автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Нейленко, Любовь Леонидовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия"

Направахрукописи

НЕЙЛЕНКО Любовь Леонидовна

СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ СОГЛАСИЯ (на материале английского диалога)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

м

Пятигорск 2004

Работа выполнена на кафедре западноевропейских языков и культур Пятигорского государственного лингвистического университета

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

ПРАВИКОВА ЛЮДМИЛА ВЛАДИМИРОВНА

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

ВЛАСОВА ЮЛИЯ НИКОЛАЕВНА

кандидат филологических наук, ТЯГУНОВА ЖАННА АНАТОЛЬЕВНА

Ведущая организация: Волгоградский государственный

педагогический университет

Защита состоится 18 марта 2004 года в 14.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан февраля 2004 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета, /7/%о /2

доцент Л.М.Хачересова

Реферируемая диссертация посвящена исследованию семантико-прагматических свойств высказываний со значением согласия в современных англоязычных диалогических текстах. К высказываниям со значением согласия мы относим высказывания, являющиеся положительной реакцией на мнение либо волеизъявление собеседника. Эти высказывания оформляют пропозицию, являясь по своей сути модусными, и выполняют в высказывании прагматическую функцию социального речевого действия.

Обращение к исследованию высказываний согласия в принципе не является новым. Высказывания со значением согласия в диалогической и монологической речи анализировались в работах лингвистов с лексико-семантических, структурно-синтаксических и семантико-синтаксических позиций, однако системное изучение корреляций высказываний со значением согласия с их основными прагматическими контекстами еще не проводилось в полной мере.

Прагмалингвистика как современная парадигма изучения языка в его функционировании способна обнаружить, описать и объяснить конкретный механизм речевого взаимодействия коммуникантов. Свойства высказываний согласия в высшей мере проявляются в процессе общения коммуникантов. Однако следует заметить, что их прагматический потенциал произволен как от лингвистических, так и от экстралингвистических факторов. Естественно, что в этом случае в актуализации семантико-синтаксических свойств этих высказываний важную роль играют прагматические факторы, включающие в себя такие компоненты прагмалингвистической ситуации, как коммуниканты, время, место, цели, задачи и т.д.

Актуальность темы исследования определяется тем, что категория согласия является интегральной, немаркированной и поэтому содержит очень значительное число прагмалингвистических оттенков значения, которые еще не стали объектом системного изучения. Исследование прагмалингвистических аспектов коммуникации приобретает не только языковой, но и прикладной статус, что находит свое отражение в изучении социально-ориентированного дискурса, теории конфликтологии и консенсуса и т.д. В системе институциализированных речевых актов высказывания со значением согласия входят в ядро социально-ориентированных дискурсных актов, что обусловливает интерес к данной теме. Высказывания со значением согласия являются маркерами консенсусной коммуникации и используются как средства мягкой контраргументации и компромиссной аргументации.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые выявляется корпус средств выражения согласия, который представлен прямоно-минативными и косвеннономинативными способами означивания согласия. Впервые выявлен и описан состав эпистемических и директивных речевых актов, которые вызывают появление речевого акта согласия в его различных прагмалингвистических вариациях. Впервые предпринята попытка дать праг-малингвистическое объяснение различнышвеэд^диипмым ирсдыыы выражения согласия в английском языке. | библиотека''^

СПетсрСург 09 КМ

Целью исследования является комплексное описание корпуса средств выражения согласия и их дискурсной актуализации в английском языке.

Поставленная цель предопределяет решение комплекса исследовательских задач:

1) установить место речевого акта согласия среди других институциализи-рованных и неинституциализированных речевых актов;

2) определить специфику речевого акта согласия как реакции на инициальные высказывания в структуре диалогических микротекстов;

3) установить корпус типов инициальных диалогических речевых актов;

4) определить особенности эпистемических и директивных речевых актов, вызывающих появление реактивных актов согласия;

5) выявить типы конверсационных средств выражения согласия.

Дня достижения поставленной цели использовались следующие методы и приемы исследования:

- дефиниционный - для выявления лексико-семантической структуры глагола agree;

- контекстуальный - для установления корреляции реактивных речевых актов со значением согласия в структуре микродиалогических единств;

- сопоставительный - для сравнительного описания прямономинатив-ных и косвеннономинативных высказываний со значением согласия;

- трансформационный - для экспликации значения согласия конверсационных средств с этим значением;

- прагмалингвистический - для установления места речевого акта согласия в системе других институциализированньгх и неинституциализированных речевых актов;

- количественный - для определения количественных показателей частотности употребления прямономинативных и косвеннономинативных средств выражения согласия.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты являются определенным вкладом в диалогическую теорию дискурса, в теорию лексикологии и лексикографии, способствуют решению задач комплексного изучения семантического синтаксиса, прагмалингвистической теории диалога, а также конверсационной коммуникации.

Практическое значение работы заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении курсов лексикологии и лексикографии, интерпретации текста, на занятиях по аналитическому чтению, устной речи, практике перевода, а также при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.

Материалом для исследования послужили художественные произведения английских и американских авторов. Общий объем исследованных микроконтекстов составляет 3500 примеров.

Апробация работы. Основное содержание, выводы и результаты научного исследования были апробированы на заседаниях кафедры западноевропей-

ских языков и культур в 2000-2004 гг., а также на ежегодных практических конференциях ПГЛУ (2000-2004 гг.). По теме диссертации опубликовано 5 статей и 1 тезисы.

Положения, выносимые на защиту:

1) Средства выражения согласия подразделяются на прямономинативные и косвеннономинативные. К прямономинативным средствам выражения согласия относится ядерный глагол agree со значением согласия, который выражает соответствующий одноименный речевой акт. Косвеннономинативные средства также эксплицируют, как правило, на конверсационном уровне, речевые акты согласия. Эти средства достаточно многообразны и в целом репрезентативны, и экспликация речеактовых значений согласия осуществляется исключительно с опорой на конситуацию.

2) Прямономинативные и косвеннономинативные средства выражения согласия, с функционально-прагматической точки зрения, подразделяются на эпи-стемически и директивно детерминируемые средства. При этом, независимо от природы способов их номинации, одни из них являются исключительно либо преимущественно эпистемически детерминированными средствами выражения согласия, а другие оказываются исключительно либо преимущественно директивно детерминированными средствами выражения согласия.

3) Речевые акты согласия, представленные прямономинативными и кос-веннономинативными средствами выражения, определяются инициальными репликами с эпистемическим значением мнения, суждения, точки зрения, предположения, допущения, мнения-предположения и т.п., с одной стороны, и директивными речевыми актами со значением просьбы, предложения, требования/распоряжения, совета, интенции - с другой.

В структурном отношении диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, библиографии, списка художественных источников, списка словарей и приложения.

Во введении излагаются актуальность и научная новизна темы исследования, формулируются цель и задачи, указывается научная новизна работы, излагаются положения, выносимые на защиту, определяется теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе дается аналитический обзор доступной литературы по теории диалога, а также работ, посвященных специальному анализу средств выражения консенсусной и конфликтной коммуникации. Лингвистические исследования диалога можно разделить на две группы. В первой группе работ, преимущественно относящихся к 50-м - 60-м годам XX века, описание особенностей диалогического текста сводится к выделению набора признаков, касающихся не системы языка, а процесса ее актуализации Указанные закономерности представлены как речевые или стилистические приемы, обеспечивающие использование правил языка в условиях спонтанного устного разговора [Винокур, 1953; Шведова, 1956; Щерба, 1974 и др.].

В более поздних работах диалогический текст представлен как «самодос-

таточная» вербальная организация, характеризующаяся не только собственно речевыми и стилистическими признаками, но и присущими только ей структурными чертами — особыми правилами построения реплик, своеобразными способами номинации, собственными функциональными параметрами [Трофимов, 1964; Арутюнова, 1970; Балаян, 1971; Васильева, 1976; ван Дейк, 1978; Йотов, 1979;Сятковский, 1984; Литвак, 1987;Богушевич, 1988 и др.].

В последнее время стали разрабатываться целостные и разносторонние психолингвистические и социолингвистические модели диалога, созданные в русле интердисцигшинарных исследований. Причиной их возникновения послужило глубокое понимание того, что полное исследование диалога невозможно осуществить, не учитывая социально-психологический аспект. Так, в частности, социологический подход к изучению наиболее нейтрального вида диалога - бытового разговора - реализовался в таком направлении американской лингвистики, как конверсационный анализ, в котором разговор рассматривается, в первую очередь, не как языковое явление, а как социальное взаимодействие, регулируемое определенными договоренностями между членами общества [Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974; Drew, Heritage, 1992; Ушакова, Павлова, 2000 и др.].

Несмотря на то, что идея членимости текста на отдельные коммуникативно замкнутые единицы является общепризнанным постулатом теории диалога, критерии выделения диалогических единиц до сих пор служат предметом споров. Так, выделяются следующие минимальные единицы, организующие дискурс: диалогическое единство [Шведова, 1956], речевой акт [Серль, 1986; Остин, 1987; Вандервекен, 1986; Почепцов, 1986; Богданов, 1990 и др.], речевое действие [Леонтьев, 1970; Изаренков, 1979; Комина, 1984; Reiss, 1985; Werlen, 1989; House, 1990; Баранов, Крейдлин, 1992 и др.].

Анализ диалогического текста только с семантической точки зрения представляется неполным и неадекватным, поскольку он не может объяснять многих особенностей диалога. Адекватное и исчерпывающее описание диалогического текста возможно, в конечном счете, только на основе привлечения его прагматического анализа [Austin, 1962; Searle, 1975; Beck, 1980; Ballmer, Brennenstuhl, 1981; Kreckei, 1981; Clark, Carlson, 1982; Partridge, 1982; Weigand, 1989; Почепцов, 1986; Романов, 1988 и др.]. Важную роль в прагматическом анализе диалогического дискурса, дополняющем семантический анализ, играет концепт диалогической модальности. С одной стороны, диалогическая модальность включает оценку содержания пропозитивного высказывания с точки зрения его истинности, адекватности действительности, условий реализуемости и т.д., что покрывается общим термином «эпистемическая модальность», с другой - субъективная модальность содержит акциональное отношение коммуниканта к действительности, реализуемое посредством деонтических - директивных, комис-сивных и других речевых актов (акциональная модальность).

Прагматическое направление в изучении дискурса открыло новые горизонты для его комплексного исследования и показало, что смыслообразующие измерения диалога можно плодотворно изучать только при понимании его

коммуникативной стратегии, которая имеет свою мотивационную базу, средства реализации иллокутивных интенций и достижения перлокутивного эффекта. Коммуникативная стратегия может быть направлена как на разжигание конфронтации, так и на достижение согласия даже в ситуациях, которые являются в значительной мере конфликтными. Средства смягчения конфликтов приводят к консенсусной коммуникации, которая является заветной целью во всякой коммуникации. Учитывая значимость консенсусной коммуникации, мы ниже дадим обзор доступной нам лингвистической литературы по концепту согласия / несогласия.

