автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Системные семантические отношения в лексике мокшанского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Системные семантические отношения в лексике мокшанского языка"
Па правах рукописи
ЯНГАЙКИНА ТАТЬЯНА ИВАНОВНА
СИСТЕМНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ МОКШАНСКОГО ЯЗЫКА
Специальность Ю 02 22 -Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (финно-угорские и самодийские)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 8 СЕН 2008
Йошкар-Ола 2008
003446046
Работа выполнена в отделе языкознания ГУ «Научно-исследовательский институт гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия»
Научный руководитель: доктор филологических наук
профессор Р.Н. Бузакова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
профессор А.П. Кочеваткинн
кандидат филологических на) к профессор Е.Н. Мустаев
Ведущее учреждение: ГОУ ВПО «Мордовский государственный
педагогический институт им М Е Евсевьева»
Защита состоится «26 сентября» 2008 г в часов на заседании диссертационного совета Д 212 116 01 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Марийский государственный университет» по адресу 424001, г Йошкар-Ола, ул Пушкина, 30
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Марийский государственный университет»
Автореферат разослан «'^"августа» 2008 г
Ученый секретарь
диссертационного совета Д 212 116 01 кандидат филологических наук, доцент
ГН Валитов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность исследования в настоящее время идея системности языковых явлений все больше проникает в лексику Исследования языковедов привели к выводу, что единицы лексики - слова и их сочетания, как фонемы и единицы других уровней, образуют системные ряды и что лексика представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов В мокшанском языкознании изучение системности лексики находится на начальной стадии Актуальность проблемы определяется тем, что такие стороны системности, как лексико-семантические группы слов, гипонимические отношения, вопросы синонимии и антонимии остаются все еще недостаточно изученными
Взгляды на проблему системности в лексике развивались от крайнего утверждения, что лексика не системна, к признанию системности лексики Однако понимание системности в лексике варьируется Некоторые исследователи усматривают в лексике лишь ту системность, которая отражает связи между явлениями действительности Безусловно, такого типа системность присутствует в лексике, поскольку слова обозначают предметы и явления действительности и соответственно те системные связи, которые существуют между ними Однако в лексике присутствует и собственно языковая системность Она проявляется в разного рода взаимодействии между словами, которое мы наблюдаем между членами лексико-семантических групп, в синонимических рядах, антонимических парах, родовидовых отношениях (гипонимия)
Система лексики сложна и многообразна по сравнению с другими ярусами языка С одной стороны, ее основное назначение как первоэлемента общения - отражение действительности, то есть всего многообразною мира и отношений, в которых живет общество С другой стороны, в языке способы отражения действительности предрешены наличием и возможностями средств лексико-семантических, стилистических, синонимических, словообразовательных и их внутренними отношениями
Объектом исследования настоящей диссертации являются системные семантические отношения в лексике мокшанского языка
Цель исследования: изучение лексики мокшанского языка в аспекте системных отношений в той или иной лексической группе
Для реализации сформулированной цели решаются следующие основные задачи
анализ теоретических работ по изучению проблемы системности в лексике моь шанского языка,
- выявить системные связи внутри лексико-семантических группировок,
- изучить гипонимические (родо-видовые) отношения,
- исследовать типы лексических синонимов,
- дагь клас сификацию лексическим антонимам
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые в мокшанском языке произведен комплексный анализ антонимии,
гипонимии, синонимии с применением современных методов Работа представляет собой первый опыт описания системных отношений лексики мокшанского языка
