автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантика и функционирование русских фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Нассири Мехди
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Семантика и функционирование русских фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика и функционирование русских фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога"

На правах рукописи

Нассири Мехди

СЕМАНТИКА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ-СОМАТИЗМАМИ

РУКА И НОГА

10.02.01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

13 НАЙ 2015

Москва 2015

005568766

005568766

Работа выполнена на кафедре русского языка Института филологии и иностранных языков Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Колесникова Светлана Михайловна

Официальные оппоненты: Маркова Елена Михайловна,

доктор филологических наук, профессор, государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный областной университет», кафедра РКИ и культуры речи

Баско Нина Васильевна,

кандидат филологических наук, доцент, федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», кафедра русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов

Ведущая организация: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный аграрный университет -Московскаясельскохозяйственная академия им. К. А. Тимирязева»

Защита состоится « üJOi-i^K. 2015 г. в «_» ч. в зале Ученого совета на

заседании диссертационного совета Д 212.047.01, созданного на базе федерального государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования «Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина» по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке федерального государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования «Государственный институт русского языка им. A.C. Пушкина» http://wvvw 1.pushkin.edu.ru/

Автореферат разослан «

2015 г.

Материалы по защите диссертации размещены на официальном сайте Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина: http://wvvwl.pushkin.edu.ru/publ/elib/dissovet/83

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук М.С. Милованова

Общая характеристика работы

В науке о языке использование антропоцентрического принципа, или принципа «человека в языке» [Бенвенист, 1974], занимает особое место. В связи с появлением такого принципа в конце XX и начале XXI веков во фразеологии стали изучать соматические фразеологизмы: «во фразеологическом фонде любого языка весьма многочисленными являются устойчивые словосочетания, содержащие в своем составе наименования частей тела человека или животного. Такие фразеологизмы, получившие название соматических (от сома / < гр. some — тело), относятся к наиболее продуктивной группе в русском языке» [Тахохов, 1988: 53, выделения наши -Н.М.]. В антропологии соматическая фразеология оказывается в центре внимания лингвистов, потому что, четко

представляя антропоцентрический принцип языка, части тела характеризуются эгоцентрической направленностью. Человек с самого начала своей жизни начинает познавать окружающий мир при помощи различных частей своего тела: головы, рук, ног и т.д.

Названия частей тела - древнейшая совокупность слов, непосредственно связанная с функционально-чувственными сторонами человеческой жизни. Такая лексика относится к основному словарному фонду, составляет отдельную лексико-семантическую группу русского языка и вызывает научный интерес исследователей (М.Н. Азимова, Ф. Вакк, Т.Н. Васильева, P.M. Вейнтрауб, Н.В. Куницкая, Э.М. Мордкович, О. Назаров, Б.А. Тахохов, Т.Н. Чайко, В.П. Шубина, и др.).

В фокусе данного исследования находятся соматические фразеологизмы с компонентами, обозначающими конечности тела человека (рука и нога). Функциональный аспект изучения и описания соматической фразеологии позволяет выявить оценочную и градуальную семантику рассматриваемых фразеологических единиц, а также установить средства выражения качественной характеристики человека и окружающего мира.

Настоящее исследование продолжает разработку теории градуальности С.М. Колесниковой.

Объектом настоящего исследования являются русские фразеологизмы с компонентами-соматизмами рука и нога.

Предмет исследования составляют семантика и функционирование фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога.

Актуальность выбранной темы определяется необходимостью обоснованного двухаспектного описания языкового материала (семантического и функционального анализов фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога) и интенсификацией исследований соматической фразеологии.

Научная новизна работы заключается в том, что в диссертации на материале фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога выявлены семантико-грамматические разряды с градуальным (качественно-характеризующим) значением.

Гипотеза настоящей работы заключается в том, что все сферы действительности, отражающиеся в соматических фразеологизмах, выражают степень признака, процесса, действия, состояния, а также позитивное или негативное отношение субъекта к предметам окружающего мира.