Одной из особенностей высказываний согласия/несогласия является то, что они всегда являются реактивными репликами на инициальную речевую либо неречевую ситуацию. Важность «вторых реплик» в диалоге показывает Н.ДАрутюнова [1990: 176]: «Вторьте реплики очень существенны не только как факт коммуникации, они имеют ряд важных последствий для развития логико-грамматических категорий языка, а также для формирования риторических фигур в поэтической речи». Практически к любому сообщению можно присоединить апеллирующий к истинностной оценке вопрос: «Не так ли?», «Не правда ли?». Апелляция к истинности в них постепенно переходит в апелляцию к согласию или даже одобрению.

Проблематике согласия/несогласия на материале английского языка посвящен ряд работ [Щедрина, 1984; Баскова, 1992; Восканян, 1986; Розанова, 1994; Терихов, 1995 и др.]. В диссертации Т.П.Щедриной [1984] исследуется функционально-семантическое поле «согласия» в английском языке с ономасиологической позиции. В работе предпринимается попытка выявить языковые категории представления концепта «согласие», основной признак которого определен как «положительное волеизъявление на предложение». На основе анализа двучленных диалогических единств выделяются пять микроконцептов согласия: разрешение, повиновение, договоренность, признание истины и сходство точек зрения.

В диссертации М.Е.Басковой [1992] исследуются интеракциональные свойства высказываний несогласия с позиций прагмалингвистики, а именно, теории речевого общения. Несогласие определяется как проявление интенции неприятия речевого действия адресата и относится к иллокутивно «опасным», но одновременно необходимым для успешного общения речевым актам.

Определением места речевых актов согласияесогласия в общей системе речевых актов занималась Г.Р. Восканян [1986]. относит речевой акт согла-

сия/ несогласия сделать что-либо к комиссивам и подразделяет согласие на 1) объективированное (вынужденное), появляющееся в ответ на а) распоряжение, б) повеление, в) официальную просьбу, и 2) субъективированное (добровольное), идущее в ответ на а) бытовое требование/повеление, б) просьбу, в) мольбу. Показателем субъективного характера данного контекста коммуникации считается возможность выражения отказа. СА.Терихов [1995] при анализе места конфронтационных речевых актов в классификации речевых актов также

относит их к комиссивам, использующимся для неприятия точки зрения партнера по коммуникации или для отказа совершить то, что выражено в пропозиции речевого акта.

Л.Г.Розанова [1994] при рассмотрении лексико-фразеологических средств выражения согласия/несогласия в научных дискуссиях проводит следующую градацию согласия: частичное выражение согласия; на пути к согласию; допущение согласия; согласие-договоренность; согласие с позицией автора; полное согласие.

Высказывания со значением согласия/несогласия широко исследуются на материале русского языка [Булыгина, Шмелев, 1997; Озаровский, 1976; Порой-кова, 1976; Михальчук, 1989; Ахадов, 1992; Свиридова, 1994; Галактионова, 1995; Баделина, 1997; Михайлова, 1999; Лукин, 2003 и др.]. На материале немецкого, французского и других западноевропейских языков, а также в сопоставительно-типологическом ракурсе исследования высказываний со значением согласия/несогласия представлены единичными работами [Сотникова, 1986; Хмелюк, Серова, 1996; Морозова, 2000].

Во второй главе проводится парадигматическое и синтагматическое описание лексико-семантического строения глагола agree и особенностей его функционирования в диалогических текстах драматургии и прозы. Глагол agree функционирует как реактивное средство или реагент эпистемических/ алетиче-ских и директивных актов, представленных инициальными высказываниями. Иначе говоря, персонаж может согласиться либо с мнением партнера по коммуникации, либо с просьбой, предложением, советом и набором других директивных актов, которые предполагают равноправное общение или, по крайней мере, общение с учетом мнения реактивного лица.

1. Эпистемические микродиалогические единства

Речевые акты со значением мнения, суждения, предположения, мнения-предположения в большинстве случаев не выражены соответствующими эпи-стемическими / алетическими средствами, к которым традиционно относятся эпистемические глаголы английского языка (think, believe, suppose и др.), эпистемические наречия, как сильные (certainly, of course, sure, surely и др.), так и слабые (maybe, perhaps, possibly и др.). Мы устанавливали значения эпистемиче-ских высказывании на основе привлечения широкого контекста, а также оценочной лексики пейоративного / мелиоративного характера.

Ниже приводится пример мнения, выражающего оценку человека при помощи существительного nuisance, характеризующего человека. Собеседник выражает полное согласие.

"Mr Rosier's a nuisance!" Isabel cried abruptly.

"I quite agree with you, and I'm delighted to know that I'm not expected to feed his flame." (James И. "The Portrait of a Lady", 413)

Глагол agree употребляется как маркер преферентного эпистемического согласия, когда высказывается точка зрения скорее «за», чем «против». Этот факт объясняется употреблением предложения 'Tm inclined to agree".

"Yes, but you have never driven on those Patagonian roads, and they are quite different from anywhere else in the world, you know."

"How, different?" I inquired.

"Worse," said Marie, who did not believe in wasting words.

"I'm inclined to agree," said Jacque. "We've heard the most awful reports of those roads from everyone." (Dwrell G. "The whispering land", 13)

В составе передающего компонента прямой речи agree употребляется как сингулярно, так и в структуре микроконтекста, в котором описываются, комментируются эмоциональные и другие состояния, сопровождающие выражение согласия. Приведем пример сингулярного употребления.

"Why doesnt he go and speak to them? Dont you think they're attractive?"

"I think they're very attractive," Abe agreed. (F.S. Fitzgerald "Tender is the Night", 49)

Инициальное лицо запрашивает мнение собеседника о привлекательности обсуждаемых людей, при этом, судя по характеру вопроса, само инициальное лицо считает, что они привлекательны, и поэтому партнер по коммуникации эксплицитно соглашается в форме "I think they're very attractive", а авторская ремарка в виде передающего компонента подтверждает сам акт согласия.

В составе передающего компонента глагол agree сопровождается достаточно большим количеством разнообразных эмотивных модификаторов (fervently, enthusiastically, cheerfully, gravely, placidly, mischievously, dryly, grudgingly, pleasantly, conciliatingly, hastily и многие другие). Приведем примеры:

"It's terrible for wealthy people to be married in America at present - they always have to send out bulletins to the press saying that they're going to be married in remnants, when what they mean isjust a peck ofold second-hand pearls..."

"I know," agreed John fervently. (F.S. Fitzgerald "The diamond as big as the Ritz", 56)

В этом примере в инициальной реплике содержится прилагательное terrible, которое является маркером выражения мнения/точки зрения по поводу сложившейся для богатых людей ситуации с женитьбой в Америке. Собеседник охотно (fervently) соглашается с высказанной точкой зрения.

В следующем микроотрывке высказывается мнение, которое выражается предложением Money is no object. С тезисом неохотно соглашается партнер по коммуникации, что подтверждается наречием dryly.

"It was possible for me to arrange that, by a stroke of luck. And, may I add," he smiled apologetically, "that as they say: money is no object."

"Certainly not," agreed Dohmler dryly. (F.S. Fitzgerald "Tender is the Night", 157)

2. Директивные микродиалогические единства.

Глагол agree реже употребляется как реагент на директивное значение. При этом, как правило, его используют в составе передающего компонента прямой речи. Данный глагол функционирует в 84 % в контексте эпистемиче-ских высказываний и в 16 % - в контексте директивных высказываний.

При анализе употребления данного глагола в директивном значении важно выделять типы инициальных директивных речевых актов, таких как предложение, совет, приглашение, предложение и т.п.

"Let's bring that bench over here." [предложение] 'That's an idea," he agreed. (D. Hammett "TheGlassKey", 157) В этом диалогическом микроотрывке один из персонажей предлагает перенести скамью на другое место, что вполне одобряет его собеседник.

"Remember," said Dick, "you owe Monsieur Gausse a hundred dollars apiece." [совет]

"All right," Mary agreed, "I'll give him a check tomorrow - and something more." (F.S. Fitzgerald "TenderistheNight", 326)

В инициальном высказывании представлено обоснование положения, что если человек должен деньги, то он должен их отдать. При этом последнее предложение, имеющее значение вывода, в тексте не эксплицировано. Мэри хорошо понимает пресуппозицию высказывания, выражая свое согласие, и эксплицирует вывод I'll give him a check tomorrow - and something more, тем самым подтверждая понимание перлокутивного значения инициального высказывания.

Глагол agree может употребляться в составе передающего компонента прямой речи в комбинации с эмфатическими модификаторами, прежде всего, с эмотивными наречиями meekly, gravely, placidly, gruffly, mischievously и др. Так, например, в приведенном ниже примере показан речевой акт твердого приглашения или мягкого повеления, имеющий форму неимперативного выражения. Именно поэтому в ответной реплике используется наречие meekly, характеризующее полное послушание персонажа. "How was Nicole?" she asked mildly. "Nicole's not sick, What makes you ask, dearest one?" "You see her so much -I thought she must be sick." "We will talk ofthis in the house." [приглашение] Kaethe agreed meekly. (F.S. Fitzgerald "Tenderis the night", 263) В третьей главе мы ставили перед собой задачу дать контекстно связанное описание имплицитных речевых актов согласия, вызванных инициальными эпистемическими речевыми актами. Имплицинтные средства выражения согласия, детерминированные инициальными эпистемическими речевыми актами, мы подразделяем на ядро (yes, right, of course, true, пропозитивные средства), переходную зону (no, sure, maybe, indeed, certainly, exactly, no doubt, perhaps) и периферию (possibly, absolutely, very likely, completely, precisely, evidently и др.).

Важный вопрос исследования - это идентификация значения косвенноно-минативных средств выражения согласия. Исследование показало, что если инициальный речевой акт не имеет скрытой интеррогативной интенции, направленной на запрос о согласии, то такое высказывание будет иметь другой прагматический смысл. Поэтому согласие - это реактивный речевой акт, который реагирует на запрос о согласии, а не только на мнение, мнение-предположение, допущение и т.д. Косвеннономинативные средства контекстно связанно реагируют на запрос о согласии либо несогласии с мнением, суждением, предположением и т.д.

Косвеннономинативные средства выражения согласия подразделяются на

четыре группы в зависимости от их функционально-прагматического назначения: 1) yes в сингулярном формате и в комбинации с эпистемическими, элегическими и другими модификаторами; 2) эпистемические маркеры выражения согласия; З) элегические маркеры выражения согласия; 4) пропозитивные маркеры выражения согласия в автономном и развернутом формате.

1) Лексемаyes

Лексема yes является наиболее абстрактной реактивной коммуникативной единицей, маркирующей согласие, подтверждение, принятие к сведению и тд. В силу своей максимальной абстрактности в слабых контекстах она употребляется в комбинации с эпистемическими и алетическими речевыми актами, а также в сочетании с итеративными пропозитивными компонентами. Однако в сильных контекстах, когда инициальная реплика содержит максимальную информацию и когда не требуются средства выражения достоверности, алетиче-ского либо пропозитивного обоснования, ответное предложение может быть представлено сингулярным yes. На глубинном уровне полный ответ будет иметь вид Yes, I agree.

Само по себе мнение-предположение, выраженное повествовательным предложением, не содержит маркеров, требующих от реактивного лица выражения согласия, однако правила диалогической коммуникации таковы, что в условиях консенсусного общения высказанное инициальным лицом мнение в пресуппозиции содержит скрытое требование подтверждения высказанной точки зрения.

Walter. Between friends there are no ages, I think.