Теоретическая значимость работы: исследованиг системности лексики мокшанского языка представляет большой интерес как с точки зрения теоретической, так и практической потребности вузов, работников печати, а также составления словарей разных типов Результаты исследования могут использоваться в практике вузовского преподавания на национальных (мордовских) отделениях и при изучении студентами лексикологии мордовских языков, а также могут быть использованы при разработке и написании теоретических разделов по лексикологии мокшанского языка Выработанные в нем положения и идеи дадут возможность продолжить начатое исследование системной организации лексики мокшанского языка
Практическая ценность исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в теоретической и описательной лексикологии, лексикографии, а также при подготовке соответствующих спецкурсов и спецсеминаров Итогами проведенного анализа могут воспользоваться не только лингвисты, но и все интересующиеся или самостоятельно изучающие мокшанский язык
Методы исследования, при исследовании лексический материал отбирался, классифицировался и анализировался методом семантико-стилистического анализа При описании синонимических, антонимических, гипонимических отношений между словами применялись также следующие лингвистические методы- сравнительный, сравнительно-исторический, сравнительно-типологический, структурный
Источниками и материалами исследования явились художественные произведения мокшанских авторов Ф С Атянина, М.А Бебана, В И Виарда, И М Девина, Н С Живайкиной, Т А Кирдяшкина, И П Кишнякова, Ю Ф Кузнецова, М А Кяшкина, С С Ларионова, В Левина, П И Левчаева, В М Лобанова, Л Ф Макулова, А С Малькина, В И Мишаниной, М С Моисеева, А И Мокшони, Г И Пинясова, Ф Ф Пьянзина, В И Радина, М Л Сайгина, В М Суркова, А П Тяпаева, Н Циликина
В качестве источников были привлечены словари «Философская энциклопедия» / Глав ред ФВ Константинов (1967, 1970), «Лингвистический энциклопедический словарь Языкознание» / Под ред ВН Ярцевой (1990, 1995), «Философский словарь» ИТ Фроловой (1991), «Краткий словарь синонимов русского языка» ВН Клюевой (1961), «Словарь антонимов русского языка» М Р Львова / Под ред Л А Новикова (1985), «Толковый словарь русского языка» СИ Ожегова, Н Ю Шведовой (2003), «Фразеологический словарь мордовских языков» РС Ширманкиной (1973), «Словарь синонимов эрзянского языка» РН Бузаковой (1982), «Мокшень кялень нюрьхкяня эгимологическяй словарь» («Краткий этимологический словарь мокшанского языка») МА Келина, МВ Мосина, ДВ Цыганкина (1981), двуязычные словари
з
«Эрзянь-рузонь валке» («Эрзянско-русский словарь») М Е Евсевьсва (1911), «Эрзянь-рузонь валке» («Эрзянско-русский словарь») Ь А Серебренникова, Р Н Бузаковой, М В Мосина (1993), «Мокшень-рузонь валке» («Мокшанско-русский словарь») Б А Серебренникова, А П Феоктистова, О Е Полякова (1998), «Этимолог иянь валке» («Этимологический словарь») ДВ Цыганкина, МВ Мосина(1998)
Общетеоретической основой данной работы послужили научные труды лексикологов-русистов В В Виноградова (1951, 1977), Ф П Филина (1957), ДН Шмелева (1964, 1973), Л А Новиковой (1966, 1973, 1982), ЛМ Васильева (1971), НЗ Котеловой (1975), А И Кузнецовой (1963, 1989). представителей романо-германистики РА Будагова (1953, 1958), Л А Уфимцевой (1961, 1962, 1968) и др, финно-угорских лингвистов Л Хакулинена (1955), Д Е Казанцева, ГС Патрушева (1972), А О Лаанесга (1975). НИ Исанбаева (1978), ЕН Мустаева (1974, 1975, 2000), Г И Ермушкина (1984), В А Маловой (2001) и др , мордовских (мокшанских и эрзянских) ученых НФ Цыганова (1955), ДВ Цьнанкина (1963, 1981, 2004), ТМ Шеяновой (1968), РН Бузаковой (1970, 1977, 1981), РС_ Ширманкиной (1970), МВ Мосина (1960, 1971, 1981, 1985), ЕН Лисиной (1979, 1984), АМ Гребневой (1984), В А Рябова (1993), АН Келиной (1996), АМ Кочеваткина (1998), ВП Гришуниной (2002), Р И Акашкиной (2004), Н В Бутылова (2005) и др
На защиту выносятся следующие положения:
1 В результате подробного описания системности лексики мокшанского языка выявлены различные группы, ряды, пары слов, это лексико-семантическая, тематическая, родо-видовая группы, синонимический ряд, антонимическая пара,
2 Системные отношения в лексическом составе мокшанского языка следует искать в характере группировок лексических единиц, исследуемых на разных уровнях, прежде всего - на семантическом,
3 Описание лексико-семантических групп слов позволяет выявить черты сходства и различия важных фрагментов лексических систем русского и мокшанского языков и вместе с тем соответствующих национальных культур,
4 Специфика организации лексических синонимов и антонимов и их наполняемость в лексической системе языка обусловлена особенностями жизни и деятельности людей Исследование проводилось в русле системно-структурного подхода к языку, который предполагает изучение различных типов семантических оIношений слов, в которых они находятся в структуре языка,