Цель исследования — выявить семантические и функциональные особенности русских фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога. В связи с поставленной целью решаются конкретные задачи исследования:

1) дать значение термина «соматизм» в системе понятий, выраженных фразеологизмами;

2) описать основные этапы изучения соматических фразеологизмов;

3) выделить семантико-грамматические разряды соматических фразеологизмов;

4) уточнить место фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога в системе средств выражения оценочное™ и градуальности;

5) рассмотреть семантические и функциональные особенности фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога;

6) провести семантический анализ фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога и выявить их градуально-оценочное значение;

7) охарактеризовать семантико-грамматические разряды фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога с градуальным значением;

8) определить качественно-характеризующие значения, кодируемые словами рука и нога, и способы их выражения;

9) проанализировать фразеологизмы с соматической парой нога-рука и их семантические группы;

10) рассмотреть метафорическое употребление фразеологизмов с компонетами-соматизмами рука и нога.

Исходным материалом для наблюдения в основном послужили следующие источники: Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова, 1935; Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, 1999; Словарь русского языка в 4-х тт. под ред. А.П. Евгеньевой; Фразеологический словарь русского языка под ред.

A.И. Молоткова, 1967; Фразеологический словарь русского литературного языка под ред. А.И. Федорова, 2001; БЭСЯ - Языкознание. Большой энциклопедический словарь - 2-е изд., 2000; Большой словарь русских поговорок В.М. Мокиенко, Т.Г.Никитиной, 2007; Учебный фразеологический словарь Е.А.Быстровой, А.П. Окуневой, Н.М. Шанского, 1997; Толковый словарь живого великорусского языка

B.И.Даля: В 4 т., 1863-1866; Словарь русского речевого этикета А.Г. Балакая. 2-е изд., испр. и доп., 2001; Большой фразеологический словарь русского языка, В.Н. Телия, 2006; Словарь русских говоров Новосибирской области А.И. Федорова, Н.Т.Бухаревой, 1979; Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов М.И.Михельсона, 1896—1912; Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А. Кузнецова. Первое издание, 1998; Национальный корпус русского языка (НКРЯ).

Теоретическая значимость. В работе определены оценочные и градуальные особенности русских фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога, что вносит вклад в общую теорию фразеологии и функционально-семантических категории градуальности и оценки.

Практическая значимость исследования определяется тем, что в научный оборот вводятся лексико-семантические группы русских фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога; полученные результаты могут быть учтены при лексикографической работе (составлении словарей); могут быть использованы при изучении русской фразеологии, стилистики, а также при изучении русского как иностранного; при чтении спецкурсов и спецсеминаров.

Методы исследования. В работе используются метод структурно-семантического анализа, описательный метод. Кроме того, метод компонентного анализа дает возможность показать семантику средств выражения градуальности и оценки. Основные положения, выносимые на защиту:

1. В зависимости от речевой ситуации и для актуализации значений в русской языковой картине мира фразеологизмы с компонентами-соматизмами рука и нога передают позитивную, негативную и градуальную оценку (лёгкая рука/лёгкая нога; тяжёлая рука/ тяжёлая нога).

2. Фразеологизмы с компонентами-соматизмами рука и нога характеризуются высокой степенью коннотации, значительным преобладанием негативной семантики отрицательной оценки человека, его действий, поступков и окружающего мира.

3. По семантико-функциональному значению и лексико-грамматическим признакам главного (опорного) слова в составе фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога выделяются следующие семантико-грамматические разряды: субстантивные, адъективные, глагольные, адвербиальные.

4. Качественные и количественные значения в русской соматической фразеологии, как и во всей фразеологической системе,

передаются семантикой градуального признака (степени качества) самого объекта и семантикой мерительного отношення субъекта.

5. Качественно-характеризующее (градуальное) значение фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога создаются в результате метафорического (косвенно-номинативного) употребления их значения с целью придания образности и эмоциональности высказыванию.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на V-VII конференциях общества иранских студентов в Москве по русскому языку и русской литературе (Москва, 2012-2014), V Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» в МГУ (Москва, 2014); аспирантском объединении кафедры русского языка МПГУ (Москва, 2014). Результаты исследования изложены в пяти статьях, опубликованных в журналах, входящих в перечень ВАК Министерства образования и науки России.

Теоретической базой исследования послужили как работы, предшествующие становлению структурно-семантического и функционального направлений, так и современные исследования, в которых выделенные направления разрабатываются и целенаправленно развиваются: труды, посвященные оценке, способам выражения градуальной семантики (Ю.Д. Апресян, Ш. Балли, JI.M. Вайшьев, Е.М. Вольф, A.A. Ивин, С.М.Колесникова, Т.В. Маркелова, Л.А. Сергеева, Ч. Стивенсон, В.Н. Телия и др.); работы антропоцентрического направления (И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, Е.Ф. Арсентьева, В.Г. Гак, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, Е.Б. Яковенко, и др.); труды, посвященные философии языка, рассматривающие специфику отражения языком особенностей национального менталитета (Н.Ф. Алефиренко, В. Фон Гумбольдт, Э. Сепир и др.), а также труды, связанные со структурно-семантическим аспектом изучения фразеологизмов (M.JI. Ковшова, Ж.З. Мительская, А.И. Молотков, Л.Ю. Нестерова, Т.Е. Помыкалова, A.M. Чепасова, A.B. Свиридова и т.д.).

