автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Семантико-синтаксические и функционально-прагматические особенности выделительных конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien) в испанском языке

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Сорокопуд, Лариса Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-синтаксические и функционально-прагматические особенности выделительных конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien) в испанском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-синтаксические и функционально-прагматические особенности выделительных конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien) в испанском языке"

На правах рукописи

СОРОКОПУД Лариса Николаевна

СЕМАНТИКО - СИНТАКСИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНО -ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВЫДЕЛИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИИ ES QUE И SER X... EL (LA) OVE (QUIEN) В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.05 - романские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени ка!щидата филологических наук

Иркутск - 1998

Работа выполнена в Иркутском государственном лингвистическом университете.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, член • корр. СО АН ВШ, профессор Костюшкина Г. М.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Томашполъский В. И. . кандидат филологических наук, доцент Русина М. И.

Ведущая организация:

Московский государственный педагогический университет

Защита диссертации состоится 15 декабря 1998 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета К- 113. 44. 01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664000 г.Иркутск, ул. Ленина, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИГЛУ.

Автореферат разослан 14 ноября 1998 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета ^ ^ ^—""--Забияко Л. С.

Объектом исследования являются выделительные (эмфатические) конструкции испанского языка Es que, служащая для выделения целого предложения, и SerX... el (¡a) que (quien), служащая для выделения членов предложения.

В последние десятилетия научная лингвистическая мысль сосредоточена на изучении разного рода факторов, управляющих речевым процессом. Одним из аспектов, привлекающих исследователей, является выразительность речи, в частности, вопросы формирования и функционирования экспрессивных единиц языка, изучение которых возможно лишь при комплексном анализе данных структур. В связи с этим настоящее исследование посвящено изучению взаимодействия коммуникативно - синтаксического, семантического и прагматического аспектов в формировании экспрессивного высказывания, поскольку смысл высказывания создается его коммуникативной стратегией, семантическим свойствами элементов этого высказывания и значением синтаксической структуры в целом.

Актуальность выбранной темы определяется общей актуальностью комплексного подхода к изучению средств экспрессивности в рамках деятелыюст-ного подхода и недостаточной изученностью данных структур в испанском языке. Несмотря на то, что в испанистике так или иначе рассматривались синтаксические средства эмфазы и среди них конструкции Ser X ... eí (la) que (quien) и Es que, комплексный динамический подход до настоящего времени не применялся. Эмфаза изучалась с точки зрения грамматических особенностей эмфатических предложений в сопоставлении с другими романскими языками (Арутюнова, 1966, Зеликов, 1989), в исследованиях затрагивалась ее информативная структура (Фант, 1984; Калустова, 1984), рассматривались стилистические особенности (Гершевич, 1992), освещались особенности перевода эмфатических структур (Гоглова, 1997). Однако, за пределами внимания исследователей остались вопросы, связанные с семантико - прагматическими и функцио-

нально - синтаксическими свойствами конструкции Ser X... el (fa) que (quien). Также недостаточно изучена конструкция Es que, поскольку в испанистике нет специальных исследований, посвященных этой структуре. Утверждение С. Хи-ли и Гайя, что эта структура означает реплику, возражение, противоречие нуждается в более детальном анализе, позволяющем определить роль и место данной структуры в экспрессивном синтаксисе испанского языка.

Исходя из вышеизложенного, целью исследования является выявление структурно - синтаксических, семантических и функционально - прагматических особенностей эмфатических структур испанского языка Ser X... е! (1а) que (quien) и Es que.

Цель и предмет исследования определили конкретные задачи:

1) опираясь на функционально - деятельностный подход к изучению средств экспрессивности, выявить особенности синтаксической организации эмфатических конструкций испанского языка Ser X... eí (la) que (quein) и Es que,

2) выявить семантико - синтаксические и прагматические факторы, обусловливающие употребление данных конструкций с целью уточнения их логико - коммуникативного содержания;

3) провести функционально - семантический анализ исследуемых конструкций в составе сверхфразового единства и выявить их семантические и функционально - прагматические стратегии;

4) рассмотреть взаимодействие формы, функции и значения данных средств экспрессивности в процессе их функционирования в художественных текстах испанского языка;

5) выявить первичные и вторичные формы (модели), функции (стратегии) и значения рассматриваемых конструкций.

Научная новизна. Изучаемые структуры впервые исследуются комплексно в сочетании грамматического, семантического, прагматического, синтагматиче-

ского и парадигматического аспектов. Впервые выделяются семантические типы и функционально - прагматические стратегии выделительных конструкций Es que и Ser X... el (la) que (quien). Впервые исследуется их информационная структура в составе сверхфразовых единств. В работе делается попытка определить степень выразительности выделительных конструкций испанского языка. Впервые построены динамические модели функционирования конструкций Es que и Ser X... el (¡a) que (quien), позволяющие выявить закономерности взаимодействия формы, функции и значения данных структур.

Теоретическая значимость работы. Результаты исследования представляют теоретическую значимость в области разработки проблемы взаимодействия формы, функции и значения на примере эмфатических конструкций испанского языка. Изучение данных конструкций позволяет выявить закономерности их функционирования в речи и, соответственно, дать их адекватную интерпретацию.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты анализа данных структур могут быть использованы в лекционном курсе и на семинарских занятиях по теоретической грамматике испанского языка, спецкурсах, при написании курсовых и дипломных работ, в курсе практической грамматики испанского языка при изучении семантики и прагматики структур экспрессивного синтаксиса, а также при разработке определенных разделов функциональной грамматики испанского языка (синтаксиса простого и сложного предложения, сверхфразового единства).

