автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Семантический конфликт видо-временных значений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени в современном французском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантический конфликт видо-временных значений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени в современном французском языке"
На правах рукописи
ЭРДЫНЕЕВА Дарима Владимировна
СЕМАНТИЧЕСКИЙ КОНФЛИКТ ВИДО-ВРЕМЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ В СЛОЖНОПОДЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ С ПРИДАТОЧНЫМ ВРЕМЕНИ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Иркутск 2004
Работа выполнена на кафедре романо-германской филологии Иркутского государственного лингвистического университета
Научный руководитель
доктор филологических наук,
профессор Костюшкина Галина Максимовна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Попова Наталья Борисовна
кандидат филологических наук, доцент Потапова Елена Александровна
Ведущая организация
Кемеровский государственный университет
Защита состоится февраля 2004 г. в Ючасов на заседании диссертационного совета Д 212. 071. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 330.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета
Автореферат разослан января 2004 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
*
2004-4
27021 3
--------- ■ Реферируемая диссертация посвящена исследованию семантического конфликта значений видо-временных маркеров в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени.
Немалая часть лингвистических исследований направлена на изучение того, что естественно сочетается друг с другом и что не противоречит языковым законам. На описание положительных данных приходится большая часть лингвистических исследований. Это и понятно: легче описать то, что закономерно укладывается в существующие рамки, чем то, что конфликтует с другими элементами системы. Язык настолько изучен с точки зрения закономерных явлений, что настало время основательно заняться исследованием внутриязыковых конфликтов (Тошович 2002). Анализ отклонений значения предложения от семантического стандарта показывает, что наибольшая степень неприемлемости создается смешением предметно-пространственных и событийно-временных категорий. Как отмечают исследователи (Калганова 1997; Антипенко 2000), нестандартность смысла в той или иной ситуации ведет в большинстве случаев к поиску более глубоких уровней значения высказывания или текста в целом. Высказывания с нестандартным сочетанием не мешают языковому общению, а лишь демонстрируют безграничные возможности языка как средства выражения мышления. Хотя семантическая совместимость — необходимое условие для образования грамматических структур, мы нередко встречаемся с конфликтными ситуациями. В этом направлении анализа можно обнаружить различные термины, описывающие несовместимость языковых элементов: совместимость / несовместимость значений (Шендельс 1982); семантическая несочетаемость (Апресян 1995); семантическое несогласование (Гак 1972, 1998); семантический «сдвиг» (Талми 1999); метонимический сдвиг (Князев 2002); семантический конфликт (Gosselin 1996). Изучение семантического конфликта весьма значимо в высказывании, в структуру которого входят слова, обозначающие неоднородное, многомерное понятие—время.
Объектом настоящего исследования послужили сложноподчиненные предложения с придаточным времени, которые являются единицами синтаксического уровня, относимыми к эксплицитным средствам темпоральной репрезентации дискурса. Анализу подвергаются видо-временные маркеры, встречающиеся в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени: временные союзные выражения, грамматические формы времени, аспектуальный класс глагола и маркеры адвербиального типа.
Сложноподчиненным предложениям с придаточным времени посвящено немало работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов, изучавших их в разных аспектах и с различных позиций (Шкурат 1984; Багдинова 1986; Полянский 1990; Бондарко 1990; Савельева 1990; Шувалова, 1990; Гусман 1993; Imbs 1968; Bi-dois 1971 и др.).
Современный уровень дискуссий, касающихся временных отношений в структуре высказывания, несомненно стимулирует появление новых подходов, обещающих сдвиг с устоявшихся позиций. Исследователи обращают внимание на значение контекста, проблемы временного дейксиса и анафоры, временной ЛИслувФвной репрезентации, роль говорящего, роль изменения пер
! £ГЗВ&]
Кравченко 1995; Падучева 1996, 1998; Золотова 2002; Рянская 2002; Bronckart 1993; Smith 1993; Désclès 1995; Saussure 1996, 1998; Gosselen 1996, 1999; Vet 1999; Draoulec 1999).
Актуальность настоящего исследования определяется малоизученностью и неразработанностью самого лингвистического объекта. Выявление и анализ значений языковых средств выражения времени проводится в русле современных семан-тико-прагматических исследований с учетом когнитивных аспектов функционирования языковых средств. Когнитивный подход в разных его версиях помогает сделать новые шаги в исследовании процессов порождения и понимания языковых сообщений, процессов категоризации и концептуализации мира и отражения их в языке, механизмов формирования смысла высказывания. Использование идей и принципов дискурсивного анализа позволяет проследить связь между системными значениями видо-временных маркеров и их речевыми реализациями. В разъяснении правил семантической композиции знаков следует признать, что при анализе каждой комплексной единицы нужно продемонстрировать, как именно взаимодействуют (не складываются!) значения её составляющих, и какие типы взаимодействия наблюдаются в комплексных знаках разного порядка. Мы исходим из того, что видо-временные маркеры являются когнитивно-дискурсивными образованиями, поскольку для характеристики каждого слова важно установить, какую когнитивную структуру оно объективирует в языке и в какой функции оно может выступать в дискурсе. Становится все более очевидным, что для решения целого ряда актуальных задач в современной лингвистике необходим своеобразный синтез указанных парадигм знания (Кубрякова 1997; Селиверстова 2001).
Основной целью работы является изучение семантического конфликта видо-временных значений в рамках сложных структур с придаточным времени и способов его разрешения. Основная цель и предмет исследования определили конкретные задачи:
1) рассмотреть понятие семантического конфликта;
2) определить понятие интервала и проанализировать временные отношения в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени;
3) рассмотреть функционирование видо-временных маркеров в нарративном дискурсе и определить их дискурсивные (речевые) значения;
4) представить способы разрешения семантического конфликта;
5) изучить семантический и сочетаемостный потенциал видо-временных маркеров в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени в случае отсутствия семантического конфликта;
6) изучить взаимодействие значений видо-временных маркеров в случае семантического конфликта в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые предпринимается попытка представления и описания видо-временных маркеров в сложноподчиненном предложении с придаточным времени во французском языке в русле компози-ционального подхода. В работе впервые анализируется языковой процесс соедине-
ния значений элементов в высказываниях с семантическим конфликтом видо-временных значений и предлагаются различные способы объяснения и разрешения семантического конфликта. Выявлено, что эти конфликты объяснимы особыми правилами взаимодействия значений и некоторыми мыслительными операциями, совершаемыми на ментальном уровне.
Теоретическая значимость диссертационной работы определяется её вкладом в разработку теории временной референции в языке. Обращение к семантическому конфликту между видо-временными значениями в рамках структур с придаточным времени открывает новые возможности при изучении наиболее актуальных проблем лингвистической семантики, которую можно назвать грамматической конфликтологией, что позволяет с иных позиций взглянуть на процессы функционирования языковых единиц и их речевого взаимодействия, уточнить понятие нормы, глубже изучить взаимодействие глубинной и поверхностной структур.
Практическая ценность работы состоит в возможности применения результатов диссертационного исследования и языкового материала в практике преподавания французского языка. Материалы исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по теоретической грамматике при изучении разделов «Проблема времени и вида во французском языке», «Сложное предложение во французском языке», в спецкурсах по проблемам грамматической и композиционной семантики, научно-исследовательской работе аспирантов и студентов.
Методологической базой настоящего исследования послужили грамматическая теория Л. Госслена и ряд положений из области функциональной грамматики и когнитивной лингвистики. Разработанная на базе данных концепций теоретическая база исследования во многом определила выбор конкретных методов и приемов анализа. В работе, в частности, использовались методы моделирования, семантического анализа, контекстуальный анализ, дистрибутивно-сочетаемостный и трансформационный методы при выявлении сочетаемостного потенциала языковых единиц, интерпретативный метод анализа материала.
На защиту выносятся следующие основные положения.
1. Семантический конфликт представляет собой несовместимость основных категориальных значений видо-временных маркеров в структуре высказывания. Устранение несовместимости происходит на уровне реализованной речи посредством сложного взаимодействия значений.
2. В референциальном плане придаточные времени могут представлять как минимальный, или сверхкраткий интервал, так и неминимальный, или сверхдолгий интервал.
3. Временной план предложения-высказывания устанавливается видо-временными маркерами, входящими в его структуру; при функционировании в дискурсе (нарративном) видо-временные маркеры получают различные смысловые реализации.
4. При стандартной сочетаемости видо-временных маркеров в рамках структур с придаточным времени информация о времени и способе протекания действия (события) не представляется противоречивой. Наличие противоречивой информации на пропозициональном уровне
ведет к изменению аспектуального класса глагола на поверхностно-синтаксическом уровне.
5. При нестандартной сочетаемости (с семантическим конфликтом) видо-временных маркеров информация о времени и способе протекания действия (события) является несколько противоречивой. Противоречие между значениями маркеров приводит к созданию новых значений, которые в некоторых случаях выходят за рамки категориальных значений.
6. При взаимодействии несовместимых значений действует нестандартное правило реструктуризации толкования значений. Нестандартность смысла приводит в действие особые ментальные операции в сознании слушающего / читателя.
7. Операции изменения интервала процесса, занимаемого глаголом-предикатом в референциальном плане на временной оси, имеют место при разрешении семантического конфликта видо-временных значений в структурах с придаточным времени. Разрешение семантического конфликта осуществляется путем следующих ментальных операций изменения интервала процесса: стяжения, растяжения, перемещения, дублирования.
Материалом для исследования явились произведения художественной прозы современных французских писателей общим объемом 7000 страниц, откуда методом сплошной выборки было отобрано 5000 примеров. Характеристики рассматриваемых языковых единиц толковались с привлечением семи толковых словарей французского языка
Апробацияработы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на научной конференции молодых ученых (ИГЛУ, март 2001 г.), на региональных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, сентябрь 2001 г., октябрь 2002 г., октябрь 2003 г.). Основные положения проведенного диссертационного исследования отражены в пяти публикациях.
Объем и структура работы. Поставленная цель и задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация общим объемом 155 страниц (из них 132 страницы основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 201 наименование, списка использованных словарей и энциклопедий.
Во введении обосновывается выбор объекта изучения и актуальность темы исследования, указывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические предпосылки исследования семантического конфликта видо-временных значений в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени» определяется понятие семантического конфликта, анализируется референциальный статус придаточных времени, рассматриваются функциональные сдвиги видо-временных маркеров в дискурсе, предлагаются способы разрешения семантического конфликта.
Во второй главе «Видо-временные маркеры в рамках структур с придаточным
времени: стандартная (без семантического конфликта) и нестандартная (с семантическим конфликтом) сочетаемость» описывается механизм взаимодействия видо-временных значений как в прототипических случаях, так и в случаях семантического конфликта между ними, выделяются наиболее распространенные виды семантического конфликта в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени и предлагается их объяснение.