5 Закреплению антонимов, синонимов и гипонимов в мокшанском языке способствует употребление их в периодической печати, функционирование в художественной литературе, фиксации в словарях, в речи человека
Апробация работы Основные положения и выводы исследования нашли отражение в 9 публикациях научных изданий, одна из которых -
«Гипонимические (родо-видовые) отношения между лексическими единицами в мокшанском литературном языке» - опубликована в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ «Вестник Чувашского университета» (2007, № 3)
Содержание диссертации было представлено на следующих научно-практических конференциях международных («Международная научно-практическая конференция [Проблемы культуры в современном образовании глобальные, национальные, региональные этнические]», Чебоксары, 2006, «Международная научная конференция [Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков 25-27 окт 2005]», Саранск, 2007), всероссийских («Прибалтийско-финское языкознание», Петрозаводск, 2003), региональных («Материалы региональной научно-практической конференции 22-23 апреля 2004», Бирск, 2004), межвузовских («Финно-угристика 6 Межвузовский сб науч тр», Саранск, 2005), а также в (Научно-методическом и информационном журнале «Народное образование», Саранск, 2005, №3-4, 5-6, Сб науч ст аспирантов и докторантов «Од вий», НИИ гуманитарных наук при Правительстве РМ, Саранск, 2006)
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списков использованной литературы теоретической - из 110 наименований, 45 источников художественной литературы, 3 приложений Каждая глава обобщается краткими выводами Работа изложена на 180 страницах компьютерного текста
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определяется объект исследования, обосновывается актуальность темы, научная новизна, раскрываются цели и задачи, теоретическая и практическая значимость, указываются методы и источники исследования, сообщается об апробации основных результатов диссертации
В первой главе «Проблема системности в лексике мокшанского языка» даются общие теоретические сведения, обзор трудов мордовской лексикологии по избранной теме
Одной из основных задач, которые призвана решить лексикология, является установление различных видов системных отношений, существующих внутри различных групп лексики, установление тех объективных (в том числе синтаксических) показателей, которые объединяют слова (в определенных значениях) друг с другом
Лексику любого языка можно рассматривать как систему систем, состоящую из ряда более мелких подсистем Изучение семантической системы мокшанского языка имеет исключительно важное теоретическое и практическое значение По изучению семантической системы мордовских (мокшанского и эрзянского) языков языковедами сделано немало разработаны общие принципы описания семантических систем - синонимов, антонимов, лексико-грамматических разрядов слов и тп, проделано лексикографическое описание синонимов РН Бузаковой (1977), фразеологизмов РН Ширманкиной (1973), «Мокшень кялень нюрьхкяня
этимологический словарь» («Краткий этимологический словарь мокшанского языка») МА Келина, МВ Мосина, ДВ Цыганкина (1981) Однако обобщающих публикаций по лексической семантике пока еще мало, да и те, как правило, страдают неполнотой фактического материала А без них, по-видимому, невозможно осуществить монографическое описание всей лексико-семантической системы мокшанского языка
Предметом специального исследования лексики явилась работа РС Ширманкиной «Фразеология мордовских языков» (1970) Автор классифицировал фразеологические единицы (ФЕ) с точки зрения семантической слитности Подобная классификация строится на отношении общего значения ФЕ к значениям составляющих ее компонентов, те по степени идиоматичности (Ширманкина 1970 9) Многозначность, синонимия, вариантность и антонимия как семантические особенности широко присущи мордовским ФЕ и служат для стилистического и семантического разнообразия, обогащения, расширения сферы употребления и увеличения гибкости фразеологии мордовских языков
В публикации «Основные процессы развития в системном характере мордовской лексики» соавторы М В Мосин и Р Н Бузакова описывают системные отношения мордовской лексики Авторы отмечают «Системные отношения, существующие в лексике, не могут оставаться неизменными, когда в словарь включаются новые обозначения Даже, казалось бы, внешнее пополнение словаря названиями новых реалий отражается на тех связях, которые существуют между словами и отдельными рядами слов и нередко приводят, на первый взгляд, к незаметной, но существенной перегруппировке различных единиц лексики» (Мосин, Бузакова 1981 319)