Апробация работы. По материалом.диссертации были сделаны доклады на межвузовской конференции молодых ученых в ИГПИИЯ (январь 1996 г.), на II сибирско - французском коллоквиуме по проблемам межкультурной коммуникации в ИГЛУ (сентябрь 1997 г.), на научно - практической конференции профессорско - преподавательского состава ИГЛУ, посвященную 50 - летаю вуза (февраль 1998 г.), на заседаниях регионального научного семинара

"Систематика языка и речевой деятельности" (май 1997 г., февраль 1998 г.), на заседании кафедры французской филологии ИГЛУ (февраль, май 1998 г.), на заседании кафедры теоретической лингвистики ИГЛУ (июнь 1998).

Методика исследования. Для решения изложенных выше задач в работе применялись методы функционального анализа, контекстологический, семал-тико - синтаксический, трансформационный, метод экспертных оценок носителей языка1, метод количественной оценки.

Материалом для анализа эмфатических конструкций послужили испанские и латиноамериканские художественные произведения, из которых методом сплошной выборки отбирались предложения с анализируемыми структурами в составе сверхфразовых единств общим объемом в 3000 единиц.

На защиту выносятся следующие теоретические полож ения-.

1. Экспрессивные единицы языка имеют разную степень выразительности. Выделительные конструкции испанского языка смещаются в логическую сферу мышления, при этом конструкция Ser X... el (la) que (quien), отражающая чувственные переживания участника коммуникации, более экспрессивна, и то время как конструкция Es que в большей степени выражает причинно -следственные отношения.

2. При функционировании выделительных конструкций Es que и Ser X... el (la) que (quien) в текстах художественной литературы наблюдается опреде-

' Для верификации было привлечено 7 носителей языка из университетов г.г. Алкала де Энарес и Мадрида (Испания): Антонио Гонсалес Мансано, 30 лет, студент 5 курса ф -та испанской филологии; Лаура Сане Лопес, 28 лет, образование высшее; Карлос Санчес Сомолинос, 22 года, студент 3 курса ф-та испанской филологии; Аурора Дуке де ла Toppe, 30 лет, образование высшее, Магдалена Урбано де Салета, 32 года, образование высшее, Даниель Мальпесерес Прьето, 29 лет, образование высшее; Марипас Арресе Коскульюела, 49 лет, образование высшее.

ленное взаимодействие формы, функции и значения, носящего асимметричный характер, что позволяет выявить первичные функции (противопоставление для конструкции Ser X... el (la) que (quien), первичный речевой акт (Констатив для конструкции Es que)\ первичную форму выражения (модель 0 > ES QUE + SUB для конструкции Es que и модель ser АВ для структуры SerX... el (la) que (quien)-, первичное значение (выделение для конструкции Ser X... el (la) que (quien) и отношения причинно - следственного характера для конструкции Es que).

3. Структура Es que в составе сверхфразового единства не поддается бинарному тема - рематическому членению и служит для выражения законченной мысли, углубляя и обогащая ее содержание. Структура Ser X... el (la) que (quien), напротив, поддается бинарному тема - рематическому члененеию, в составе сверхфразового единства служит проводником новой информации (ремы), подчеркивая и выделяя ее.

4. Экспрессивный эффект выделительных конструкций испанского языка Ser X... el (la) que (quien) и Es que нейтрализуется в связи с тенденцией к выражению рационального временного плана участников событий коммуникантами в общем пространстве восприятия, когда описываемые события совпадают с моментом речи.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, указываются методы исследования.

В первой главе рассматриваются основные теоретические предпосылки исследования выделительных конструкций испанского языка, исследуются основы функционально - деятельностного подхода к изучению взаимодействия синтаксического, семантического и прагматического уровней в выражении эм-

фазы, производится анализ и разграничение понятий экспрессивности, эмоцш нальности и эмфазы, рассматриваются основные положения теории речевог акта.

Вторая и третья главы посвящены анализу и разработке типологии выд< лительных конструкций испанского языка на основании их формально - фал матических, семантических и прагматических признаков, выявлению взаимс действия формы, функции и значения этих структур в процессе их функциош рования в текстах, определению первичных и вторичных форм (моделей функций (стратегий) и значений рассматриваемых конструкций.

В заключении отражены итоги проведенного исследования.

Библиография насчитывает 141 наименование на русском, испанско». французском, английском языках. Общий объем диссертации составляет 14 машинописные страницы.

Содержание работы

Конструкции SerX... е/ (ta) que (quien) и Es que в отечественной иснг нистике считаются эмфатическими, т. е. обеспечивающими экспрессивност речи. Экспрессивность в лингвистике означает ненормативность и объясняе все случаи ненейтрального употребления языка. Однако, разноречивая трактог ка понятий "экспрессивность", "эмоциональность" и "эмфаза", которые нередк перекрещиваются в своем употреблении,, требует уточнения этих терминов нашей работе. В результате анализа лингвистической литературы и корпус отобранного материала исследования мы разграничили эти понятия и принял точку зрения Ю.М. Малиновича' , признав за экспрессивностью функцию вир; зительноста и интенсивности предметно - логической информации. Эмоцис нальность мы понимаем как проявление чувственной реакции, которая охваты

1 Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл высказывания: Проблемы эмоционально - экспрессивного синтаксиса. Иркутск; ИГУ, 1989.

вает все виды переживаний, а эмфаза является средством, обеспечивающим экспрессивность и эмоциональность речи.