В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и определяются перспективы дальнейшей работы.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Анализ сложноподчиненного предложения с придаточным времени осуществляется на двух уровнях: семантическом (глубинном) и синтаксическом (поверхностном). На семантическом уровне языкового процесса в качестве базовой единицы анализа принимается пропозициональная основа высказывания, которая впоследствии подвергается темпорализации в зависимости от коммуникативного замысла при введении грамматических форм времени. Важно подчеркнуть, что грамматическое время не входит в пропозицию, а появляется только на уровне предложения. Выбор временной формы во многом зависит от той информации, которая представлена на уровне пропозиции, в частности, аспектуальными классами глаголов и различными временными выражениями.
Синтаксическая структура рассматривается как конечный продукт многоступенчатого процесса формирования предложения-высказывания. Глубинный уровень охватывает все собственно семантические процессы (Арутюнова 1976; Вейнрейх 1983; Костюшкина 1991; Апресян 1995; Богуславский 1996; Падучева 2001).
Рассматриваемые в настоящем исследовании видо-временные маркеры в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени представляют собой непредметную референцию: языковые выражения соотносятся с концептуальными понятиями, а не с предметами. Существует мнение, что референциальный показатель времени всегда является интервалом1, не точкой (Падучева 1996).
Существование события во времени неоднозначно. В онтологии это всегда интервал, характеризующийся определенной длительностью; в восприятии и репрезентации это может быть момент, предполагающий недискретную однократность. Эта точка зрения получила наибольшее распространение в теориях французских лингвистов (Nef 1986; Wilson 1993). Временные формы и слова с временным значением обозначают периоды, а не моменты. Интервалы - это «субстраты» событий (Nef 1986). Аналогичные соображения высказываются в работах (Салькова 1999; Бида-гаева 2001), где семантическая функция временных обстоятельственных выражений в референциальном плане определяется как интервальная (фреймовая). В силу того, что анализируемые сложноподчиненные предложения с придаточным времени были
1 Детальная дифференциация данного понятия (интервал процесса [В1, В2], интервал высказывания [01, 02], интервал референции [I, II], интервал обстоятельства (СП, С12]) в лингвистическом плане была предложена Л. Госсленом (СоБвеНп 1996).
рассмотрены и изучены довольно подробно как средства соотносительной локализации (предшествование - следование - одновременность), особое внимание уделяется объемной локализации действия. Структуры анализируются по таким признакам, как точечность - длительность - повторительность. В соответствии с этим определяется, что в референциальном плане придаточные времени могут представлять как минимальный, или сверхкраткий интервал (имеющий малую протяженность), так и неминимальный, или сверхдолгий интервал.
Предлагаемая в исследовании модель схематического представления в виде интервалов позволяет наиболее полно охарактеризовать временные отношения между действиями в сложноподчиненном предложении с придаточным времени, где, например, одновременность может подразделяться на отношения включения, полного совпадения, частичного совпадения и т.д.
Под семантическим конфликтом понимается несовместимость значений языковых элементов в структуре высказывания. Эта несовместимость возникает чаще всего в случае, когда слово реализует одно из своих неосновных значений. Определяющим критерием при выделении основного значения является его системная значимость, то есть его роль в качестве признака, лежащего в основе данного ряда форм и в основе его противопоставления другим формам в данной системе. Основное значение охватывает центральную сферу употребления грамматической формы и выделяется на фоне ряда периферийных (вторичных) значений (Степанов 1965: 77; Кобозева 2000: 75; Гак 2000: 53; Бондарко 2002: 180).
В ходе исследования выяснилось, что широкий спектр функциональных сдвигов значений видо-временных маркеров представлен в художественном (нарративном) дискурсе, где наиболее значимым образом выражены временные отношения. Следует сказать о том, что семантический конфликт доказывает присутствие глубоко скрытых смысловых компонентов, он может быть разрешим особыми правилами перефразирования, переосмысления адресатом анализируемого высказывания. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени является составной частью дискурса. При анализе материала мы исходим из того, что в дискурсе совершается акт инференции, одна из важных когнитивных операций человеческого мышления, когда говорящий рассчитывает на понимание адресата, на распознавание его интенций и на определенную реакцию в соответствии с таким распознаванием (Формановская 2002). Без вывода, умозаключений часто невозможно разрешить лексическую и структурную неоднозначность. При интерпретации высказывания с семантическим конфликтом адресат прибегает к своим инференциальным способностям, изменяя на ментальном уровне интервалы процесса глаголов-предикатов.
Для разрешения семантического конфликта между видо-временными значениями маркеров предлагается его рассмотрение как на концептуальном, так и на языковом уровнях. Существование нетривиальной сочетаемости приводит в действие особые ментальные операции при интерпретации высказывания. Операции изменения интервала процесса, занимаемого глаголом-предикатом в референциальном плане на временной оси, имеют место при разрешении семантического конфликта видо-временных значений в структурах с придаточным времени. Разрешение семантического конфликта осуществляется путем следующих ментальных операций из-
менения интервала процесса: стяжения, растяжения, перемещения, дублирования.
Особыми правилами композициональности можно установить вклад каждого видо-временного маркера в интегративное значение высказывания (Богуславский 1996, 1999; Падучева 1999; Кубрякова 2002). Современное когнитивное понимание композиционности не отвергает комбинаторности семантики сложных языковых единиц, но ставит акцент на креативном характере построения значения в дискурсе.
В работах Ю.Д. Апресяна исследовалось два типа правил взаимодействия смыслов - зачеркивание и добавление компонента (Апресян 1995). Между тем следует предусмотреть еще одну возможность: под влиянием контекста компоненты толкования могут перемещаться с переднего плана на задний и обратно. Толкование реструктурируется при нестандартном сочетании (Падучева 1999). В структуре высказывания значения аспектуального класса глаголов, временных и аспектуальных наречий, временных союзных выражений, грамматических форм времени находятся в отношениях сложного взамодействия и получают различные смысловые реализации.
События, выраженные в придаточных, которые вводятся союзными выражениями dès que, sitôt que, à peine que, концептуализируются как минимальный интервал. Такие признаки, как точечность, однократность, моментальность свойственны соответствующим ситуациям высказываний. Данные союзы в прототипических случаях сочетаются с временными формами и маркерами адвербиального типа, содержащими идею недлительности, а также с глаголами предельного действия (исполнения, достижения): Sitôt qu'elle eut franchi la porte, la duchesse disparut de sa vie (Segal, 423). В приведенном примере маркерами, выражающими точечность, выступают точечный союз sitôt que, a также глаголы-предикаты franchir и disparaître, относящиеся к аспектуальному классу глаголов предельного действия. Уже на пропозициональном уровне аспектуальность глагола влияет на организацию временных параметров предикатов главного и придаточного предложений. Точечный союз sitôt que не меняет аспектуального типа глаголов исходной пропозиции. На поверхностном уровне временной союз и глаголы предельного действия задают временные формы passé antérieur и passé simple, непосредственно обладающие точечным временным значением.
События, выраженные в придаточных, которые вводятся союзными выражениями pendant que, tandis que, tout le temps que, концептуализируются как неминимальный интервал. Такие признаки, как длительность, процессуальность, развора-чиваемость во времени свойственны соответствующим ситуациям высказываний. Данные союзы в прототипических случаях сочетаются с временными формами и маркерами адвербиального типа, содержащими идею длительности. При неминимальном интервале на пропозициональном уровне обычно представлены аспекту-альные классы глаголов состояния и непредельных процессов: Le lit du fleuve paraissait s'élargir de plus en plus à mesure que les bateaux avançaient dans la plaine (Signol 2, 125). Придаточное вводится союзом à mesure que, имеющим значение длительности и нарастания действия. На уровне пропозиции полностью представлена информация о временной протяженности. Внутренняя детерминация длительности действия обусловлена его собственными аспектуальными признаками, заключенны-
ми в лексической семантике глагола; аспектуальное значение paraître в главной части и avancer в придаточной предполагают элемент временной протяженности. Идея длительности сопряжена с идеей нарастания действия, как, например, компонент значения de plus en plus согласуется с компонентом нарастания действия временного союза à mesure que. При переходе на уровень синтаксического оформления указанные глаголы-предикаты приобретают временную форму imparfait, y которой актуализируется процессуальное значение. В плане композиции смыслов действует правило зачеркивания одной из однотипных сем.
Если представлена противоречивая информация на уровне пропозиции, то под воздействием союза или маркеров адвербиального типа меняется аспектуальный класс глаголов при переходе на поверхностно-синтаксический уровень. Здесь действует правило добавления смысла в значение глагола-предиката: A peine eut-il le temps de repousser les couvertures que grinçaient les marches de l'escalier sous les pas familiers (Signol 1, 22). В придаточной части рассматриваемого примера меняется аспектуальный тип глагола непредельного процесса на тип предельного действия. Для реализации значения, заданного союзом à peine que, выступающим в качестве оператора перфективизации, глагол-предикат avoir при актуализации высказывания приобретает временную форму passé simple в придаточном предложении.
При нестандартной сочетаемости значения видо-временных маркеров в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени входят в семантический конфликт. В результате исследования было установлено, что в высказываниях с семантическим конфликтом семантическая информация доминирует над синтаксической (значение аспектуального класса глагола превалирует над значением грамматической формы времени). В сложноподчиненном предложении с придаточным времени, вводящим минимальный интервал, представлены следующие случаи семантического конфликта.
1. В противоречие входят значения точечного союза и неточечной временной формы; конфликт разрешается ментальной операцией стяжения (при imparfait) или перемещением влево на временной оси в прошлое (при présent). В терминах принципа композициональности происходит реструктуризация толкования: компонент длительности отходит на задний план, актуализируется не общекатегориальное значение, imparfait приобретает дискурсивное значение точечной временной формы. Например: A peine se retirait-elle de cette impasse qu'une petite Renault d'un bleu fatigué jusqu'au violacé, bousculée par sa propre vitesse, se Jetait dans le chemin rebarbatif (Perrein, 90). Союзное выражение à peine que задает узкий класс мгновенно-моментальных действий и редко согласуется с идеей временной протяженности, вводя обычно минимальные интервалы. Отметим, что элемент точечности действия имеется в значениях аспектуального класса глаголов se jeter и se retirer, которые оформляются в форму имперфекта, реализующую дискурсивное значение прошедшего аористивного. В контексте ситуации речь идет о девушке, которая заблудилась в незнакомом районе. Едва она вышла из тупика на дорогу, как мимо нее на всей
скорости пронеслась машина марки «Рено» бледно-голубого цвета. Понятие инфе-ренции позволяет представить события анализируемого высказывания как динамичные, сменяющие друг друга, несмотря на значение неточечности временной формы.