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии.

Библиография включает 184 наименований использованной научной литературы на русском языке, 26 наименований словарей и Интернет-источники.

Основное содержание работы

Во Введении обосновываются выбор темы исследования, ее актуальность, указываются предмет и объект исследования, определяются цель и задачи, формулируются основные положения диссертации, определяются теоретическая и практическая значимость работы, ее научная новизна; дается описание материала, указываются методы исследования, приводятся данные апробации работы.

В первой главе «Соматические фразеологизмы в лингвистике: семантический и функциональный аспекты исследования» проводится обзор описания соматической фразеологии, семантического и функционального аспектов исследования фразеологизмов; выделяются семантико-грамматические разряды фразеологизмов с компонентами-соматизмами рука и нога.

На рубеже XX-XXI веков человеческий фактор стал в центре внимания ученых, которыми в пределах этой парадигмы решались вопросы, связанные с получением, кодированием, хранением и передачей информации разными средствами, в том числе и лингвистическими, что было возможно соединением различных отраслей знания, направляющих к гуманизации научных дисциплин. Одним из важных аспектов исследования этой области науки стал антропоцентризм. Исследователи (Гак, 1999; В.В. Красных, 2002; Чеснов, 2007 и др.) отмечают, что сам человек стал объектом исследования, так как он начал постигать окружающий мир с познания самого себя.

Изучение фразеологии на основе принципа «человека в языке» привело к развитию нового направления - антропоцентрической фразеологии.

Соматические фразеологизмы входят в число антропологических. Точнее они [соматические фразеологизмы] как словосочетания, один из компонентов которых называет часть тела человека или орган, представляют собой особую группу.

Впервые в лингвистический обиход термин «соматический» был введен в финно-угроведении Ф. Вакком, который, рассматривая наиболее употребительную часть фразеологизмов эстонского языка, имеющих в составе слова-названия частей человеческого тела, называл их соматическими [Вакк, 1968: 23]. Впервые термин «соматический фразеологизм» в применении к материалу русского языка употребил Э.М.Мордкович в статье «Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов» [Мордкович, 1971: 244-245].

Лингвисты определяют соматизм по-разному: в широком понимании «соматизм понимается как наименование части тела человека, т.е. лексема с прямым номинативным значением «часть тела человека»» [Горды, 2002: 13]; соматизмы (от греч. soma (somatos) - тело) - «средства обозначения явлений, относящиеся к сфере телесности, обладающие внутренней формой, т.е. той связью, которая существует между фразеологическим значением оборота и реальными значениями его компонентов» [Ройзензон, 1965: 65]. При помощи названий обозначенных частей тела в переносном значении люди более точно и полно передают свои мысли и чувства, потому что, с одной стороны, их переносное значение укоренено в культуре того или иного народа, с другой, - оно усиливает образность языка. В более узком смысле, «соматизм - это любой значащий признак, положение или движение лица и всего тела человека» [Верещагин, Костомаров, 1980: 24].

Соматические фразеологизмы появляются на основе переносных значений названий частей тела человека; семантическая связь между прямыми и переносными значениями придает им [соматическим фразеологизмам] образность. Переносные значения появляются на основе метонимии и метафоры. В связи с получением вторичного наименования соматические фразеологизмы имеют эмоциональные, экспрессивные, интенсивные и другие оттенки значения.

Вслед за А.Д. Райхштейном выделяем десять лексико-семантических групп соматических фразеологизмов: 1) характер; 2) физическое состояние;

3) чувство-состояние; 4) чувство-отношение; 5) качественная характеристика человека; 6) умственная деятельность; 7) портрет; 8) действия и поступки человека; 9) социальное положение; 10) степень удаленности от объекта. Выделенные лексико-семантические группы позволяют дифференцировать как «общие черты, свойственные всему языковому коллективу, так и специфические особенности фразеологизмов-соматизмов в разных языках» [Райхштейн, 1980: 5].