Формирование экспрессивного высказывания в лингвистическом сознании говорящего и его актуализацию в речи мы можем представить, применив схему, разработанную Г.М. Костюшкиной. В предлагаемой схеме все этапы порождения коммуникативной единицы подразделяются на довербальные (образование нерасчлененного представления о ситуации реальной действительности и его расчленение на семантические компоненты) и вербальные (оформление компонентов ситуации при помощи частей речи и их функциональных эквивалентов, актуализация предложения и его использование в речи). Известно, что одна и та же мыслеформа может по - разному реализовываться в речи, что является следствием особой установки говорящего. При этом выбор языковых средств зависит от взаимодействия рационального и эмоционального. Когда затрагивается чувственная сфера психики, происходят изменения в процессе развертывания рече - языкового акта, т.е. идет переосмысление логической модели. Таким образом, при формировании высказывания изменения происходят на вербальном этапе, предполагающем вписывание отраженных средствами языка компонентов ситуации в универсальную базовую модель предложения . Для романских языков выявлено три такие модели: Б, Б — V, Б — V — С' . Психические представления, оформленные языковыми средствами, вписываются в базовую модель в зависимости от коммуникативной интенции говорящего субъекта и контекста высказывания, при этом базовая модель может видоизменяться. В процессе формирования внутренней речи происходит нарушение механизмов актуализации, которое в свою очередь ведет к изменению структурно - синтаксической структуры высказывания. В случае с выделительными конструкциями происходит разрыв синтагматической цепи и сегментация выделяемого члена предложения.

1В данных моделях Б - обозначает подлежащее; V - сказуемое; С - дополнение.

Изучение экспрессивности и средств ее выражения в синтаксисе представляет трудности для исследователя, в плане выявления степени рационального и эмоционального, присущих познавательной (когнитивной) деятельности человека. В настоящем исследовании мы основываемся на теории Г. Гийома, который считает, что акт речевой деятельности начинается не с произнесения слов, а с более ранней, лежащей в его основе, операции, представляющей собой сигнал, когда мысль в момент своего выражения обращается к языку, находящемуся в постоянном распоряжении мышления. Являясь главной функцией языка, такое постоянное распоряжение освобождает язык от необходимости придумывать средства выражения в тот момент, когда это требуется. Сам акт речевой деятельности состоит в передаче из языка в речь различных сущностей, фрагментов, которые располагают в языке означающим и привязаны к тому, что они обозначают в мысли, т.е. означаемому. Таким образом, язык - это нечто устоявшееся, к которому обращается речевая деятельность. Однако, рече - языковой акт может прибегнуть к собственным импровизационным средствам, если устоявшегося по какой - либо причине недостаточно. Г. Гийом объясняет этот процесс тем, что у истоков развития, когда отсутствовал устоявшийся язык, рече - языковой акт все обозначал импровизационными средствами. По мере развития устоявшегося аспекта доля импровизационного значительно уменьшилась. Однако, импровизационный аспект вместо передачи содержания речевой деятельности в настоящее время несет груз выразительных характеристик этого содержания. Средства выразительности развиваются в процессе речевой деятельности на основе переосмысления нейтральных, уже закрепившихся в языке средств выражения, причем, сами по себе данные структуры также становятся в какой - то мере устоявшимися, поскольку получили более или менее регулярное употребление. Важно учитывать разные степени устоявшегося, поскольку, "чем более явление устоялось, тем глубже оно опускается в язык, чем менее устоялось, тем выше поднимается в речевой деятельности" (Гийом, 1992).

Основываясь на модели рече - языкового акта Г. Гийома expression + expressivité =1,' можно определить степень выразительности единиц речи и объяснить присутствие логической или эмоциональной доминанты в изучаемых нами структурах. После проведенного анализа мы можем констатировать, что в то время как конструкция Ser X ... е/ (la) que (quien) сохраняет экспрессивность (доля экспрессивных высказываний составляет 83, 2% от общего количества единиц), конструкция Es que потеряла долю выразительности (26,4 % эмоционально окрашенных высказываний от общего количества единиц).

Исследования в области теории речевой деятельности показывают, что в речевой деятельности участвуют оба полушария головного мозга. При этом, языковой мир - Пространство вырастает на почве чувственно - эмоционального, а языковой мир - Время на основе интеллектуально - рассудочного пластов психики.'1 Из этого следует, что языковые единицы мира - Пространства и мира -Времени в потенциале должны сохранять эту особенность. Высказывание в момент актуализации выходит либо из концептуального мира - Пространства, в этом случае это будет единица эмотивного синтаксиса, либо из концептуального мира - Времени, т.е. будет считаться единицей логического синтаксиса. Исходя из этой концепции, мы рассматриваем выделительные конструкции испанского языка в пространственно - временном плане, причем, время мы соотносим с временем плана существования, которое понимаем как некую самостоятельную категорию человеческого существования, подлежащую описанию, поддающуюся оценке, т.е. входящую в сферу нашего менталитета (Яковлева, 1994). "Время жизни", переживаемое время существования существенно, влияет

' В данной формуле expression (выражение) - это обращение к устоявшемуся аспекту в языке, а выразительность (expressivité) - к неустоявшемуся. Ю.А. Турбина. Формирование французского классического предложения: системный и структурный аспекты. - Челябинск: Изд - во Челябинского гос. университета, 1994.

на языковое поведение. Мы отмечаем, что выделительные конструкции появляются в ситуациях, когда описывается определенный отрезок времени, который может быть как долговременный, так и кратковременный. Лексические показатели времени имеют дополнительный смысл, который не просто констатирует длительность каких - либо временных единиц, а подразумевает оценку эмоциональную или рациональную событий , заполняющих соответствующие временные промежутки. Лексические показатели времени, которые встречаются в изучаемых нами выделительных конструкциях, соотносятся с обыденной сферой бытия (momento, año, poco más tarde, ahora , poco después и т.д.), при этом участники коммуникации находятся в общем пространстве восприятия. Использование слов - показателей времени, которые не могут интерпретироваться как показатели экспрессивного восприятия, на наш взгляд, определенным образом нейтрализуют экспрессивный эффект выделительных структур.