В 1983 г издается учебное пособие под названием «Лексикология современных мордовских языков», где объединен весь круг вопросов, связанных с изучением мокшанской лексики И это совершенно естественно, если учесть, что существование и развитие лексической системы языка определяется органическим единством внелингвистических и внутри-лингвистических факторов Тем не менее, в этом общем круге вопросов можно выделить такие, которые скорее можно квалифицировать как преимущественно социолингвистические, и такие, которые в большой степени относятся к аспекту системно семасиоло! ическому
Большой вклад в мордовскую лексикологию внес М В Мосин В 1960 г публикуется научная статья «Семантические соотношения (корреляции) слов в мордовских и финском языках», где делается сопоставительный анализ В 1971 г защищается кандидатская диссертация «Мордовско-эстонские лексические отношения» Семантическому анализу лексики в мордовских и финно-угорских языках посвящено исследование «Финно-уюрская лексика в мордовских и прибалтийско-финских языках (семантический анализ)» (1985)
В настоящее время в мордовском языкознании имеется значшельное количество специальных исследований, в которых словообразовательному и семантическому анализу подвергаются иногда весьма значительные по
количеству лексем словарные группы, ряды, микросистемы, построенные на основе общности сферы функционирования и использования их компонентов
Подобные объединения слов называются тематическими, или предметно-отраслевыми Тематический - значит такой, который принадлежит одной и той же предметно-понятийной сфере, близко, однородно или однотипно по содержанию обозначаемых слов-референтов
Тематические группы фитонимов мы наблюдаем в работе А М Гребневой «Флористическая лексика мордовских языков» (1984) Автор исследования рассматривает флористическую лексику на основе сравнительно-исторического подхода, разбив ее на тематические группы названия деревьев и кустарников, названия травянистых растений, названия ягод и ягодных растений, названия технических, огородных и злаковых культур Она раскрывает систему фитонимов как в мордовских (мокшанском и эрзянском) литературных языках, так и в говорах на территории Мордовии В работе освещаются вопросы генезиса фитонимов, их семантические гипы и морфологические особенности (Гребнева 1984)
Как отмечено выше, тематическую группу слов составляют разные пласты лексики Изучению мордовской зоонимии посвящено исследование В А Рябова «Названия фауны в мордовских языках» (19ЭЗ) В работе впервые осуществляется сравнительно-исторический анализ зоонимов, исследовано более 250 названий животных и птиц Им определены основные принципы номинации и факторы, влияющие на систему названий животных и птиц, а также определены способы выражения пола и возраста мордовской зоонимии Автором также рассмотрены отличительные особенности зоологической терминологии в мордовских языках Сделан подробный морфологический анализ данной терминологии (Рябов 1993)
Происхождение и становление ткацкой терминологии в мордовских языках было исследовано А Н Келиной в работе «Терминология ткачества в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках» (1996)
В исследовании М Е Митрофановой «Финно-угорская лексика в мордовских и марийском языках» (Этимологический и семантический анализ) выделяются следующие тематические группы термины родства, названия частей человеческого тела, названия домашних животных, названия болезней и их лечение, социальные и общественные отнонкния, названия физиологических процессов, состояний и свойств, животный мир, растительный мир, географические понятия, природные элементы и атмосферные явления, наименования орудий и предметов труда и промысла, названия пищи и продуктов питания, одежды и обуви, названия оружия, рыболовства и охоты, ткачества и прядения, пчеловодство, наименования свойств и качеств вещей и т д (Митрофанова 1997)
Этнолингвистический и лексико-семантический анализ терминов родства осуществлен в работе В П Гришуниной «Термины родства и свойства в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках» (2002)
В лексико-тематические группы слов в мокшанской свадебной поэзии Р И Акашкина относит слова, обозначающие родственные отношения, названия свадебных персонажей, свадебной одежды, обуви и украшений, свадебной пищи, песен, обрядов, свадебных подарков (даров), надворных построек и их частей, домашней утвари, связанных со свадебными обрядами, также слова, обозначающие счет, характерный для мокшанской свадьбы, названия свадебных «магических» предметов, названия музыкальных инструментов (Акашкина 2004)