Следующий пример иллюстрирует, что на уровне пропозиции элементы могут быть согласованы между собой, как, например, в придаточной части [dès que, refroidir]: Et dès que le soleil refroidissait derrière les nuages, c'était la pluie qui se mettait de la partie (Vautrin, 27). Значение временного союза dès que и аспектуального типа глагола refroidir акцентируют на начальной точке события, на вступлении действия, тогда как первичное значение imparfait — выражение действия в процессе его осуществления (фокусировка на срединной фазе). В контексте данного высказывания imparfait теряет свое первичное значение - реализуется его вторичное (нарративное) значение. Предложение употребляется во фрагменте дискурса, начинающемся с описания ухудшения погоды, повлекшего за собой сильный дождь. Анализируя ситуацию, можно понять, что сначала происходит нарастание события, выражаемого высказываниями «Tout qu'allait de traviole. Le temps qui ondulait. La terre qui gerçait trop...», являющимися фоном для реализации главного события, представленного в демонстрируемом выше примере. Структуры с данным типом конфликта имеют следующую схему на временной оси:
Схема 1а
На схеме 1а интервал референции (I, II)2 включается в интервал процесса (В1, В2), так как глаголы-предикаты оформлены во временную форму imparfait, основное значение которой состоит в выражении действия в его совершении (имперфективное видение). (Ctl, Ct2) является интервалом обстоятельства, вводимым временным союзом dès que. Значения временной формы и точечного союза противоречат друг другу.
Здесь имеет место ментальная операция стяжения; можно изменить схему следующим образом:
2 Здесь имеется в виду, что ситуация может бьггь представлена в определенной перспективе, или в определенном ракурсе. Значение выражения не может быть сведено к объективной временной характеризации ситуации, описываемой высказыванием, не менее важным является и ас-пектуальный ракурс, выбираемый концептуапизатором при рассмотрении ситуации (Smith 1991; Кравченко 1995). Действие может быть представлено либо в его целостности, говорящий видит как бы со стороны - совпадение интервала референции и интервала процесса (аористивное видение), либо в самом протекании: процесс описывается как бы изнутри - включение интервала референции в интервал процесса (имперфективное видение).
Ctl
I II
B1 B2
Ct2
01/02
Схема 1 б
Придаточное:
I II
B1 B2
Главное:-
В данном случае происходит стяжение интервала процесса (Bl, B2), где интервал референции совпадает с интервалом процесса (I, II), представляя аористив-ный взгляд на действие. Рассматривая темпоральную динамику в дискурсе, французские лингвисты выявили «эффект значения» у формы imparfait, не останавливающей развитие дискурсного времени, которая функционально схожа с временной формой passé simple.
2. Маркеры адвербиального типа длительности вносят в значение предложения информацию, вступающую в противоречие со значением точечных временных форм; данные временные формы под воздействием значений маркеров длительности получают дискурсивное значение длительности, наблюдается смысловой эффект схожий с imparfait На концептуальном уровне конфликт разрешается растяжением точечного интервала; в плане композиции смыслов происходит реструктуризация толкования, акцентирование смысла временной протяженности: Alors que pendant toute .son enfance il avait vu dans les journaux ou à la télévision des images bien réelles de la guerre du Vietnam, aucune de ces images, aucun des plans retenus par l'actualité ne l'avait ému comme le film de Coppola (Simon, 121). В придаточном предложении временное адвербиальное выражение длительности pendant toute son enfance входит в противоречие с временной формой plus-que-parfait, выражающей в обширном контексте ограниченное во времени действие. Так, под воздействием семантики адвербиального выражения plus-que-parfait имеет речевой эффект аналогичный imparfait. На появление данного речевого эффекта влияет также значение аспектуального класса глагола voir придаточного предложения, относящегося к классу непредельных процессов. В результате семантического согласования временная форма предпрошедшего получает эффект нетипичного смысла, аналогичный имперфекту — значение незавершенности, процессуальности действия.
3. Конфликт обнаруживается между значениями временных форм главного и придаточного предложений: Lorsque Elisabeth eut refermé la porte, Gabriel descendit, descendit, n'arrêta pas de descendre (Orsenna, 103). Временная локализация главного предложения не может быть установлена через временную локализацию придаточного. В придаточной части действие представлено как повторяющееся, а в главной — действие мгновенное и однократное.
В сложноподчиненном предложении с придаточным времени, вводящим неминимальный интервал, представлены следующие семантические столкновения.
А. Временные союзные выражения, обладающие компонентом временной протяженности, стыкуются со значениями временных форм, категориальное значение которых не предусматривает идею длительности. Здесь имеет место чаще всего
ментальная операция растяжения точечного интервала процесса; происходит переинтерпретация высказывания, появляется компонент длительности в значении точечной временной формы: Tout le temps qu'il leurfallut pour finir leur repas, elle évita de regarder dans la direction d'Antoine (Signol 2, 75). Временное союзное выражение tout le temps que, обладающее компонентом протяженности, постоянства, входит в противоречие с грамматической формой passé simple, категориальное значение которой не предусматривает данные смысловые эффекты. На пропозициональном уровне значения видо-временных маркеров согласованы между собой [tout le temps que, falloir, éviter]. Аспектуальные классы глаголов-предикатов в своей семантике содержат сему длительности. Исходя из того, что семантическая информация доминирует над синтаксической, представим, что данная ситуация является нединамичной, несобытийной. Обычно в грамматиках подобное событие трактуется как мгновенное, однофазовое изменение состояния, тогда как в высказывании обнаруживается несобытийная реализация грамматической формы passé simple вследствие семантической особенности аспектуального класса предикатов.
Можно предположить, что конфликт разрешается через мысленное растяжение интервалов процесса предикатов fallut, évita. Временная форма имеет эффект значения неточечной временной формы; читатель воспринимает событие как длительное. Согласно правилам построения интервалов, предложение имеет схему:
На схеме 2а интервал референции (I, II) и интервал процесса (Bl, В2) совпадают в обеих частях высказывания (аористивное видение), поскольку глаголы-предикаты fallut, évita представлены временной формой passé simple. Временная форма passé simple под воздействием союза со значением длительности получает дискурсивное значение длительности.
На концептуальном уровне при разрешении конфликта мы изменяем интервал процесса (Bl, B2) и интервал референции (I, II) придаточного предложения посредством растяжения интервала процесса. Схематично данное явление можно изобразить следующим образом:
I II
Ctl Bl В2 Ct2
Схема 2а
01/02
Придаточное:
I II Bl В2
Главное:-
Схема 26.
Ctl Bl I II В2 Ct2
01/02
Придаточное:
I
Bl
И B2
Главное:-
Через мысленное растяжение интервала процесса (Bl, B2) мы получаем им-
перфективное видение ситуации, представленной в придаточном предложении - интервал референции (I, II) включен в интервал процесса (Bl, B2).
Нестандартное сочетание союза и временной формы репрезентировано также в примере: Аи fur et à mesure qu'ils s'étaient approchés du centre de la ville, il s'était senti attirer comme un remous vers la falaise de cette façade nue (Vincenot, 184). Временное союзное выражение аи fur et à mesure que имеет в своей семантике компонент постепенного нарастания действия и, следовательно, характеризует в прототи-пических случаях длящиеся во времени действия. Здесь возникает своего рода конфликт между значением союза и значением формы plus-que-parfait, который разрешается растяжением интервала процесса. При взаимодействии значений актуализу-ется компонент длительности в семантике грамматической формы plus-que-parfait.
Б. Маркеры адвербиального типа, содержащие идею наикратчайшего промежутка времени, вносят противоречивую информацию в предложение, репрезентирующее неминимальный интервал. Временные формы длительности под воздействием значений маркеров точечности получают смысловую реализацию точечного времени. Представляется, что здесь применима ментальная операция стяжения неточечного интервала: En un instant, son regard devenait bienveillant lorsqu 'il se posait sur ma soeur Lola (Anissimov, 72). В семантику адвербиала en un instant входит значение наикратчайшего промежутка времени, которое предполагает, что процесс должен быть ограничен пределами одного момента («осуществление в один прием») (RDA, 547; Robert, 1013). На пропозициональном уровне информация, данная адвер-биалом и аспектуальным классом глагола, не представляется противоречивой. На языковом уровне выявляется конфликт между значениями этих маркеров, разрешение которого происходит стяжением интервала процесса devenait.
В. В случае семантического конфликта между значениями временных форм обоих конституентов предложения или значениями нескольких маркеров предлагаются различные способы его разрешения. Несовместимость встречается не только между аспектуальным и значениями глагольных форм прошедшего времени, существуют высказывания, части которых указывают на разные временные планы: Chaquefois que je pénètre dans ce vestibule jaunâtre et vétusté, je reconnais les vestiges d'un monde aujourd'hui disparu (Anissimov, 17). Ситуация, обозначаемая глаголом, имела место, по крайней мере, больше одного раза. Контекст кратности обеспечивает значение временного союза chaque fois que. Следовательно, каждый раз когда возникает ситуация А в придаточном предложении, возникает ситуация Б в главном предложении. Высказывание также передает ситуацию, части которой противоречат друг другу: в придаточной части употребляется форма présent, в главной - грамматическая форма imparfait. Контекст дает возможность толковать временную форму présent как имеющую в своем значении компонент прошлого. Конфликт разрешается перемещением интервала процесса pénètre к прошлому (влево) на временной оси повествования.
В структурах с придаточным времени встречается конфликт между несколькими видо-временными маркерами: Il demeura longtemps silencieuxjusqu'à ce qu'il prononçât enfin (Tournier, 76). В главной части высказывания в отношении семантического столкновения находятся глагол-предикат demeura и наречие longtemps. В
придаточной части значение временной формы imparfait du subjonctif глагола-предиката prononçât (акцентируется срединная фаза) и значение enfin (акцентируется конечная фаза) входят в семантическое противоречие. Данное высказывание производит эффект, в котором действие в главном воспринимается как длительное, а в придаточном как точечное. Здесь применимы ментальные операции растяжения интервала процесса, выраженного формой demeura, и стяжения интервала процесса, выраженного формой prononçât.
В семантику временного союза à l'instant où в примере «A l'instant même où ce dernier la nouait au mât de la seconde, la capitane sortait enfin du courant (Signol 1, 106)» входит компонент наикратчайшего промежутка времени (DALF, 597; DHE, 968; Littré, 600; Robert, 1013). Значения аспектуального класса глаголов-предикатов nouer и sortir вполне согласуются со значениями наречия enfin и временного союза à l'instant où на пропозициональном уровне. На поверхностном уровне включается временная форма imparfait, дающая эффект значения точечного времени под воздействием других точечных маркеров как главной, так и придаточной частей, а также под воздействием контекста. Вышеназванное предложение употребляется во фрагменте дискурса, репрезентирующем кризисную ситуацию экипажа судна, попавшего в сильное течение. На помощь к нему поспешило второе судно, и благодаря ловкости одного матроса, сумевшего привязать веревку к мачте второго судна, первое судно не ушло ко дну. До этого момента были предприняты неудачные действия по выведению судна из течения. Здесь выражаются также причинно-следственные отношения — поскольку он привязал (причина), то судно вышло из течения (следствие). Действия воспринимаются как завершенные, динамичные.