Для рассмотрения функционирования конструкций Ser X... е/ (1а) que (quien) и Es que были проанализированы их грамматические, семантические и прагматические свойства.

При анализе структуры Es que, положив в основу грамматический признак, мы выявили 5 моделей с эксплицитной и имплицитной досвязочной частью. Модель с имплицитной досвязочной частью выражается формулой

0 > ES QUE + SUB (I модель).1

Эксплицитно выраженная досвязочная часть" может представлять собой: 1) существительное с определенным артиклем la verdad, el hecho, el caso, el problema и др. - S > ES QUE + SUB ( 2 модель);

2) указательное местоимение eso - PRON > ES QUE + SUB (2 а модель);

3) наречие así - ADV > ES QUE + SUB (3 модель);

1 Здесь и далее S обзначает имя существительное; PRON - местоимение; SUB -придаточное предложение; ADV - наречие; ADJ - имя прилагательное.

4) субстантивированное прилагательное с артиклем Lo - AD J > ES QUE + SUB {4 модель);

5) придаточное предложение Lo que pasa, Lo que ocurre, Lo que hay и др. -SUB > ES QUE + SUB (5 модель).

Структурно - синтаксическими особенностями конструкции Ser X ... el (la) que (quien) является то, что она может выступать в 4 вариантах в зависимости от места выделяемого сегментируемого члена предложения:

1. A ser В Amparo es quien lo ha dicho. Сегментируемый член предложения занимает начальную позицию в предложении в препозиции к глаголу ser.

2. В ser A Quien lo ha dicho es Amparo. Выделяемый член предложения занимает второе место в предложении в постпозиции к глаголу ser.

3. ser АВ Es Amparo quien lo ha dicho. Сегментируемый член предложения занимает начальное положение в постпозиции к глаголу ser.

4. ser В Es quien lo ha dicho. Выносимый в сегмент член предложения опускается.

Мы дополнили синтаксический анализ сегмента, осуществленный Н. Д. Арутюновой, морфологическим анализом, который дает более полную характеристику выделяемого члена предложения. Итак, выделяемый член предложения может быть выражен: I) личным местоимением, при этом, наиболее часто употребляется местоимение 3 л. ед. числа, что связано с общей частотностью употребления этого местоимения в испанском языке; 2) именем существительным: собственным, нарицательным одушевленным, нарицательным неодушевленным; 3) указательным местоимением; 4) инфинитивом; 5) адвербиальной группой.

При анализе выделительных конструкций мы выделяем семантические особенности как базовые абсолютные свойства значимых единиц, существующие в качестве реализации отражательной способности человеческого сознания, которое обеспечивает возможность понимания между людьми и функцио-

нальные свойства, которые являются производными, относительными и не только обнаруживаются в системе, но и зависят от нее.

Включая в речь высказывание с выделительной конструкцией, говорящий осуществляет тем самым определенный семантический ход. Ход , вслед за ван Дейком, мы определяем как функциональную единицу последовательности действий, способствующую решению локальной или глобальной задачи под контролем стратегии.

Рассмотрев каждую модель, мы выявили, что для конструкции£s c/ue характерны следующие значения: собственно причина (1; 2 модели), уточнение причины (1 модель), пояснение причины (1 модель), разъяснение причины (1,4 модели), следствие причины (3 модель), отрицание причины (1 модель) и оценка причины (4, 5 модели). Таким образом, первичным значением данной структуры является выражение причишю - следственных отношений.

Конструкция Ser X ... е/ (ta) que (quien) имеет следующие значения: уточнение лица (1, 2, 3 модели), выделение лица (3,4 модели), выделение причины (1, 3 модели), выделение отрицания (2, 3 модели), выделение следствия (3 модель). Первичным значением является выделение.

Произнесение высказывания - это не только сообщение информации, но и реализация коммуникативного намерения говорящего (иллокутивный акт) с целью определенного воздействия на адресата (перлокутивный эффект). Выделительные конструкции испанского языка имеют широкий спектр функционально - прагматических стратегий, которые характеризуется нами как способ комбинировать, сочетать и соединять грамматические, семантические и прагматические ресурсы языка для достижения успешности речевого акта. Конструкция SerX... el (!з) que (quien) служит для противопоставления, детерминации, опровержения, возражения, идентификации, утверждения и выражения эмоционального состояния говорящего. При этом, функция противопоставления, коррелирующая со всеми прагматическими функциями соотносится с Экспресси-

вом. Таким образом, Экспрессив становится ведущим речевым актом данной структуры. Функционально - прагматическими стратегиями выделительной структуры Es que являются: констатация, обобщение, противопоставление, возражение, идентификация, результативность, полемика, установление контакта, оценка модальности. Ведущим речевым актом является Констатив.

Особое место занимает вопросительная форма выделительной конструкции Es que, которая является разновидностью общего вопроса: El grito de Andrea no parece detener al niño. -?Es que no has comprendido? ... 'Eres malo, muy malo! Has despertado a todos y es hora de dormir (J.L.Sainpedro).

Вопрос, если он не является риторическим, обычно требует вербальной реакции на предшествующую реплику в диалоге. Вопросительные высказывания с выделительной конструкций Es que язляется реакцией на событие, т.е. могут иметь полемический, побудительный и модальный характер, и соответственно служат для выражения удивления, сомнения, недоверия к словам собеседника. Таким образом, наше исследование дополняет мнение, изложенное в "Esbozo de una nueva gramática de la lengua española"(1997, p.28), что вопросительная форма конструкции Es que имеет оттенок удивления или реплики.

