таким образом, конвенциональная стратегия переходит в стратегию манипуляции, которая може1 предусматривать логико-структурное и языковое оформление текста, связанное с поглощением Реальные тексты характеризуются доминированием того или иного из приведенных параметров и доминированием соответствующих текстовых структур
Организация текстового пространства с использованием коммуникативных стратегий предопределяет активность текста, стремится прогнозировать в акте чтения смысл, а процесс использования концептов и соотносимых с ними темем, согласно заложенным в текстах коммуникативным функциям, позволяет трактовать содержание текстового пространства предметной области «Туризм» как структурированную сеть взаимопротивопоставленных единиц Такие единицы, по мнению Ч Мориса, У Эко, будучи избирательно и иерархически организованы, образуют компонентный спектр данного предмета описания
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, определяются дальнейшие перспективы лингвопрагматических основ функционирования вербальных и паравербальных компонентов текста предметной области «Туризм»
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:
1 *Рекламно-туристический текст как особая форма коммуникации//Эколошческий вестник научных центров Черноморского экономического сотрудничества (приложение №3) Краснодар, 2006 С 162166
2 Основные категории текстов туристической сферы на русском и немецком языках//Современная лингвистика теория и практика Краснодар, 2006. С 95-102 (в соавторстве)
3 Функция категории локативности в текстах предметной области «Туризм»//Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения Краснодар, 2006 С 128-135
4 Коммуникативно-прагматические особенности текстов сферы религиозного туризма//Современ лингвистика теория и практика
Письменный рекламный туристический текст в интерпретационном процессе (некоторые аспекты)//Социальные варианты языка-V Нижний Новгород, 2007 С 352-355 (в соавторстве)
Эмотивно-концептуальные аспекты изучения рекламно-туристического дискурса//Язык - Дискурс - Текст Ростов-на-Дону,2007 С 4 (в соавторстве)
Немецкий язык для студентов специальности «Социально-культурный сервис и туризм» (учебно- методическое пособие) Геленджик филиал Сочинского государственного университета туризма и курортного дела в г Геленджике, 2004 49с
Каребина Ольга Петровна
Семантическая организация лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах предметной области «Туризм»
Автореферат
Подписано в печать 12 05 2008 Формат 68 х 84'Дв Бумага тип №1 Тираж 100 экз Заказ № 586 от 12 05 08 г Кубанский государственный университет Центр "Универсервис", тел 21-99-551 350040 г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каребина, Ольга Петровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ' ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
ТЕКСТОВ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «Туризм».
1.1.Текст предметной области «Туризм» как особая форма коммуникации.
1.1.1. Особенности возникновения и смыслового развития текста.
1.1.2.Параметры текста предметной области «Туризм».
1.2.Функциональность текста предметной области
Туризм».
1.2.1.Формы, жанры, концепты туристических текстов.
1. 2.2.Коммуникативно-прагматические и концептуальные характеристики текстов предметной области «Туризм».
1.3.Текст предметной области «Туризм» - особый лингвистический жанр.
1.3.1. Лингвистические механизмы формирования и специфика жанра.
1.3.2.Концептосфера текста предметной области
Туризм».
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2 . СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ТЕКСТОВ
ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «Туризм»: СТАТУС,
КЛАССИФИКАЦИОННЫЕ ПАРАМЕТРЫ; КОРРЕЛЯЦИЯ.
2.1. О типологическом измерении туристических текстов.
2.1.1. Формирование функциональных особенностей: стратегии и конвенции.
2.1.2. Паралингвистические и лингвистические компоненты: модусы параметризации.
2.2.Корреляция лингвистических и паралингвистических компонентов текстового пространства
2.2.1. Формирование и специфика лингвистических и паралингвистических корреляций.
2 . 2 . 2 . Основные параметры корреляций.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Каребина, Ольга Петровна
Современный туризм - это один из видов лингво и социокультурного взаимодействия.
Воздействие туризма на различные сферы социума, в том числе и когнитивные, вызывает потребность в семантическом осмыслении лингвистических и паралингвистических феноменов этой сферы деятельности. Туризм, достигающий больших масштабов и вовлекающий глобальные людские ресурсы в коммуникационный процесс, в сфере своего производства и потребления не может не иметь письменных источников информации. Именно они вносят определенный вклад в становление массового туризма, наиболее динамично развивающегося явления современности.
Языковая концептуализация сущности феномена туризма, определение его значения как ликгвокультурной и социальной практики на современном этапе, не может не отражаться в текстах, соответствующих этому феномену жанров. Кроме того, масштабность и темп развития данного феномена, меняющего жизнь человечества, ставит перед научным сообществом задачу выявления текстового пространства и определенного лингвистического и психолингвистического обоснования его функционирования, что приведет к созданию эффективных в коммуникативном плане текстовых моделей сферы туризма.
Отсутствие четких ориентиров в определении текста предметной области «Туризм» как особого жанра, нерешенность проблем, связанных с функционированием лингвистических и паралингвистических феноменов в текстовом пространстве, ставит перед исследователем задачи, требующие своего решения.
Следует сказать, что до настоящего времени феномен текста предметной области
Туризм» практически изучался как социальное пространство организации рекламы. Между тем, существует необходимость более глубокого, а именно семантического анализа лингвистических и паралингвистических феноменов текстов сферы туризма на прагматическом, коммуникативном уровне.
Как показывают наблюдения, именно определенные лингвистические и паралингвистические феномены, вступающие в процессы коммуникации, интегрируют важнейшие лингво и социокультурные явления современного информационного общества на данном этапе. Тексты предметной области «Туризм» вбирают в себя качественные характеристики общества нового типа - коммуникативность, когнитивность, мобильность, акцентирование социальных приоритетов, виртуализацию и визуализацию этнокультурного и межкультурного пространства, а также информатизацию и глобализацию. Вместе с тем, исследуемые тексты, как неотъемлемые социокультурные элементы информационного пространства воздействуют на формирование языковой картины мира этноса, что не может не сказаться на бытие, как отдельных индивидов, так и социума в целом. Это позволяет обозначить качественно новые характеристики феномена текста сферы туризма и осмыслить их в рамках когнитивного, лингвистического V и паралингвистического анализа.