Louise (tenderly). I like to think that, too.

Walter. Like in a family - you never think how old people are, because you keep growing together.

Louise.Yes. (P. Shaffer"Fivefingerexercise", 124)

В данном примере имеет место беседа между персонажами, которые симпатизируют друг другу. Вальтер высказывает мнение, что в семье, как правило, не замечают возраст людей, так как все растут вместе. Это общепринятое мнение, и поэтому Луиза выражает полное согласие с приведенной точкой зрения.

Существуют, однако, и такие компоненты функционирования сингулярного yes, в инициальной реплике которых имплицитно содержится просьба выразить отношение к высказанной точке зрения, мнению или предположению. Как правило, такое инициальное высказывание представлено вопросительным предложением в общей форме. В нем уже прогнозируется ответ или направление ответа, и поэтому в консенсусной коммуникации, естественно, на такое мнение следует ответ, выражающий согласие.

"This is called the family acrobatic stunt," said Paula. "He carries me up-stairs. Isn't it sweet of him?"

"Yes," saidAnson. (F. S. Fitzgerald "The Rich Boy", 131)

Как показал анализ исследованного материала, лексема yes в абсолютном большинстве случаев употребляется в комбинации с различного рода адъюнктами или модификаторами в форме эпистемических, алетинеских и пропози-

тивных маркеров, которые могут быть отделены от yes запятой или точкой. Прежде всего, необходимо выделить средства выражения эпистемической модальности, к которым мы относим эпистемические наречия of course, sure, indeed и др. Например:

Mrs. Ellis. ...Tune and decisions melt and merge for him and ten years from now he will be convinced that you refused to marry him. And he will always be a little sad about what could have been.

Sophie. Yes. Ofcourse. (L. Hellman "TheAutumn Garden", 208)

В этом примере инициальным лицом высказывается точка зрения/ мнение-предположение относительно взаимоотношений между молодыми людьми. Софи соглашается с этой точкой зрения, и эпистемическое наречие of course усиливает ее очевидность и бесспорность.

Лексема yes нередко употребляется в комбинации с алеетическими маркерами.

Keegan. Within 24 hours of your arrival you have carried off our only heiress, and practically secured the parliamentary seat.

Broadbent. Yes, Mr. Keegan; you're quite right. (G В. Shaw "John Bull's other island", 153)

В этом примере инициальное лицо положительно оценивает создавшуюся ситуацию в связи с приездом Бродбента, который в течение нескольких часов завоевал сердце наследницы и практически обеспечил себе место в парламенте. Бродбент вполне согласен с такой точкой зрения.

Очень большую группу образуют примеры, в которых yes используется в сочетании с препозитивными повторами. В этих диалогических микроотрывках в составе реактивных реплик употребляются пропозитивные компоненты инициальных высказываний. Как правило, эти компоненты характеризуют состояние второго лица, т.е. собеседника.

Stanley. You're drunk.

Clive. Yes, I'm drunk. You make me drunk. (P. Shaffer "Fivefingerexercise", 94)

В ряде микродиалогических текстов мы встречаем повтор информации, оформленный в виде синонимов, например:

'Не was a good cop, wasnt he?'

Yes, he was a fine cop.' (E. McBain "Cop Hater", 52)

Высказывается мнение о том, что мужчина был хорошим полицейским. Реактивное лицо согласно с ним и употребляет синонимичное good прилагательное fine.

2) Реактивные высказывания со значением согласия, маркируемые эпи-стемическими средствами

Эпистемические наречия, употребляющиеся вне комбинации с лексемой yes, выражают степень достоверности согласия, а поскольку маркером согласия является лексема yes, то можно считать, что в рассматриваемых контекстах она находится в глубинной структуре высказывания. Все эпистемические наречия коррелируют в глубинной структуре с имплицитным маркером yes, поэтому общая формула выражения согласия будет иметь вид «имплицитное yes + экс-

плицитные эпистемические наречия». Эпистемические наречия, как известно, подразделяются в основном на две группы: 1) эпистемические наречия с сильным значением достоверности (of course, sure, absolutely, exactly и др.) и 2) эпи-стемические наречия со средним/ слабым значением достоверности (maybe, perhaps, possibly и др.).

Эпистемическое наречие of course, как известно, является фреймовым наречием, т.е. оно функционирует как яркое средство подтверждения пропозитив-ной информации и тем самым служит для выражения согласия с точкой зрения, мнением инициального лица. Эпистемическое наречие of course и его отрицательная форма of course not могут употребляться и в комбинации со своими модификаторами, и в сингулярной форме.

Louise. .. .He and I have always been so wonderfully close.

Walter (courteously). Of course. (P. Shaffer "Fivefingerexercise ", 123)

В этом примере инициальное лицо высказывает мнение, оценочный компонент которого выражается при помощи наречия wonderfully. Собеседник согласен с этим мнением и поддерживает его.

"There's nothing here to show."

"Of course not." (F.S. Fitzgerald "The Ice Palace ", 78)

В приведенном микродиалогическом единстве инициальное лицо констатирует факт, с которым соглашается реактивное лицо.

Of course может встречаться в комбинации со своим итеративным распространением. Итеративная часть такого высказывания содержит препозитивный компонент инициального высказывания, который может быть буквальным повтором либо представлять собой парафраз.

Jamie. You mustn't worry so much about Edmund. He'll be all right

Mary. Ofcourse, he'll be all right (EL О Neitt"Long Day's Journey into Night", 34)

Слабые эпистемические наречия также выступают как маркеры согласия, однако это вероятностное согласие, которое означает, что можно принять точку зрения собеседника. Существуют и альтернативные интерпретации. Поэтому в большинстве случаев наречия употребляются в комбинации с адверсативным высказыванием, вводимым союзом but

Edmund I think Doctor Hardy's last guess was right It must be the damned malaria come back on me.

Jamie. Maybe, but don't be too sure. (E. O'Neill "Long Day's Journey into Night", 43)

В приведенном диалогическом микроотрывке инициальное лицо выражает мнение, что диагноз доктора Харди - малярия - является верным. Джеми формально соглашается с таким диагнозом, но не считает его окончательным.

3) Алетические маркеры согласия

К алетическим маркерам согласия мы относим выражения right, that's right, you're right, true, it's true, indeed и т.п.

Выражения right, that's right, you're right и т.п. характеризуются конкретной оценочной семантикой и однозначно выражают одобрение, правильность вы-

сказанной точки зрения, ее адекватность мнению, предположению и т.д.

Tyrone. Yes, Mary, it's no time -

Mary. I - Forgive me, dear. You're right. It's useless to be angry now. (E.O'Neill "LongDay's Journey into Night", 55)

В этом примере Тайрон выражает мнение, что сейчас не время ссориться и сердиться друг на друга. Мэри полностью соглашается с ним, говоря You're right, потому что сердиться сейчас действительно бесполезно.

В некоторых случаях выражение you're right употребляется в комбинации с модификаторами-распространиелями, например, в форме инфинитива с дополнением.

'I may go no farther. I've promised papa not to pass this door."

"You're right to obey him; he'll never ask you anything unreasonable." (James H. "The Portrait of a Lady", 318)

Словосочетания it's true, that's true выражают значение правильности, истинности, правдивости высказанной точки зрения, мнения, суждения, предположения и т.д. При этом данные элегические средства ориентированы на пропозицию, а не на модусную часть высказывания, а именно, на говорящего. Мы можем сказать You're right, I am right, He's right, но не можем сказать You're true, I am true, He's true. Поэтому выражения true и right, хотя и относятся к сфере алетической модальности, тем не менее, имеют различную ориентацию. Лексема true коррелирует с пропозитивной, лексема. right - с модусной частью предложения.

"She thinks it's unworthy ofyou to keep so many things to yourself. That's what she wanted to express. Ifyou thought she was trying to - to attract you, you were very wrong."

"It's true it was an odd way, but I did think she was trying to attract me. Forgive me my depravity." (James H. "The Portrait of a Lady ", 92)

В приведенном микроотрывке Изабель в разговоре с Ральфом объясняет, что Генриетта не собиралась за него замуж. Ральф соглашается и просит прощения за свою неосмотрительность.

Интенсификаторами значения лексемы true являются выражения quite true, too true, true enough, very true и др.

4) Использование препозитивных средств какмаркеров согласия Препозитивные средства широко используются в комбинации с эпистеми-ческими/ алетическими маркерами согласия, при этом опора на пропозитивное содержание оказывается решающей для подтверждения истинности или правильности сообщаемой информации. Поэтому в ряде случаев оказываются опущены эпистемические и алетические маркеры, а эксплицируются в поверхностной структуре только средства выражения пропозиции. Такие примеры достаточно многочисленны, но они не характеризуются большим разнообразием.

"I believe that girls ought to enjoy their youths in a wholesome way."

"I do too," said Jolin heartily. (F.S. Fitzgerald "The diamond as big as the Ritz ", 48)

Приведем пример, в котором имеет место краткий повтор в составе реактивной реплики части инициального высказывания.

Deeley. You live on a very different coast.

Anna. Oh, very different I live on a volcanic island. (H. Pinter "Old Times ", 346)

В четвертой главе дается систематическое описание косвеннономинатив-ных средств выражения согласия, вызываемых директивными речевыми актами. Директивное употребление согласия также маркируется значительным корпусом средств, которые эксплицируют этот речевой акт и коррелируют с набором тех директивных речевых актов (просьба, предложение, приказ, совет, мольба, интенция и др.), которые находятся в прямом соответствии с реактивным актом согласия. В целом рассматриваемые средства в зависимости от их статистической репрезентативности можно подразделить на ядро (yes, all right, right, of course, okay, sure, certainly, 1 don't mind), переходную зону (I'd love/like to, (very) good, I will, ifyou like / wish / want / please, with pleasure, (very) well) и на периферию (surely, please, delighted, I'll try, good idea, maybe, indeed, assuredly, why not?, by all means, at your convenience и др.).

1) Лексемаyes

Лексема yes наиболее репрезентативна не только во всем корпусе средств выражения согласия, но и в самом ядре этих средств, поскольку она употребляется в 18,8 % случаев. Данная лексема оказывается реакцией на инициальные директивные акты просьбы, просьбы о разрешении, предложения, распоряжения, совета и др.

Pamela. ...Mary and I discovered a new place in the woods, with a huge stream you can dam up.

Walter. You show it to me tomorrow? [просьба]

Pamela Yes. (P. Shaffer "Fivefingerexercise ", 90)

Уолтер, услышав о том, что Памела с подругой обнаружили красивое место в лесу, просит показать его ему завтра, на что Памела выражает свое согласие.

'Jean-Claude, may I come in?' [просьба о разрешении]

"Yes,' he answered softly. (E. Segal "Man, woman andachild", 146)

В этом примере проявляется возрастная дифференциация, согласующаяся с максимой вежливости, независимо от социального статуса говорящих. Этот факт вызывается инициальным актом просьбы разрешить что-то сделать.

Nick. And no man can bear to live with a woman who feels that way about his work. I think you ought to leave tomorrow, Nina. For good and forever.

Nina (Softly). Yes... Yes, ofcourse. (L Hellman "The Autumn Garden ", 191)

Ник советует Нине уехать навсегда, обосновывая это тем, что ни один мужчина не может жить с женщиной, которая так относится к его работе. Нина мягко соглашается.