В речи изолированное предложение приобретает дополнительные функции, выступая как часть некого целого. Выделительные конструкции вместе с другими синтаксическими единицами становятся частью данного текста на основе зависимости от окружающего контекста, их использование зависит от направляющего речевого акта. Степень привязанности к контексту выделительных конструкции проявляется на синтаксическом уровне использованием союзов и союзных слов (у, pues, pero, más). Представляется необходимым рассмотрение выделительные конструкции в составе сверхфразовых единств, которые представляют собой структурированный комплекс, состоящий из серии предложений, связанных единством смыслового содержания высказывания, част-

ными семантическими связями между ними, а также формальными языковыми средствами (лексическими и грамматическими). В составе сверхфразового единства выделительные конструкции неразрывно связаны с остальным текстом тема - рематическим членением, в котором проявляется их информативная функция. Роль темы и ремы определяется самим говорящим, и если в устной речи выделение наиболее важной информативной части предложения сопровождается определенным просодическим оформлением, а именно интонацией и ударением, то, когда мы исследуем письменные произведения, опираемся только на контекст. Известно, что не все предложения сверхфразового единства входят в его смыслообразующую, тема - рематическую структуру. Языковые структуры могут служить для оформления как основного в высказывании, так и для дополнительного, что углубляет и обогащает его содержание. При анализе тема - рематической организации сверхфразового единства выяснилось, что одного предложения с выделительной конструкции Es que недостаточно, чтобы поместить туда целое высказывание. Для того, чтобы приобрести свою законченность оно нуждается в других предложениях, семантически и формальнс между собой связанных, таким образом высказывание с выделительной конструкцией Es que служат для выражения законченной мысли, углубляя и дополняя ее содержание. Напротив, конструкция Ser X ... el (la) que (quien) служи: проводником новой, важной информации в сверхфразовом единстве.

Изученный материал позволил нам построить динамические модел) функционирования выделительных конструкций испанского языка Es que i SerX... el (la) que (quien), которые показали взаимодействие формы, функцш и значения данных структур (см. схемы 1,1а, 2, 2 а ).

В результате проведенного комплексного исследования мы пришли к еле дующим выводам.

Динамическая модель функционирования выделительной конструкции Ей щие

Речевой акт Функционально -прагматические стратегии Модель Семантический тип

А - Аффирматив К - Констатив И - Интеррогатив Э - Экспрессив Н — Негатив Р — Ритуальный речевой акт 1.установление контакта 2. возражение 3.констатация 4.обобщение 5. противопоставление 6. идентификация 7. результативность 8. полемика 9. побуждение 10. модальная оценка 11. детерминация I О > ES QUE + SUB II S (PRON) > ES QUE + SUB III ADV > ES QUE + SUB IV SUB > ES QUE + SUB V ADJ > ES QUE + SUB пр. - собственно причина п. - пояснение причины у. — уточнение причины р. - разъяснение причины о. - отрицание причины с. - следствие причины оц. - оценка причины

Схема 2

Динамическая модель функционирования выделительной конструкции SerX ... el (la ) que ( quien )

Речевой акт Функционально -прагматическая стратегия Модель Семантический тип

А - Аффирматив К - Констатив Н - Негатив Э - Экспрессив 1. утверждение 2. противопоставление 3. детерминация 4. идентификация 5. возражение I АвегВ II В ¿ег А П1 вегАВ IV Бег В у. лица - уточнение лица в. лица - выделение лица в. сл. - выделение следствия в. пр. - выделение причины в. отр. — выделение отрицания

Как структуры экспрессивного синтаксиса, выделительные конструкции выходят ю концептуального мира - Пространства, но отмечается тяготение к выражению переживаемого времени, при этом "время жизни" делает акцент на событии, а не на эмоциональном состоянии субъекта. Введение дейкгаческих элементов нейтрализует экспрессивный эффект конструкции.

Познавательная деятельность человека представляет единство эмоционального и рационального (логического). Степень выразительности изучаемых структур можно измерить формулой рече - языкового акта Г. Гийома expression + expressivité = 1.

Для конструкции Es que данная формула имеет вид: expression > + expressivité < = 1.1 Напротив, для конструкции SerX... е/ (la) que (quien)-expression < + expressivité >= 1. 2

Выражением комплексной относительно полной структуры мысли является сверхфразовое единство. Предложения с выделительными структурами, входящие в сверхфразовое единство, вписываются в смысловое содержание лексическими, грамматическими и просодическими средствами. При этом, являясь минимальным смысловым отрезком повествования, данные структуры имеют свое коммуникативное членение, SerX... е/ (1д) que (quien) поддается бинарному членению на тему и рему, в то время как конструкция Es que является нерасчлененной. В составе сверхфразового единства выделительная конструкция Es que служит для выражения законченной мысли, дополняя и углубляя ее содержание. Конструкция SerX... el (la) que (quien) выступает носителем новой информации и является проводником

' Знак > означает преобладание выражения над выразительностью и соответственно < означает меньшую выразительность структуры Es que. 2 Знак < означает меньшую степень выражения и > большую степень выразительности структуры SerX... el (la) que (quien).

коммуникативной стратегии говорящего, которая заключается в подчеркивали! важной или новой информации, либо привлечения внимания к ней.