Фразеологический состав русского языка не только структурно, но и семантически разнообразен, поэтому для семантико-грамматической категоризации фразеологизмов играют роль специфика их фразеологического значения и синтаксическая специализация, а также морфологические особенности слов, вошедших в их компонентный состав. Всё это и создаёт необходимость поиска критериев семантико-грамматической классификации фразеологизмов: «В основе семантико-грамматической классификации лежат следующие критерии: общность значения, наличие одинакового набора грамматических категорий, однотипность отношений и связей фразеологизма со словами в структуре предложения» [Колесникова, 1998: 235].

Одни ученые считают, что фразеологизмы не образуют семантико-грамматических разрядов (В.Ф. Рудов), другие пытаются соотносить их с частями речи (В.Т. Бондаренко, А.И. Молотков, Р.В. Семенкова, А. Хуснутдинов). В процессе соотнесенности фразеологических единиц по частям речи правильнее было бы «относить их к соответствующим разрядам не по лексико-грамматическим признакам, а по семантико-функциональному значению предметности, действия, атрибутивности, обстоятельства» [Алехина, 1982: 28]. В связи с этим, их целесообразно сгруппировывать в следующие семантико-грамматические разряды: субстантивные, адъективные, глагольные, адвербиальные.

Поскольку семантика фразеологизмов, в том числе и соматических, непосредственно связана с их функционированием, для выяснения первого аспекта нам представляется необходимым исследовать и второй.

Во второй главе «Фразеологизмы с компонентом-соматизмом рука» исследуется семантика фразеологизмов с компонентом-соматизмом рука и их оценочное значение; выявляются семантико-грамматические разряды русских соматических фразеологизмов с компонентом-соматизмом рука с градуальной семантикой.

Рука — одна из частей тела человека, по особенностям которой можно обозначать человека, его физические, эмоциональные, качественные признаки и окружающий мир, как с помощью лексических средств, так и фразеологизмов. Большинство лингвистов указывают на высокую частотность лексемы рука для образования фразеологизмов [Ивашко, 1981: 84; Коломиец, 1961: 248; Ройзензон, 1973: 191; Черданцева, 1977: 33].

Слово рука - основное обозначение «верхней конечности целиком» [Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова, 1935]; [Евгеньева, 1977: 737]; [Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, 1999]. Первое значение слова рука является основным, и потому служит мотивационнон базой для многих фразеологизмов, функционирующих в разных формах существования языка (литературный язык; говоры, жаргон и арго; профессиональная сфера и т.д.). Максимальной семантической близостью к указанному значению обладают фразеологизмы, именующие саму руку/руки как орган тела человека, в которых компонент-соматизм рука сохраняет явную связь с данным значением. Например: фразеологизмы с компонентом-соматизмом рука фиксируют разного рода жесты: 1. Являющиеся эквивалентами слов (выражений) - махнуть рукой кому, 2. Сопровождающие речь человека—руками рассуждать.

Рука выступает как символ не только деятельности, но и желания заниматься этой деятельностью, состояния человека по отношению к деятельности, т.е. значение слова рука реализуется во фразеологии, например, существует позитивное отношение к трудовой деятельности, представленное во фразеологизмах с компонентом-соматизмом рука: 1. Умение все делать очень хорошо, качественно: золотые руки; 2. Способность к разносторонней трудовой деятельности,

«универсальность» работника: На все руки (мастер); 3. Добросовестное выполнение работы: ср. приложить руку к кому, к чему; 4. Все выполнять (делать) с желанием: с рукой <делать что-л.>. Компоненты-соматизмы рука и нога в составе фразеологизма служат символом (сигналом) деятельности, желания заниматься этой деятельностью и состояния человека по отношению к деятельности.

См., детальную разработанность обозначения ленивого и неумелого человека-. 1. Неловкость и неумелость (противоположная характеристика): рук нет-, 2. Неприспособленность к труду: руки белёшеньки; 3. Без желания:руки опускаются (отнимаются).

Безусловно, помимо ручного труда, существует бездействие, другие нетрудовые действия и сферы понятий, с ними связанные, требующие участия рук, получившие отражение во фразеологизмах, например: бездействие: сидеть сложа руки - «Бездействовать, не принимать участия в каком-л. деле» [Учебный фразеологический словарь. — М.: ACT. Е.А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский 1997]; драка: дать волю рукам; воровство (плохой, поганый, худой) на руку; лишение жизни (себя или другого человека) - наложить (поднять) (на себя) руки и др.

