автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантика адъективных и генетивных однокорневых определений в современном русском языке

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Зиброва, Раиса Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Семантика адъективных и генетивных однокорневых определений в современном русском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зиброва, Раиса Викторовна

стр.

I,ПРЕДИСЛОВИЕ . g

В.ВВЕДЕНИЕ . 6

§ I. учение об определении в синтаксической литературе . 7

§ 2« Из истории развития генитивных и адъективных словосочетаний. 12

§ 3. Состояние изучения соотношений адъективного и генитивного определений в современном русском языке . 20

§ 4, Проблема грамматической эквивалентности. 22

§ 5. Задачи работы. 34

§ 6. Методы исследования . 35

3.Глава I. СООТНОСИМЫЕ ГЕНИТИВНЫЕ И ДДБЕКТИВНЫЕ

ОПРЕДЕЛЕНИЯ. 42

§ I. соотношение генитивных и адъективных определений со значением принадлежности. 43

§ 2* Соотношение генитивных и адъективных определений, указывающих носителя качества или состояния . 60

§ 3. Соотношение генитивных и адъективных определений, где определяющее указывает на причину, источник того, что выражено определяемым существительным .

§ 4« Соотношение генитивных и адъективных определений, где оцределяющее конкретизирует содержание оцределяемого . 73

§ 5. Соотношение генитивных и адъективных определений со значением производителя действия . 76

§ 6. соотношение генитивного и адъективного определений со значением количества. 79

§ 7. Соотношение генитивных и адъективных однокорневых оцределений со значением содержания определенного отрезка времени .81

4. Глава П. СЛОВОСОЧЕТАНИЯ С НЕСООТНОСИНЫМИ ГЕНИТИВНЫМИ

И АДЪЕКТИВНЫМИ ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ. 88

§ I. Генитивные определения к существительному с коннотативной семемой КЩ . 89

§ 2* Генитивные определения в составе устойчивых сочетаний терминологического характера . 100

§ 3. Фразеологические серии (штампы) и отдельные ФС. 105

§ 4. Несоотносимые адъективные определения . 106

§ 5. Метафорические адъективные сочетания . III

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Зиброва, Раиса Викторовна

§ I. учение об определении в синтаксической литературеучение об определении в синтаксической литературе связано со спорными вопросами о членах предложения, существуют интересные подходы к толкованию определения как синтаксической категории*. Традиционно определением принято называть второстепенныйчлен предложения, поясняющий "слово с предметным значением и оборзначающий признак, качество или свойство предмета"0. Известно,что определение служит для распространения существительного и неззанимает самостоятельного места в позиционной схеме цредложения. Это положение подводит нас к проблеме, являющейся предметом исследования многих-синтаксистов, - проблеме словосочетания и предложения. Не останавливаясь на истории вопроса о разграничении словосочетания и предложения, который имеет большую традицию, отметим, что мы придерживаемся точки зрения тех лингвистов, которые в качестве системообразующего элемента синтаксиса выделяют простое4предложение.

Рассматривая предложение как форму, содержанием которой яв*См.: Фурашов В.И. Определение как синтаксическая категория. -Филол.науки, 1982, № 2» с.Хб-23; Дмитриева З.А. Определение,выраженное косвенными падежами имен существительных* - учен.зап.Ле-нингр.гос.пед.ин-та им.А.И.Герцена, 1935, т.258. вопросы теории и методики преподавания русского языка, с.39-54. ^Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976, с.244.оСм»: Попова З.Д. Порядок слов в предложении. - Воронеж, 1935. ^См.: Адмони В.Н. Синтаксис современного немецкого языка.-М.,1973; Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте. - В кн.: Принципы и методы семантических шследоляется предикативность, мы основываемся на семантико-синтаксическом понимании категории предикативности, которая является означатемым минимальной структурной схемы предложения. Структурная схема должна включать те компоненты, которые несут субъект предикации и его цредикат. Простое предложение выступает, таким образом, как единство структурной схемы, существующей в языке, и позиционной схемы, образуемой в речи, как средство выражения предикативнорго отношения и семантической пропозиции.

Отличительным признаком словосочетания является признак непредикативности. Под словосочетанием понимается "непредикативное соединение на основе синтаксической связи слова с форой слова илизформы слова с формой слова". в соответствии с этим определение с определяемым существительным в русском языке составляют словосочетания, т.е. непредикативное объединение двух слов, связанных грамматически и по смыслу. Формальная организация словосочетания предполагает определенный порядок следования компонентов, в частности, прилагательное предшествует определяемому существительному (авторский концерт, мартовское солнце, мужской голос), присуб-стантивный падеж существительного следует за определяемым существительным (голос отца, вздорность характера, плечо Васи).ваний. М., 1976; Распопов И.П. К вопросу о предаете синтаксиса.-В кн.: Спорные воцросы синтаксиса. Ростов-на-Дону, 1981.• 1 0 понятии минимальной структурной схемы см.: Белошапкова В.А. Минимальные структурные схемы русского предложения. - Рус.яз. за рубежом, 1978, № 5, с.55. ^ Подробнее см.об этом: друтюнова И.Д. Предложение и его смысл.

М., 1976, с.21-34. 3 Современный русский язык / Под ред.В. А.Белошапков.ой.-М., 1981.

С учетом характера главного компонента и зависимого слова словосочетания первые из названных словосочетаний называются адъективными, вторые - генитивными. Данными словосочетаниями выражаются определительные отношения,то есть "отношения, при кото- • рых предмет, явление, действие, состояние, признак определяется со стороны своего внешнего или внутреннего качества, свойства, принадлежности, а также получает различные обстоятельственные характеристики"*, в составе предложения такое словосочетание занимает как мы уже отмечали, одну позицию. Словосочетания, имеющие собственные, автономные от предложения нормы расположения слов (а сочетания с адъективным и генитивным определениями относятся к таким словосочетаниям) перемещаются в предложении целым блоком, не разрываются. Определение в русском языке может менять свое положение только по отношению к главному слову словосочетания, находясь то перед ним, то после него.