Моделирование функционирования выделительных конструкци]' испанского языка Es que и SerX ...el (la) que (quien) показало закономерносп взаимодействия формы, функции и значения, имеющего асимметричны; характер. Для структуры Es que выявлено, что ее первичной формо выражения является модель с невыраженной досвязочной часть 0 > ES QUE SUB, для конструкции SerX... el (la) que (quien) - модель Ser AB, поскольк эти модели являются аккумулирующими моделями, включающим большинство семантических значений и прагматических функций. Первично прагматической функцией для конструкции Ser X ... el (la) que (quiei является противопоставление, первичным значением - выделение, ведущи речевым актом является Экслрессив, что позволяет рассматривать ее кг проявление субъективности в языке. Ведущим речевым актом для конструкт Es que является Констатив, первичным значением является выражеш причинно - следственных отношений, реализующихся при < функционировании, что дает основание считать структуру Es que как одно i средств, выражающих такую форму мышления, как умозаключение.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Синтаксис и просодия испанской эмфазы в аспекте прагматики (к постанов проблемы) // Семантическая и прагматическая организация высказывания: Т< докл. межвуз. конф. молодых ученых (9 - 12 января 1996 г.) - Иркут< ИГПИИЯ, 1996. - С. 104 - 107:

2. О месте выделительных конструкций в системе языка // Мсжкультург коммуникация: Тез. докл. и сообщ. 2 -го сибирско - французского коллоквиу (23 - 25 сентября 1997 г.) - Иркутск: ИГПИИЯ, 1997. - С. 67- 70.

3. Экспрессивный синтаксис и просодия в испанском языке // Глубинные аспекты языковых единиц: Межвуз. сборник научных трудов - Иркутск: ИГЛУ, 1998.-С. 131-136.

4. Семантико-прагматические особенности предложений с выделительной конструкцией Es que в испанском языке //Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Тез. докл. III международной научно - практической конференции (Иркутск, 16 -18 июня 1998 г.) - Иркутск: ИГЭА, 1998. - С. 79-81.

5. Функционирование выделительной конструкции испанского языка Es que в речи // Материалы I регионального научного семинара " Систематика языка и речевой деятельности". - Иркутск: ИГЛУ, 1998 - С. 100 - 103.

Отпечатано ООО "Сантай", тираж 100 экз Иркутск, ул. К.Маркса 39, оф. 202

 

Текст диссертации на тему "Семантико-синтаксические и функционально-прагматические особенности выделительных конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien) в испанском языке"

ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

СЕМАНТИКО - СИНТАКСИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВЫДЕЛИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ ES QUE И SER X ... EL ( LA ) QUE (QUIEN) В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

На правах рукописи

СОРОКОПУД Лариса Николаевна

Специальность 10.02.05 - романские языки

ДИССЕРТАЦИЯ НА СОИСКАНИЕ УЧЁНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК

Научный руководитель -доктор филологических наук, член-корр. СО АН ВШ, профессор Костюшкина Г.М.

ИРКУТСК-

1998

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение............................................................................................................................................................5

Глава 1. Теоретические предпосылки изучения эмфазы в современном испанском языке......................................................................................................12

1.1. Функционально - деятельностный подход к изучению взаимодействия синтаксического, семантического и прагматического аспектов в выражении эмфазы......................................................................................12

1.2. Экспрессивность, эмоциональность и эмфаза..................................18

1.3. Языковая деятельность и теория речевого акта............... 26

1.4. Лингвистическое время выделительных конструкций испанского языка........................................................................... 36

1.5. Прагматика выделительных конструкций испанского языка

в составе сверхфразового единства....................................... 39

1.5.1. Информационная структура высказываний с выделительными конструкциями испанского языка................................. 43

Выводы по главе.................................................................... 48

Глава 2. Семантико - синтаксические и функционально - прагматические особенности выделительной конструкции Es que в испанском языке .................................................................... 51

2.1. Структурно - синтаксические и лексико - грамматические особенности выделительной конструкции Es que в испанском 51 языке ....................................................................................

2.2. Семантические особенности выделительной конструкции Es 57 que

2.2.1. Модель 1: 0 > ES QUE + SUB ............................... 58

2.2.2. Модель 2: S > ES QUE + SUB .............................. 60

2.2.3. Модель 2 a: PRON > ES QUE + SUB ..................... 62

2.2.4. Модель 3: ADV > ES QUE + SUB ......................... 63

2.2.5. Модель 4: SUB > ES QUE + SUB........................... 63

2.2.6. Модель 5: ADJ > ES QUE + SUB ......................... 64

2.3. Прагматические особености выделительной конструкции Es 66 que

2.3.1. Модель 1: 0 > ES QUE + SUB ............................... 67

2.3.2. Модель 2: S > ES QUE + SUB .............................. 69

2.3.3. Модель 2 a: PRON > ES QUE + SUB ..................... 70

2.3.4. Модель 3: ADV > ES QUE + SUB ........................... 70

2.3.5. Модель 4: SUB > ES QUE + SUB........................... 71

2.3.6. Модель 5: ADJ > ES QUE + SUB ........................... 72

2.4. Семантико - прагматические функции отрицательной формы выделительной конструкции Es que................................. 73

2.5. Семантико - прагматические функции вопросительной формы выделительной конструкции Es que.................................. 74

2.6. Тема - рематическая членение высказываний с выделительной конструкцией Es que в составе сверхфразового единства .. 79

2.7. Взаимодействие структурно - синтаксического, семантико -синтакического и функционально - прагматического аспектов

выделительной конструкции Es que....................................... 85

Выводы по главе ..................................................................... 91

Глава 3. Структурно - синтаксические и семантико - прагматические особенности выделительной конструкции испанского языка Ser X ... el (la) (quien).............................................. 93

3.1. Структурно - синтаксические и лексико - грамматические особенности выделительной конструкции Ser X ... el (la) que 93 (quien).....................................................................................