Лексико-семантическая группа действия и поступки человека во фразеологизмах с компонентом-соматизмом рука содержит следующие тематические подгруппы: трогать что-либо или кого-либо недостойного уважения; остановить какие-либо действия; принимать или слагать с себя ответственность; выдержка: брать / взять себя в руки (Разг. Экспрес.) - «1. Преодолевая свои чувства, настроения, достигать самообладания». Когда я подошёл очень близко, испуганная птица, защищая своих птенцов, ударила меня своим крылом. Этот неожиданный удар испугал и в то же время рассердил меня, но я взял себя в руки. Чем виноват филин? Он, пожалуй, испугался больше меня (Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня) [Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, ACT. А.И. Фёдоров. 2008].

Кроме того, рука - средство общения, а отношение проявляется и формируется, как правило, в общении. Фразеологизмы с компонентом-соматизмом рука со значением чувство-отношение могут иметь:

1. Позитивную оценку: например, для актуализации значений «покровительство», «поддержка», «помощь», «защита» в русской языковой картине мира используются фразеологизмы с компонентом-соматизмом рука: предоставить свободу; согласиться; уверенность; внимание; в пользу кому-либо; быть сторонником кого-либо, поддерживать: быть руками и ногами «за» - «Поддерживать кого-что [Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004].

2. Негативную оценку: «отомстить», «быть беспомощным», «подхалимство», «унижение», «заискивание», «избавиться от кого-либо», «лишать свободы»: связывать/связать по рукам и ногам (Разг.) - «Лишать возможности свободно действовать, поступать как-либо». — Ты молодой, свободный... Неужели у меня хватило бы духу связать тебя по рукам и ногам на всю жизнь... (А. Куприн) [Учебный фразеологический словарь. — М.: ACT. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997].

Палитра выражаемых эмоций при помощи фразеологизмов с компонентом-соматизмом рука разнообразна. Ср., чувство-состояние: решительность, нерешительность, незаинтересованность, выражение чувства, неудовлетворительность, гнев, раздражение в современном русском языке фиксируется фразеологизмом под горячую руку - «В состоянии возбуждения, раздражения, гнева, злости и т.п.». Обычно данный фразеологизм употребляется с глаголами попадаться (попасться), подвертываться (подвернуться) [Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, ACT А.И. Фёдоров 2008]. Например: Под горячую руку чиновников попали даже городская информационная служ ба и газетные киоски [Марина Миронова. Мир дворцам, война ларькам // «Русский репортер», № 45 (173), 18 ноября 2010, 2010] (ruscorpora.ru).

Среди особенностей личности и черт характера, выделяемых человеком в себе самом, и окружающих и имеющих для него значение, имеются положительные и отрицательные оценки: положительные -«щедрый», «приносящий счастье, удачу»: лёгкая рука (у кого) -«Способность приносить удачу, легко справляться с трудностями» [Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. В.Н. Телия. 2006]. Главное у тебя лёгкая рука, текст маслянистый, читается сам собой [Вячеслав Солдатенко (Слава Сэ). Ева (2010)] (ruscorpora.ru); отрицательные (негативные), порицаемые в обществе, см., вышеприведенный фразеологизм во втором значении - «приносящий несчастье», «жадный»: из рук не вывалится (что у кого) - «2. О жадном, скупом человеке» (Глухов 1988, 58) [Там же];

Тело задает параметры измерения пространства, описывает границы и расстояния: рука в качестве части тела выступает как параметр степени удалённости от объекта. По семантике компонента рука со значением «единица измерения» соотносится несколько фразеологизмов, обозначающих «измерение расстояния и измерение временного отрезка», например: под рукой, рукой подать.

Рука как символ владения, господства, обладания определяет мотивированность некоторых рассматриваемых фразеологизмов, которые в совокупности раскрывают понятие власти, ее проявления и возможности, ср.: взять в свои руки (кто - что) - «1. Получать в своё владение; принимать под свой контроль»; во фразеологизмах отражены не только понятия власти, владения, но и смежные с ними понятия: утрата власти, сопротивление власти — отвести от рук (кого) - «1. Воспитать кого-либо. 2. Предоставить возможность жить самостоятельно, выделив долю из общего хозяйства. 3. Отвлечь от дурного поступка, дела»; причем присутствует негативная оценка этой власти — длинные руки (у кого (Устар. Экспрес.)) - «о влиятельном, имеющем власть человеке» — Силён князь Афанасий Иваныч, длинны у него руки: погубит он меня, старика! (А. К. Толстой.