По характеру синтаксической связи адъективные определения традиционно именуются согласованными, генитивные - несогласованными.

Согласованное определение уподобляется оцределяемому слову в роде, числе и падеже, специализированной частью речи, хотя и не единственной для выражения согласованного определения, являются прилагательные: Володин постоял секунду, прислушиваясь, как бы желая понять ночные шорохи (Ананье?, Ю); А Владимир, то окунался в глухой, плывущий колокольный звон, то выныривал в просвет окружающей реальности. (Бондарев, 174); Но раз ночью. его разбудил телефонный звонок (Бондарев,60); Цепкий детский ум запомнил эту* Русская грамматика, т.2- Синтаксис. - М., 1980, с.18.фразу (Нагибин, 408); Дачу сдает профессорская вдова (Бондарев, 509); Лининого гостя звали Степан Бирюков (Прилежаева, 205). В функции несогласованного оцределения чаще всего выступают имена существительные в формах косвенных падежей с цредлогами и без предлогов. Родительный падеж имен, существительных - наиболее расцространенный способ выражения несогласованного определения. Жадно всматривалась в лица фронтовиков (Воробьев, 370); Глаза партизана смотрели на устремившихся к нему убийц. (Адамович, 29); у обоих на глазах были слезы растроганности (Югов, 63); Библиотека отца свалена на чердаке (Титов,17); Здесь было царство сына (Дангулов, 166); Ей казалось поначалу, что чувство, рождающееся у нее к Гервегу, - это действительно чувство матери. (Славин,143);.затаенно и благостно вбирала эту скорбь и эту печаль. израненным сердцем матери (Носов,316).

А.А.Потебня, рассматривая согласованное определение как "название признака, представленного данным в субстанции, обозначенной другим словом"? указывал, что в согласовании выражена связь слова, обозначающего признак, со словом, обозначающим предмет. Связь между прилагательным и существительным отражает существующую целостность предмета и признака, сущности и свойства.

Эта особенность согласованного определения играет важную роль для разграничения семантики адъективного определзния от семантики генитивного определения, вызывающего отчетливое представр.ление о двух предметах. "С помощью родительного определительного1 Потебня а. а. Из записок по русской грамматике, т.1-2. введение.-М., 1958, с.105.

2 См.: Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка.- 3-е изд. - М., 1965, с.131.выражаются более сложные, тонкие и разнообразные свойства, характеристические признаки, чем посредством црилагательного"*.

Однако однокорневые словосочетания с согласованными и несогласованными определениями выражают один и тот же вид синтаксических отношений.В отношениях между существительным и любойзависящей от него формой слова всегда присутствует ярко выраженрный элемент определительного значения". Это дает им возможность вступать между собой в определенные семантические корреляции. Адъективное определение "материнские руки" может выступать в качестве эквивалента генитивного определения "руки матери" и наоборот. Однако далеко не всегда возможно параллельное употребление генитивных и адъективных определений. В ряде случаев семантическое соотношение названных определений не представляется эквивалентным.

Как определить критерии семантической эквивалентности рассматриваемых определений, какова природа возможных корреляций» каковы семантические основания тех или иных отношений, ответы на эти вопросы мы искали в ходе исследования. Необходимо заметить, что вопрос о синонимичности рассматриваемых определений ставится нами применительно к конкретным сочетаниям слов одного и того же • корня, что позволяет отвлечься от лексических различий и сосредоточить внимание на выяснении семантических особенностей определений в названных словосочетаниях.* Виноградов в.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -К.-Л., 1947, с.183.

2 См.: Бредихина-Баскова В.П. строение и функции словосочетаний с цриименным родительным падежом в современном русском языке: Дис.канд.филол.наук. - Алма-Ата, 1961.дении генитивных сочетаний существуют различные мнения*. Мы разделяем положение о возникновении генитивных словосочетаний на рус2екой языковой основе.

В качестве атрибута в славянских языках преимущественно упозтреблялось прилагательное. ".Наш русский язык, наравне с црочимй славянскими, касательно размножения прилагательных имен пре.4взошел другие индоевропейские языки".

2 См.: Белошапкова В.А. Изменения в субстантивных словосочетаниях. - В кн.: Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века, кн.4, М., 1964.

3 Там же, с.128.тдома,груда камней.

В языке ХУ1-ХУП вв. родительный падеж стал употребляться более свободно. Как отмечает Л.К.Павлова, "по сравнению с более древними эпохами родительный падеж с функцией определения в ХУПв. употребляется значительно шире, особенно в памятниках делового жанра".

В "Российской грамматике" М.В.Ломоносов называет причины, вызывающие употребление родительного падежа. "Когда два имени существительные, к разным вещам принадлежащие, полагаются в слове без союза, одно должно быть в родительном падеже: множество наро3да, сынъ отечества". Интересно замечание М.В.Ломоносова, касающееся, как мы теперь скажем, экстралингвистического влияния на более широкое употребление конструкций с родительным падежом."вещей и деяний свойства и обстоятельства умножают наши понятия и названиями их речь распространяют. Сие производится I) именами прилагательными просто: темные облаки покрыли ясное небо; 2) роди4тельным падежом: темность облаковъ покрываетъ ясность неба".