Своего рода конфликт возникает между семантикой предложения и требованиями прагматики. Семантика предложения входит в противоречие с экстралингвистической реальностью и домысливается до полного сценария. Прочтение и интерпретация высказываний с данным видом конфликта не вызывает затруднений:
• Quand j'ai roulé pendant huitjours, j'ai les pieds dans un tel état qu'il me faut
rester une journée en pantouffles et alors je travaille;
• Pierre nageait depuis dix ans.
Человек не может ехать все 24 часа в течение 8 дней (возможно, он ехал 12 или 14 часов в сутки, остальное же время он отдыхал, спал и т.д.), также как и не может находиться в воде такое количество времени, как представлено в примерах при буквальном их прочтении. Эти высказывания можно изменить путем уточнения временных рамок:
• Quand j'ai roulé douze heures chaque jour pendant une semaine.....;
• Pierre nageait pendant deux heures chaque jour depuis très longtemps.
Обобщая результаты исследования, можно сделать вывод о том, что семантический конфликт редуцируется или снимается благодаря взаимодействию значений внутри высказывания, ситуации и другим факторам, обусловливающим и сопровождающим акт речи. Изучение семантического конфликта между видо-временными значениями в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени позволило получить более ясные представления о фундаментальных метафорических процессах восприятия времени.
Сложноподчиненное предложение с придаточным времени является одним из самых развернутых средств временного указания в языке. Входящие в его структуру видо-временные маркеры обусловливают разный набор правил композиции смыслов. Наше исследование показывает, что правила композициональности настолько универсальны, что они могут быть применимы при семантическом анализе любых высказываний. Предпринятый анализ высказываний с семантическим конфликтом в значениях содействовал попытке решения одного из фундаментальных вопросов лингвистической теории - вопроса о природе значения и смысла.
Проведенная работа позволяет наметить перспективы в изучении грамматической конфликтологии, почти неразработанной области в синтаксисе высказывания. Описанные в данной работе наблюдения лишь намечают проблематику исследования, но нам представляется, что они показывают определенный путь возможных поисков. Направление дальнейших исследований может быть связано с изучением не только семантического конфликта между видо-временными отношениями, но и между любыми другими отношениями в структуре высказывания.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Эрдынеева Д.В. О временной локализации и способах выражения во французском языке // Материалы IV регионального семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 12-14 сентября 2001 г.). - Иркутск: ИГЛУ,
2002.-С. 167-170.
2. Эрдынеева Д.В. О темпоральной репрезентации нарративного дискурса // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 19-21 марта 2002 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2002. - С. 111-113.
3. Эрдынеева Д.В. Роль видо-временных форм прошедшего в темпоральной структуре нарратива // Материалы V регионального семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 16-18 октября 2002 г.). — Иркутск: ИГЛУ, 2002.-С. 179-183.
4. Эрдынеева Д.В. К проблеме определения нарративного дискурса//Язык как структура и социальная практика: Межвузовский сборник научных трудов. -Хабаровск: ХГПУ, 2002. - Вып. 3. - С. 120-124.
5. Эрдынеева Д.В. Семантический конфликт в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени // Проблемы систематики языка и речевой деятельности. Вестник ИГЛУ. Сер. 3. Материалы конференций. - Иркутск: ИГЛУ,
2003.-С. 195-199.
Бумага офсетная Печать RISO. Заказ №21. 100 экз. Цена договорная. Отпечатано с готового оригинал-макета Оперативная типография «ASPrint» 664011, г. Иркутск, ул. Лапина 1 «б», тел.202-570, 202-568.
p. 18 5 О
РНБ Русский фонд
2004-4 27021
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Эрдынеева, Дарима Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО КОНФЛИКТА ВИДО-ВРЕМЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ В СТРУКТУРЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПРИДАТОЧНЫМ ВРЕМЕНИ.
1.1. О некоторых принципах изучения семантического конфликта в современной лингвистике.
1.2. Противоречивая природа категории времени. Понятие интервала.
1.3. Концептуализация и актуализация временных отношений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени.
1.3.1. Временная локализация высказывания. Референция и пропозиция.
1.3.2. Временные (обстоятельственные) отношения в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени.
1.4. Функциональные сдвиги видо-временных маркеров в нарративном дискурсе.
1.4.1. Первичные (основные) и вторичные (периферийные) значения видо-временных маркеров. Семантический конфликт как несовместимость основных категориальных значений.
1.4.2. Темпоральная организация нарративного дискурса. Понятие темпорального порядка.
1.4.3. Видо-временные формы прошедшего времени.
1.4.4. Темпоральные и аспектуальные наречия.
1.4.5. Аспектуальные классы глаголов.
1.4.6. Временные союзные выражения.
1.5. Способы разрешения семантического конфликта.
1.5.1. Композициональный подход в разрешении семантического конфликта.
1.5.2. Разрешение конфликта на концептуальном уровне. Операции изменения интервала процесса.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
Глава И. ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ МАРКЕРЫ В СТРУКТУРЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПРИДАТОЧНЫМ ВРЕМЕНИ: СТАНДАРТНАЯ (БЕЗ СЕМАНТИЧЕСКОГО КОНФЛИКТА) И НЕСТАНДАРТНАЯ (С СЕМАНТИЧЕСКИМ КОНФЛИКТОМ) СОЧЕТАЕМОСТЬ.
2.1. Взаимодействие видо-временных маркеров в рамках структур с придаточным времени: прототипическая (стандартная) сочетаемость.
2.1.1. Стандартная сочетаемость видо-временных маркеров в рамках структур с придаточным времени, вводящим минимальный интервал.
2.1.2. Стандартная сочетаемость видо-временных маркеров в рамках структур с придаточным времени, вводящим неминимальный интервал.
2.2. Взаимодействие видо-временных маркеров в рамках структур с придаточным времени: непрототипическая (нестандартная) сочетаемость
2.2.1. Семантический конфликт в сложноподчиненном предложении с придаточным времени, вводящим минимальный интервал.
2.2.1.1. Семантический конфликт между временным союзом и временной формой.
2.2.1.2. Семантический конфликт между маркером адвербиального типа и временной формой.
2.2.1.3. Семантический конфликт между временными формами главного.и придаточного предложений.
2.2.1.4. Семантический конфликт между несколькими видо-временными маркерами.
2.2.2. Семантический конфликт в сложноподчиненном предложении с придаточным времени, вводящим неминимальный интервал.
2.2.2.1. Семантический конфликт между временным союзом и временной формой.
2.2.2.2. Семантический конфликт между маркером адвербиального типа и временной формой.
2.2.2.3. Семантический конфликт между временными формами главного и придаточного предложений.
2.2.2.4. Семантический конфликт между несколькими видо-временными маркерами.
2.3. Семантический конфликт между лингвистической и экстралингвистической информацией.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Эрдынеева, Дарима Владимировна
Данная работа посвящена исследованию семантического конфликта значений видо-временных маркеров в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени.
Немалая часть лингвистических исследований направлена на изучение того, что естественно сочетается друг с другом и что не противоречит языковым законам. На описание положительных данных приходится большая часть лингвистических исследований. Это и понятно: легче описать то, что закономерно укладывается в существующие рамки, чем то, что конфликтует с другими элементами системы. Язык настолько изучен с точки зрения закономерных явлений, что настало время основательно заняться исследованием внутриязыковых конфликтов (Тошович 2002). Анализ отклонений значения предложения от семантического стандарта показывает, что наибольшая степень неприемлемости создается смешением предметно-пространственных и событийно-временных категорий. Осознание человеком себя в мире прежде всего соотнесено с концептуализацией пространства и времени, поэтому тема времени и человека находится в фокусе внимания ученых всех направлений.
Анализу подвергаются видо-временные маркеры, встречающиеся в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени: временные союзные выражения, грамматические формы времени, аспектуаль-ный класс глагола и маркеры адвербиального типа, а также само предложение-высказывание, которое является единицей синтаксического уровня, относимой к эксплицитным средствам темпоральной репрезентации дискурса.
Выбор сложноподчиненного предложения с придаточным времени и входящих в его структуру видо-временных маркеров обусловлен тем, что употребление структур с придаточным времени является отражением в языке необходимости в «развернутом» представлении события. Поскольку речь идет о нарративном, или повествовательном, дискурсе, данное соображение выступает в особом ракурсе: сложноподчиненное предложение с придаточным времени играет особую роль в сохранении внутреннего единства связного дискурса, в реконструкции описываемых событий, образов, в качестве сигналов отсылки к предшествующей и последующей информации. В художественно-прозаических текстах информационный комплекс реализуется в формах повествования, так как именно повествовательный элемент имеет основную информационную нагрузку.
Сложноподчиненные предложения с придаточным времени неоднократно привлекали к себе внимание как отечественных, так и зарубежных лингвистов, изучавших их в различных аспектах и с различных позиций (Ковалева 1983; Шкурат 1984; Салькова 1999; Imbs 1968; Draoulec, 1999).
Всесторонне изучены средства выражения времени и временных отношений, как, например: 1) наречия времени (Удина 1998; Бидагаева 2001; Vet 1980); 2) временные союзные выражения (Маргулина 1981; Bidois 1971); 3) грамматические формы времени (Бондарко 1984; Тарасова 1992; Рябова 1993; Падучева 1984, 19866; Закамулина 2001; Imbs 1968; Vet 1981; Nef 1986).
В современных исследованиях отмечается стремление к изысканию новых методов и форм в анализе общих и частных вопросов времени. Так, анализируются прагматические аспекты временных форм, проблема временной референции, функционирование грамматического времени в тексте, проблема временного дейксиса и анафоры, временной дискурсивной репрезентации. Именно такой подход характеризует исследования в области темпорологии французского языка (Катр 1981; Bronckart 1993; Smith 1993; Descles 1995; Saussure 1996, 1998; Gosselen 1999; Vet 1999).