Актуальность данного исследования, таким образом, определяется перспективностью и важностью изучения текстов предметной области «Туризм» с точки зрения ( организации лингвистических и паралингвистических феноменов, особенностей их функционирования, параметризаций и корреляций. Кроме того, существует настоятельная необходимость выявления коммуникативных, прагматических, когнитивных характеристик данных текстов как коммуникативного пространства функционирования лингвистических и паралингвистических явлений, интегрирующих важнейшие лингво и социокультурные процессы современного информационного общества.
Объектом исследования являются тексты предметной области «Туризм» на русском, немецком и английском языках.
Предметом исследования выступают коммуникативные особенности лингвистических и паралингвистических феноменов текстов предметной области «Туризм».
Практическим языковым материалом диссертации послужили 580 текстов сферы туризма на русском, английском и немецком языках из журналов: «Высокий полет», «Небо Кубани», «Аэропорты юга», "Forbes Style", "Deutschland", "Style" за 2003-2007 годы, а также электронные версии на соответствующих интернет сайтах.
Целью диссертационной работы является многоаспектное исследование семантики лингвистических и паралингвистических феноменов текстов предметной области «Туризм», наблюдаемые процессы коммуникации, интегрирующие важнейшие лингво и социокультурные явления, формирующие языковую картину мира.
В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:
- построить теоретическую базу исследования на основании обзора взглядов на природу лингвистических и паралингвистических феноменов текста в целом и конкретно текстов предметной области «Туризм» и концепций их функционирования;
- установить и описать лингвистические и паралингвистические характеристики текста предметной области «Туризм»; выявить доминирующие компоненты текстов предметной области «Туризм» лингвистического, и паралингвистического планов;
- описать формирование и специфику лингвистических и паралингвистических корреляций, механизм функционирования указанных феноменов в исследуемом тексте.
Методологической основой диссертационного исследования являются фундаментальные труды в области когнитивной лингвистики, теории языка, лингво и социокультурологии, семиотики, психолингвистики (см.труды Э. Бенвениста, Р. Барта, Г.Г. Почепцова, А.Г. Баранова Т.А. Ван Дейка, У.Эко, Дж. Остина, Дж. Серля, Р. Якобсона, Ю.Н. Караулова, Г. П. Немца, Е.А. Кубряковой, В.З. Демьянкова, Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюновой, Е.В. Падучевой, В.И. Карасика, Л.Ю. Буяновой, И.Н. Григоренко и др.).
Научная новизна исследования определяется поставленными в ней целями и задачами и заключается в комплексном изучении и описании семантической организации лингвистических и паралингвистических феноменов текстов предметной области «Туризм», в выявлении и описании определенных коммуникативных стратегий туристических текстов, от конвенциональной и манипуляционной до стратегии поглощения. Новым также является определение лингвистических и паралингвистических феноменов, вступающих в процессы коммуникации, интегрирующих важнейшие лингво и социокультурные явления современного информационного общества на данном этапе, а также лингвистическая интерпретация когнитивных аспектов текста сферы туризма как особого лингвокультурного образования.
Теоретическая значимость работы определяется выявлением и описанием текстового пространства предметной области «Туризм», исследованием специфики на основе лингвистического и паралингвистического анализа функционирования его составляющих, что значительно расширяет потенциал создания эффективных в коммуникативном плане моделей текстов сферы туризма. Разработан и дополнен круг теоретических вопросов, связанных с моделированием речемыслительной деятельности текстов туристической сферы в прагматическом, лингво и социокультурном аспектах.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов теории языка и теории перевода, при разработке курсов по межкультурной коммуникации. В качестве иллюстративного и дополнительного материала могут быть использованы в лекционных курсах и на спецсеминарах по культурологии и социологии, в практике преподавания русского, английского и немецкого языков. 1
На защиту выносятся следующие положения:
1.Текст предметной области «Туризм» выступает особым дискурсивным образованием, имеющим специфическую семантическую организацию, характеризующуюся особым соотношением когнитивного, прагматического и паралингвистического аспектов.
2.Построение такого текста ' определяется текстуальностью, предполагающей внутреннюю осмысленность, возможность своевременного восприятия, реализацию адекватных условий коммуникации с одной стороны. С другой стороны, такой текст созидается из вербальных и паравербальных компонентов, которые при соответствующем подборе могут усилит^ культурный сигнал посредством собственной особой семантической организации.
3.В текстах предметной области «туризм» отмечаются определенные закономерности функционирования лингвистических и паралингвистических феноменов, выстраиваемых внутренними соотношениями структуры текста как единого смыслового целого и определяющих взаимокорреляции лингвистических и паралингвистических феноменов, направленных на реализацию коммуникативных стратегий. Их функционирование во времени и пространстве способствует формированию стратегий: конвенциональной, манипуляции, поглощения. Такой результат обусловлен содержательной стороной паралингвистических феноменов их корреляциями с темемами при релевантности семантической организации.
4.Типологизация текстов туристической сферы, затрагивает семантическую организацию как лингвистических, так и паралингвистических феноменов, оказывающих влияние на коммуникативные функции, предусмотренные адресантом, направленные на формирование стратегий. При этом стратегию можно определить как особую установку, идущую от адресанта, направленную на достижение коммуникативной цели и рассчитанную на определенный перлокутивный эффект.
5.Репрезентация информации предусматривает соблюдение определенной последовательности её предъявления с акцентом на особые семантические агенсы: ключевые концепты и их смысловые составляющие (темемы), изложение положительной вербальной информации с определенной повторяемостью, а также лингвистический приём остранение.
Методы и методики исследования обусловлены спецификой объекта языкового материала, а также целью и задачами работы. В плане общенаучного подхода использовались описательно-синхронный и интерпретационный методы. При непосредственном изучении вербальных и паравербальных феноменов текстового материала применялись методы эмпирического и теоретического исследования: анализ, синтез, сравнение, метод наблюдения, а также компонентный, сопоставительный и контекстный методы изучения.