Кроме того, как замечает Т.П.Ломтев, "многообразие назначения имен прилагательных при именах существительных в процессе общения создавало многочисленные трудности в деле взаимопонимания* См.: Полищук Г.Г. Некоторые воцросы грамматической синонимии:Дис.канд.филол.наук. - Саратов, 1954, с.49. 2 Павлова Л.К. Использование словосочетаний с приименным родительным в разных стилях речи. - В кн.: Язык и общество. - Саратов, 1967, сЛ41-158.оЛомоносов М.В. Российская грамматика. Полн.собр.соч. Труды по филологии. - М.-Л., 1952, с.155. 4 Там же, с.420.говорящих"^. Имена прилагательные могли обозначать качество предмета (добрый человек), принадлежность предмета (отцов дом), субъект действия (посольский приезд), цель действия (барская рапбота, в значении работа на бар), орудие действие (кнутово биение). Некоторые из названных значений принимает на себя родительный падеж имени, вытесняя в ряде случаев относительные и притяжательные имена црилагательные.

К концу ХУП в. родительный падеж в качестве определения стал употребляться более широко. Ф.И.Буслаев писал, что "прилагательные относительные ранее ставились там, где теперь во многих случаях употребляются существительные в косвенных падежах без предлога или с предлогом. Например, "водная жажда - жажда воды",р"смертная память - память о смерти".

Нам представляется важным подчеркнуть мысль Т.П.Ломтева о том, что разграничение значений вызывалось объективной потребностью общения, а грамматическая система языка отвечала этой потребности."Именно развивавшиеся потребности обмена мыслями и взаимопонимания, выпадавшие на долю грамматических средств,обслуживающих имя, как член предложения, приводили в необходимых случаях к отмиранию употребления имен црилагательных при именах существительных,к замене их более удовлетворительными средствами: родительным па3дежом и разными предложными конструкциями", в сравнении с прилагат ;х Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка.-М., 1956, с.453.

2 Буслаев Ф.й. Историческая грамматика русского языка, синтаксис.-М., 1875, с.201.Qтельным родительный падеж имени более информативен, он способен дифференцировать число называемых объектов, в то время, как прилагательное не передает этой информации. Сравним существовавшее в ХУП в. сочетание конская покупка с приименной конструкцией покупка коней, покупка коня; собачий лай - лай собак, лай собаки и т.п. в "Очерках по историческому синтаксису русского языка"* приводится перечень основных значений, которые были утрачены именами прилагательными в процессе развития русского языка, и которые взял на себя родительный падеж имени.

1. Значительно ограничено упоаребление притяжательных имен прилагательных в значении принадлежности: мамин платок.

2. Утрачено употребление относительных имен прилагательных в значении принадлежности (сапожная жена - жена спожника).

3. утрачено употребление имен прилагательных при существительных, обозначающих действие, в значениях:а) субъекта действия (поход Игорев);б) объекта действия (убийство йгорево);в) орудия действия (кнутово биение);г) цели действия (царское строение - для царя);д) места действии (прорубное платяное мытье);е) пути движения (путное шествие).

4. утрачено употребление прилагательных, обозначающих действие, при именах существительных, обозначающих время (в пожарное время).

Бившее ранее свободное употребление словосочетаний,состоящих из отглагольных существительных со значением действия - процессаи прилагательных, выражающих отношение к предмету как субъекту действия, в течение XIX в. прекращается, и эту функцию берет на себя родительный падеж (стук каретный - стук кареты).

В связи с этим представляется важной мысль в. А.Белошапковой0 том, что этот процесс связан с "общей тенденцией к разграничению функций прилагательных и присубстантивных косвенных падежей.Iсуществительных".

Процесс функционального разграничения словосочетаний с от-субстантивными прилагательными и бесцредложным родительным падежом становится наиболее интенсивным в XIX веке, между этими словосочетаниями складываются сложные семантические отношения, изучерниго которых посвящен ряд серьезных лингвистических исследований.

1 Белошапкова в.А. Изменения в субстантивных словосочетаниях.

В кн.: Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в., кн.4. М., 1964, сЛ57.

2 См.: Макарова С»Я- Родительный падеж принадлежности в русском языке Х1-ХУП вв. - Тр.Ин-та языкознания АН СССР, т.З.,М.,1954, с.7-31; Полищук Г.Г. Некоторые вопросы грамматической синонимии: Дис.канд.филол.наук. - Саратов, 1954; Романовская В.Д. Образование относительных прилагательных в древнерусском языке.-Тр.Ин-та языкознания АН СССР, 1954, т.З, с.32-59; Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. - М., 1956; Георгиева В.П. Некоторые вопросы истории относительных прилагательных в русском языке. - учен.зап.Ленингр.гос.пед.ин-та им. А.И.Герцена, 1957, с.15-55; Мурзина М.Н. синонимика словосочетаний с согласованными и несогласованными определениями: Дис. канд.филол.наук. - Куйбышев, 1959; Кузнецова Н.И. К вопросу о выражении атрибутивных отношений в русском языке (на материале- 19 Обзор работ по изучению словосочетаний с отсубстантивными прилагательными и беспредложным родительным падежш приводит к следующим выводам.

1. сочетания с прилагательными и вообще согласуемыми словами и сочетания с беспредложным родительным падежом с древнейших времен были специфичны для русского языка, при значительном преобладании адъективных конструкций.