Князь Серебряный) [Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, ACT. А.И. Фёдоров. 2008].

Фразеологизмы дают представление о микросистеме отношений получения / передачи, в центре которой оказывается человек, например: получение, приобретение материальных благ; принадлежность кого-либо / чего-либо; передача чего-нибудь (попеременно менять владельца): из вторых рук (Разг.) - «Через посредников, не прямо (узнать, получить и т. п.)» — А ведь не из вторых рук, а из уст самого фюрера получил Гольдер указание, что надо торопиться, поход на восток должен быть продолжением уже ведущейся войны (В. Соколов. Вторжение) [Там же].

Среди исследуемых фразеологизмов особо выделяются сравнительные, например: как без рук с градуальным (качественно-характеризующим) значением - «Совсем беспомощен» [Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, ACT. А.И. Фёдоров. 2008].

Функционирование фразеологизмов с компонентом-соматизмом рука в языке способствует образованию определенных стереотипов в сознании человека, с помощью которых он [как субъект] оценивает и интерпретирует объекты окружающего мира.

Градуальная семантика выявляется в рамках семантико-грамматических разрядов: с одной стороны, «описание фразеологизмов с градуальной семантикой в рамках семантико-грамматического разряда основывается на анализе фразеологического значения, грамматических признаков, синтагматических особенностей» [Колесникова, 1998: 237]; с другой стороны, в основе классификации семантико-грамматических разрядов лежат специфика их фразеологического значения и синтаксическая специализация, а также морфологические особенности слов, вошедших в их компонентный состав.

В значении фразеологизмов каждого семантико-структурного разряда градуирование имеет свою специфику, что обусловливается характеристиками единиц каждого разряда, например, говоря о градуальном значении имен прилагательных, некоторые ученые опираются на их

общеоценочность и частнооценочность: «В семантической структуре некоторых фразеологизмов градуируется определенный общеоценочный признак» [Колесникова, 1998: 254], например: из рук вон [ппохо] (Разг. Неодобр.) — «2. Очень плохой, скверный» [Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, 2007]; фразеологизм скор на руку - «Быстрый в работе» обозначает скорость действия [Там же].

Глагольный фразеологизм делать руками («выполнять работу, делать что-либо добросовестно, качественно») приобретает градуальное значение за счет сем 'добросовестно', 'качественно'.

Адъективный фразеологизм из рук вон [плохо] (Разг., неодобр.) -«2. Очень плохой, скверный» [Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, 2007] - имеет градуально-оценочную семантику (оценочная сема 'плохой' и градосема "очень").

Большинство именных (субстантивных) фразеологизмов с компонентом-соматизмом рука характеризуют лицо, а не не-лицо, например, характеристика социального положения — рукой не достать (до кого (Разг. Экспрес.)) - «Недосягаем, недоступен для кого-либо. О человеке, занимающем высокое положение» [Фразеологический словарь русского литературного языка. —М.: Астрель, ACT А.И. Фёдоров 2008].

Адвербиальные фразеологические единицы с компонентом-соматизмом рука с градуальной семантикой, «характеризующие степень, меру проявления действия», глаголов отношений, состояний [Колесникова, 1998: 238], например: не покладая рук (Экспрес.) - «Не переставая, без устали, усердно (трудиться, делать что-либо)». — Для общины товарищей он требовал многого и мог работать всякую — и физическую и умственную — работу, не покладая рук, без сна, без еды (JI. Н. Толстой. Воскресение) [Фразеологический словарь русского литературного языка. —М.: Астрель, ACT А.И. Фёдоров, 2008].

В третьей главе «Фразеологизмы с компонентом-соматнзмом нога» исследуется семантика фразеологизмов с компонентом-соматизмом нога; выявляются семантико-грамматические разряды русских соматических фразеологизмов с данным компонентом-соматизмом с градуальной семантикой; рассматриваются фразеологизмы с соматической парой нога-рука.

Выбор компонента-соматизма нога был обусловлен тем, что он «находится с компонентом-соматизмом рука в тесной ассоциативной связи» [Леонтьева, 1977: 155], а также обозначает орган «физической активности» человека.

Слово нога в русском языке — основное слово для обозначения «нижней конечности целиком». Некоторые фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога употребляются для называния самой ноги в качестве одной из частей тела человека. В них компонент-соматизм нога сохраняет явную связь с указанным значением. Во фразеологизмах с компонентом-соматизмом нога закрепился тот или иной жест, имеющий национальную специфику: 1. Сопровождающие речь человека - валиться/повалиться, падать/упасть, бросаться/броситься в ноги; 2. Являющиеся частью речевого акта приглашения в фамильярной сфере общения: В ногах правды нет.