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседании кафедры иностранных языков для естественных ' специальностей Кубанского государственного университета. Результаты и выводы исследования были представлены на различных регинальных и межвузовских научных и научно-практических конференциях: «Современная лингвистика: теория и практика» (Краснодар, 2006-2007), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2006) , «Социальные варианты языка-У» (Н.Новгород,2007 ) , «Язык-Дискурс-Текст» (Ростов-на-Дону, 2007 ) . Результаты исследования внедрены в разработанное учебно-методическое пособие для студентов специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм», используемое на практических занятиях в Сочинском государственном университете туризма и курортного дела (филиал в г.Геленджике).
По материалам диссертации опубликовано 7 печатных работ.
Цели и задачи определили следующую структуру диссертации: Введение, две исследовательские главы, Заключение, Библиографический список, Приложение, в котором даны образцы текстов, обеспечивших практическую часть исследования. Объем диссертации составляет 183 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическая организация лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах предметной области "Туризм""
выводы
1. Организация конкретного текста предметной области «Туризм» зависит от соблюдения критериев сообщенности, посланности, формирующих коммуникативное текстовое пространство.
2. Тематические слова, соответственным образом моделированные и структурированные, определяют взаимодействие предметов и явлений в информационном пространстве текста предметной области «Туризм».
3. Обращения адресанта к ключевым концептам и их смысловым составляющим (темемам), способны заинтересовать адресата и воздействовать на его эстетическую и эмоциональную сферы, за счет эффекта повторения, причем, приятной для адресата информации, что указывает на присутствие суггестии.
4 . Насыщенность темемами является важным фактором, оказывающим влияние на то, что находится в зоне внимания автора, и фиксирует важную для запоминания информацию. Определенная повторяемость темем перемещает фокус внимания адресата, позволяет обнаружить и выделить наиболее значимую, по мнению адресанта, информацию, способствует конкретной ориентации в смысловой организации текста.
5. Поскольку репрезентативная стратегия речевого поведения адресанта, анализируемых статей опирается на воссоздание не только языковыми, но и паралингвистическими средствами фактов и явлений реальной действительности, то она и подразделяется на репрезентативно-иконические и репрезентативносимволические типы.
6. Внешние и внутренние характеристики анализируемых текстов, динамическое развертывание пространственного и временного компонентов определяют пространство текстов туристической сферы в качестве сложного объемного образования, в котором развертывание информационной деятельности осуществляется как процесс выбора, так и преобразования коммуникативных стратегий.
7. Типологизация текстов туристической сферы затрагивает предусмотренные адресантом коммуникативные функции, формирующие стратегии. При этом стратегию можно определить как особую установку, идущую от адресанта, направленную на достижение коммуникативной цели и рассчитанную на определенный перлокутивный эффект.
8. Репрезентация информации предусматривает как соблюдение определенной последовательности ее предъявления с акцентом на ключевые концепты и их смысловые составляющие (темемы) , так и репрезентацию положительной вербальной информации с определенной повторяемостью, а также лингвистический прием остранение.
9. Конвенциональная речевая стратегия текстов предметной области «Туризм» может переходить в стратегию манипуляции, которая в таком случае предусматривает логико-структурное и языковое оформление текста, связанное с поглощением.
10. Семантико-паравербальный ритм в текстах туристической сферы возникает из соотношения и взаимокорреляции динамического развития повествовательного уровня текста и появления иллюстраций, которые и расположены в сочетании со столбцами текста, содержащими- темемы.
11. Ключевые смыслы, передаваемые тематическими словами (темемами), как правило, связаны с иллюстрацией. Именно они используются в качестве опоры при формировании понимания читаемого. Очевидно, что иллюстрация выполняет коннотативную функцию, выступая в сочетании с лингвистическими средствами (тематическими словами).
12. Визуально-наглядные рекомендации в виде иллюстраций, обозначая, маркируя своим присутствием отдельные, наиболее значимые, части вербального сообщения помимо любых внутренних или внешних для коммуникации целей направлены на достижение взаимопонимания между участниками коммуникации и формируют, таким образом, конвенциональную коммуникацию.
13. Организация текстового пространства с использованием коммуникативных стратегий предопределяет активность текста, стремится прогнозировать в акте чтения смысл, а процесс использования концептов и соотносимых с ними темем, согласно заложенным в текстах коммуникативным функциям, позволяет трактовать содержание текстового пространства предметной области «Туризм» как структурированную сеть взаимопротивопоставленных единиц. Такие единицы, по мнению Ч.Мориса, У.Эко, будучи избирательно и иерархически организованы, образуют компонентный спектр данного предмета описания.
14. Компонентный спектр представлен как лингвистическими, так и паралингвистическими феноменами. Их корреляции вызывают у читателя определенную нацеленность на восприятие поступающей информации, ассоциируясь с ключевыми концептами и их смысловыми составляющими (темемами), воздействующими на эстетическую и эмоциональную сферы адресата.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основании обширной теоретической базы о природе текста,, его жанров и коммуникативной направленности, его функционирования были выявлены релевантные для ' текста лингвистические и паралингвистические компоненты. Являясь фрагментом вербальной и паравербальной коммуникации, исследуемые тексты отражают коммуникативные и когнитивные возможности человека, с одной стороны, а с другой стороны, ограничены условиями функционирования. Специфика вербального компонента текста предметной области «Туризм» проявляется в отборе продуцентом адекватных лингвистических средств по синтаксическим, семантическим и когнитивно-прагматическим характеристикам.
Правильность построения такого текста определяется текстуальностью, под которой понимается комплекс факторов: внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, реализация адекватных условий коммуникации, с одной стороны. С другой стороны, такой текст созидается из языковых единиц разных уровней, которые при соответствующем подборе могут усилить культурный сигнал.
Представляется возможным рассматривать тексты предметной области «Туризм» в качестве сложного объемного образования, в котором наблюдается динамическое развертывание пространственного и временного компонентов. При этом развертывание информационной деятельности осуществляется как процесс выбора, так и преобразования коммуникативных стратегий.