Обращение к исследованию семантического конфликта между значениями маркеров, выражающих идею времени, представляется оправданным и весьма актуальным по следующим причинам. Во-первых, изучение семантического конфликта затруднено, что объясняется сложностью самого лингвистического объекта. Во-вторых, выявление и анализ значений языковых средств выражения времени проводится в русле современных семантико-прагматических исследований с учетом когнитивных аспектов функционирования языковых средств. Когнитивный подход в разных его версиях помогает сделать новые шаги в исследовании процессов порождения и понимания языковых сообщений, процессов категоризации и концептуализации мира и отражения их в языке, механизмов формирования смысла высказывания. В третьих, использование идей и принципов дискурсивного анализа позволяет проследить связь между системными значениями видо-временных маркеров и их речевыми реализациями. В разъяснении правил семантической композиции знаков следует признать, что при анализе каждой комплексной единицы нужно продемонстрировать, как именно взаимодействуют (не складываются!) значения её составляющих и какие типы взаимодействия наблюдаются в комплексных знаках разного порядка. Мы исходим из того, что видо-временные маркеры являются когнитивно-дискурсивными образованиями, поскольку для характеристики каждого слова важно установить, какую когнитивную структуру оно объективирует в языке и в какой функции оно может выступать в дискурсе. Становится все более очевидным, что для решения целого ряда актуальных задач в современной лингвистике необходим своеобразный синтез указанных парадигм знания (Кубрякова 1997; Селиверстова 2001).
Основной целью работы является изучение семантического конфликта видо-временных значений в рамках сложных структур с придаточным времени и способов его разрешения. Основная цель и предмет исследования определили конкретные задачи:
1) рассмотреть понятие семантического конфликта;
2) определить понятие интервала и проанализировать временные отношения в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени;
3) рассмотреть функционирование видо-временных маркеров в нарративном дискурсе и определить их дискурсивные (речевые) значения;
4) представить способы разрешения семантического конфликта;
5) изучить семантический и сочетаемостный потенциал видовременных маркеров в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени в случае отсутствия семантического конфликта;
6) изучить взаимодействие значений видо-временных маркеров в случае семантического конфликта в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые предпринимается попытка представления и описания видо-временных маркеров в сложноподчиненном предложении с придаточным времени во французском языке в русле композиционального подхода. В работе впервые анализируется языковой процесс соединения значений элементов в высказываниях с семантическим конфликтом и предлагаются различные способы объяснения и разрешения семантического конфликта видо-временных значений. Показано, что не все временные отношения между действиями в сложноподчиненном предложении с придаточным времени зафиксированы: очень часто они кажутся противоречивыми, поскольку элементы высказывания (в нашем случае видо-временные маркеры) входят в конфликт друг с другом. Впервые выявлено, что эти конфликты могут быть объяснимы особыми правилами взаимодействия значений и некоторыми мыслительными операциями, совершаемыми на ментальном уровне.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Семантический конфликт представляет собой несовместимость основных категориальных значений видо-временных маркеров в структуре высказывания. Устранение несовместимости происходит на уровне реализованной речи посредством сложного взаимодействия значений.
2. В референциальном плане придаточные времени могут представлять как минимальный, или сверхкраткий интервал, так и неминимальный, или сверхдолгий интервал.
3. Временной план предложения-высказывания устанавливается видо-временными маркерами, входящими в его структуру; при функционировании в дискурсе (нарративном) видо-временные маркеры получают различные смысловые реализации.
4. При стандартной сочетаемости видо-временных маркеров в рамках структур с придаточным времени информация о времени и способе протекания действия (события) не представляется противоречивой. Наличие противоречивой информации на пропозициональном уровне ведет к изменению аспектуального класса глагола на поверхностно-синтаксическом уровне.
5. При нестандартной сочетаемости (с семантическим конфликтом) видо-временных маркеров информация о времени и способе протекания действия (события) является несколько противоречивой. Противоречие между значениями маркеров приводит к созданию новых значений, которые выходят в некоторых случаях за рамки категориальных значений.
6. При взаимодействии несовместимых значений действует нестандартное правило реструктуризации толкования значений. Нестандартность смысла приводит в действие особые ментальные операции в сознании слушающего / читателя.
7. Операции изменения интервала процесса, занимаемого глаголом-предикатом в референциальном плане на временной оси, имеют место при разрешении семантического конфликта видовременных значений в структурах с придаточным времени. Разрешение семантического конфликта осуществляется путем следующих ментальных операций изменения интервала процесса: стяжения, растяжения, перемещения, дублирования.
Теоретическая значимость диссертационной работы определяется её вкладом в разработку теории временной референции в языке. Результаты исследования могут содействовать развитию теорий, относящихся к спектру фундаментальных проблем семантического синтаксиса, а именно, теории композициональности. Изучение семантического конфликта между видо-временными значениями в рамках.структур с придаточным времени открывает новые возможности при изучении наиболее актуальных проблем лингвистической семантики, которую можно назвать грамматической конфликтологией, что позволяет с иных позиций взглянуть на процессы функционирования языковых единиц и их речевого взаимодействия, уточнить понятие нормы, глубже изучить взаимодействие глубинной и поверхностной структур.
Практическая ценность работы состоит в возможности применения результатов диссертационного исследования и языкового материала в практике преподавания французского языка. Материалы исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по теоретической грамматике при изучении разделов «Проблема времени и вида во французском языке», «Сложное предложение во французском языке», в спецкурсах по проблемам грамматической и композиционной семантики, научно-исследовательской работе аспирантов и студентов.
Методологической базой настоящего исследования послужили грамматическая теория JI. Госслена и ряд положений из области функциональной грамматики и когнитивной лингвистики. Разработанная на базе данных концепций теоретическая база исследования во многом определила выбор конкретных методов и приемов анализа. В работе, в частности, использовались методы моделирования, семантического анализа, контекстуальный анализ, дистрибутивно-сочетаемостный и трансформационный методы при выявлении сочетаемостного потенциала языковых единиц, интерпретативный метод анализа материала.
Материалом для исследования явились произведения художественной прозы современных французских писателей общим объемом 7000 страниц, откуда методом сплошной выборки было отобрано 5000 примеров. Характеристики рассматриваемых языковых единиц толковались с привлечением семи толковых словарей французского языка
Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на научной конференции молодых ученых (ИГЛУ, январь 2001 г.), на региональных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, сентябрь 2001 г., октябрь 2002 г., октябрь 2003 г.). Основные положения проведенного диссертационного исследования отражены в пяти публикациях.
Объем и структура работы. Поставленная цель и задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация общим объемом 155 страниц (из них 132 страницы основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 201 наименование, списка использованных словарей и энциклопедий.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантический конфликт видо-временных значений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени в современном французском языке"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
1. В сложноподчиненном предложении с придаточным времени значения видо-временных маркеров должны быть согласованы между собой семантически, что обеспечивает смысловую, содержательную целостность речевых построений. Семантическое согласование рассматривается в комплексе с понятием валентности. Валентностью обладают не только слова, но и грамматические формы. Так, глаголы в форме прошедшего времени получают валентность на маркер со значением прошлого, или же в аспектуальном плане временные точечные формы сочетаются с маркерами, обладающими значением точечности.
2. При стандартной сочетаемости не возникает противоречивой информации, видо-временные маркеры находят друг у друга общую сему для взаимодействия. События, выраженные в придаточных, которые вводятся союзными выражениями des que, sitot que, a peine que, концептуализируются как минимальный интервал. Данные союзы в прототипических случаях сочетаются с временными формами и маркерами адвербиального типа, содержащими идею недлительности. События, выраженные в придаточных, которые вводятся союзными выражениями pendant que, tandis que, tout le temps que, концептуализируются как неминимальный интервал. Данные союзы в прототипических случаях сочетаются с временными формами и маркерами адвербиального типа, содержащими идею длительности. При неминимальном интервале на пропозициональном уровне обычно представлены аспектуальные классы глаголов состояния и непредельных процессов; в случае минимального — глаголы предельного действия (исполнения, достижения). В плане композиции смыслов действует правило зачеркивания одной из однотипных сем. Если представлена противоречивая информация на уровне пропозиции, то под воздействием союза или маркеров адвербиального типа меняется аспектуальный класс глаголов при переходе на поверхностно-синтаксический уровень. Здесь действует правило добавления смысла в значение глагола-предиката.
3. При нестандартной сочетаемости значения видо-временных маркеров в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени входят в семантический конфликт. В этих случаях семантическая информация доминирует над синтаксической; значение аспектуальных классов глагола превалирует над значением грамматической формы времени. В сложноподчиненном предложении с придаточным времени, вводящим минимальный интервал, представлены следующие случаи семантического конфликта. А. В противоречие входят значения точечного союза и неточечной временной формы; конфликт разрешается ментальной операцией стяжения (при imparfait) или перемещением влево на временой оси в прошлое (при present); в терминах принципа композициональности происходит реструктуризация толкования: компонент длительности отходит на задний план, актуализируется не общекатегориальное значение, imparfait приобретает дискурсивное значение точечной временной формы. Б. Маркеры адвербиального типа длительности вносят в значение предложения информацию, вступающую в противоречие со значением точечных временных форм; данные временные формы под воздействием значений маркеров длительности получают дискурсивное значение длительного времени, наблюдается схожий смысловой эффект с imparfait; на концептуальном уровне конфликт разрешается растяжением точечного интервала; в плане композиции смыслов происходит реструктуризация толкования, акцентирование смысла временной протяженности. С. Конфликт обнаруживается между значениями временных форм главного и придаточного предложений; в высказываниях с таким типом конфликта в некоторых случаях временная локализация главного предложения не может быть установлена через временную локализацию придаточного.
4. В сложноподчиненном предложении с придаточным времени, вводящим неминимальный интервал, представлены следующие семантические столкновения. А. Временные союзные выражения, обладающие компонентом временной протяженности, стыкуются со значениями временных форм, категориальное значение которых не предусматривает идею длительности. Здесь имеет место чаще всего ментальная операция растяжения точечного интервала процесса; происходит переинтерпретация высказывания, появляется компонент длительности в значении точечной временной формы. В. Маркеры адвербиального типа, содержащие идею наикратчайшего промежутка времени, вносят противоречивую информацию в предложение, репрезентирующее неминимальный интервал. Временные формы длительности под воздействием значений маркеров точечности получают смысловую реализацию точечного времени. Представляется, что здесь применима ментальная операция стяжения неточечного интервала. С. В случае семантического конфликта между значениями временных форм обоих конституентов предложения или значениями нескольких маркеров, предлагаются различные способы разрешения.
5. Своего рода конфликт возникает между семантикой предложения и требованиями прагматики. Семантика предложения входит в противоречие с экстралингвистической реальностью и домысливается до полного сценария.
130
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Теории времени, в какой-либо степени претендующие на универсальность и соответствующую междисциплинарную адекватность, очевидно, больше не могут уходить от ответа на вопросы, возникающие при последовательном когнитивно-прагматическом анализе языковых средств выражения времени. Преломленное в сознании говорящего объективное время осложняется целым рядом факторов внеязыкового плана, в частности, характером соответствия временных отношений объективной действительности концептуальному миру говорящих. Изучение семантического конфликта между видо-временными значениями в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени позволило получить более ясные представления о фундаментальных метафорических процессах восприятия времени.