2) Реактивные высказывания со значением согласия, маркируемые эпи-стемическими средствами (ofcourse, sure, certainly, maybe и др.)

Высказывания с эпистемическими наречиями также являются реакцией, маркирующей согласие в ответ на директивные речевые акты. Как правило, это речевые акты просьбы, которые составляют свыше 80%, и значительно реже -предложения, а в единичных случаях- речевые акты приказа и интенции.

Will you tuck me in, Mom?' asked Paula, [просьба] 'Ofcourse.' (E. Segal "Man, woman and child", 163)

Pamela! Daddy, can I borrow your red jacket? Please say "yes", [просьба о разрешении]

Stanley. Of course - it'll be a bit big, though, won't it? (P. Shaffer "Five finger exercise", 105)

В приведенном микроотрывке Памела просит отца одолжить ей его красный пиджак, при этом о вежливости просьбы свидетельствует выражение Please say "yes"- В ответ Стэнли соглашается, но подчеркивает, что пиджак может быть велик.

Algernon: I love you, Cecily. You will many me, won't you? [предложение] Cecily: You silly boy! Of course. Why, we have been engaged for the last three months. (O. Wilde "The importance of being earnest", 59)

Маркером ослабления согласия может служить эпистемическое наречие maybe, которое в ряде контекстов таковым не оказывается, так как характеризует оценку будущих интенциональных действий. 'So maybe you'll come next summer, huh?' 'Maybe.' (E. Segal "Man, woman and child", 220)

К достаточно репрезентативным эпистемическим средствам можно отнести и фразы I will и I don't mind, выражающие директивное согласие в строгом смысле этого слова. Это сильные эпистемические выражения, различающиеся по степени достоверности. I will относится к выражениям максимально сильной эпистемической достоверности, a I don't mind занимает на шкале достоверности более слабую позицию.

3) Анемические маркеры директивного согласия (right, all right, okay) Маркер согласия all right употребляется в диалогических микротекстах и является реакцией на набор инициальных речевых актов, которые совпадают с набором речевых актов, детерминирующих функционирование yes в различных вариантах (просьба, предложение, совет и др.). 'Is it very hot there?'

'Yes. Maybe you should pick up some ice-cream.' [просьба] 'All right.' (E McBain "Cop Hater", 119) "Come on and dance." [предложение]

"Oh, all right," he said reluctantly. (D. Hammett "The Glass Key", 206-207) Выражение okay является, прежде всего, реакцией на предложение, затем на просьбу, интенцию и требование.

"Well," said David practically, "let's go and get something to eat at Olly's. I don't know about you, but I'm hungry. We needn't be more than three-quarters of an hour." [предложение]

"O.K.," I said reluctantly, "I suppose you're right." (Durrell G "The whispering land", 168)

Дэвид предлагает пойти поесть в кафе «Олли», обосновывая это тем, что он голоден и что это не займет много времени. Собеседник неохотно соглаша-

ется, о чем свидетельствует наречие reluctantly.

The door at the end of the hall. No blood, Stevie, please. With this one, you do not need blood. He is half-dead already.1 [просьба]

'Okay,' Carellasaid. 'Getdownstairs. Mama Luz.' (E McBain "CopHater", 74)

В этом микроотрывке хозяйка просит детектива не допускать при захвате преступника кровопролития. Карелла соглашается с ней.

4) Эвалюативно-эмотивные маркеры директивного согласия

Положительные оценки (Good idea, (Very) good, That will/would be nice/

wonderful, Very well и др.) надстраиваются над нейтральным согласием.

Выражение (very) good как маркер согласия является реакцией на речевые акты просьбы, предложения, совета и интенции.

The usual formalities were performed and the general 1 asked the condemned men whether there was anything they wished before the execution took place. Four of the five shook their heads, but our friend spoke.

Yes, I should like to say good-bye to my wife.' [просьба]

'Good,' said the general, 'I have no objection to that Where is she?' (S. Maugham "The man with the Scar", 5)

В приведенном отрывке имеет место речевой акт просьбы. Приговоренный к смертной казни просит генерала дать ему возможность попрощаться с женой. Генерал соглашается исполнить его последнюю просьбу, говоря, что не возражает.

Выражение very well используется в контексте социальной нагруженности, иными словами, оно употребляется институциализированно и может использоваться как нижестоящим, так и вышестоящим лицом, т.е. может быть как знаком авторитарного согласия, разрешающего что-либо сделать, так и маркером подчиненного, зависимого согласия.

"I want to be a knight. I'll do anything you say." [интенция + просьба]

"Very well." (S. Newman "Guinevereevermore", 3)

В этом диалогическом микроотрывке мальчик Персиваль выражает желание стать рыцарем и просит Ланселота обучить его, взамен же обещает делать все, что ему прикажут. Ланселот соглашается, тем самым, беря на себя обязательство выполнить эту просьбу.

5) Ритуально вежливые средства выражения согласия

Существуют и такие речевые акты согласия, которые, будучи ритуально

вежливыми, фиксируют пропозитивное содержание инициальных речевых актов как неотвратимое, должное, как не зависящее от воли реципиента, а зависящее только от воли инициального лица. Это слово Please и выражения If you likeAvantAvish/pIease и As you like/wish/please, at your convenience.

Слово please в значении согласия употребляется в ответ на инициальные речевые акты предложения. Как правило, данное выражение употребляется сингулярно, но иногда встречается в комбинации с модификаторами, чаще всего уточняющими содержание пропозитивной части инициальной реплики.

Deeley. Here we are. Good and hot. Good and strong and hot. You prefer it white

with sugar, I believe? [предложение]

Anna. Please. (H. Pinter "Old Times ", 362) 'May I get you coffee en route?' [предложение]

'Please/ said Sheila, 'White, no sugar.' (E Segal "Man, woman and a child", 122) Выражения If you like / want / wish / please являются ослабленными формами выражения согласия, при этом акцент ставится не на выражении собственного волеизъявления, а на экспликации воли партнера по коммуникации, т.е. это объектно ориентированные средства выражения согласия, когда адресат заранее принимает любое предложение, просьбу и согласен их выполнить, если на это имеется санкция адресанта. Это, как правило, блоки этикетных речевых актов, поэтому они выражают социально ориентированный стиль общения партнеров по коммуникации. В абсолютном большинстве случаев эти средства оказываются реакцией на речевой акт предложения и существенно реже - просьбы. "Would you like a drink, boy?" [предложение] "Ifyouplease, sir", said the boy. (J. Joice "Dubliners", 139)

Таким образом, в диссертации было проведено системное аналитическое описание прямономинативных (глагол agree) и косвеннономинативных средств выражения согласия как реагентов на эпистемические и директивные речевые акты, репрезентируемые инициальными высказываниями. Исследование показало, что существует тесная, строго однозначная корреляция между набором эпистемических и директивных речевых актов и соответствующими типами средств выражения согласия. Исследование также показало, что все многообразие средств выражения согласия служит достижению одной стратегической цели, а именно, консенсусной коммуникации.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Семантическая структура глаголов согласия/несогласия // Вопросы романо-германской и русской филологии. - Пятигорск: ПГЛУ, 2001. - С. 151 -154.

2. Анализ контекстов функционирования речевых актов согласия/несогласия (на материале предвыборных дебатов) // Романо-германская филология (вып. 2). - Пятигорск: ПГЛУ, 2001. - С. 135-141.

3. Средства выражения и семантика высказываний со значением согласия-несогласия в английском диалоге // Вопросы романо-германской и русской филологии (вып. 1). - Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 62-65.

4. Дефиниционное описание глагола agree // Вопросы романо-германской и русской филологии (вып. 2). - Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 103-112.

5. Семантика и функции глагола agree в художественных текстах // Вопросы романо-германской и русской филологии (вып. 1). - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. -С. 120-127.

6. Глагольные синонимические средства выражения согласия в английском языке // Университетские чтения-2003. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Часть 3. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - С. 27-29.

Подписано в печать 05.02.2004.

Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печать офсетная.

Усл.печ.л. 1,0. Уч.-изд.л. 1,0. Тираж 70 экз. Заказ 30.

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета 357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9

Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

* - 2898

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Нейленко, Любовь Леонидовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ СОГЛАСИЯ/ НЕСОГЛАСИЯ.

§1. Диалог как основная единица общения.

§ 2. Исследования высказываний со значением согласия и несогласия в лингвистике.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. ГЛАГОЛ AGREE КАК ПРЯМОНОМИНАТИВНОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ СОГЛАСИЯ.

§ 1. Дефиниционное описание глагола agree.

§ 2. Употребление глагола agree как реагента эпистемических значений.

2.1. Употребление глагола agree как реагента эпистемических значений в составе диалогической речи.

2.2. Употребление глагола agree в составе передающего компонента прямой речи.

§ 3. Употребление глагола agree в директивном значении в составе передающего компонента прямой речи.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. КОСВЕННОНОМИНАТИВНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СОГЛАСИЯ, ДЕТЕРМИНИРОВАННЫЕ ИНИЦИАЛЬНЫМИ

ЭПИСТЕМИЧЕСКИМИ ВЫСКАЗЫВАНИЯМИ.

§ 1. Функционирование лексемы yes в сингулярном формате и в комбинации с эпистемическими и алетическими модификаторами.

§ 2. Реактивные высказывания со значением согласия, маркируемые эпистемическими средствами.

2.1. Микродиалогические единства, содержащие сильные эпистемические наречия.

2.2. Микродиалогические единства, содержащие слабые эпистемические наречия.

§ 3. Алетические маркеры согласия.

§ 4. Использование препозитивных средств как маркеров согласия .133 Выводы по третьей главе.

ГЛАВА IV. КОСВЕННОНОМИНАТИВНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СОГЛАСИЯ, ДЕТЕРМИНИРОВАННЫЕ ИНИЦИАЛЬНЫМИ ДИРЕКТИВНЫМИ ВЫСКАЗЫВАНИЯМИ.

§ 1. Функционирование лексемы yes в сингулярном формате и в комбинации с эпистемическими и алетическими модификаторами.

§ 2. Реактивные высказывания со значением согласия, маркируемые эпистемическими средствами.

§ 3. Алетические маркеры директивного согласия.

§ 4. Эвалюативно-эмотивные маркеры директивного согласия.

§ 5. Ритуально вежливые средства выражения согласия.

Выводы по четвертой главе.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Нейленко, Любовь Леонидовна

Данная диссертация посвящена исследованию семантико-прагматических свойств высказываний со значением согласия в современных англоязычных диалогических текстах. К высказываниям со значением согласия мы относим высказывания, являющиеся положительной реакцией на мнение либо волеизъявление собеседника. Эти высказывания оформляют пропозицию, являясь по своей сути модусными, и выполняют в высказывании прагматическую функцию социального речевого действия.

Обращение к исследованию высказываний согласия в принципе не является новым. Высказывания со значением согласия в диалогической и монологической речи анализировались в работах лингвистов с лексико-семантических, структурно-синтаксических и семантико-синтаксических позиций, однако системное изучение корреляций высказываний со значением согласия английского языка с их основными прагматическими контекстами еще не проводилось в полной мере.