С первым значением слова нога («одна из двух нижних конечностей человека, а также одна из конечностей птиц, некоторых животных» [Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова, 1935]; [Евгеньева, 1977: 737]; [Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, 1999]) соотносится несколько фразеологизмов разной семантики, в каждой группе из которых выделяются отдельные подгруппы: характеристика особенностей внешнего вида ног человека и наименование человека по этому признаку: макаронные ноги, ноги от плеч, ноги до ушей, ноги из подмышек (от шеи) (растут) у кого. (Разг.) - «О длинноногой стройной девушке» [Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, 2007].

Существуют фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога со следующим набором сем: 'движение', 'темп', 'интенсивность', 'направленность', 'причина', 'оценка': унести ноги (Разг. Ирон.) - «убегать, спасаться бегством» [Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, ACT. А. И. Фёдоров. 2008]. Это связано с тем, что нога как нижняя часть тела - символ движения, и ее данный признак подвергается градуированию, оцениванию, интенсификации.

Компонент-соматизм нога передаёт различные отгенки, производные от главного на основе переноса, например, существуют фразеологизмы с данным компонентом-соматизмом, говорящие не только о качестве того или иного процесса, сколько о качественной характеристике интеллектуальных способностей, знаний человека, см.: хромать на обе ноги в следующих значениях - «1. Идти, протекать плохо, с перебоями; не ладиться. О каком-либо деле»; «2. Иметь большие пробелы в знаниях, в подготовке, в тренировке» [Там же].

Негативное значение приближения к "ногам" человека (восприятие ног как материально телесного низа актуализирует «производные» от этого представления культурные смыслы, в которых ноги символически связываются с моральным унижением, психологическим подавлением), например: валяться в ногах (у ног); кланяться (поклониться) в ноги кому. Пространственная метафора является средством для репрезентации межличностных отношений в русской языковой картине мира.

Фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога с общим значением «интеллектуальных качеств человека»: ни в зуб ногой (толкнуть, толкнуть не может) (Прост. Экспрес.)) - «Совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.)».

Компонент-соматизм нога со значением «орудие деятельности человека» (в основном с негативной оценкой), например: левой ногой — «Крайне небрежно, кое-как (делать что-л.)» [Там же], где сема 'некачественность' действий выражена при помощи противопоставления в исходном словосочетании ног - рукам (по принципу предпочтения рук ногам

для трудовой деятельности и левой ноги правой (по принципу отношения к левой стороне как к плохой). Данный фразеологизм выявляет наименьшую степень проявления интенсивности - «крайне».

Существуют фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога, обозначающие следующие эмоции: а) гнев (чувство сильного возмущения, негодования, злости): (встать (вставать, с постели ступить, порог переступить) с левой (не стой, левой) ноги (ногой); радость (чувство веселья, удовлетворения, энтузиазма): не слышать (не чуять, не чувствовать) ног под собой; в) спокойствие (покой, уравновешенное, спокойное состояние духа, отсутствие тревог): до ноги - не волнует, нет дела; г) испуг: ноги подкосились (у кого).

В лексико-семантической группе «чувство-отношение» соматических фразеологизмов большую роль в отношениях между людьми играет пространственная метафора: представление о дружеских, приятельских, родственных отношениях репрезентируется во фразеологизмах через близость пространственную, см.: - 1. С позитивной оценкой: на приятельской ноге (Устар.) - «в качестве приятеля, накоротке» [Там же] // Нога в данном случае имеет значение «шаг», с помощью которого измеряется близость дружбы; 2. С негативной оценкой: наступить па ногу ((ноги) кому) (Разг. Экспрес.) - «грубо обижать кого-либо; ущемлять чьи-либо интересы» [Там же].

Физическое состояние человека выражается фразеологическими единицами с компонентом-соматизмом нога, например: связанные с чувством усталости - без задних ног (Прост. Экспрес.) - «Потеряв возможность двигаться, идти (от чрезмерного утомления, усталости, опьянения, болезни и т. п.» —И стала, брат, она тосковать... Чахла-чахла, извелась вся и теперь без задних ног. Чахотка (Чехов. В ссылке) [Там же].