Семантический конфликт возникает при столкновении парадигматического значения временной формы со значением контекста. Одной из предпосылок возникновения семантического конфликта являются функциональные сдвиги в значениях видо-временных маркеров вследствие их необычной актуализации в дискурсе. Нарративный дискурс отличается от других типов дискурса множеством индивидуальных построений высказываний, поскольку говорящие могут проводить категоризацию необычным образом. Именно на индивидуальном уровне создаются многие высказывания с семантическим конфликтом. Семантический конфликт редуцируется или снимается благодаря взаимодействию значений внутри высказывания, ситуации и другим факторам, обусловливающим и сопровождающим акт речи.
В анализе темпоральных отношений устанавливается связь между макроуровнем анализа текста и прагматических выборов говорящего в зависимости от его предположений о знаниях адресата и оценки ситуаций, с одной стороны, и микроуровнем анализа предложения, вовлекающего в рассмотрении, - с другой.
При объяснении механизма решений семантического конфликта особое значение приобретает инференция, одна из важных когнитивных операций человеческого мышления. Без вывода, умозаключений часто невозможно разрешить лексическую и структурную неоднозначность. При интерпретации высказываний с семантическим конфликтом адресат прибегает к своим ин-ференциальным способностям, изменяя на ментальном уровне интервалы процесса глаголов-предикатов.
Сложноподчиненное предложение с придаточным времени является одним из самых развернутых средств временного указания в языке. Входящие в его структуру видо-временные маркеры обусловливают разный набор правил композиции смыслов. Наше исследование показывает, что правила композициональности настолько универсальны, что они могут быть применимы при семантическом анализе любых высказываний. Особое значение придается формулировке правил и принципов, в соответствии с которыми из смысла отдельных единиц складывается общий смысл высказываний.
Предпринятый анализ высказываний с семантическим конфликтом в значениях содействовал попытке решения одного из фундаментальных вопросов лингвистической теории - вопроса о природе значения и смысла. Проблема смысла рассматривается вместе с проблемой соотношения языка и реальности, вместе с вопросом роли языка в построении концептуальной картины мира как совокупности представлений и знаний человека о мире.
В работе значительное место было отведено антропоцентрическому фактору — человеку как наблюдателю, «концептуализатору» и «категоризато-ру». Значение выражения не может быть сведено к объективной характери-зации ситуации, описываемой высказыванием, не менее важным является и ракурс, выбираемый концептуализатором при рассмотрении ситуации. Полная семантическая характеристика высказывания устанавливается такими факторами, как фоновые предположения и ожидания, относительная выделенность конкретных единиц и выбор точки зрения (перспективы) на описываемую ситуацию.
Проведенная работа позволяет наметить перспективы в изучении грамматической конфликтологии, почти неразработанной области в синтаксисе высказывания. Описанные в данной работе наблюдения лишь намечают проблематику исследования, но нам представляется, что они показывают определенный путь возможных поисков. Направление дальнейших исследований может быть связано с изучением не только семантического конфликта между видо-временными отношениями, но и между другими любыми отношениями в структуре высказывания.
Список научной литературыЭрдынеева, Дарима Владимировна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. / Н.Д. Арутюнова. - М . : Наука, 1988. - 341 с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
3. Аскин Я.Ф. Проблема времени. Её философское толкование / Я.Ф. Ас- кин - М.: Мысль, 1966. - 200 с
4. Бахтин М.М. Собрание сочинений (Работы 1940-х начала 1970-х годов) / М.М. Бахтин. — М.: Русские словари, 1997. — 731 с.
5. Белошапкова В.А. Об одной специфической конструкции временных сложноподчиненных предложений / В.А. Белошапкова, Ю. Хе Кен // Вестник МГУ. Сер. филология. - 1996. - № 1 . - 82 - 95.
6. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974. -448 с.
7. Бидагаева Ц.Д. Темпоральные адвербиалы в английском предложении: языковой процесс формирования смысла: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 /ИГЛУ. -Иркутск, 2001.-196 с.
8. Богуславский И.М. Семантика быстроты / И.М. Богуславский, Л.Л. Иомдин // Вопросы языкознания. - 1999. — №6. — 13 — 30.
9. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц / И.М. Богуславский. - М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
10. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: функциональный аспект / Н. Н. Болдырев. - СПб: РГПУ им. А.И. Герцена, 1994. - 171 с.
11. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии) / Н.Н. Болдырев. - Тамбов: ТГУ, 2001а. - 123 с.
12. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические пробле- мы когнитивной лингвистики. — Научное изд. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж.: ВГУ, 20016. - 25 - 36.
13. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: языковая интерпретация идеи времени. - СПБ.: СПбГУ, 1999. - 260 с.
14. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас- пектологии / А.В. Бондарко. - Л.: Наука, 1984. - 136 с.
15. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / А.В. Бондарко / Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. — М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.
16. Борисова А. Смысловое восприятие: Темпоральная вариативность читательских проекций художественного типа / А. Борисова. — Ульяновск.: УлГУ, 1997. - 136 с.
17. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русского языка) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. - М.: Языки русской культуры, 1997.-576 с.
18. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К.Бюлер: Пер. с нем. / Общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной, вст. ст. Т.В. Булы-гиной и А.А. Леонтьева. - М.: Прогресс, 2000. - 528 с.
19. Вейнрейх У. О семантической структуре языка / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Радуга, 1983. — Вып. 12. — 34 — 73.
20. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. - М.; Л.: Учпедгиз, 1947. - 748 с.
21. Гайденко П.П. Время и вечность: парадоксы континуума / П.П. Гай- денко//Вопросы философии.-2000. - № 6. — 110—135. 32.- Гак В.Г. Высказывание и ситуация / В.Г. Гак // К проблеме структурной линвистики. - М.: Наука, 1973. - 349 - 373.
22. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // К проблеме структурной линвистики. 1971. - М.: Наука, 1972. - 367 — 395.
23. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис / В.Г. Гак.-М.: Высшая школа, 1981.-208 с.
24. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. - М.: Добросовет, 2000. - 832 с.
25. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.
26. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981. - 139 с.
27. Герасименко В.Г. Роль видовременных форм в организации различных типов текста / В.Г. Герасименко // Филологические науки. — 1991. -№ 5 . - С . 106-111.
28. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видовременной системе русского глагола / М.Я. Гловинская. — М.: Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2001.-320 с.
29. Горел икова М.И. Лингвистический анализ художественного текста / М.И. Гореликова, Д.М. Магомедов. - М . : Русский язык, 1989. - 152 с.
30. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке / Е.В. Гулыга. — М.: Высшая школа, 1971. — 206 с.
31. Гусман Р. Выражение хронологических отношений между действиями в сложноподчиненном предложении с придаточным времени / Р. Гусман. - М.: Просвещение. - 1993. — 128 с.
32. Даниленко В.П. Основы духовной культуры в картинах мира / В.П. Да- ниленко, Л.В. Даниленко. - Иркутск: ИГУ, 1999. — 537 с.
33. Дейк ван Т.А. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В Кинч // Новое в зарубежной лингвистике— М.: Прогресс, 1988. - Вып. 2 3 . - С . 153-211.
34. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. - М.: Прогресс, 1989.-312 с.
35. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века / Ред. Ю.С. Степанова. — М.: Росгуманитарный университет, 1995. - 239 - 320.
36. Демьянков В.З. «Событие» в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста. / В.З. Демьянков // Известие АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1984. - Т. 42. - №4. - 320 - 329.
37. Дешериева Т.Н. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам / Т.Н. Дешериева // Вопросы языкознания. - 1975. - № 2 . - С . 111-117.
38. Закамулина М.Н. Категория темпоральности в неродственных языках (сопоставительное исследование временных форм во французском и татарском языках): Дис. ... докт. филол. наук: 10.02.20 / КГПУ - Казань, 2001.-408 с.
39. Зализняк А.А. Введение в русскую аспектологию / А.А. Зализняк, А.Д. Шмелев. - М.: Языки русской культуры, 2000. — 226 с.
40. Зельдович Г.М. Семантика времени: к уточнению метаязыка // Филологические науки. - 1995. - №2. - 80 - 90.
41. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. — 2002. — №3. - 8 — 29.
42. Ивин А.А. Логические теории времени / А.А. Ивин // Вопросы философии. - 1969.-№3.-С. 117-126.
44. Калганова СО. Семантические нарушения в отношениях слова и контекста: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / МГЛУ - М . , 1997. - 273 с.
45. Караваев Э.Ф. Некоторые вопросы развития временной логики / Э.Ф. Караваев // Философские науки. - 1970. — №1. — 90 - 100.
46. Князев Ю.П. Видо-временная структура нарратива как способ выражения этической оценки / Ю.П. Князев // Логический анализ языка: Язы-ки этики / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 254-261 .
47. Князев Ю.П. Фазы действия и метонимические сдвиги в значении ви- до-временных форм / Ю.П. Князев // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М : Индрик, 2002. -С. 225-237.
48. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие / И.М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
49. Ковалева Л.М. О семантике полипредикативного предложения / Л.М. Ковалева // Очерки семантики полипредикативного предложения / Л.М. Ковалева, Л.Г. Дюндик, Ю.Б. Зельберг. - Иркутск: ИГЭА, 2001. — 8-34.
50. Ковалева Т.Г. Время как грамматическая категория предложения (на материале современного французского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 /МГЛУ-Минск, 1983.-18 с.
51. Козинцева Н.А. Временная локализованность действия и ее связи с ас- пектуальными, модальными и таксисными значениями / Н.А. Козинцева.-Л.: Наука, 1991.-137 с.
52. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. - М.: Наука, 1975. - 230 с.
53. Костюшкина Г.М. Систематика сложноподчиненного предложения во французском языке. / Г.М. Костюшкина. - Красноярск: КГУ, 1991. — 151 с.
54. Костюшкина Г.М. Концептуальный механизм высказывания (на материале французского языка) / Г.М. Костюшкина, М.И. Запасова, И.Н. Кукушкина, Е.А. Потапова., Н.П. Степанова. - Вестник ИГЛУ. - Сер. 1. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - Вып. 1 - 392 с.
55. Кравченко А.В. Принципы теории указательности: Дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19/ИГПУ им. ХоШи Мина.-Иркутск, 1995.-335 с.
56. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. - Иркутск: ИГУ, 1996. - 160 с.
57. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. / В.В. Красных - М.: ИТДГК: Гнозис, 2001. - 270 с.
58. Кронгауз М.А. Структура времени и значение слов // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. / Отв. ред Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1990. - 45 - 52.
59. Кронгауз М.А. Семантическая типология: время и пространство / М.А. Кронгауз // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова / Отв ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 325 - 333.
60. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. - М.: Институт языкознания РАН, 1997. — 327 с.
61. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова // Язык и структура представления знаний. — М.: Наука, 1992. - 4 — 39.
62. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 2002. - Т. 61. - №3. - 13 - 24.
64. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. Пер с фр. и порт. / Общ ред. и вступ. ст. П. Серио; предисл. Ю.С. Степанова. — М.: ОАО ИГ: Прогресс, 1999. - 416 с.
65. Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты / О.Н. Лагута. — Новосибирск: НГУ, 2003. - Ч. 1 - 114 с.
66. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика (научно-аналитический обзор) / Р.У. Лангаккер: Пер. с англ. Н. Петрова. - М.: ИНИОН РАН, 1992. -56 с.
67. Лебедева Л.Б. Пространственные и временные указания в общереферентных высказываниях / Л.Б. Лебедева // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1984. - Т. 43. - №4. - 304 - 314.
68. Лещенко М.И. Виртуальный и актуальный аспекты предложения / М.И. Лещенко. - Минск: Вышэйшая школа, 1988. — 130 с.
69. Лотман Ю.М. Об искусстве. Структуры художественного текста / Ю.М. Лотман // Семиотика кино и проблемы киноэстетики: Статьи. Заметки. Выступления. - СПб.: Искусство, 1998. - 702 с.
70. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. - Ростов н/Д: Феникс, 1998. - 416 с.
71. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса / Ю.М. Малинович. - Иркутск: ИГУ, 1989.-216 с.
72. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке (опыт исследования антиномий в лексике и семантике) / М.М. Маковский. - М.: Наука, 1980.-210 с.
73. Маргулина Л.М. О соотношении значения союза с позицией придаточного предложения / Л.М. Маргулина // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-1981.-Вып. 176.-С. 125-140.
74. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии / Ю.С. Маслов // Вопросы сопоставительной аспектологии. — М.: Наука, 1978. - С . 4 - 4 4 .
75. Матиенко А.В. Функциональные особенности индексальных элементов в высказывании с косвенной речью в современном английском языке: Дис. ... ттнд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. - Иркутск, 1998. - 127 с.
76. Молчанов Ю.Б. Четыре концепции времени в философии и в физике / Ю.Б. Молчанов. - М . : Наука, 1990. - 192 с.
77. Онипенко Н.К. Сложное предложение на фоне коммуникативной типологии текста / Н.К. Онипенко // Вопросы языкознания. — 1995. - №2. — 9 1 - 109.
78. Павиленис Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. -М.: Мысль, 1983. —286 с.
79. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (рефенциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. - М.: Эдиториал УРСС, 2001а. - 288 с.
80. Падучева Е.В. О референции языковых выражений с непредметным значением / Е.В. Падучева // Информационный анализ автоматизации обработки текста. Сер. 2 - 1986. - № 1 . — 23 — 31.
81. Падучева Е.В. Принцип композициональности в неформальной семантике / Е.В. Падучева // Вопросы языкознания. — 1999. — № 5. - 3 - 23.
82. Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения / Е.В. Падучева // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1984. - Т. 43.- №4. - 291 - 303.
83. Падучева Е.В. Семантика вида и точка отсчета / Е.В. Падучева // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 19866. - № 5. - 413 - 425.
84. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива) / Е.В. Падучева. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 464 с.
85. Падучева Е.В. Семантические источники моментальности русского глагола в типологическом ракурсе / Е.В. Падучева // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 332 - 341.
86. Падучева Е.В. Точка отсчета в семантике времени и вида / Е.В. Паду- чева // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. - М.: МГУ, 20016. - Т. 1. - 256 с.
87. Панкрац Ю.Г. Пропозициональная форма представления знаний / Ю.Г. Панкрац // Язык и структуры представления знаний. - М.: Наука, 1992. - С . 78-97.
88. Пицкова Л.П. Грамматическая категория вида в современном французском языке / Л.П. Пицкова. - М.: Высшая школа, 1982. — 160 с.
89. Плотникова Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно- функциональном аспектах) / Н. Плотникова. - Иркутск: ИГЛУ, 2000. - 244 с.
90. Полянский СМ. Основы функционально-семантического анализа категории таксиса / С М . Полянский. - Новосибирск: НГПИ, 1990. - 90 с.
91. Попова М.И. Когнитивная основа пространственной модели временных отношений в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. паук: 10.02.04 / ИГЛУ. - Иркутск, 1997. - 117 с.
93. Потаенко Н.А. Темпоральная лексика как объект лингвистического изучения / Н.А. Потаенко // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1979. - Т. 38. - № 3. - С 242 - 248.
94. Попова З.Д. Сложное предложение в когнитивном освещении / З.Д. Попова // С любовью к языку: сб. науч. трудов. Посвящается Е.С Кубряковой. - М.: Воронеж: ИА РАН ВГУ, 2002. - 492 с.
95. Реферовская Е.А. Синтаксис современного французского языка: сложное предложение / Е.А. Реферовская. - Л.: Наука, 1969. —236 с.
96. Рикер П. Время и рассказ. Интрига и исторический рассказ / П. Р и к е р - СПб.: Университетская книга, 1998. - Т. 1.-313 с.
97. Рикер П. Время и рассказ. Конфигурации в вымышленном рассказе / П. Рикер- СПб.: Университетская книга, 2000. - Т. 2. - 224 с.
98. Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке (прагматический аспект) / М.Ю. Рябова. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993. — 165 с.
99. Рянская Э.М. Способы действия в когнитивном аспекте: Монография / Э.М. Рянская. - СПб: РПГУ им. A.M. Герцена. - 2002. - 191 с.
100. Салькова М.А. Темпоральная репрезентация английского дискурса (на материале структур с придаточным времени): Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. - М., 1999. - 253 с.
101. Слюсарева Н.А. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста/Н.А. Слюсарева, Н.Н. Трошина. - М . : Наука, 1982. - 128 с.
102. Смит К.С. Двухкомпонентная теория вида / К.С. Смит: Пер с англ. В.В. Гуревича // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Отв. ред. М.Ю. Черткова. - М.: Школа Языки русской культуры, 1998. - 404 — 421.
103. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс, факт и принцип Причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20 века. - М.: Росгуманитарный университет, 1995. — 35 — 73.
104. Степанов Ю.С. В мире семиотики / Ю.С. Степанов // Семиотика: Анто- логия / Сост. Ю.С. Степанов. — Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - 5 - 4 1 .
105. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы линвистики философии искусства. / Ю.С. Степанов. — Москва: Наука, 1985.-329 с.
106. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.
107. Степанов Ю.С. Структура французского языка: морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи / Ю.С. Степанов. - М.: Высшая школа, 1965. - 183 с.
108. Талми Л. Отношение грамматики к познанию / Л. Талми // Вестник МГУ. Сер. Филология. - 1999а. - № 1. - 91 - 114.
109. Талми Л. Отношение грамматики к познанию / Л. Талми // Вестник МГУ. Сер. Филология. - 19996. - № 4. - 76 - 103.
110. Тарасова Е.В. Время и темпоральность / Е.В. Тарасова. - Харьков: Основа при ХГУ, 1992. - 136 с.
111. Тарасова И.П. Смысл предложения-высказывания и коммуникация: Автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Ин-т языкознания. - М., 1992.-44 с.
112. Тихонова В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / БГПУ - М., 2002.-17 с.
113. Тодоров Ц. Семиотика литературы / Ц. Тодоров // Семиотика: Антало- гия / Сост. Ю.С. Степанов. - Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — 371-390. "
114. Тошович Б. Конфликт начала и конца / Б. Тошович // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2002. - 237 - 252.
115. Тураева З.Я. Лингвистика текста / З.Я. Тураева. — М.: Просвещение, 1986.-127 c.
116. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Модальность / А.В. Бондарко, Е.И. Беляева и др. - Л.: Наука, 1987. - 349 с.
117. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность / А.В. Бондарко, Е.И. Беляева и др. - Л.: Наука, 1990. - 262 с.
118. Удина Н.Н. Когнитивно-коммуникативные аспекты функциональной грамматической синонимии в английском языке: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04/ МГЛУ. - М . , 1998.-242 с.
119. Уитроу Дж. Индивидуальное время / Дж. Уитроу // Естественная философия времени. - М.: Прогресс, 1964. — 64 - 117.
120. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно- прагматический подход / Н.И. Формановская. — М.: Рус. Яз., 2002. -216 с.
121. Черемисина М.И. Очерки по теории сложного предложения / М.И. Че- ремисина, Т.А. Колосова. - Новосибирск: Наука, 1987. - 197 с.
122. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. - Волгоград: Перемена, 2002. - 368 с.
123. Шендельс Е.И. Совместимость / несовместимость грамматических и лексических значений / Е.И. Шендельс // Вопросы языкознания. - 1982. - №4. - 78 - 82.
124. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике / Е.И. Шендельс. - М.: Высшая школа, 1970. - 203 с.
125. Шкурат Н.М. Динамический аспект сложных предложений с придаточным времени в современном французском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / МГПИИЯ им. М. Тореза- М., 1984. - 22 с.
126. Шувалова А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения / А. Шувалова. - М.: МГУ, 1990. - 160 с.
127. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. — Л.: Наука, 1974.-324 с.
128. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины времени / Е.С. Яковлева // Вопросы языкознания. - 1994а. - №5. - 73 - 89.
129. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. - М.: Гнозис, 19946.-344 с.
130. Adam J.-P. Linguistique textuelle: Les genres des discours / J.-P. Adam. — Paris: Nathan:/ Her, 1999. - 208 p.
131. Berthonneau A.-M. Pour une nouvelle approche de l'imparfait: l'imparfait, un temps anaphorique meronimique / A.-M. Berthonneau, G. Kleiber // Temps reference et inference / par J. Moeschler // Langages. — 1993. — №112.-P. 55-64.
132. Bidois J. Syntaxe du francais moderne: les fondements historiques et psychologiques / J. Bidois., R. Bidois. — Paris: A. et J. Picard, 1971. - 794 p.
133. Bres J. L'imparfait narratif est un imparfait comme tous les autres / J. Bres // Du percevoir au dire // D. Leeman, A. Boone. — Paris: Harmattan, 1998. — P. 261-275.
134. Bres J. La Narrativite / J. Bres - Paris: Duculot, 1994. - 201 p.
136. Charaudeau P. Grammaire de sens et de l'expression / P. Charaudeau — Paris: Hachette Education, 1992. - 927 p.
137. Chevalier J.-C. Grammaire Larousse du francais contemporain / J.-C. Chevalier, С Blanche-Benveniste, M. Arrive, J. Peitard. - Paris: Librairie 1.arousse, 1964.-494 р.
138. Comrie В. Tense / В. Comrie. - Cambridge: Cambridge University Press, 1985.-138 p.
139. Dauzat A. Grammaire raisonnee de la langue francaise / A. Dauzat. - Lyon: IAC, 1947.-482 p.
140. Delatour Y. Grammaire du francais: Course de civilisation francaise de la Sorbonne / Y. Delatour, D. Jennepin. - Paris: Hachette, 1991. -336 p.