2. Значительное увеличение употребления конструкций с родительным падежом отмечается в русском языке с ХУП в. Процесс этот связан с разграничением функций между прилагательным и существительным в родительном падеже. "В языке непрерывно идет процесс распределения функций между относительными прилагательными,управляемыми существительными и отчасти другими, более сложными грамматическими средствами выражения соответствующих отношений.С другой стороны, развивается грамматическая синонимия (относительноеприлагательное и параллельно управляемое существительное), дающая языку богатые стилистические возможности"*.памятников народно-разговорного языка ХУП-ХУШ вв.). - в кн.: Современные проблемы русского языка и методики его преподавания в вузе и школе. Материалы Х1У межвузовской конференции языковедов Поволжья. 20-22 мая 1970 г. Саратов, 1972, с.147-151; Лу-гинина З.Н. Эволюция согласованных и несогласованных определений в художественно-повествовательной письменности нижегородцев ХП-ХХ вв. - в кн.: Исследования и материалы по русской и древ-нерлавянской языковой истории. Горький, 1975, с.83-89.* Георгиева В. А. Некоторые вопросы истории относительных прилагательных в русском языке. - учен.зап.Ленингр.гос.пед.ин-та им.А.И.Герцена, 1957, т.130, с.34.§ 3. состояние изучения соотношений адъективного и генвтивного определений в современном русскомязыкеВопросы, касающиеся смысловой соотносительности генитивныхи адъективных словосочетаний в русском языке, поднимались в трутдах таких выдающихся русских лингвистов, как Ф.И.Буслаев А-А.ПоР 3 4тебня в. А.Богородицкий В.В.Виноградов хотя и не являлисьдля них предметом специального рассмотрения, в "Очерках по стилистике русского языка" А.Н.Гвоздев указывает, что "различие. синонимических оборотов сводится к тому, что "прилагательные дают качественную характеристику предмета, указывают на его устойчивые свойства, а косвенный падеж указывает только на отношения междудвумя предметами, которые могут быть лишены постоянства, длитель5ности и характерности".

В некоторых учебных пособиях предлагается тезис осинонимич„6ности рассматриваемых словосочетании.

Многие лингвисты отмечают особенности семантических соотношений между адъективными и генитивными конструкциями в современ* Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка.-м., 1863. 2 Потебня А.А* Из записок по русской грамматике. - М., 1958. Богородицкий В.А. Синтаксис родительного падежа в русском языке. - В кн.: Очерки по языковедению и русскому языку. 4-е изд.,М., 1939.^ Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса.-М.,1958.с;Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского язык а.3-е изд.- М., 1965, с.131.лСм.: Пособие по синтаксису русского языка. 2-е изд. / Под ред. В.М.Матвеевой, Н.П.Кочетковой. - М., 1977, с.121-122.ном русском языке*.

Общепризнанным является тот факт, что "притяжательные прилагательные являются семантически и стилистически ограниченной картегорией". Попытки оцределить значения генитивных и однокорневых адъективных словосочетаний, выяснить причины наличия или отсутствия между ними синонимических отношений предприняты в некоторых из названных выше работ. Однако вопрос этот продолжает оставаться сложным и требует своего рассмотрения отдельно в каждой из лекси-ко-семантических групп словосочетаний.

Актуальность выяснения вопроса о семантических соотношениях между однокорневыми генитивными и адъективными словосочетаниями определяется практикой преподавания русского языка, так как выбор1 Ковылина-Шакарян Г.Н. Соотношение родительного принадлежности и притяжательных прилагательных в современном русском языке. -учен.зап.Ереванского гос.русск.пед.ин-та им.а.А.Жданова, т. 7.-Ереван, 1956, с.255-265; Баскова В.П. Синтаксическая синонимика в кругу словосочетаний с приименным родительным падежом в современном русском языке. - Алма-Ата, 1958; Мурзина М.Н. Синонимика словосочетаний с согласованными и несогласованными определениями: Дис.канд.филол.наук. - Куйбышев, 1959; чуглов В.И. соотносительность субстантивных словосочетаний с зависимым косвенным падежом (или наречием) и относительным прилагательным в русском литературном языке советского времени: Дис.канд.филол. наук. - М., 1967; Тунгачина Ш.А. Синонимика в кругу конструкций с приименным родительным падежом в современном русском языке. Дис.канд.филол.наук. - Алма-Ата, 1970; Титарекко А.В. Несогласованные и согласованные определения как синтаксические синонимы. -Рус.яз. в нац.школе, 1982, №3, с.17-21.

2 См.: Мурзина М.Н. синонимика словосочетаний с согласованными иопределения прилагательного или родительного падежа существительного представляет для учащихся, особенно иностранных, значительные трудности. Для них необъяснимым представляется почему, например, можно говорить "брючный карман", а "шинельный карман" -нельзя; существует словосочетание День шахтера, но не употребляется словосочетание "шахтерский день" и т.п. в речи студентов -иностранцев нередки случаи неправомерной замены генитивных конструкций однокорневыми адъективными, вызванные непониманием смысловых различий между согласованными и несогласованными определениями. Например: "Она учится в культурном институте" (вм.институт культуры); "В учительский день мы подарим ей цветы" (вм. в День учителя) и т.д.

Задача разработки проблемы семантического соотношения адъективного и генитивного словосочетаний заключается в том, чтобы проследить особенности семантики названных определений, установить критерии их семантического тождества или расхождения значений, уяснить характер системных отношений между согласованными и несогласованными однокорневыми определениями. Названные явления связаны с проблемой синтаксической синонимии и шире - синтаксической эквивалентности.§ 4. Проблема грамматической эквивалентностиТермин грамматический эквивалент мы используем для обозначения всех видов соотношений грамматических синонимов, вариантов, дублетов, "синонимия. является только одним из видов лексической эквивалентности, и любые слова, имеющие в своем значении обнесогласованными определениями. Дис.канд.филол.наук. -Куйбышев, 1959, с. 159.щие семы могут быть эквивалентными в речи"'1'. И.В.Арнольд подэквивалентностью понимает "такое отношение между лингвистическимиединицами, когда они обладают какими-то общими свойствами, позво2ляющими им выполнять одинаковую функцию".

В нашу задачу не входит исследование конкретных видов эквивалентности охватывающих явления разных уровней системы языка.

В работе И.В.Арнольд называются внутриуровневая и межуровневая,3внутриязыковая и межязыковая эквивалентности. И.В.Арнольд различает также эквивалентность фонологическую, лексическую, дистрибутивную, референционную и синтаксическую.

Объектом наших наблюдений является синтаксическая эквивалентность, так как в соотношениях между генитивными и адъективными однокорневыми оцределениями возможно наличие различных видов эквивалентности, в том числе и синтаксических синонимов.