Прагмалингвистика как современная парадигма изучения языка в его функционировании способна обнаружить, описать и объяснить конкретный механизм речевого взаимодействия коммуникантов. Свойства высказываний согласия в высшей мере проявляются в процессе речевого общения коммуникантов. Однако следует заметить, что их прагматический потенциал произволен как от лингвистических, так и от экстралингвистических факторов. Естественно, что в этом случае в актуализации семантико-синтаксических свойств этих высказываний важную роль играют прагматические факторы, включающие в себя прагмалингвистическую ситуацию, которая содержит такие компоненты, как коммуниканты, время, место, цели, задачи и т.д.

Актуальность темы исследования определяется тем, что категория согласия является интегральной, немаркированной и поэтому содержит очень значительное число прагмалингвистических оттенков значения, которые еще не стали системным объектом изучения. Исследование прагмалингвистических аспектов коммуникации приобретает не только языковой, но и прикладной статус, что находит свое отражение в изучении социально-ориентированного дискурса, теории конфликтологии и консенсуса и т.д. В системе институциализированных речевых актов высказывания со значением согласия входят в ядро социально-ориентированных дискурсных актов, что обусловливает интерес к данной теме. Высказывания со значением согласия являются маркерами консенсусной коммуникации и используются как средства мягкой контраргументации и компромиссной аргументации.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней выявляется корпус средств выражения согласия, который представлен прямономинатив-ными и косвеннономинативными способами означивания согласия, а также впервые выявляется и описывается состав эпистемических и директивных речевых актов, которые определяют появление речевого акта согласия в его различных прагмалингвистических вариациях. Впервые предпринята попытка дать прагмалингвистическое объяснение различных конверсационных средств выражения согласия в английском языке.

Целью исследования является комплексное описание корпуса средств выражения согласия и их дискурсной актуализации в английском языке.

Поставленная цель предопределяет решение комплекса исследовательских задач:

1) установить место речевого акта согласия среди других институциализированных и неинституциализированных речевых актов;

2) определить специфику речевого акта согласия как реакции на инициальные высказывания в структуре диалогических микротекстов;

3) выявить и установить корпус типов инициальных диалогических речевых актов;

4) определить особенности эпистемических и директивных инициальных речевых актов, вызывающих появление реактивных актов согласия;

5) выявить типы конверсационных средств выражения согласия.

Для достижения поставленной цели использовались следующие методы и приемы исследования:

- дефиниционный - для выявления лексико-семантической структуры глагола agree;

- контекстуальный - для установления корреляции реактивных речевых актов со значением согласия в структуре микродиалогических единств;

- сопоставительный - для сравнительного описания прямономинативных и косвеннономинативных высказываний со значением согласия;

- трансформационный - для экспликации значения согласия конверса-ционных средств с этим значением;

- прагмалингвистический — для установления места речевого акта согласия в системе других институциализированных и неинституциализированных речевых актов;

- количественный - для установления количественных показателей частотности употребления прямономинативных и косвеннономинативных средств выражения согласия.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты являются определенным вкладом в диалогическую теорию дискурса, в теорию лексикологии и лексикографии, способствуют решению задач комплексного изучения семантического синтаксиса и прагмалингвисти-ческой теории диалога, а также конверсационной коммуникации.

Практическое значение работы заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении курсов лексикологии и лексикографии, практической и теоретической грамматики, интерпретации текста, на занятиях по аналитическому чтению, устной речи, практике перевода, а также при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.

Материалом для исследования послужили художественные произведения английских и американских авторов. Общий объем исследованных микроконтекстов составляет 3500 примеров.

Апробация работы. Основное содержание, выводы и результаты научного исследования были апробированы на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур в 2000-2004 гг., а также на ежегодных практических конференциях ПГЛУ (2000-2004 гг.). По теме диссертации опубликовано 5 статей и 1 тезисы.

Положения, выносимые на защиту:

1) Средства выражения согласия подразделяются на прямономинативные и косвеннономинативные. Прямономинативные средства выражения согласия - это глаголы со значением согласия, которые эксплицируют соответствующие одноименные речевые акты. Косвеннономинативные средства выражения согласия также эксплицируют, как правило, на конверсационном уровне, речевые акты согласия. Эти средства достаточно многообразны и в целом репрезентативны, и экспликация речеактовых значений согласия в них осуществляется исключительно с опорой на конситуацию.

2) Прямономинативные и косвеннономинативные средства выражения согласия, с функционально-прагматической точки зрения, могут быть подразделены на эпистемически и директивно детерминируемые средства. При этом, независимо от природы способов их номинации, одни из них являются исключительно либо преимущественно эпистемически детерминированными средствами выражения согласия, а другие оказываются исключительно либо преимущественно директивно детерминированными средствами выражения согласия.

3) Речевые акты согласия, репрезентируемые прямономинативными и косвеннономинативными средствами их выражения, детерминируются, с одной стороны, инициальными репликами с эпистемическим значением мнения, суждения, точки зрения, предположения, допущения, мнения-предположения и др., и директивными речевыми актами со значением просьбы, предложения, требования/распоряжения, совета, интенции - с другой.

В структурном отношении диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка использованной художественной литературы и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия"

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ

1. Средства выражения согласия на инициальные высказывания с директивным значением характеризуются различной репрезентативностью и, соответственно, образуют ядро (yes, all right, of course, okay, sure, certainly, I don't mind), переходную зону (if you like / wish / want / please, right, I'd like / love to, (very) good, I will, with pleasure, (very) well) и периферию (as you like / wish / please, I'll try / I'll do my best, surely, please, delighted, good idea, maybe, indeed, that will/would be nice/wonderful, assuredly, why not?, by all means, at your convenience). Указанные средства, в свою очередь, подразделяются на интегральные, т.е. способные употребляться в качестве маркеров согласия в ответ на эпистемические и директивные речевые акты (yes, right, of course, sure, certainly, maybe, indeed), и на дифференцированные, к которым в данной главе мы относим all right, okay, I don't mind, I'd love / like to, (very) good, I will, if you like / wish / want / please, with pleasure, (very) well, please, delighted, I'll try, good idea и др.

2. С функционально-семантической точки зрения, указанные средства подразделяются на следующие группы: 1) лексема yes, которая актуализирует в составе диалогических единств достаточно большое разнообразие оттенков значения согласия; 2) эпистемические средства; 3) алетические средства; 4) эвалюативно-эмотивные и 5) ритуально вежливые средства выражения согласия.

3. Эпистемические средства выражения директивного согласия подразделяются на эпистемические наречия, как сильные (of course, certainly, sure, indeed и др.) и слабые (maybe и др.). К ним также относятся эпистемические выражения I will, I don't mind, которые являются маркерами согласия на речевые акты просьбы, предложения, распоряжения, совета и интенции.

4. К алетическим средствам были отнесены выражения Right, All right и Okay. К эвалюативно-эмотивным средствам относятся Good idea, Very well, That will / would be nice / wonderful, Why not?, With pleasure, Delighted, I would like / love to, I'll try / I'll do my best, которые являются реагентами на инициальные речевые акты просьбы, предложения, совета, интенции и распоряжения. К ритуально вежливым средствам выражения согласия относятся выражения Please, If you like / want / wish / please, As you like / wish / please, At your convenience, которые являются реакцией на инициальные речевые акты предложения, просьбы, распоряжения и интенции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной диссертации была предпринята попытка дать системное описание диалогических единств в составе драматургических и прозаических произведений со значением согласия. Такие диалогические единства построены так, что в них инициальные высказывания инициируют появление речевых актов согласия. В более широком плане это проблема взаимосвязи инициальных и реактивных реплик, которые необязательно выражают речевые акты согласия. Отсюда важно, с одной стороны, определить речеактовый состав инициальных реплик, которые детерминируют появление речевых актов согласия, а с другой стороны, выявить такие инициальные высказывания, которые содержат набор речевых актов, инициирующих появление реактивных речевых актов, принципиально отличающихся от актов согласия.

Речевые акты согласия, как и коррелятивные с ними акты несогласия, отличаются и от эпистемических, алетических, директивных, вердиктивных, и от других коммуникативных актов. Они образуют особую группу консенсус-ных речевых актов, которые являются основанием консенсусной коммуникации. Учитывая, что в теории коммуникативных актов центральным и системообразующим в конечном счете является достижение перлокутивного эффекта, можно с полным основанием утверждать, что речевые акты согласия являются центральными в сфере аргументативной коммуникации. Реактивные речевые акты, которые преимущественно представлены актами согласия/ несогласия, маркируют конечный перлокутивный эффект, который может быть как успешным, так и неуспешным. В этом отношении директивные, эпистемические, алетические, вердиктивные и другие инициальные речевые акты являются по своей природе иллокутивными, фактофиксирующими, они лишь проецируют конечный результат, но не могут его определять. В отличие от них консенсусные речевые акты, как и неконсенсусные, оказываются фактооценивающими, так как они, в конечном счете, оценивают успешное достижение перлокутивного эффекта либо его недостижение. Именно благодаря этому обстоятельству можно говорить об особом статусе реактивных речевых актов.

Консенсусная коммуникация, как и ее альтернатива, конфликтная аргументация, образуют основание всякого человеческого общения. Если оценивать эти типы аргументации в терминах конструктивных ценностей, то очевидно, что консенсусная аргументация является заветной целью всякого общения, и поэтому коммуниканты прилагают немало усилий, чтобы встроить в стратегию общения средства смягчения разногласий с тем, чтобы трансформировать бескомпромиссную коммуникацию хотя бы в мягкую контрар-гументативную коммуникацию.

При написании диссертации мы ставили перед собой задачу дать описание прямономинативных, эксплицитных и косвеннономинативных, имплицитных средств выражения согласия. Постановка такой задачи была обусловлена тем, что выявление семантико-прагматического строения прямономинативных средств выражения согласия может и должно послужить иллюстративным материалом для идентификации семантико-прагматической структуры косвеннономинативных средств выражения согласия. Последние, как известно, не называют речевой акт согласия в отличие от первых, а эксплицируют их значения непрямым, косвенным образом. Эти непрямые, кос-веннономинативные значения должны быть подведены под общий показатель прямономинативных средств выражения согласия, которые его называют, а не только означивают.

Прямономинативные средства выражения согласия достаточно разнообразны и представлены глаголами, которые прямо или опосредованно выражают согласие. Под опосредованными глагольными средствами выражения согласия мы понимаем такие глаголы, которые в глубинной семантико-синтаксической структуре фиксируют согласие, как правило, на уровне пресуппозиции, но не на уровне ассертивной части, как это имеет место с глаголами, которые прямо называют согласие. Исследование показало, что к глаголам, так или иначе выражающим согласие, относятся глаголы admit, acknowledge, confess, concede, recognize, concur, accept и nod.

Центральным среди этих глаголов является глагол agree, который является максимально репрезентативным, характеризуется высокой степенью частотности употребления по сравнению со всеми другими глаголами, выражающими согласие. Дефиниционное описание этого глагола по наиболее авторитетным лексикографическим источниками (БОС, Коллинз, Лонгман) показало, что в его лексико-семантической структуре эксплицируются эпистемические и директивные значения. Под эпистемическими значениями в соответствии с традицией понимается мнение, точка зрения, мнение-предположение, предположение, допущение. Под директивными значениями понимаются значения приказа, строгой рекомендации, настаивания, просьбы, предложения, совета, уговаривания, мольбы и т.д. Все эти значения, строго говоря, не являются значениями глагола agree, а реагентами значений инициальных средств, которые детерминируют появление значения согласия. Иными словами, в составе инициальных высказываний имеются эпистемические и директивные значения, которые инициируют появление значения согласия в составе реактивных высказываний. Поэтому когда в работе используется термин эпистемического и директивного значения согласия, то имеются в виду его реагентные значения, т.е. те значения, которые инициируют появление речевого акта согласия. Таким образом, дефиниционный анализ семантико-синтаксической структуры глагола agree показал, что он функционирует как ответная реакция на эпистемические и директивные значения инициальных высказываний.