3.2. Семантические особенности выделительной конструкции

Ser X ... el (la) que (quien)...................................................... 98

3.2.1. Модель 1: A ser В ................................................. 101

3.2.2. Модель 2: В ser А................................................. 102

3.2.3. Модель 3: ser АВ......................................................................................................103

3.2.4. Модель 4: ser В ..........................................................................................................105

3.3. Прагматические особенности выделительной конструкции

Ser X ... el (la) que (quien)..........................................................................................................106

3.3.1. Модель 1: A ser В......................................................................................................107

3.3.2. Модель 2: В ser A....................................................................................................109

3.3.3. Модель 3: ser AB........................................................................................................110

3.3.4. Модель 4: ser В ............................................................................................................112

3.4. Тема - рематическая организация высказываний с выделительной конструкцией Ser X ... el (la) que (quien)......................................113

3.5. Взаимодействие структурно - синтаксического и семантико - прагматического аспектов выделительной конструкции Ser X

... el (la) que (quien) ..............................................................................................................................118

Выводы по главе ................................................................................................................121

Заключение ..............................................................................................................................................................123

Список использованной литературы......................................................................................128

Список использованных текстов и сокращений ................................................140

ВВЕДЕНИЕ

В последнее десятилетие научная мысль обращена не только на изучение места языка как управляющей системы в речевом поведении человека, а сосредоточена на комплексе всех факторов, управляющих речевым процессом. Лингвистика поставила своей задачей раскрыть совокупность, взаимодействие различных сторон, управляющих формой и содержанием речевого высказывания, выявить модель речевой деятельности человека, понять, что определяет выбор и реализацию того или иного высказывания (Зимняя, 1974, с. 329). Таким образом, предметом изучения становятся речевые действия, которые формируются в процессе человеческой деятельности и являются ее обязательным условием и неизбежным результатом.

Одним из аспектов, привлекающих научную мысль, является выразительность речи, в частности, выявление языковых механизмов экспрессивности, которые, будучи универсальными в когнитивном процессе, придают речи ненейтральность, "специфичны для языковой сущности в зависимости от их номинативной или коммуникативной природы"(ЧФЯ, 1991, с.З).

Немаловажное значение в последнее время придается стратегии говорящего индивида и слушающего, поскольку любой коммуникативный акт предполагает участие как минимум двух коммуникантов. Стратегия говорящего заключается в выборе надлежащей формы для передачи мыслимого содержания и соотносится с ономасиологическим подходом, в то время как получатель речи идет от готовых форм к их интерпретации, т.е. имеет место семасиологический подход. Сочетание того и другого подхода необходимо для создания полной картины функционирования единиц выразительности.

Данная диссертация посвящена изучению взаимодействия синтаксического, семантического и коммуникативного аспектов в формировании экспрессивного высказывания, поскольку смысл выска-

зывания создается его коммуникативной направленностью, семантическими свойствами элементов этого высказывания и значением синтаксической конструкции в целом.

Объектом исследования являются эмфатические конструкции испанского языка, построенные на базе глагола ser, Ser X ... el (la) que(quien) и Es que. Выбор данного объекта обусловлен необходимостью дальнейшего изучения средств выразительности испанского языка, к которым относится эмфаза.

Актуальность выбранной темы определяется общей актуальностью комплексного подхода к изучению средств экспрессивности в рамках деятельностного подхода и недостаточной разработанностью данной проблемы в испанском языке. Несмотря на то, что в испанистике так или иначе рассматривались синтаксические средства эмфазы и среди них конструкция Ser X ... el (la) que (quien) ( Арутюнова, 1966; Калустова, 1984; Lars Fant, 1984; Рылов, 1986; Зеликов, 1989; Гершевич, 1992; Гоглова, 1997), комплексный подход к изучению экспрессивности не применялся. Недостаточно описана, на наш взгляд, конструкция Es que, поскольку специальных исследований, посвященных этой структуре, нет. Отечественные испанисты рассматривали ее только как одно из средств синтаксической эмфазы. Утверждение С. Хили и Гайя, что эта конструкция означает реплику, возражение, противоречие (Gili у Gaya, 1971, с.59), на наш взгляд , дискуссионно и нуждается в более детальном анализе, позволяющем определить роль и место данной структуры в экспрессивном синтаксисе испанского языка. Не менее важным является изучение семан-тико - прагматических свойств структуры Ser X ... el (la) que (quien) и закономерностей ее функционирования в речи, поскольку эти аспекты остались за пределами внимания исследователей, а новый динамический подход к изучению единиц языка требует учитывать не только синтаксические, но и семантико - прагматические

факторы в формировании средств экспрессивности.

Целью настоящего исследования, исходя из вышеизложенного, является выявление структурно - синтаксических, семантических и функционально - прагматических особенностей синтаксических эмфатических структур испанского языка Ser X ... el (la) que (quien) и Es que .

Цель и предмет исследования определили конкретные задачи:

1) опираясь на функционально - деятельностный подход к изучению средств экспрессивности, выявить особенности синтаксической организации эмфатических конструкций испанского языка

Ser X ... el (la) que (quien) и Es que ;

2) выявить семантико - синтаксические и прагматические факторы, обусловливающие употребление данных конструкций с целью уточнения их логико - коммуникативного значения;

3) провести функционально - семантический анализ исследуемых конструкций в составе сверхфразового единства и выявить их семантичесике и функционально - прагматические стратегии;

4) рассмотреть взаимодействие формы, функции и значения данных средств экспрессивности в процессе их функционирования в художественных текстах испанского языка;

5) выявить первичные и вторичные формы (модели), функции (стратегии) и значения рассматриваемых конструкций.