Как объект исследования грамматическая синонимика была выделена в русской лингвистике А.М.Пешк'овским. Грамматические синонимы определяются им как ".значения слов и словосочетаний,близ4кие друг другу по их грамматическому смыслу". А.М.Пешковский относит к грамматическим синонимам разнородные языковые явления (синонимию союзов, предлогов, частиц, разные варианты одной грамматической формы, различные построения предложения и т.д.),предо* Арнольд И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие.

Иностр.яз. в школе, 1976, й i, с.13.

2 Там же, с.12.

Подробнее об этом см.: комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М., 1973.4Пежовский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной црозы. - М., 1927, с.153.-Заставляя читателю ".самому вдуматься во внутренние различия, когда в том встретится надобность?*. Надобность таковая, безусловно, возникала и возникает, в связи с чем родилось много исследоварний, касающихся проблем синтаксической синонимики.

Всесторонне рассматривая проблемы синтаксической синонимии,И.И.Ковтунова стремится избежать односторонности в подходе к данрным проблемам. Этому способствует выделение автором, по крайней мере трех вопросов, ответы на которые имеют принципиальное значение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика адъективных и генетивных однокорневых определений в современном русском языке"

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

Анализ нашего материала позволил обнаружить ряд особенностей, присущих несоотносимым между собой однокорневым адъективным и генитивным сочетаниям.

Среди метафорических генитивных сочетаний, не соотносимых с адъективными, выделяются;

I. Зразеосочетания со значением принадлежности лапы жандармов, панцирь Дона.

П. Фразеосочетания со знанием источника возникновения определяемого: горечь поражения, камни обиды.

Ш. Фразеосочетания, метафорически обозначающие количество: горы чувств, крупицы счастья.

1У. Фразеосочетания с родительным падежом, имеющим значение производителя действия и носителя качества, состояния: укор совести, изворотливость ума. у. Специфична для генитивных сочетаний, не соотносимых с адъективными, группа со значением сравнения: золото волос, тина мелочей.

Таким образом, метафорические генитивные сочетания возникают на базе почти всех семантических групп родительного приименного, за исключением группы со значением конкретизации определяемого понятия.

Невозможность эквивалентных отношений метафорических генитивных сочетаний и однокорневых адъективных определяется, во-первых, изменением синтаксической роли прилагательного, во-вторых, тем, что метафорическое сочетание включает в себя целый набор признаков, а не один какой-либо признак денотата, определяемый семантическими возможностями прилагательного.

Не соотносятся с адъективными устойчйвые генитивные сочетания терминологического характера;

I. Названия должностей: директор завода, секретарь райкома.

2» Названия учреждений и мероприятий, документов, приспособлений, средств и орудий производства: стол заказов, союз писателей, наука управления, клеймо годности.

Для большинства устойчивых сочетаний терминологического характера характерно отсутствие эквивалентных отношений с однокорневыми адъективными сочетаниями. Однако для сочетаний модели Д1Д1 и Д2Д1 существует теоретическая возможность трансформации их в адъективные конструкции: штабной начальник, школьный сторож. Данная теоретическая возможность иногда воплощается в практическую, служа специальным художественным целям: подчеркнуть просторечный характер высказывания, ироническое отношение к предмету разговора и т.п.

По отношению к устойчивым генитивным сочетаниям однокорневые адъективные сочетания выступают в таком случае как стилистические варианты.

Устойчивые сочетания, имеющие семемный статус Д1Д2 и Д2Д2, не могут иметь эквивалентов среди однокорневых адъективных сочетаний, так как прилагательное, образованное от S2 , не сохраняет семему Д2 и, следовательно, будет иметь другое значение.

Строго терминологичны фразеологические серии: День геолога, инвалид войны, человек дела и т.д., смысловыми эквивалентами которых могут выступать предложения.

Кроме несоотносимых генитивных сочетаний нами отмечены такие несоотносимые адъективные сочетания:

I. Названия учреждений, больниц, служебных помещений, должностей: психиатрическая лечебница, учительский инсти^т.

2. Названия предметов и веществ: чертежная доска, сахарный песок.

3. Наименования качеств, свойств, действия: житейская чуткость, производственный штурм.

4. Наименования объединений людей по видам деятельности: городской актив, классное собрание.

Поскольку црилагательное в адъективном сочетании имеет семемный статус Д2, эквивалентные отношения между адъективными и генитивными сочетаниями не возникают. Особенность адъективной конструкции заключается в том, что в разговорной речи воз-■можно использование прилагательного без определяемого слова. Это относится к тем случаям, когда адъективные сочетания имеют в качестве постоянного компонента ( S2 ) слова: магазин, завод, фабрика. Например: шинный, кирпичный, силикатный (завод); хлебный, овощной, промтоварный (магазин); кондитерская, текстильная (фабрика). В данном случае налицо явление неполной субстантивации.

Таким образом, в разговорной речи эквивалентами адъективного сочетания названного типа выступают субстантивы.

Основной причиной существования несоотносимых генитивных и адъективных определений является развитие в определении одной формы семемы Д2, в то время как в другой форме однокорневого определения такая семема отсутствует.

Метафорические адъективные сочетания,семемный статус которых КЩ1 вне контекста не имеют эквивалентов среди генитив-ных конструкций.

Образный характер однокорневых генитивных фразеосочетаний конструктивно обусловлен.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сопоставление словосочетаний с однокорневыми адъективными и генитивными определениями показало, что существуют два типа соотношений: эквивалентность и неэквивалентность, к числу эквивалентных мы относим синонимические, вариантные и рублетные отношения, возникающие между рассматриваемыми определениями.