141. Delport M.-F. Temps de choses, temps de l'outil / M.-F. Delport, J.-C. Chevalier // Modeles linguistiques. - 1995. - №2. - P. 9 - 30.
142. Descles J.-P. Les referentiels temporels pour le temps linguistique / J.-P. Descles // Modeles linguistiques. - 1995. - №2. - P. 9 - 30.
144. Draoulec A. Subordonnees temporelles et coherence discursive / A. Draoulec // Travaux de linguistique : ed-s Walter de Mulder et Co Vet. — Paris : Duculot. - 1999. - P. 100 - 112.
145. Dubois Y. Grammaire structural du francais: la phrase et les transformations / Y. Dubois. - Paris: Librairie Larousse, 1969. —187 p.
146. Epstein R. Le temps dans la linguistique cognitive / R. Epstein // Modeles linguistiques - 1995. - №1 - P. 73 - 85.
147. Fleischman S. La place de la grammaire dans la structuration des evenements dans le recit: le cas des "achievements" / S. Fleischman // Modeles linguistiques. - 1995. - №2. - P. 124 - 140.
148. Genette G. Discours du recit. Figures III / G. Genette. - Paris: Seuil, 1972. - 286 p.
149. Goffic P. Le double incompletude de I'imparfait / P. Le Goffic // Modeles linguistiques. -1995. - № 2. - P. 128 - 137.
150. Gosselin L. La coherence temporelle: contraintes linguistiques et pragmatico-referentielles / L. Gosselin // Travaux de Iinguistique: ed-s Walter de Multer et Co Vet- Paris: Duculot, 1999. - P. 11 -31.
151. Gosselin L. Semantique de la temporalite en francais / L. Gosselin. - Paris: Duculot, 1996.-P. 291.
152. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire francaise des remarques sur la langue francaise d'aujourd'hui / M. Grevisse. - Paris: Librairie d'Halter; Belgique: Gembloux, 1969. - 1228 p.
153. Guillaume G. Langage et sience du langage / G. Guillaume. - Paris: 1.ibrairie A. - G. Niset; Quebec: Presses de l'Universite Laval, 1984. - 287 P-
154. Imbs O.-P. L'emploi des temps verbaux en francais moderne: essai de grammaire descriptive / O.-P. Imbs. - Paris: Librairie C. Klincksieck, 1968. -269 p.
155. Jakobson R. Les embrayeurs, les categories verbales et le verbe russe / R. Jakobson // Essais de Iinguistique generale - I. Les fondations du langage. — Paris: Gallimard, 1963. - P . 176-196.
156. Joly A. De quelques constantes dans la representation cognitive et Iinguistique / A. Joly // Modeles linguistiques - 1995. - №1. - P. 27 - 54.
158. Kleiber G. Anaphores et pronoms / G. Kleiber - Paris : Duculot, 1994. — 229 p.
159. Lakoff G. Metaphors We Live by / G. Lakoff, M. Johnson. - Chicago and 1.ondon: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
161. Maingueneau D. L'analyse du Discours / D. Maingueneau - Paris: Hachette superieur Duculot, 1997. - 268 p.
163. Moescher J. Ordre temporel, narration et analyse du discours / J. Moescher // Cahiers de linguistique francaise. Approche modulaire, pragmatique et experientielle du discours et des enonces.— Geneve: Universite de Geneve, 1996.-P. 299-325.
165. Nef F. Semantique de la reference temporelle en francais moderne / F. Nef. - Paris: Peter Lang. S.A. Berne, 1986. - 321 p.
166. Olsson L. Etudes sur I'emploi des temps dans les propositions introduites par quand et lorsque / L. Olsson. - Uppsala: Studia Romanica Upsaliensia, 1971.-148 p.
167. Peitard J. Discours et enseignement du francais / J. Peitard, S. Moirand. - Paris: Hachette Education, 1992. - 187 p.
168. Perret M. L'enonciation en grammaire du texte / M. Perret. - Paris: Nathan, 1994.-157 p.
169. Plazaola-Giger I. Le temps du polar/ I. Plazaola-Giger, J.-P. Bronckart // Temps et discours: etudes de pscychologie du langage / par J.-P. Bronckart // 1.angue francaise. - 1993. - № 97. - P. 14 - 22.
170. Pottier В. Le temps du monde. Le temps de l'enonciateur et le temps de l'evenement/B. Pottier // Modeles linguistiques. -1995.-№1. - P. 11 -26 .
171. Reboul A. Temps, recit et discours / A. Reboul, J. Moeschler // De 1'interpretation de l'enonce a 1'interpretation du discours. - Paris: Armand Colin, 1998.-P. 99-120.
172. Reichenbach H. Elements of Symbolic Logic / H. Reichenbach. - New York: The MacMillan Co, 1947. - 437 p.
174. Saussure L. L' approche referentielle: de Beauzee a Reichenbach / L. De Saussure // Le temps des evenements. Pragmatique de la reference temporelle / par J. Moechlers. - Paris: Kime, 1998. - P. 19-44.
175. Sensine H. L'emploi des temps en francais / Paris: Payot, 1958. — 155 p.
177. Smith C.S. The Parameter of Aspect / C.S. Smith. - Dordrecht / Boston / 1.ondon: Kluwer Academic Publischers, 1991. — 465 p.
178. Vendler Z. Linguistics in Philosophy / Z. Vendler. — Ithaca, New York: Cornell University Press, 1967. — 203 p.
180. Vet C. Les temps verbaux comme expressions anaphoriques: chronique de la recherche / Vet // Travaux de linguistique : ed-s Walter de Mulder et Co Vet - Paris : Duculot, 1999. - P. 11 - 31.
181. Vet C. Temps, aspects, adverbes de temps en francais contemporain. Essai de semantique formelle / C. Vet. - Geneve: Droz, 1980. - 257 p.
182. Vetters C. PS et Imp: un couple mal assorti / C. Vetters // Temps et aspect dans la phrase francaise / par J. Gueron // Langue francaise. - 1993. - №100. - P . 14-29.
183. Wilson D. Pragmatique et temps / D. Wilson, D. Sperber // Temps, reference et inference / par J. Moeschler // Langages. — 1993. - №112. - P. 8 - 25.
184. Zdenka S. Les temps passes de I'indicatif dans le francais contemporain / S. Zdenka. - Univerzita J.E. Purkune, 1978. - 158 p. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
185. КСКТ - Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. фак-т МГУ, 1996. -248 с.
186. ФЭС 1999 - Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА - М, 1999.-576 с.
187. ЯБЭС 1998 - Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева — 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-685 с.
188. DALF 1985 - Dictionnaire actuel de la langue francaise: 51200 mots, 34 pages de grammaire francaise. - Paris: Librairies Flammarion et Quillet, 1985.- 1276 p.
189. DDF 1991 - Dictionnaire des difficultes du francais / red. J.-P. Colin. — Paris: Les usuels du Robert, 1991. — 857 p.
190. DHE 1994 - Dictionnaire Hachette encyclopedique illustre. - Paris: Hachette Livre, 1994. - 2066 p.
191. Larousse 1997 — Le petit Larousse. - Paris: Larousse, 1997- 1775 p.
192. Littre 1991 - Le petit Littre. Dictionnaire de la langue francaise. - Arnaud de Vesge, 1991.-857 p.
193. O.Robert 1992 - Le petit Robert 1: Dictionnaire de la langue francaise / red. A. Rey et J. Rey. - Debove. - Paris: Le Robert, 1992. - 2171 p.
194. RDA 1991 - Le Robert Dictionnaire d'aujourd'hui / red. A. Rey. - Paris: 1.e Robert, 1991.-1091 p. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
195. Anissimov - Anissimov М. Sa Majeste la Mort / M. Anissimov. - Paris: Seuil, 1999.-279 p.
196. Antonio — Antonio S. Les soupers du prince. Roman feuilletenant / S. Antonio. — Paris: Fleuve noir, 1992. — 443 p.
197. Gille - Gille E. Le Mirador / E. Gille. - Paris: Stock, 2000. - 422 p.
198. Moiti - Moiti N. Rose d'Alger / N. Moiti. - Paris: Librairie Artheme Foyard, 1991.-237 p.
199. Nourissier - Nourissier F. En avant calme et droit / F. Nourissier. — Paris: Grasset & Fasquelle, 1987. - 269 p.
200. Orsenna — Orsenna E. L'exposition colonial / E. Orsenna. - Paris: Seuil, 1989.-555 p.
201. Ousman - Ousman S. Guelwaar (roman) / S. Ousman. - Paris: Presence Paris Africaine, 1996.- 169 p.
202. Perrein — Perrein M. La Margagne / M. Perrein. — Paris: Grasset & Fasquelle, 1989.-306 p.
203. Piat - Piat С Adieu Moise / С Piat. - Paris: Copyright & Belfond, 1991. — 360 p.
204. Poulin - Poulin J. Volkswagen blues / J. Poulin. - Paris: Stock images, 1998. -323 p.
205. Sagan - Sagan F. Un certain sourir. Франсуаза Саган. Смутная улыбка: Роман. На фран. яз. - М.: Менеджер, 2000. - 128 с.
206. Sarraute - Sarraute N. Le planetarium / N. Sarraute - Paris: Gallimard, 1958. -256 p.
207. Segal - Segal E. Docteurs (roman) / E. Segal. - Paris: Grasset, 1988. - 795 p.
208. Shneider - M. Shneider. Innocence et verite / M. Shneider. - Paris: Grasset & Fasquelle, 1991.-321 p.
209. Signol 1 - Signol C. La Riviere Esperence / C. Signol. - Paris: Robert Laffont S.A., 1990. - 3 6 8 p. —
210. Signol 2 — Signol C. La Royaume du Fleuve / C. Signol. - Paris: Robert 1.affontS.A., 1991.-287 p.
211. Simon - Simon I. Le voyageur magnifique / I. Simon. - Paris: Grasset & Fasquelle, 1987.-283 p.
212. Sollers - Sollers Ph. Une curieuse solitude / Ph. Sollers. - Paris: Seuil, 1958. - 159 p.
213. Topin — Topin T. Le Transsaharien / T. Topin. - Paris: Grasset & Fasquelle, 1994.-279 p.
214. Tournier — Tournier M. Le Roi des Aulnes / M. Tournier. — Paris: Gallimard, 1970.-600 p.
215. Troyat - Troyat H. La faim des lionceaux / H. Troyat. — M.: Высшая школа, 1980.-167 с.
216. Vautrin — Vautrin J. Un grand pas vers le bon Dieu / J. Vautrin. - Paris: Grasset & Fasquelle, 1989. - 269 p.
217. Vincenot — Vincenot H. Le Pape des Escargots / H. Vincenot. — Paris: Denoel, 1972.-285 p.