Дефиниционное описание глагола agree послужило предпосылкой для изучения особенностей его функционирования в составе диалогических единств художественных произведений в составе передаваемого и передающего компонентов прямой речи. Мы ограничили наше исследование рамками диалогической / прямой речи, поскольку именно данный тип речи позволяет в наиболее полной и сильной форме выявить коммуникативно-прагматические особенности любого языкового явления, в том числе и глагола agree. По этой причине мы не включили в объект исследования нарративную речь, несмотря на то, что глагол agree достаточно репрезентативен в этом типе речепроизводства. Анализ диалогических единств драматургических произведений и диалогических единств прозаических произведений позволил обнаружить, что приблизительно в 84% случаев глагол agree оказывается реакцией на эпистемические речевые акты, и, соответственно, в 16% -на директивные речевые акты. Среди эпистемических речевых актов, детерминирующих появление согласия, наиболее репрезентативными оказались речевые акты мнения, точки зрения, суждения, мнения-предположения и, наконец, предположения. Соответственно, среди директивных речевых актов, инициирующих появление акта согласия, были выявлены речевые акты просьбы, предложения, требования, распоряжения, интенции, совета.

Было также обнаружено, что глагол agree может употребляться сингулярно, но может употребляться и в комбинации с различного рода модификаторами его значения, которые подчеркивают степень достоверности согласия, его эмотивную окрашенность, эксплицируют обоснованность его употребления, т.е. его мотивы и причины и т.д.

В работе также было показано, что глагол agree может употребляться и в составе передающего компонента прямой речи, где он во многих случаях используется в комбинации с различного рода модификаторами (fervently, gently, dryly, grudgingly, conciliatingly, hastily, enthusiastically, pleasantly и др.). Эти модификаторы также передают степень достоверности согласия, его эмотивную нагруженность, обоснованность и т.д.

В третьей и четвертой главах диссертации была поставлена задача провести системное описание косвеннономинативных средств выражения согласия. Мы подразделили косвеннономинативные средства выражения согласия так, что в третьей главе описываются средства выражения согласия как реакция на инициальные эпистемические реплики, а в четвертой главе — как реакция на инициальные директивные реплики, или реплики с директивным ре-чеактовым значением. Количественный анализ этих двух типов средств выражения согласия показал, что косвеннономинативные средства выражения согласия как реагенты эпистемических речевых актов употребляются в 57%, и, соответственно, средства выражения согласия как реакция на директивные речевые акты зафиксированы в 43% от общего числа всех случаев.

Косвеннономинативные средства выражения согласия как реагенты эпистемических / директивных инициальных высказываний достаточно разнообразны (yes, right, all right, of course, true, okay, sure, no, certainly, I don't mind, indeed, maybe, I'd love / like to, (very) good, (very) well, I will, if you like, no doubt, with pleasure, exactly, possibly, as you like, perhaps, surely, a good idea, please, delighted, absolutely, I'll try, (very) likely, why not?, if you wish, maybe, assuredly, that'll be nice, if you want to, if you please, completely, precisely, evidently, not a bit и др.). При этом следует отметить, что yes, right, of course, sure, no, certainly, indeed, maybe, surely, assuredly являются общими для обоих реагентных типов согласия; true, no doubt, exactly, possibly, absolutely, very likely, completely, precisely, evidently, not a bit присущи только реагентным эпистемическим типам согласия; all right, okay, I don't mind, I'd love / like to, (very) good, (very) well, I will, if you like / wish / want / please, with pleasure, as you like / wish / please, a good idea, please, delighted, I'll try, why not?, that'll be nice - только реагентным директивным типам согласия.

Средства выражения согласия в ответ на эпистемические речевые акты были нами подразделены на четыре группы: 1) лексема yes как наиболее репрезентативная среди всех групп; 2) эпистемические средства как маркеры согласия (наречия of course, sure, certainly, exactly, absolutely, no doubt, very likely, precisely, evidently, maybe, perhaps, possibly и др.); 3) алетические средства как маркеры согласия (выражения right, that's right, you're right, true, it's true, indeed и т.п.) и 4) пропозитивные средства (глаголы to do и to be в анафорическом употреблении, буквальные и модифицированные повторы препозитивных частей инициального высказывания).

Анализ семантико-прагматической структуры инициальных высказываний рассматриваемого типа диалогических единств показал, что согласие следует в ответ на речевые акты мнения, суждения, точки зрения, мненияпредположения, предположения. Лексема yes является ядерной, так как она фиксирует сам акт согласия, а не его оценку, которая представлена эпистемическими, алетическими и другими средствами. Поэтому неслучайно исследование позволило выявить функционирование yes как в сингулярном формате, так и в комбинации с различного рода эпистемическими, алетическими и другими типами модификаторов. Лексема yes является прототипиче-ской и поэтому во многих случаях она может быть опущена в силу ее коммуникативной очевидности, а вот средства ее фактофиксирующей оценки довольно широко представлены в составе реактивных реплик. Это сильные (of course, certainly, sure, indeed и др.) и слабые (maybe, possibly, perhaps и др.) эпистемические наречия, алетические выражения (true, right, indeed и др.) и другие средства. В качестве средств выражения согласия используются и различные препозитивные компоненты инициальных реплик в виде буквальных либо модифицированных, парафрастических повторов, которые имплицитно выражают и сам факт согласия, и его различные эпистемические и алетические оценки.

В четвертой главе изучаются средства выражения согласия как реакция на инициальные директивные акты, такие, как, прежде всего, акты просьбы, предложения, распоряжения / требования и реже - совета, интенции и уговаривания. Средства выражения согласия данного типа подразделяются на пять групп: 1) лексема yes в сингулярном формате и в комбинации с модификаторами; 2) эпистемические средства (of course, certainly, sure, indeed, maybe, I will, I don't mind); 3) алетические средства (right, all right, okay); 4) эвалюа-тивно-эмотивные средства (Good idea, Very well, That will / would be nice / wonderful, Why not?, With pleasure, Delighted, I would like / love to, I'll try / I'll do my best) и 5) ритуально вежливые средства (Please, If you like / want / wish / please, As you like / wish / please, At your convenience).

Лексема yes и в этой группе средств выражения согласия является фактофиксирующей, т.е. она фиксирует согласие как реакцию на директивные речевые акты. Она содержит реактивную семантику и в этом смысле антонимически противопоставляется одно порядковой лексеме по, которая также является реактивной, а не только фактофиксирующей лексемой со значением согласия / несогласия. Лексема yes контекстно связанно выражает значение согласия, но может выражать и другие значения, отличные от него. Эта лексема употребляется также в комбинации с оценочными средствами выражения директивного согласия, к которым относятся эпистемические и алетические, эвалюативно-эмотивные и другие средства.

Поскольку лексема yes является реактивной, т.е. имеет обобщенное, интегральное значение, то во многих контекстах она может быть опущена без ущерба для понимания. При этом в поверхностной структуре реактивного высказывания, как показало исследование, могут употребляться эпистемические средства выражения согласия, и, прежде всего, эпистемические наречия, как сильные, так и слабые.

Достаточно репрезентативны алетические средства выражения согласия, которые могут быть референтно ориентированы как на модусную, так и на пропозитивную части инициального высказывания.

Большой интерес представляет и группа эвалюативно-эмотивных средств выражения согласия. Эти средства в той или иной мере содержат оценочную лексику, которая характеризует эстетические, а не истинностные характеристики модусных и пропозитивных частей инициального высказывания. Интерес представляют и ритуально вежливые средства выражения согласия.

Таким образом, в диссертации было проведено системное аналитическое описание прямономинативных (глагол agree) и косвеннономинативных средств выражения согласия как реагентов на эпистемические и директивные речевые акты, репрезентируемые инициальными высказываниями. Исследование показало, что существует тесная, строго однозначная корреляция между набором эпистемических и директивных речевых актов и соответствующими типами средств выражения согласия. Исследование также показало, что все многообразие средств выражения согласия служит достижению одной стратегической цели, а именно, консенсусной коммуникации.

 

Список научной литературыНейленко, Любовь Леонидовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агапова С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи / Сев.-Кавк. науч. центр высш. шк. - Ростов н/Д, 2002. - 233 с.

2. Адмони В.Г. О модальности предложения. // Учёные записки Ленинградского пединститута, т. XXI. Л.: 1956. - С. 47-70.

3. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. — Л.: «Наука», 1973. 366 с.

4. Азнабаева Л.А. Принцип экспликации отношения в конвенциональном речевом поведении адресата. ФН, 2002, №3. - с.

5. Алимурадов А.Р. Основные характеристики диалогического текста // Очерки по лингвистике текста. Пятигорск, 2001. - С. 188-250

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.- М.: Наука, 1974. 368 с.

7. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему»-реплики в русском языке // Филол. науки. 1970. - №3. - С. 44-58.

8. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1973, № 1. - С. 84-89.

9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981, т.40, № 4. - С. 356-367.

10. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С.3-42.

11. Ахадов Ш.А. Отношения согласия/несогласия в вопросно-ответных диалогических единствах // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. — Тверь, 1992.-с.118-119.

12. Ахадов Ш.А. Диалогические единства современного русского языка в аспекте проблемы тождеств и различий: Автореф. дис. канд. филол. наук/ Иван. гос. ун-т. Иваново, 1995. - 19 с.

13. Ахманова О.С. О принципах и методах лингвистического исследования.- М.: МГУ, 1966.-92 с.

14. Баделина М.В. Отношения согласия между репликами диалогических единств: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1997.- 18 с.

15. Баженов А.А. Аргументирование, речевые акты, диалог / Иркут. гос. техн. ун-т. Иркутск, 1994. - 11 с.

16. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 20 с.

17. Балл и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. / Пер. с фр.- М.:Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.

18. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // ВЯ, 1992, № 2. С. 84-99.

19. Баскова М.Е. Прагмалингвистические и интеракциональные характеристики высказываний несогласия (на материале современного английского диалога): Дис. . канд. филол. наук / Российский гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. Санкт-Петербург, 1992. - 176 с.

20. Безяева М.Г. Коммуникативный блок как одна из единиц изучения диалога // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М., 2000. - N 5. - С.27-59.

21. Бобырева Е.В. Семантика и прагматика инициальных и финальных реплик диалога: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Волгогр. гос. пед. ун-т. -Волгоград, 1996.— 21 с.

22. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин, 1983. -С.27-38.

23. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Ленинград: ЛГУ, 1990. - 88 с.

24. Богушевич Д.Г. Опыт классификации эпизодов вербального общения // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин: Изд-во КГУ, 1988. - С. 13-21.

25. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке: Дис. канд. филол. наук. М.: 1977. - 221 с.

26. Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего / Ставроп. гос. ун-т. -Ставрополь, 2001. 167 с.

27. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв.АН СССР. Сер. лит. и яз. Т.40. 1981, N 4. - С.333-342.

28. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Возражение под видом согласия // Облик слова.-М., 1997.-с. 137-147.

29. Вагапова JI.J1. Языковые средства выражения модальности в высказываниях диалогической речи / Псков, фил. Ленингр. гос. техн. ун-та. Псков, 1991.-8 с.

30. Валимова Г.В. Об основных типах ответных предложений диалогической речи // Уч. зап. Ростовского-на-Дону пед. ин-та. Юбилейный сборник. К 25-летию института. Ростов-на-Дону, 1955.

31. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. / А.Н. Васильева. М.: «Рус.яз.», 1976. — 189 с.

32. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах. // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 53-87.

33. Вежбицка А. Речевые акты//НЗЛ. -М., 1985.-Вып. 17. С. 251-275.

34. Викторова Е.Ю.; Петрова Н.Г. Формулы выражения согласия / несогласия в английской разговорной речи и в художественном диалоге // Романо-германская филология. Саратов, 2002. - Вып.2. - С. 81-87.

35. Восканян Г.Р. Структура, типы, контексты функционирования комис-сивных и эмфатических ассертивных высказываний в современном английском языке: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Пятигорск, 1985. 16 с.

36. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982, N5.-С.11-17.

37. Галактионова И.В. Средства выражения согласия/несогласия в русском языке: Дис. . канд. филол. наук / МГУ им. М.В.Ломоносова. Филол. фак. -М., 1995.-242 с.

38. Гастева Н.Н. Диалогическое единство в разговорной речи : Автореф. дис. канд. филол. наук / Сарат. гос. ун-т им. Н.Г.Чернышевского. Саратов, 1990.-20 с.

39. Головенко Ю.А. О лингвистическом статусе пресуппозиции // Проблемы семантического синтаксиса: Лингвистическая пресуппозиция. Пятигорск, 1975. -С.53-64.

40. Голубева-Монаткина Н.И. Проблемы классификации вопросов и ответов диалогической речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / МГУ им. М.В.Ломоносова. М., 1990. - 37 с.

41. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационное исследование в лингвистике: Вопр. и ответы диалог, речи: Учеб. пособие / Моск. гос. лингв, ун-т. Каф. психолингвистики. М., 1999. - 92 с.

42. Гордиевская М.Л. Проблемы изучения невыраженных компонентов значения в диалогической речи / Моск. гос. пед.ин-т им. В.И.Ленина. М., 1990.-25 с.

43. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1985.-Вып. 17.-С. 217-238.

44. Гурочкина А.Г., Давыдова Л.З. Функционирование формул речевого этикета в акте вербальной коммуникации // Логико-семантические и прагматические проблемы текста: Сб. науч. тр / Краснояр. гос. пед. ин-т. Красноярск, 1990. - С.47-53.

45. Давыденко Л.А. Элементы модальности в структуре современного английского предложения: Дис. канд. филол. наук. -М., 1968. -159 с.

46. Данилова Н.К. Диалогичность и интенциональность дискурсивного смысла // Коммуникация в диалоге культур. Самара, 2002. - С. 72-80

47. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. - С. 259-336.

48. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

49. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации текста // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981, т.40, №4. С.368-377.

50. Денисенко Г.А. Диалоговое общение, условия и факторы его эффективности: Автореф. дис. . канд. психол. наук / Ин-т молодежи. М., 1992. -25с.

51. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания, 1983, №6. С.37-47.

52. Дородных А.И. Вариативность глагольных средств выражения модальных значений в современном литературном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: 1976. - 23 с.

53. Дубовский Ю.А. Аргументативный текст в разных языках. Дискурс и аргументация. Пятигорск: 11111ИИЯ, 1992. - с. 40-41.

54. Евграфова С.М. Структурно-семантическая организация минимального диалогического единства (анализ координационной связи): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986.

55. Еремеев Я.Н. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2000. -Вып. 2.-С. 109-126.

56. Зайцева Т.А. Инициирующие коммуникативные ходы в английской диалогической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук / Белгор. гос. ун-т. Дис. совет К 113.52.03.-Белгород, 1998.- 18 с.

57. Изаренков ДИ. Структура и функциональные особенности диалога в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1979. — 18 с.

58. Ильчук Е.В. Некоторые типы эпистемической модальности в английском языке: Дис. канд. филол. наук. М.: 1990. - 177 с.

59. Карасик В.И. Модальный компонент в семантике английского глагола: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: 1982. - 16 с.

60. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.

61. Киселева JI.A. Вопросы теории воздействия. — JL, Изд-во Ленингр. ун-та, 1978.- 159 с.

62. Кифер Ф.О. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978, вып.8, Лингвистика текста. - С.337-369.

63. Кобозева И.М. Соотношение иллокуции и пропозиции в речевом акте // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц. Тез. докл. -М.: Изд. Инст. Языкозн. АН СССР, 1991. С. 96.

64. Колокольцева Т.Н. Согласие и несогласие в диалоге // Изучение и преподавание русского языка : Юб. сб. Волгоград, 2001. - С. 171-182.

65. Комина Н.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи. — Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1984.-24 с.

66. Красных В.И. Выражение согласия-несогласия с высказыванием собеседника // Русский язык за рубежом. М., 1970. - №1. - С.29-34.

67. Кулиева О.Н. Сегментация диалогической речи // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск, 2001. - Ч.З. - С. 133-137.

68. Кучуккулова Ф.Н., Гайсина P.M. Категория согласия в языке // Актуальные проблемы филологии. Уфа, 1997. - С. 73-75.

69. Лазарев В.В. Методологические основы и методический потенциал теории речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб. науч.тр. -Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ,1986. С.3-10.

70. Лазарев В.В. Аргументативная лингвистика // Современные лингвистические парадигмы. Иркутск: Иркутский гос. пед. ин-т, 1993. - С. 66-68.

71. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Ю. Лингвистическая семантика. М.:Прогресс,1981. - С.350-368.

72. Лекант П.А. Несогласие как одно из модальных значений высказывания •// Семантика грамматических форм и речевых конструкций. М.: МОПИим. Крупской, 1991. С. 41 -44.

73. Леонтьев А.А. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. - С.5-20.

74. Литвак С.Я. Взаимодействие лексики и грамматики : (Опыт структурно-вероятност. анализа на материале англ. яз.) / Запорож. гос. ун-т. Запорожье, 1987.-8 с.

75. Лукин В.А. Противоречие и согласие: языковые концепты, дискурсные стратегии, текстовые свойства // Вопросы языкознания, 2003, № 4. С. 91109.

76. Михайлова Е.А. Многокомпонентные реплики-частицы, выражающие согласие, несогласие и верификацию в русской диалогической речи: Дис. . канд. филол. наук / Казанский гос. ун-т. Казань, 1999. - 169с.

77. Михальчук Т. Национально-специфические особенности использования формул русского речевого этикета (в контексте диалога согласия-несогласия) // Русистика, 1992, № 2. С. 56-66.

78. Морозова О.Н. Функционально-семантические свойства реплик со значением согласия-несогласия в диалогическом общении (на материале русского и немецкого языков): Дис. канд. филол. наук / Тверской гос. ун-т. — Тверь, 2000. 176 с.

79. Нгуен Минь Чи. Описание эпистемических речевых актов (мнение, предположение и мнение-предположение) во вьетнамском языке в сопоставлении с английским и русским языками: Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1984. - 197 с.

80. Озаровский О.В. Конструктивно-семантические связи как источник экспрессивности высказываний со значением несогласия // Синтаксис и стилистика. М., 1976. - С. 248-260.

81. Озаровский О.В. Парадигма согласия-несогласия // Русское предложение: исследование и преподавание в школе и вузе. -Воронеж, 1986. С. 5766.

82. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.:Прогресс, 1986. - С.22-129.

83. Павловская Ж.С. Прагматический статус повтора в диалогическом тексте современного французского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз. Минск, 1990. - 24 с.

84. Падучева Е.В. Прагматические источники связности диалога // Семинар проекта «Диалог»: Тез.докл., Сангасте, 1-6 марта, 1982, Тарту. С.61-63.

85. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.-271 с.

86. Поройкова Н.И. Функционирование средств выражения согласия-несогласия в диалоге // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. Л., 1976. - С. 102-115.

87. Почепцов О.Г. Семантика и прагматика вопросительного предложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1979. - 24 с.

88. Почепцов О.Г. Интенциональный анализ // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск: Изд-во Пятигорск. Ун-та, 1986. - С. 170-181.

89. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев: Вищашк., 1986.- 116 с.

90. Правикова Л.В. Прагматические свойства глаголов коммуникативной деятельности современного английского языка в актуальной и репрезентной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск: 1985. -16 с.

91. Проблемы прагмалингвистики / Отв. ред. Е.С.Кубрякова. М., 1983. -203 с.

92. Романов А.А. К разграничению директивных высказываний // Семантические и прагматические аспекты анализа основных языковых единиц. — Барнаул, 1982.-С. 176-182.

93. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. М.:Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - 183с.

94. Свиридова Т.М. Выражение согласия-несогласия лексико-синтаксическими средствами: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. ун-т. М., 1995. - 17 с.

95. Свиридова Т.М. Функционирование экспрессивных конструкций согласия-несогласия в диалогической речи // Средства номинации и предикации в русском языке. М., 2001. - С. 58-63.

96. Святогор И.П. Типы диалогических реплик в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1967. -20 с.

97. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 151-169.

98. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 170-194.

99. Слюсарева Н.А. Проблемы лингвистической семантики. // Вопросы языкознания, 1973, №5.-С. 13-23.

100. Соловьева А.К. О некоторых общих вопросах диалога. ВЯ, 1965, №6.

101. Сотникова A.JI. Согласие/несогласие как вид оценочной деятельности участников диалога // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка. Межвуз. сборник науч. трудов. -JI., 1986. с. 57-61.

102. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта). — Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981,т.40,№4.-С.325-332.

103. Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. -Л., 1980.-С.106.

104. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1980. - 51 с.

105. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин: Изд-во КГУ, 1986. - С. 7-11.

106. Тарасова И.П. К анализу пресуппозиции и прагматической семантики в речевом акте и порожденном предложении // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Тореза, 1983, вып.213. С. 96-106.

107. Терихов С.А. Средства выражения и контексты функционирования кон-фронтационных аргументативных актов. — Дис. . канд. филол. наук, Пятигорск, 1995.-170 с.

108. Ушакова Т.Н. Психология речи и психолингвистика // Психологический журнал, 1991, №6.-С. 12-25.

109. Фишер Р., Юри У. Путь к согласию //Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - С. 173-207.

110. Ш.Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта // Иностранные языки в школе, 1978, №5.-С. 11-21.

111. Хмелюк Е.Н., Серова Л.Ф. Иллокуция отказа и способы ее выражения во французском языке // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. -Кемерово, 1996.-Вып. 2.-С. 165-166.

112. Хомяков В.А. Теория речевых актов и социальная лингвистика. Прагматическая интерпретация и планирование дискурса. Пятигорск: 11111ИИЯ, 1991.-С. 11-14.