Анализ соотносимых в семантическом плане определений показал, что синонимические отношения возникают в следующих семантических группах:

I. В группе со значением принадлежности, когда прилагательное характеризует типичные предметы, типы построек, фасоны одежды, в роли определяемого существительного ( si ) в таком случае выступает имя существительное, конкретное неодушевленное, определяющее ( S2 ) - нарицательное, одушевленное имя существительное: сарафаны баб - бабьи сарафаны, шинель студента - студенческая шинель. ' семемная формула лексем в словосочетании следующая, Д1Д1Д2ЙЬ

2» В группе со значением конкретизации определяемого понятия, где Й1 - существительное "чувство", a S2 - абстрактное имя существительное: чувство счастья - счастливое чувство, чувство неловкости - неловкое чувство.

3. В группе со значением количества, где - имя существительное одушевленное: колонна солдат - солдатская колонна, стая птиц - птичья стая.

Семенная формула - ДШ/Д2Д1.

Данными группами исчерпываются синонимические отношения между генитивными и однокорневыми адъективными определениями.

Вариантные соотношения возникают в следующих семантических группах словосочетаний.

1. В группах со значением принадлежности, носителя качества или состояния, производителя действия, где S2 имя существительное одушевленное собственное, используемое референтно: книга Маши - Машина книга, терпение кати - катино терпение, приезд Олега - Олегов приезд.

2. В группе со значением /финадлежности, где S2 - имя существительное нарицательное одушевленное: паспорт матери, библиотека отца.

3. В группе со значением гфоизводителя действия, если32 -имя существительное одушевленное, имеющее значение субъекта действия: признание плотника - плотниково признание, чтение отца - отцовское чтение.

Семемная формула лексем: ДЩД1Д1 + стилистическое различие.

Адъективные словосочетания имеют разговорный характер, и в тексте употребляются со специальной стилистической целью.

В качестве дублетов генитивные и однокорневые адъективные оцределения выступают:

I. В группе со значением производителя действия, где S2- имя существительное неодушевленное: звонок телефона - телефонный звонок, гудок парохода - пароходный гудок.

2. Б группе со значением принадлежности, в том случае,если si и 32 неодушевленные имена существительные, причем si называет часть предмета, обозначенного 32 f и указанная часть этого предмета имеет специфические особенности (фасона, формы и т.д.). Дублетные соотношения возникают в том случае, если нет необходимости подчеркивать типовые особенности предмета. кармаш брюк - брючные карманы, листья яблонь - яблоневые листья.

Семемная формула: ДЩДЩ.

Таким образом, к числу факторов, позволяющих трактовать определения как эквивалентные, относятся:

1. Принадлежность компонентов словосочетания к Д1 или Д2, то есть наличие у них црямого или производно-номинативного значения.

2. Тип соотношения между семантикой словосочетания и лексико-грамматической отнесенностью определяемого и определяющего существительного.

Определенный тип соотношения между семантикой словосочетания и лексико-грамматической отнесенностью компонентов гени-тивного словосочетания может приводить к расширению значения однокорневого прилагательного, способного обозначать индивидуальную принадлежность предмета конкретному лицу ( poss sing м ) распространять принадлежность на группу лиц, относящихся к определенной социальной общности ( poss piur Mg ) или становится дифференцирующим показателем типа признака ( poss V Mg ).

К числу неэквивалентных генитивных и однокорневых адъективных словосочетаний относятся две различные группы словосочетаний.

В одном случае речь может идти об эквивалентности генитивных словосочетаний словосочетаниям» выраженным другими грамматическими средствами (например, предложно-падежными формами существительных).

В другом случае налицо принципиальная невозможность возникновения эквивалентных соотношений, продиктованная цринадлеж-ностью определяемого к KI. Несоотносимы с однокорневыми адъективными словосочетаниями также устойчивые сочетания терминологического характера. Единичные случаи возникновения таких соотношений являются нарушением литературной нормы или разрушают терминологичность сочетания.

Адъективные устойчивые сочетания различной семантики, алеющие семемный статус Д2Д1 или Д2Д2,также характеризуются отсутствием эквивалентных соотношений с генитивными словосочетаниями. уяснение характера соотношений между адъективными и генитивными однокорневыми словосочетаниями, выявление семантических особенностей тех и других, способствующих или препятствующих эквивалентности, раслрыо&ня1 сложность семантических связей в системе языка, может быть полезным в переводческой практике, в практике преподавания русского языка как иностранного.

Исследование материала подтверждает тот факт,что совершенствование языковой системы идет не по пути отбрасывания того или иного элемента, а по пути дифференциации значений, выражаемых согласованными и несогласованными определениями, по пути специализации функций определенных языковых конструкций.

СПИСОК СИМВОЛОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В РАБОТЕ si - имя существительное определяемое.

В2 - имя существительное определяющее.

- прилагательное, образованное от определяющего существительного.

32

Ы1 + S2 - генитивное сочетание. gen й2 + 31 - однокорневое генитивному адъективное сочетание poss - принадлежность, sing одИН, plur - много, idem tip - такой же, типичный, ы - человек. g - конкретное множество, v - все.

 

Список научной литературыЗиброва, Раиса Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адамович2. Айтматов3. Ананьев4. Ананьев I5. Анчиполовский6. Бакланов7. Баруздин8. БАС

2. Грибов Ю. сороковой бор. Роман-газета, 1975, № 18.- Гуро И.к., Андреев A.M. Горизонты. Повесть о Станиславе Косиоре. М., 1977. Гуро И.Р. Ольховая аллея. Повесть о Кларе Цеткин. - М-,1973.

3. Дангулов с* Кузнецкий мост. М., 1977. Дангулов с» Заутреня в Рапалло. - Роман-газета, 1983, Ш 8.

4. Дурылин С. Нестеров в жизни и творчестве.1. М., 1965.-Закруткин В. сотворение мира, кн.1.- М.,1980.

5. Залыгин С. Комиссия. Роман-газе та, 1976, Ш 21.

6. Коновалов Г. Истоки. Роман-газета, 1970, Й2 15.