Научная новизна. Изучаемые структуры впервые исследуются комплексно, в сочетании грамматического, семантического, прагматического, синтагматического и парадигматического аспектов, выделенных Г.М. Костюшкиной (1990, 1991) для анализа предложения -высказывания как сложной знаковой единицы.. Впервые выделяются семантические типы и функционально - прагматические стратегии выделительных конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien). Впервые исследуется их информационная структура в составе

сверхфразовых единств. В работе делается попытка определить степень выразительности выделительных конструкций испанского языка. Впервые построены динамические модели функционирования конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien), позволяющие выявить закономерности взаимодействия формы, функции и значения данных структур.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

1. Экспрессивные единицы языка имеют разную степень выразительности. Выделительные конструкции испанского языка смещаются в логическую сферу мышления, при этом конструкция Ser X ... el (la) que (quien) более экспрессивна и отражает чувственные переживания участника коммуникации, а конструкция Es que в большей степени выражает причинно - следственные отношения.

2. При функционировании выделительных конструкций Es que и Ser X ... el (la) que (quien) в текстах художественной литературы наблюдается определенное взаимодействие формы, функции и значения, носящего асимметричный характер, что позволяет выявить первичную функцию (противопоставление для конструкции Ser X ... el (la) que (quein), первичный речевой акт (Констатив для конструкции Es que)-, первичную форму выражения (модель 0 > ES QUE + SUB1 для конструкции Es que и модель ser АВ3 для структуры Ser X ... el (la) que (quien); первичное значение (выделение для конструкции Ser X ... el (la) que (quien) и отношения причинно-следственного характера для конструкции Es que).

3. Использование выделительных конструкций соотносится с

'Здесь и далее в обозначении модели О означает невыраженную дос-

вязочную часть; SUB - придаточное предложение.

3 Здесь и далее в обозначении модели А означает сегментируемый член, В - придаточное предложение.

разными коммуникативными стратегиями говорящего. Структура Es que в составе сверхфразового единства не поддается бинарному тема - рематическому членению и служит для выражения законченной мысли, углубляя и обогащая ее содержание. Структура Ser X ... el (la) que (quien), напротив, поддается бинарному членению, в составе сверхфразового единства служит проводником новой информации (ремы), подчеркивая и выделяя ее.

4. Экспрессивный эффект выделительных конструкций испанского языка Ser X ... el (la) que (quien) и Es que нейтрализуется в связи с тенденцией к выражению рационального временного плана участников событий коммуникантами, находящимися в общем пространстве восприятия, когда описываемые события совпадают с моментом речи.

Теоретическая значимость работы. Результаты исследования представляют теоретическую значимость в области разработки проблемы взаимодействия формы, функции и значения на примере эмфатических конструкций испанского языка. Изучение данных конструкций позволяет выявить закономерности их функционирования в речи и, соответственно, дать их адекватную интерпретацию.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты анализа данных структур могут быть использованы в лекционном курсе и на семинарских занятиях по теоретической грамматике испанского языка, спецкурсах, для написания курсовых и дипломных работ, в курсе практической грамматики испанского языка при изучении семантики и прагматики структур экспрессивного синтаксиса, а также при разработке определенных разделов функциональной грамматики испанского языка (синтаксиса простого и сложного предложения, сверхфразового единства).

Апробация работы. По материалам диссертации были сделаны доклады на межвузовской конференции молодых ученых в ИГПИИЯ

(январь 1996 г.), на II сибирско - французском коллоквиуме по проблемам межкультурной коммуникации в ИГПИИЯ (сентябрь 1997 г.), на научно - практической конференции профессорско - преподавательского состава ИГЛУ, посвященую 50 - летию вуза (февраль 1998 г.), на заседаниях регионального научного семинара "Систематика языка и речевой деятельности" (май 1997 г., февраль 1998 г.), на заседании кафедры французской филологии ИГЛУ (февраль, май 1997 г.), на заседании кафедры теоретической лингвистики ИГЛУ (июнь, 1998).

Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях.

Методика исследования. Для решения изложенных выше задач в работе применялись методы функционального анализа, контекстологический, семантико - синтаксический, трансформационный, метод экспертных оценок носителей языка1 , метод количественной оценки.

Материалом для анализа эмфатических конструкций послужили современные испанские и латиноамериканские художественные произведения, из которых методом сплошной выборки отбирались предложения с анализируемыми структурами в составе сферхфразовых единств общим объемом в 3000 единиц.

1 Для верификации было привлечено 7 носителей языка из университетов г.г. Алкала де Энарес и Мадрида (Испания): Антонио Гонсалес Мансано, 30 лет, студент 5 курса ф - та испанской филологии; Лаура Сане Лопес, 28 лет, образование высшее; Карлос Санчес Сомолинос, 22 года, студент 3 курса ф-та испанской филологии; Аурора Дуке де ла Toppe, 30 лет, образование высшее, Магдалена Урбано де Салета, 32 года, образование высшее, Даниель Мальпесерес Прьето, 29 лет, образование высшее; Марипас Арресе Коскульюела, 49 лет, образование высшее.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 141 наименование на русском, испанском, французском, английском языках.

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, указываются методы исследования.

В первой главе рассматриваются основные теоретические предпосылки исследования выделительных конструкций испанского языка, исследуются основы функционально - деятельностного подхода к изучению взаимодействия синтаксического, семантического и прагматического уровней в выражении эмфазы, производится анализ и разграничение понятий экспрессивности, эмоциональности и эмфазы, рассматриваются основные положения теории речевого акта.

Вторая и третья главы посвящены анализу и разработке типологии выделительных конструкций испанского языка на основании их формально - грамматических, семантических и прагматических признаков, выявлению взаимодействия формы, функции и значения этих структур в процессе их функционирования в текстах, определению первичных и вторичных форм (моделей), функций (стратегий) и значений рассматриваемых конструкций.

В заключении отражены итоги проведенного исследования.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ ЭМФАЗЫ В СОВРЕМЕННОМ ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

1Л Функционально - деятельностный подход к изучению взаимодействия синтаксического, семантического и пр