113. Чахоян Л.П., Власова Т.М. Функционально-семантические типы реплик-реакций в диалогах английских пьес XIV-XV вв. // Функциональные особенности лингвистических единиц. Краснодар, 1979. - С. 47-153.

114. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. // Учебное пособие к спецкурсу. Волгоград: Волгоградский ГНИ им. А.С. Серафимовича, 1983. - 93 с.

115. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи // Вопросы языкознания. М., 1956. - № 2. - С. 67-82.

116. Шишкина Т.А. Косвенные высказывания в сверхфразовом диалогическом единстве (на материале нем. языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1984.-20 с.

117. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. -1983, N 1. С.72-77.

118. Шмелева Т.В., Шмелев А.Д. Прагматические аспекты теории референции // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики / Сб. обзоров. М.: ИНИОН, 1984. - С. 97-136.

119. Шмелева Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности. // Актуальные проблемы русского синтаксиса М: МГУ, 1984. -С. 78-101.

120. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 428 с.

121. Щукарева Н.С. Возражение собеседнику и выражение сомнения по поводу высказанного мнения. // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М.: Наука, 1985. - С. 57-66.

122. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. — М.: Наука, 1974. с.253.

123. Ыйм X. К описанию структуры диалога (о некоторых проблемах лингвистической прагматики) // Исследования по общему и прикладному языкознанию. Тарту, 1979.-С. 157-168.

124. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь, вып. 1, Пг., 1923.-С. 96-194.

125. Язык и его функционирование: Избранные работы. М.: Наука, 1986. — с. 17-58.

126. Adler M.J. A Pragmatic Logic for Commands. Amsterdam: Benjamins, 1980.- 132 p.

127. All wood J. A. Critical Look at Speech Act Theory. // Logics, Pragmatics and Grammar. / Ed. By Dahl 0. Guteborg, 1977. - P. 53-707.

128. Austin J.L. How to do things with words, Oxford, 1962.

129. Bach K., Hamisch M.R. Linguistic communication and speech acts. Cambridge (Mass.); London: MIT press, 1979. - 327 p.

130. Ballmer Т., Brennenstuhl W. Speech Act Classification: A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs. Berlin: Springer, 1981. - 274p.

131. Beck G. Sprechakte und Sprachfunktionen: Untersuchungen zur Handlungss-truktur der Sprache und Grenzen. Tubingen: Niemeyer, 1980. - 266 S.

132. Caton C. Epistemic Qualifiers and English Grammar. // Studies in Philosophical Linguistics. / Ed. by W. Todl. Evanston III, 1969, Series 1.

133. Clark H.H., Carlson T.B. Hearers and Speech Acts // Language 58. 1982, No.2. - P.332-371.

134. Conversation. Cognitive, Communicative and social perspectives. Ed. by Gi-von T. Amsterdam, 1997. - 304 p.

135. Dijk T.A. van. Text and Context. Exploration m the Semantics and Pragmatics of Discurse. London etc.: Longman, 1977. - P. 261.

136. Dijk Т. A. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc.: Mou-ton, 1981.-331 p.

137. Dixon R.M. A Method of Semantic Description. // Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology. Camb. Un. Press: 1971.-P. 436-472.

138. Drew P., Heritage J. (eds.) Talk at work. Cambridge, 1992.

139. Drew P. Conversational analysis: Who needs it? // Text. Berlin (West); N.Y., 1990. -Vol. 10, N 1/2. - P. 27-35.

140. Edmondson W. Spoken discourse: A model for analysis. London etc.: Longman, 1981.-217 p.

141. Ferrara A. An extended theory of speech acts: appropriateness conditions for subordinate acts in sequences. -J. of pragmatics, Amsterdam, 1980, vol.4. -P.321-340.

142. Ferrara A. Pragmatics // Handbook of Discourse Analysis. T.A.van Dijk (Ed.). Vol.2. - London: Academic Press, 1985. - P. 137-157.

143. Franke W. Taxonomie der Dialogtypen: Eine Skizze // Ibid. S. 214-224.

144. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics 3. Speech Acts. -New York: Academic Press, 1975. P.41-58.

145. Gruber H. Disagreeing: sequential placement and internal structure of disagreements in conflict episodes // Test. В.; N.Y., 1998. - Vol. 18, № 4. - P.467-503.

146. Hamblin C.L. Imperatives. New York: Blackwell, 1987. - 262 p.

147. Karcevcki S., Sur la parataxe et syntaxe en russe. In.: Cahiers. F. De Saus-sure, 1948, 7.

148. Kramarae C., Schulz M., O'Barr W.M. Introduction: Toward an Understanding of Language and Power // Language and Power. C.Kramarae et al.(Eds.). -Beverly Hills: Sage, 1984. P.9-22.

149. Kreckel M. Communicative Acts and Shared Knowledge in Natural Discourse. London: Academic Press, 1981. - 316 p.

150. Lakoff R. The Pragmatics of Modality. // Papers from the English Regional

151. Meeting of the Chicago. Linguistic Society. Chicago: 1972. - P. 229-246.

152. Lakoff R.T. Psychoanalytic Discourse and Ordinary Conversation // Variation in the Form and Use of Language: a Sociolinguistics Reader. R.W.Fasold (Ed.). -Washington: Georgetown Univ.Press, 1983. P.305-323.

153. Leech G.N. Explorations in semantics and pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1980.-133 p.

154. Leech G.N. Principles of Pragmatics.-London-New York: Longman, 1983. -250 p.

155. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1983. - 420p.

156. Lynch M. The ethnomethodological foundations of conversation analysis // Text. В.; N.Y., 2000. - Vol. 20, N4. - P. 517-532.

157. Palmer F.R. Mood and Modality. -Cambridge: Cambridge University Press, 1986.-243p.

158. Partridge J.G. Semantic, Pragmatic and Syntactic Correlates: An Aanalysis of Performative Verbs Based on English Data. Tubingen: Narr, 1982. - 172 p.

159. Pratt M.-L. Towards a speech act theory of literary discourse. Bloomington; London: Indiana univ. press, 1977. - Ch.3 The linguistics in use. - P.77-99.

160. Psychological research on question answering and question asking / Ed. by Graesser A.C. Norwood, 1990. - 361 p. -(Discourse processes; Vol. 13, N3).

161. Reiss N. Speech act taxonomy as a tool for ethnographic description: An analysis based on videotapes of continuous, behavior in two New York households. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1985.-IX, 153 p.

162. Sacks H., Schegloff E.A., Jefferson G. A simplest systematics for the organization of turn-talking for conversation // Language, 1974. № 50.

163. Sadock J.M. Toward a linguistic theory of speesh acts. New York etc.: Academic Press, 1974. - 168 p.

164. Searle J.R. Speech Acts. Cambridge: Cambridge Univ. press, 1969. - 306 p.

165. Searle J.R. Indirect Speech Acts // Syntax and Semantics 3. Speech Acts. -New York: Academic Press, 1975. P.59-82.

166. Selting M. The construction of units in conversational talk // Lang, in soc.1., 2000. Vol. 29, N 4. - P. 477-517.

167. Stalnaker R.C. Pragmatics // Semantics of natural language: 2nd ed./ Ed. by Davidson D., Harman G. Dordrecht, 1972. - P.380-397.

168. Traugott E.C. On the Rise of the Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectiflcation in Semantic Change. // Language, v.65, 1989, № 1. — P.31-55.

169. Vanderveken D. A general success and truth conditional formal semantics // Universite du Quebec a Montreal. 1986.

170. Vanderveken D. Meaning and speech acts. Bd.I. Principles of language use. Bd.II. Formal semantics of success and satisfaction. Cambridge, 1990/91.

171. Weigand E. Sprache als Dialog: Sprechakttaxonomie und kommunikative Grammatik. Tubingen: Niemeier, 1989. - 368 S.

172. Werlen G. Ritual und Sprache. Tubingen: Narr, 1984. -S. 411.

173. Wunderlich D. Towards an Integrated Theory of Grammatic and Pragmatic Meaning // Language in Focus. A.Kasher.

174. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

175. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685с.

176. Collins Cobuild English Dictionary. Harper Collins Publishers Ltd. - 1995. -1951 p.

177. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1999.

178. Oxford Student's Dictionary of Current English. A.S. Hornby, Oxford University Press, 1984.

179. The Oxford English Dictionary, V-I. 1961. - P. 316-317, 1211 -1213.

180. Webster's New Dictionary of Synonyms. Merriam-Webster INC., Publishers, Springfield, Massachusetts, USA. - 1984. - 909 p.

181. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

182. Bentley В. Mistress Nancy. New York: Avon Books, 1982. - 358 p.

183. Cheever J. Selected Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1980. -342 p.

184. Christie A. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1976. - 334 p.

185. Durrell G. The Whispering Land. L.: Prosveschenie, 1979. - 207 p.

186. English Short Stories / A. Huxley, W.S. Maugham, Saki, V. Woolf. -Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1995. 105 p.

187. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1979.- 357 p.

188. Fitzgerald F. Scott. Tender is the Night. Moscow: Raduga Publishers, 1983.-400 p.

189. Forster E.M. A Passage to India. Middlesex, England: Penguin Books, 1979.-335 p.

190. Golding W. Lord of the Flies. The Pyramid. Envoy Extraordinary. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 496 p.

191. Hammett D. Detective Prose. Moscow: Manager, 1997. - 304 p.

192. James H. The Portrait of a Lady. London: Penguin Books, 1996. - 592 p.

193. Joice J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 582 p.

194. Kent R. It's me О Lord. The Autobiography. Second Edition. M.: Higher School Publishing House, 1978. - 278 p.

195. Leigh R. No man's mistress. London: Mills & Boon Ltd., 1987. - 187 p.

196. Mc Bain Ed. Cop Hater. Harmondworth, Middlesex: Penguin Books, 1987.- 171 p.

197. Maugham W.S. Of Human Bondage. London: Pan Books Ltd, 1975. -607 p.

198. Maugham W.S. Theatre. M.: Международные отношения, 1979. - 288c.

199. Maugham W.S. The man with the scar and other stories. M.: Рольф, 1999.-144 с.

200. Miller A. The crucible. New York: Bantam Books, 1959. - 140 p.

201. Modern American Plays. L.: Prosveschenie, 1981. — 150 p.

202. Modern English Drama. Moscow: Raduga Publishers, 1984. - 455 p.

203. Newman S. Guinevere Evermore. London: Futura, 1986. - 277 p.

204. O'Brien E. The Country Girls. M.: Higher School Publishing House, 1982.- 175 p.

205. Parker G. The Darkness of the Morning. Moscow: Progress Publishers, 1978.-238 p.

206. Saroyan W. Selected Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1975. -463 p.

207. Science Fiction. English and American Short Stories. Moscow: Progress

208. Publishers, 1979.-348 p. 27.Segal E. Man, woman and a child. London, Toronto, Sydney, New York:

209. Granada, 1980.-221 p. 28.Shaw G.B. A Fearless Champion of the Truth. Moscow: Progress Publishers, 1977.-181 p.

210. Three American Plays. Moscow: Progress Publishers, 1978. - 380 p.

211. Tyler A. Breathing Lessons. New York: Berkley Books, 1989. - 338 p.

212. Wilde O. Selections. V. II. - Moscow: Progress Publishers, 1979. - 238 p.

213. Wodehouse P.G. Life with Jeeves. Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England, 1985. - 555 p.4