Внешние и внутренние характеристики анализируемых текстов, определяют пространство текстов туристической сферы, в котором функционируют концепты и их смысловые составляющие темемы. Как те, так и другие способны заинтересовать адресата и воздействовать на его эстетическую и эмоциональную сферы, за счет эффекта повторения, причем положительной для адресата информации, что указывает на присутствие суггестии.
Насыщенность темемами является важным фактором, оказывающим влияние на то, что автор планирует переместить в зону внимания реципиента, и фиксирует важную для запоминания информацию. Определенная повторяемость темем перемещает фокус внимания адресата, позволяет обнаружить и выделить наиболее значимую, по мнению адресанта, информацию, способствует конкретной ориентации в смысловой организации текста.
Темема формирует и прагматическое значение концептов текстов туристической сферы, имеющих сложную структуру, в которой задействованы, в частности, эмоционально-оценочный, экспрессивный, стилистический, историко-языковые, историкокультурные компоненты. Прагматическое значение лишает слово статуса нейтральной языковой единицы. Таким образом, темема - это языковая единица, семантика которой распространяется и на денотаты сферы предметной области «Туризм». Регулярное и частотное использование темем в текстах рекламно-туристической сферы одно из проявлений коммуникативной стратегии поглощения.
Структура текста взаимообусловлена его коммуникативной организацией, обеспечивая наиболее релевантную актуализацию прагматической установки автора. Коммуникативная организация текста предметной области «Туризм» опирается на возможности взаимодействия с адресатом в средствах массовой информации посредством повествования, способного воздействовать на когнитивно-ментальную сферу читателя, потенциального путешественника. Языковая личность или группа личностей, связанная общностью взглядов, в данном случае целей путешествия, образа жизни и деятельности, сама отбирает релевантное основание аксиологической и/или эмоциональной оценки предмета, явления, актуализирует некоторые периферийные или потенциальные элементы значения слова, в частности - прагматическое значение. Можно предположить, что прагматическое значение рождается в речевых отрезках и зависит от замысла говорящего и от выбора им соответствующих языковых средств. Сам выбор слова может быть квалифицирован как речевой поступок - он «нацелен» на определенный эффект воздействия на адресата и определяет такое свойство личности, которое принято называть коммуникативной (языковой) компетентностью.
Композиционные, логико-смысловые и языковые феномены текстов туристической сферы, как показывает исследование, тесно связаны с паралингвистическими явлениями, которые вызывают значительный интерес адресата своими эстетическими и эмотивными качествами. Все аспекты исследуемых текстов тесно взаимосвязаны и не могут существовать друг без друга, поэтому неоднократно в процессе анализа отмечалась их взаимозависимость в исследуемых текстах.
Подтвердился факт важности паралингвистических феноменов, участвующих в организации и функционировании когнитивно-смыслового единства текстов предметной области «Туризм». Они являются средством расстановки «зрительных акцентов» (термин С.Т. Вайтман), организуют внимание адресата, способствуют актуализации положительной психологической реакции, выполняя условия реализации задачи.
В большей части рассматриваемых нами текстов наблюдается широкое применение таких иллюстративных паралингвистических средств, как рисунки и фотографии. К паралингвистическим феноменам мы относим также пространственное размещение вербального текста {отбивка, (рубрикация) , выделение заголовков, разделение на колонки, использование интервалов) , выделение слов/словосочетаний/предложений при помощи шрифта разной наполненности, курсивом и подчеркиванием.
Авторы текстов предметной области «Туризм» используют иллюстративные средства организации текстовой информации, комментирующие описываемые в текстах явления и предметы, а их функционирование во времени и пространстве способствует формированию соответствующих коммуникативных стратегий: конвенциональной, манипуляции, поглощения. Подобный результат обусловлен семантической, содержательной стороной паралингвистических феноменов их непосредственной связи с темемами.
Таким образом, в текстах сферы туризма семантическая организация лингвистических и паралингвистических характеристик представления информации обладает комплексными характеристиками.
Вербальные и паравербальные компоненты связаны в текстах предметной области «Туризм» и на содержательном, и на содержательно-композиционном, и на содержательно-языковом уровне.
Необходимость реализации определяет актуальность дальнейших перспективных лингвопрагматических разработок в данной области. Кроме того, с точки зрения теории языка, паралингвистика предоставляет широкое поле деятельности для новых исследований.
Список научной литературыКаребина, Ольга Петровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Акишина A.A. Структура целого текста. М., 1979. Вып.2. 8 8 с.
2. Александрова О.В. Дискурсивные особенности научно популярного текста на английском языке//Сфера языка и прагматика речевого общения. 2002.
3. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста//Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.- метод. семинара «Textus». Вып. 3. ч. 1. СПб. Ставрополь, 1998. С.35-39.
4. Алефиренко Н.Ф. «Язык» и «текст» культуры//Текст: восприятие, информация, интерпретация. 2002. С.59.
5. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов)//Вопросы языкознания. 1992. №1. С. 71-78.
6. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. Фак. иностр. яз.вузов. М., Academia, 2003.
7. Анисимова Е.Е. О целостности и связнос-ти креолизованного текста. К постановке проблемы// Филологические науки. 1996. №5.
8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка//Избранные труды. Т.2. М.,1995.
9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.
10. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. " Вертикальный контекст как филологическая проблема //ВЯ. 1977. № 4. С.5-17
11. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово//Русская словесность: Антология//Под ред. В.Н. Нерознака. М.,1997. С.267-280.
12. Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989. 215с.
13. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Изд. Саратовского ун-та, 1987.
14. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов на - Дону, 1993. 182с.
15. Баранов А. Г. Динамические тенденции в исследовании текста//Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Спб.- Ставрополь, 2001.
16. Баранов А. Г. Когнитивные сущности как база метаязыковой интерпретации//Язык и национальные образы мира. Материалы международной научной конференции (20-21 марта 2001). Майкоп: АГУ, 2001.
17. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. Изд. 2-е, исправленное. М. : Едиториал УРСС, 2003.
18. Барт Р. Семиотика. Поэтика: Избранные работы. М., Прогресс, 1989.
19. Басин Е.А. Семантическая философия искусства. М.,1998. 192с.
20. Бахтин М.М. Слово в поэзии и прозе//Вопросы литературы. М.,1972,№6.
21. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике,филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа//Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
22. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. Собр. соч. в 7 т. М., 1996. Т.5. С. 159-206.
23. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа. Новое в лингвистике. Вып. 4, М., 1965.
24. Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М., 2003.
25. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс». Филологические науки. 1999. № 2. 82с.
26. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти// Язык и моделирование социальной взаимодействия. М., 1987. С.97-128.
27. Бодуэн де Куртэне И. А. Язык и языки//Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М.,19 63.
28. Богин Г. И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. Тверь, 2 001. 126с.
29. Богин Г. И. Понимание текста как предмет филологической герменевтики // Текст versus дискурс: проблемы понимания и интерпретации. М., Тверь, 2001.
30. Боева Е.Д. Прагматические параметры средств невербальной коммуникации (на материале русского, немецкого и французского языков и культур). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000. 21с.
31. Бойко М. А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немецких политических креолизованных текстов). Автореф. дисс.канд. филол. наук. Воронеж, 2 006.
32. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент, 1981. 116с.
33. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. 176 с.
34. Бондарко A.B. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики //Текст. Структура и семантика. T.l. М., 2001. С.4-13
35. Буянова Л.Ю. Научный текст: аспекты дидактической экспликации его концептуального потенциала // Текст: проблемы и перспективы: Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. М., 1996.
36. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.,200.
37. Вайтман С. Т. Проблемы теории реалистического метода, его формирования и современного развития. М.,1969.
38. Валгина Н.С. Теория текста. М., 2004. 280с.
39. Ван Дейк Т. Вопросы прагматики текста // Лингвистика текста: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978. С. 259-331.
40. Ван Дейк Т., Кинг В. Стратегии понимания св. текста//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., 1988. С. 153 211.
41. Ван дейк Т. Язык. Познание. Коммуникация. М. ,1989
42. Василик М.А. Наука о коммуникации или теория коммуникации? К проблеме о теоретической идентификации//Актуальные проблемы теории коммуникации. Сборник научных трудов. СПб., изд-во СПбГПУ, 2004. С.4-11.
43. Ваттимо Д. Прозрачное общество. М., 2 002.
44. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Языки славянской культуры.(Язык. Семиотика. Культура. Малая серия) М.,2001. 288 е.
45. Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов. М., МГУ, 2000. 219с.
46. Викторова Л.Г. Диалоговая концепция культур М.М.Бахтина В.С.Библера, 2 004.
47. Виноградов В.В.Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
48. Виноградов В. В. Тексты для перевода и ихклассификация. http://www.lingvostar.kiev.ua/fortrans/class html, 2006.
49. Витгенштейн JT. Философские работы. 4.1. М.,1994.5 4.Вирильо, П. Информационная бомба. Стратегия обмана. М., 2002.
50. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании//Филологические науки. 2001. №1. С.64-72.
51. Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: Аспекты изучения. Политическая лингвистика. Вып. 2 0 Екатеринбург, 2006. С. 180 189.
52. Гадамер Х.Г. Основные концепции философской герменевтики и лингвистика. http://www.ruthenia.ru/analystxt/Germenevt.htm
53. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М. , 1983. 286 с.
54. Гализдра A.C. Феномен туризма: социально-философский анализ. Автореф. дисс. . канд. философ. наук. Саратов, 2006.
55. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. 140с.
56. Гальперин И. Р. Интеграция и завершённость текста//Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1980. № 6.
57. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. Сборник неизданных текстов, подгот. под руковод. и с предисловием Р.Валена. М.,1968.
58. Говердовский В. И. Коннотемная структура слова.1. Харьков, 1989.
59. Голев Н.Д. Суггестивное функционирование внутренней формы слова в аспектах её взаимоотношения с языковым сознанием//Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспекте. Вып.2. Новосибирск,1998.
60. Голев Н.Д. Конфликтность и толерантность как универсальные лингвистические категории // Лингвокультурологические проблемы толерантности. Тезисы докладов Международной конференции. Екатеринбург,2001. С.37-41.
61. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.,198 0.
62. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1997.
63. Григоренко И.Н. ■ Лингвистические и паралингвистические явления в тексте//Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. Краснодар, 2001. С.26-28.
64. Григоренко И.Н. Тематические слова и их роль в организации текстов по изобразительному искусству// Языковая деятельность: переходность и синкретизм. Научно-методический семинар «Тех1:из». Вып. 7 . Москва-Ставрополь, 2007. С.82-86.
65. Григоренко И.Н. Текст как пространство реализации смысла и когниции (на материале текстов по изобразительному искусству на русском и английском языках), Краснодар, 2002. 122с.
66. Григоренко И.Н. Искусствоведческий текст в системе когнитивно-прагматической типологии.1. Краснодар,2006. 209с.
67. Грицанов A.A., Можейко М.А. Постмодернизм. Энциклопедия, http.// 216. 239.59. 104 search? 2005.
68. Гурьева З.И. Фактор цели как связующее звено единого процесса деловой коммуникации//Текст. Дискурс. Коммуникация: коллективная монография/Под ред. проф. Е.Н.Рядчиковой. Краснодар, 2003. С.247-264 .
69. Гуссерль Х.-Г. Картезианские медитации // От я к Другому. Минск, 1997. С.121-134.
70. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии//Язык и интеллект. Сб.; М., 1996.
71. Данилова Н.К. Операциональный подход к моделированию текста//Вестник Самарского гос. ун-та. 2000. №3. С.23-32.
72. Дацюк С. Коммуникативные стратегии. Киев, 2001.
73. Демьянков В.З. Интерпретация текста и стратагемы поведения//Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психолингвистические исследования). М., Институт языкознания АН СССР, 1979. С.109 116.