Метафорическое осмысление: ноги - «опора», «основание», «крепость» и «устойчивость» человека в мире. Данные смыслы передают следующие фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога:

1. С позитивной оценкой: «самостоятельность (материальная)» -прочно/крепко/твердо стоять на (своих, собственных) ногах;

2. С негативной оценкой: противоположный смысл (значение «зависимости») имеет фразеологизм не встать на ноги.

Почти все вышеуказанные сферы действительности передают степень признака, поэтому рассматриваемые соматические фразеологизмы выражают и градуальную семантику. К подобным фразеологизмам относятся глагольные, адъективные, субстантивные и адвербиальные соматические фразеологизмы.

Глагольные фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога: стать твердой ногой (Устар.) — «Прочно закрепиться, обосноваться где-либо (на завоёванных территориях)» [Там же] // градуальное значение фразеологической единице придает семема 'прочно'.

Адъективные фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога передают крайнюю степень признака и оценки, ср.: наивысшая степень значения низкого уровня знания характерна для фразеологической единицы ни в зуб ногой (Прост. Экспрес.) - «Совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.)» [Там же], в семантике которой отражен признак -«незнающий»; значению фразеологизма свойственна отрицательная оценка; частицами усиливает высокую степень проявления признака.

Субстантивные фразеологизмы с компонентом-соматизмом нога выражают предельную степень проявления признака или процесса, см.: нога не ступала (кого, чья, где, куда (Экспрес.)) - «Совершенно глухое, необжитое место, где никто никогда не бывал, не жил» [Там же]; частица не усиливает значение степени проявления признака до самого предела.

Адвербиальные фразеологизмы характеризуют меру, степень проявления действия глаголов отношений, состояний: спать без задних ног (Разг. Экспрес.) — «Очень крепко, беспробудно (спать)» [Там же].

Особый интерес представляют соматические фразеологизмы, в состав которых входят два компонента-соматизма (соматические пары), которые

играют важную роль в описании признаков и их качественной характеристики.

Фразеологизмы с соматической парой нога-рука делятся на две группы: 1) фразеологизмы, основанные на различении фунщий «руки» и «ноги», например: ноги носят, руки кормят - основан на разных функциях рук (трудовая деятельность) и ног (движение); 2) фразеологизмы, основанные на сходстве их функций, особенностей и возможностей, например: И рука спит, и нога спит - «крепкий сон».

В Заключении подводятся итоги исследования, обобщаются основные результаты, намечаются перспективы научного описания.

Многозначность слова «рука» и, соответственно, многообразие фразеологических единиц с компонентом-соматизмом рука, по сравнению с компонентом-соматизмом нога, зависят, прежде всего, от большего количества функций руки как органа человеческого тела в жизни человека.

Рассматриваемые нами фразеологизмы выражают качественные и оценочные характеристики человека, его отношение к окружающей среде и другим людям и устанавливают человеческий фактор - человека - центром значения.

Основное содержание диссертации изложено в следующих научных статьях в московских периодических изданиях и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и наукн РФ:

1. Мехди Нассири. Соматические фразеологизмы с компонентом рука и их качественно-характеризующее значение / Мехди Нассири // Преподаватель XXI века. - М., 2014. № 3. - С. 313 - 322. - 0.8 пл.

2. Мехди Нассири. Семантика фразеологических единиц с соматическим парным компонентом нога-рука/ Мехди Нассири // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия. Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - М„ 2014. -№ 2. - С. 67-71.-0.6 пл.

3. Мехди Нассири. Семантические особенности русских и персидских фразеологизмов с компонентом-соматизмом рука / Мехди Нассири // Вестник

Российского университета дружбы народов. Серия. Теория языка. Семиотика. Семантика. - М., 2014. -№ 1.-С. 90-96.-0.7 пл.

4. Мехди Нассири. Фразеологизмы в персидском и русском языках: сопоставительный аспект разных видов / Мехди Нассири // Наука и школа. — М„ 2012. —№ 1.-С. 61-63.-0.6 пл.

«

5. Мехди Нассири. Культурная семантика русских и персидских фразеологизмов с компонентом нога / Мехди Нассири // Наука и школа. - М., 2013. -№ 4. - С. 48-52. - 0.6 пл.

Подписано в печать 28.03.2015 г. Формат А5 Бумага офсетная. Печать цифровая.

Тираж 100 Экз. Типография ООО "ПринтСайдАп"

115093, г. Москва, ул. Большая Серпуховская, д.31 к. 11 Тел. 8-495-587-71-31 vvww.printside.ru