7. Сартаков с» А ты гори, звезда. Октябрь, 1975, №8.

8. Семенов Ю. семнадцать мгновений весны.-М., 1980.

9. Симонов К. Живые и мертвые. М., 1965. Симонов К. 20 дней без войны. - Роман-газета, 1973, № 12.

10. Скоп Ю. Техника безопасности. Роман-газета, 1982, № 21.

11. Скоп Ю. Техника безопасности. Роман-газета, 1982, № 22

12. Славин Л. ударивший в колокол. Вовесть об Александре Герцене. М., 1979. Словарь сочетаемости слов русского языка. - М., 1983.

13. Трифонов Ю. Бремя и место. Дружба народов, 1981, Jfe 10.

14. Федин К. Горький среди нас. М., 1968. Цвигун С.К. Мы вернемся. - Роман-газета, 1974, № 14.

15. Чаковский А. Блокада. Знамя, 1974, №12. Чаковский А. Блок ада.-Знамя, 1975, № 2-Чаковский А. Блок ада.-Знамя, 1975, № 3. Чаковский А. Блсжада*-3намя, 1975, № 4. Чернов в» След царевой тропы. - Воронеж, 1979.

16. СПИСОК ОСНОВНОЙ ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1. Адмони В.Г.1. Алымов В.В.1. Анищева О.Н.1. Апресян Ю-Д ■1. Апресян Ю.Д.1. Дракин В.Д.

17. Арнольд И.В. Арутюнова Н.Д. Архангельский В.Л.

18. К вопросу о типологии сочетаемости лексем.-В кн.: сопоставительные семантические исследования русского языка. Воронеж, 1979, с.68-71.

19. Метод непосредственно составляющих и трансформационный метод в структурной лингвистике. -Рус.яз. в нац.школе, 1962, № 4, с.77-86.

20. Лексическая семантика, синонимические средства языка. М.: Наука, 1974, - 366 с. О лексической сочетаемости. - В кн.: К проблеме лексической сочетаемости. М.: 1972, с.5-12.

21. Эквивалентность как лингвистическое понятие. Иностр.яз. в школе, 1976, № I,c.I2* Предложение и его смысл. - м.: Наука, 1976, - 383 с.

22. О понятии устойчивой фразы и типах фраз.

23. В кн.: Проблемы (фразеологии. М.-Л.: 1964, с.102-125.

24. Баскова В.П. Синтаксическая синонимика в кругу словосочетаний с приименным родительным падежом в современном русском языке. Алма-Ата: Казуч-педгиз, 1958. -Юс.

25. Белошапкова В.А. О типах сочетаний слов в русском языке. Тезисы доклада 1У Международного семинара преподавателей русского языка высших учебных заведений социалистических стран. м., 1961, с.18-19.

26. Белошапкова в. А. и Земская Е.А. Из истории функционирования отсубстантивных прилагательных. В кн.: Материалы и исследования по истории русского литературного языка, т.5» М., 1962, с.4-25.

27. Белошапкова В.А. Изменения в субстантивных словосочетзниях.

28. В кн.: Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в.; кн.4. М., 1964.

29. Белошапкова В.А. Минимальные структурные схемы русскогопредложения. Рус.яз.за рубежом, 1978, № 5, с.55-59.

30. Бельский А.В. Метафорическое употребление существительных.- учен.зап.I Моск.гос.пед.ин-та иностр.языков, т.8, 1954, с.279-298.

31. Бельчиков Ю.А. Выбор слова и лексическая сочетаемость.

32. Рус.яз.за рубежом, 1971, № 3, с.27-31.

33. Богородицкий В.А. Синтаксис родительного падежа в русском языке. В кн.: Очерки по языковедению и русскому языку, 4-е изд., М., 1939.

34. Богуславская Н.Е. Трансформация синтаксических конструкцийкак одно из средств морфологического анализа. в кн.: Вопросы вариантности и синонимии в современном русском языке. Свердловск, 1973, с.3-17.

35. Бредихина (Баскова) в.П. строение и функции словосочетаний сцриименным родительным падежом в современном русском языке; Дис. .канд.филол.наук. Алма-Ата, 1961. - 218 с.

36. Бродская Б. А. Метафорическое словоупотребление (Опытлингвистического анализа творчества А.Н. Толстого): Автореф.дис. .филол.наук. -Ташкент, 1974. 21 с.

37. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка.

38. М.: Учпедгиз, 1959. 623 с.

39. Василевская Л.И. синтаксические возможности имени собственного. В кн.: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с.136-146.

40. Виднэс М. О выражении принадлежности притяжательнымприлагательным и родительным падежом принадлежности в русском языке ХУШ-Х1Х вв. -В кн.: 1У Международный съезд славистов. Материалы дискуссии, т.2. Проблзмы славянского языкознания. М., 1962, с.15.

41. Виноградов в.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове), 2-е изд. М., Л.: Учпедгиз, 1947. -764 с.1. Виноградов в.В1. Виноградов в.В«1. Гак В.Г.1. Гарипова Н.Д.1. Гвоздев А.Н.1. Георгиева В. Л.1. Гепнер Ю.Р.1. Григорьева д.Д.1. Дмитриева З.А.

42. Фразеология в системе русского литературного языка. В кн.: вопросы фразеологии.Ташкент, 1965, с.28-40.

43. Ковылина-Шакарян Г.Н. соотношение родительного принадлежностии притяжательных прилагательных в современном русском языке. учен.зап.Ереванского гос.русск.пед.ин-та Ш.Жданова, т.7, 1956, с.255-265.

44. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике. в кн.: вопросы культуры речи, вып.I. М.,1956, с.115-142.

45. Кодаов в.И. считаете ли необходимым различие вариантовсинтаксических единиц? Филол.науки,1961, № 4, с.176-181.