74. Демьянков В.З. Рецензия на книгу: Гак В. Г. Языковые преобразования. М., Школа «Языки русской культуры», 1998. 768с.//Вопросы языкознания 2000, №5, с.141-144.
75. Добкин С.Ф. Композиция внутренних элементов книги Вёрстка текста с иллюстрациями, http: // obzor. Com. ua/dtp/ book - design
76. Дорофеева В.А. Структурно-информационные сценарии формирования текста как целого, http://www/bigpi/bij sk/ru//ff/ , 2007.
77. Дридзе T.M. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
78. Дридзе Т.М. К преодолению парадигмального кризиса в социологии.http://ons.gfns.net/2000/5/13htm, '2 00 6.
79. Дурович А.П. Реклама в туризме. Минск, 2001. С. 32 .
80. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XXbb). М., 2001. 328с.
81. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. 370 с.
82. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. Курс лекций. М.,2004.
83. Зазыкин В. Суггестия в рекламе. М., 2004
84. Залевская A.A. Некоторые вопросы теории текста и его понимания // Текст versus дискурс: проблемы понимания и интерпретации. М. Тверь, 2001.
85. Залевская A.A. Понимание текста как актуальная психологическая проблема // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Калинин. Изд-во1. Калининского ун-та, 1987.
86. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.
87. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика'русского языка. М., 1998.
88. Зорин А. И. Концепты туризма. Опыт структурно-семантического анлиза//Физическая культура и спорт №9, 2004. С.34-41.
89. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура// Язык и культура. Факты и ценности: к 7 0-летию Ю.С. Степанова. М.,2001.
90. Ипполитова H.A. Текст в системе обучения русскому языку в школе. М., Флинта, Наука, 1998.
91. Иссерс О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий//Вестник Омского ун-та. 1999. Вып.1. С.З- 17.
92. Каменская О. J1. Лингвистика на пороге XXI века // Лингвистические маргиналии. М., 199 6.
93. Карасик В. И. Язык социального статуса.М., 1992 .
94. Катфорд Дж. Лингвистическая теория перевода. М. ,2004.
95. Качесова И.Ю. Синтаксическая композиция текстов, рассказов и киносценариев В.М. Шукшина: трансформационный аспект. Автореферат дисс. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.
96. Качесова И.Ю. Коммуникативно-деятельностный аспект аргументации//Человек коммуникация -текст. Вып.З. Барнаул,1999. С.78-84.
97. Кинч В. Стратегии понимания, связного текста. М. , 1987 .
98. Киуру К.В. Номинация как манипулятивный приём вполитическом дискурсе//Профессиональная риторика: Проблемы и перспективы. Воронеж. 2001.
99. Кириллов А. Г. Факторы воздействия новостей в политических нарративах на адресата//Обучение иностранным языкам: настоящее и будущее: Сб. материалов XII Международной научно-практической конференции. Самара. 2006.
100. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. JI., Изд-во Ленинград, ун-та,1978.160 с.
101. Клюканов И.Э. Печатный художественный текст и его параграфемные элементы//В сб. Текст. Высказывание. Слово. М., 1983.
102. Кнабе Г. С. Знак. Истина. Круг. (Ю.М. Лотман и проблема постмодерна). Лотмановский сборник. М., 1993. С.266-277.10 9. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2007. С.55.
103. Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста / / Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания. М., 1980.
104. Кожина М.Н.,Крылова O.A., Одинцов В. В. Композиционные типы речи, функциональные типы русской речи.М.,1984.
105. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.
106. Колесов В. В. Философия русского слова. Спб., 2002 .
107. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., Наука, 1984.
108. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М., 1974.
109. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. УРСС, М., 2005.
110. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.,200 6.
111. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. Курс лекций. М.,2001.
112. Крылова O.A. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. М.,2006.12 0. Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т.1. м., 2001. С.72-81.
113. Курбатов В.А. Логика. Ростов-на-Дону, 1996.
114. Лазарева Э. А., Горина Е. В. Использование приёма когнитивного столкновения в политическом дискурсе СМИ // лингвистика Т 11. Екатеринбург, 2003 .
115. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста//Смысловое восприятие речевого сообщения. М., Наука, 1976. С. 46-47.
116. Либерман Я.Л. . Новое направление в иллюстрировании лирической поэзии или попытка научить компьютер иллюстрировать стихи/Я.Л. Либерман// Известия Уральского гос. университета. 2005. № 39. С. 230-235.
117. Лосева Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи. Дис. . д-ра. филол. наук. Одесса, 1968.
118. Лотман Ю.М. Текст в тексте//Учёные записки Тартуского гос. ун-та. Вып. 5 67. (Труды по знаковым системам X1Y). Тарту, 1981. С. 3-17.
119. Лотман Ю.М. Лекции по структурной поэтике. Вып. 1. Тарту, 1964.
120. Лузина Л.Г. Когниивные принципы. М.,199 6.
121. Ляпин С.Х. Культурные концепты для интеграции текста и нетекстовых модальностей информации// Мат-лы восьмой ежегодн. конф. АДИТ-2004. Самарский госун-т. Самара,2004.
122. Ляхов В. Н. Иллюстрация, книга, литература// Искусство книги. 1958-960. М., 1962. Вып. 3. С. 43 -56.
123. Ляхов В.Н. Искусство книги. М., Совет, худож., 1978. 248с.
124. Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов//Вопросы языкознания. 1992. №6.13 6. Мальковская И.А. Знак коммуникации.
125. Дискурсивные матрицы. М., 2004
126. Маслова В.Я. Лингвокультурология. М. 2001.
127. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М., 2007. С.32.
128. Маслоу А. "Теория человеческой мотивации". Мотивация и личность. СПб., Евразия, 1999. С.77-105 (с сокращ.).
129. H.A.Мете, О.Д.Митрофанова, Т.Б.Одинцова Структура научного текста и обучение монологической речи М.,1981. С.92.14 3. Миронова H.H. Дискурс анализ оценочной семантики: учеб.пособие/ Н.Н.Миронова. М.,1997. 158с.
130. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М., 1966. 320 с.
131. Монтегю Р. Прагматика // Семантика модальных и интенсиональных логик/Пер. с анг. М., Прогресс, 1981. С.254-279.14 6. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика. М., 1983. С.37-89.
132. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981.
133. Мохамед Н.В. Психолингвистическое исследованиепроцессов понимания текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2000.14 9. Мышкина H .JI. Внутренняя жизнь текста.1. Пермь,1998. 152с.
134. Мусхелишвили H.JI., Шрейдер Ю.А. Инструктивная vs. креативная прагматика текста, http:// diction, chat, ru / instruct, html, 2005.
135. Наумова О.Д. Объектный мир речевой коммуникации и систематизация психолингвистических понятий: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1987. 2 8 с.
136. Немец Г. П. Интеллектуализация метаязыка науки. Москва Краснодар, 2004.
137. Немец Г. П. Паралингвистика и экстралингвистика //Семантика метаязыковых субстанций. Москва -Краснодар, 1999. 600с. ■
138. Николаева Т. М. Паралингвистика//Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. С.361.
139. Николаева Т.М. От звука к тексту. М., 2000.
140. Николаева Т.М. Текст//Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1990. С.507.
141. Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований (Арсо)-99. Мат-лы конф. М., 1999. С.27-34.
142. Норман Б.Ю. Основы языкознания. Функции языка. Еженедельник «Русский язык» издательского дома «Первое сентября» № 45, 2001.
143. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.,1980.
144. Одинцов В.В. Композиционные типы речи, функциональные типы русской речи. М.,1984.
145. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с . действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.,2001. 288 с.
146. Перельман X., Ольбрехт-Тытек Л. «Новаяриторика»: . трактат об аргументации. / / Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.
147. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.,195 6.
148. Пирогова Ю.К. К типологии ложных умозаключений в рекламном дискурсе//Теоретические проблемы. Мат-лы международн. семинара «Диалог-2ООО». М.,2002. С. 7 479.167'. Постовалова В. И. Философия языка в трудах Вильгельма фон Гумбольта. Спб.,2000.
149. Почепцов Г. Г. История русской семиотики до и после 1917 года. М.,1997.
150. Реферовская Е.А. Лингвистическая концепция Гюстава Гийома//Вопросы языкознания. 1977. №3. С.121-122.
151. Скребнёв Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста//Лингвистика текста. Мат-лы научн. конфер. МГПИИЯ им. М.Тореза. М.,197 4. 4.2. С.65-69
152. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М., 1996. 312 с.
153. Степанов Ю.С. Семиотика. М.,1971.
154. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.
155. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. Тверь, 2001.
156. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С.9-32.
157. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу. М.,2003.
158. Тугендхат Э. Введение в аналитическую философию языка. М.,2000.
159. Турунен Н. Из опыта лингводидактического исследования пособий по развитию речи в аспекте межкультурной коммуникации. Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. №1.
160. Ужакина С. С. Манипуляция как вид общения //Языковая личность: проблемы межкультурного общения. Волгоград, 2 000.
161. Усачёва С.Н. Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативных и культурологических аспектах: Дисс. .канд. филолог.наук. Челябинск.2004.
162. Усманова А.Р. Код//Постмодернизм. Энциклопедия. Минск, 2001.
163. Фефилов А.И. Использование новейших технологий в обучении иностранным языкам. http: //enit.ulsu.ru/d/050/ 2007.
164. Флоренский П. А. Время и пространство/ /Социологические исследования. М198 8.№1.С.23-34.
165. Хабермас Ю. Экскурс об устранении жанрового различия между философией и литературой. М.,2 001.
166. Хабермас Ю. Коммуникативное действие и дискурс. М.,2006.
167. Хазагеров Т. Г., Ширина JI.C. Общая риторика. Ростов-на Дону, 1999.
168. Хайдеггер М. На пути к языку. М.,1959.
169. Харрис Р. Психология массовых коммуникаций. М. ,2001.
170. Чернова O.E. Прагматическое значение слова как фактор коммуникативного влияния//Гуманитарные науки. 2003. №28. Выпуск 6. Языкознание.
171. Чертов Л.Ф. О семиотике изобразительных средств htth://www.reíда.гsu.ru/n67/cult672htm 200 6.
172. Шахнарович А. М., Габб М. А. Прагматика текста: психолингвистический подход//Текст в коммуникации. М.,1991. С.68-81.
173. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. Учебн. пособие. М.,2003.
174. Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.,19 69.
175. Шмелёва З.И. Стилистическое расслоение иклассификация словарного состава современного русского литературного языка//Вопросы стилистики. Саратов,1997. вып.9. С.89-111.
176. Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация// «Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты». Тезисы пленарного доклада на II Междунар. конфер. РКА. М.,2004. С.97-98.
177. Шестакова И.Г. Прагматическая направленность как текстообразующий фактор, http:// 216. 239. 59. 104/ search?q. 2005.
178. Щедровицкий Г. П. "Смысл и значение", Избранные руды. М., 1995.
179. Эко У. Семиотика//Отсутствующая структура. Введение в семиологию. Раздел 2. Паралингвистика. М., 2000. С.74-82.
180. Эко У. Роль читателя. СПб., 2005. С.329.
181. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М.,1998.
182. Якобсон P.O. Лингвистика в её отношении к другим наукам//Избранные работы. М.,1985. С. 3 69420 .
183. Якобсон Р. В поисках сущности языка//Семиотика /Под ред. Ю.С. Степанова. М., 1983. С.103-104.
184. Яковлев И. П. О коммуникологии как науке о коммуникационных процессах//Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология. 1999, №3. С.14-23.
185. Beaugrande R. Translation and Semiotics in Theory and Practice. http: 64. 233. 183. 104/search?q.
186. Behrens G. Werbung. Entscheidung-Erklaerung-Gestaltung. (Handbuecher der Wirtschafts-und Sozialwissenschaften). Muenchen, 1996.
187. Chafe W.L. Cognitive constraints on information flow//Coherence and grounding in discourse. Amsterdam, 1987. P.22-51.
188. Chandler D. Semiotics for Beginners, http:// 64. 233. 183. 104/ search?q
189. Derrida J. Signature Element - Context// Marges de la philosophie. Paris: Les editions de Minut, 1972. P.12.
190. Dumbleby R., Burton G. More than Words: An Introduktion to Communication. L., N.Y.,1998.
191. Eco U. Towards a Semiotic Inquiry into the Television Message//Working Papers in Cultural Studies. London, 1972. P.103-121.
192. Grice P. Studies in the Ways of Words. Harward University Press, Cambridge, Mass. 1989.
193. Givn, T. Mind, Code and Context: Essays in Pragmatics. Hillsday, New Jersy, London, 1989/284p.
194. Habermas J. The Theory of Communicative Action. Boston, 1984.
195. Halliday M. A.K. Towards a sociological semantics//The communicative approach to language teaching. Oxford University Press, 1981. P. 27 45.
196. Halliday M. A. K., Hasan R. Cogesion in English. London, 1976.
197. Janich N. Wenn Werbung nit Werbung. Werbung macht zur Intertextualitaet//Muttersprache.1997 .107. S.297-309.
198. Janich N. Fachliche Information und inszenierte wissende Wirtschaftswerbung. (Forum fuer Fachsprachenforschung 48). Tuebingen, 1998.
199. Kallmeyer W., Schutze F. Konversationsanalyse //Studium Linguistik. 1976. №1.
200. Maturana H. The Origin of the Theory of Autopoietic Systems. In: H.Fischer (Hrsg. Autopoiesis. Carl Auer, 2. Aufl., 1993, S.121-123).
201. Miller G.A. Linguists, psychologists, and the cognitive science // Language, 1990. Vol.66, № 2. P.317-322 .
202. Mitchell W.J.T. "What is Visual Culture?", in Irving Lavin, ed. Meaning in the Visual Arts: Views from the Outside. Princeton, NJ: Institute for Advanced Study, 1995.P. 207.
203. Morris Ch. Signs. Language and Behavior. New York, 1946.
204. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs //International Encyclopedia of United Science, Vol. 1, № 2, Chicago, University of Chicago Press, 1938, 59p.23 9. Montgomery M., Edington B. The Media. London. The British Council, 1996.
205. Ochs E. Planned and Unplanned Discourse/ Ochs E//Syntax and Semantics. New York,1979. Vol.12: Discourse and Syntax. P.51-80.
206. Orriggi G., Sperber D. A Pragmatic Perspective on the Evolution of Language and Languages, http:// 64. 233. 183. 104/ search?
207. Palmer G.B. Towards a Theory of Cultural Linguistics/ G.Palmer. Austin:University of Texas Press, 1996.-375p.
208. Paivio A. Mental Representation. A Dual Coding Approach. Oxford, 198 6.
209. Penman R. Reconstructing Communicating, Mahway, New Jersey: Lawrence Erlbaum Press, 2000, p.l.
210. Ries L., 1980-81 , Ke komunikativni povaze ucebniho textu v ucebnicich ruskeho jazyka. Rusky jazyk, 2, 58-66.
211. Roemer R. Die Sprache der Anzeigewerbung. Aufl.6. (in Nachdruck der 2. revidierten Aufl. Sprache der Gegenwart,4). Duesseldorf,1980.
212. Sinclair J. Priorities in Discourse Analysis// Advance in Spoken Discourse Analysis. London NY, 1996. P.79-88.
213. Suhor Ch. Semiotics and English Language Arts, http: // 64. 233. 183. 104/ search?
214. Swales J. Genre Analysis: English in Academic and Research Setting/New York. Cambridge University Press,1990.
215. Tracy K. , Haspel K. Language and social Interaction: Its Institutional Identity? Intellectual Landscape and Discipline-Shifting Agenda. In: Journal of Communication, 2004,December. Pp. 788-816.
216. Van Dijk T. Ideology: A Multidiciplinary Approach. London, 1998.
217. Список использованных словарей и справочников
218. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Изд-е 2-е, испр. и доп./А.Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б.Паршин, О. И. Романова; под ред. А.Н. Баранова и Д. О. Добровольского. М., Азбуковник,2001.
219. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 2-е, стереотипн. М., Едиторал УРСС,2004.254 . Бизнес-словарь: англо-русский и ' русско-английский/сост. B.C. Сергеева. М., ООО Б5 9 ACT; ЮНВЕС,2003.
220. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Научное издательство «Большая Российская Энциклопедия» М., 1998.С. 367, 389 390, 507.
221. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 000 сл. М.,000 «Русские словари», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2003 (БИСИС).
222. Бочкарёв А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород. ДЕКОМ,2003.
223. Надель-Червинская М.А., Червинский П.П. Большой толковый словарь иностранных слов в трёх томах, Т.З. Ростов-на-Дону, «Феникс», 1997.2 63. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск,2006.
224. Ожегов С.И. Словарь русского языка/под ред. Н.Ю.Шведовой. М., «Русский язык»,1989. 2 65. Рождественский Ю.В. Словарь терминов. М., изд-во «Наука», 2002, С.91.
225. Словарь иностранных слов. / Под ред. Лехиной М.В., Локшиной С.М. и др. М., 1974.
226. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1999.
227. Источники выборки анализируемых текстов
228. Аэропорты юга. Журнал для авиапассажиров. Ростов-на-Дону,2007 .27 9. Высокий полет. Журнал для авиапассажиров. Москва,2005.28 0. Небо Кубани. Журнал для авиапассажиров. Краснодар,200 6.
229. Deutschland. Журнал о Германии на русском и немецком языках. Берлин,2 003.
230. Deutschland. Журнал о Германии на русском и немецком языках. Берлин,2004.
231. Deutschland. Журнал о Германии на русском и немецком языках. Берлин,2 005.
232. Deutschland. Журнал о Германии на русском и немецком языках. Берлин,2 006.
233. Forbes Style. Москва, 2005-2007.