46. Кокеладзе Р.Т. Некоторые грамматические разряды сочетанийсуществительных с беспредложным родительным падежом, серия 63. Тр.Тбилисского ун-та, т.98, серия филол. наук, J964, с. 57-99.

47. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте. в кн.: Принципы и методы семантических исследований.М., 1976, с. 5-31.

48. Комиссаров В.Н. слово о переводе. (Очерк лингвистическогоучения о переводе). м.: Международные отношения, 1973. - 215 с.

49. Кононенко в.И. синонимика синтаксических конструкций в современном русском языке. Киев: Наукова думка, 1970. - 143 с.

50. Копыленко М.М. О соотношении денотативного и коннотативного уровней в сочетаемости лексем. в кн. Вопросы методики преподавания и теории иностранных языков. - Алма-Ата,1966,с.133-138.

51. Копыленко М.М. сочетаемость лексем в русском языке. М.:1. Просвещение, 1973. 119 с.

52. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии, учебное пособие по спецкурсу для филологов.-Воронеж: Воронежский ун-т, 1972, 122 с.

53. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: воронежский ун-т, 1978. - 128 с.

54. Крылова И.А. Некоторые аспекты лингвистического изучения метафоры. учен.зап.Горысовского гос. ун-та, вып.76, 1967, с.108-119.

55. Коте лова й.З. Значение слова и его сочетаемость (К формализации в языкознании). Л.: Наука. Ленингр.отделение, 1975. - 164 с.

56. Метафоризация как один из основных законов развития словарного состава языка. учен. зап.Дальневосточного ун-та, вып.1, 1957, с.135-144.

57. Выражение принадлежности в русском языке Х1-ХУП вв. : Дис. .канд.филол.наук. м., 1952. - 189 с.

58. Трансформационный анализ словосочетания с прилагательным управляющим словом. - в кн.: Трансформационный метод в структурной лингвистике. '- М., 1964.

59. Термин, аналитическое наименование и номинативное определение. в кн.: современные проблемы терминологии в науке и технике.м., 1969, с. 91-121.

60. Использование словосочетаний с приименным родительным в разных стилях речи. в кн.: Язык и общество. Саратов: Саратовский ун-т, 1967, с.141-154.

61. Принципы и цриемы стилистического анализа и оценки художественной прозы.-М., 1927. Филологические наблюдения над составом русского языка. Рассуждение 2-е, 2-е изд.-СПб., 1850.

62. О выражении атрибутивных отношений в русском языке. в кн.: Язык и общество, вып.З.1. Саратов, 1974, с.73 -86.i

63. Роль лингвистических и экстралингвистических факторов в развитии языка (об изменении системы генитивных словосочетаний). -В кн.: язык и общество. Саратов, 1947, с.31-44.

64. Пособие по синтаксису русского языка. 2-е изд./Под ред.Матвеевой В.М.,Кочетковой Н.П. М.: Русский язык,1977.- 263 с.

65. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике.- М.:

66. Учпедгиз, 1958, т.1-2. 536 с.

67. Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические иисторико-научные аспекты терминологии.- М.: Наука, 1970. НО с.

68. Распопов И.П. Вариантность синтаксических конструкций икоммуникативных единиц языка.- Филол.науки, 1962, № 4, с.198-209.1. Полшцук Г.Г. Полищук Г.Г.

69. Попова З.Д. Попова З.Д. Попова З.Д.

70. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований» Воронеж: Воронежский ун-т, 1976. - 103 с.

71. Распопов И.П. К вопросу о предмете синтаксиса. В кн.:

72. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов-на-Дону: Ростовский ун-т, 1981, 0.4-22.

73. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А* Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. 2-е изд., испр.и доп. - М.: Просвещение, 1976.543 с.

74. Романовская В.Д. Образование относительных прилагательныхв древнерусском языке. в кн.: Тр.Ин-та языкознания АН СССР, т.З. М., 1954, с.32-59

75. Ружичка Р. Греческие синтаксические заимствования встарославянском языке. в кн.: 1У Международный съезд славистов. Материалы дискуссии, т.2. Проблемы славянского языкознания. М., 1962, с.208.

76. Русская грамматика, т.2* Синтаксис. М.: Наука, 1980. - 709 с.

77. Рыньков Л.Н. Именные метафорические словосочетания вязыке художественной литературы XIX в.(По-слепушкинский период). Челябинск: ЮжноУральское изд-во, 1975. - 179 с.

78. Селиверстова О.Н. компонентный анализ многозначных слов (наматериале некоторых русских глаголов.) -М.: Наука, 1975, 240 с.

79. Вопросы образования отсу&тантивных фразеологических сочетаний. В кн. : Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973, с.86-88.

80. О семантическом взаимодействии компонентов в субстантивных фразеологических сочетаниях. В кн.: Проблемы русской Фразеологии. Тула, 1975, с.61-70.

81. Особенности функционирования субстантивных фразеологических сочетаний. В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979,с.3845.

82. Характер определений при фразеологических сочетаниях с родительным присубстантивным. В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979, с.58-63.

83. Фразеологически связанное значение в системе значений слова (На материале словосочетаний типа существ.+ существ.в родительном падеже). в кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1980, с.48 - 56.

84. Несогласованные и согласованные определэ-ния как синтаксические синонимы. Русск. яз. в нац.школе, 1982, № 3, с.17-21.убийко В.и.уфимцева А. А.1. Уханов Г.П.1. Фурашов В.И<1. Царев А. А.1. Черкасова Е.Т.1. Чеснокова Л.Д1. Чуглов в-И.1. Шатерникова Л.Н.

85. Лексическая сочетаемость абстрактных существительных в современном русском языке.-Дис. .канд.филол.наук, 1975. 188 с. Опыт изучения лексики как системы. М.: 1962.

86. К истории атрибутивных словосочетаний.-учен.зап.Калининского гос.пед.ин-та,вып. 2» 1957, с.81-76.