В ЛСГ слов мы относим соматизмы, названия частей тела человека и животных - один из интересных лексико-семангических групп в мокшанском языке Хронологически соматизмы считаются одним из древнейших пластов лексики Интерес исследования соматизмов в том и заключается, что проникновение в семантическую глубину архаичного и конкретного, должно раскрыть специфику исследуемой лексической группы
В 1996 г были подвергнуты семантическому анализу названия частей тела человека в мокшанском языке, автором исследования является В К Маркина В диссертации исследованы и систематизированы наиболее интересные многозначные соматизмы пря «голова», ронга «туловище», селыие «глаз», кедь «кожа», седн «сердце», кядь «рука» и их лексико-семантические варианты В данной работе на материале соматизмов рассматривается внутренняя структура каждого из значений многозначного соматического слова, выявляется их семный состав, а также дается пересечение соматических и несоматических множителей схематически
Системность лексики мокшанского языка обеспечивают и такие лексико-семантические группы слов, как синонимы, антонимы, гипонимы, к сожалению, они изучены недостаточно глубоко (кроме синонимов) Что касается изучения системных отношений слов в сферах полисемии, синонимии, то они изучены в полной мере в работах Г И Баткова «Мордовская полисемия» (на материале глагола) (1974) и предметом специального исследования они стали в работе Р Н Бузаковой «Синонимы в мордовских языках» (1970)
Изучение антонимов в мокшанском языке носит фрагментарный характер в имеющихся монографических изданиях научного и учебною характера Так, антонимы в мордовских языках рассматривались в работах АМ Кочеваткина (1999), Р И Акашкиной (2004)
Во второй главе «Гипонимические (родо-видовые) отношения между лексическими единицами» рассматриваются гипонимические отношения между лексическими единицами в мокшанском языке на основе произведений, опубликованных главным образом во второй половине XX века В качестве метода анализа избран сравнительно-сопоставительный метод, позволяющий показать жизнь языка в намеченном ракурсе взаимодействий
Кроме синонимических (и антонимических) отношений, между лексическими единицами существуют гипонимические отношения -отношения родо-видовые Одно и то же панчфть «цветок» можно назвать
цецякс «одуванчиком», акша панчфокс «белым цветком» и тд Гипонимические отношения лежат в основе создания тематических, понятийных и идеографических словарей, а также научно-технических тезаурусов
В мокшанском языке термин «гипоним» мы не встречаем, также не находим его словаре «Мокшень-рузонь вапкс» («Мокшанско-русский словарь») Явление гипонимии занимает особое место в лексической системе языка и, в частности, в терминологической системе, потому что, в отличие о г других семантических явлений (полисемиии, омонимии синонимии, антонимии) характеризуется иерархичностью взаимоотношений между членами лексической (терминологической) системы
Само понятие гипонимия - [от греч hypo - под, внизу и опуша - имя] означает иерархическая организация элементов семантического поля, основанная на родо-видовых отношениях, представляющая собой включение семантически однородных единиц в соответствующие классы наименований (ЛЭС 1995 104)
Итак, родо-видовое отношение образует иерархическою структуру Пронаблюдаем за понятиями «часть - целое» Объект, как правило, состоит из нескольких частей или элементов Например, па нар «рубашка» состоит из ожаста «рукавов», воротникста «воротника» и тд Например, в произведении В М Суркова мы наблюдаем часть - целое Подразделениятне — ротань рота, взводоиь взвод, щафста-каряфста, оружиянек-мезнек ласькондсть сборнай пункттненди (Сурков 1995 10) «Подразделения - рота с ротою, взвод со взводом, одетые-обутые, с оружием бежали к сборным пунктам» Таким образом, отношение «часть - целое» также образует иерархическую структуру
В данной главе рассматриваются понятия эквонимия и эквонимы Эквонимами называются слова одного уровня обобщения при общем гиперониме Иначе говоря, эквонимы - это гипонимы одного уровня обобщения, взятые в отношении друг к другу Так, слова алд, тядя «отец, мать» - гипонимы относительно гиперонима шачфтыхне «родители», те же имена в отношении друг к другу - эквонимы Эквонимия - семантическая связь между именами - эквонимами Значения эквонимов имеют общую семантическую часть, содержательно равную их ближайшему гиперониму и составляющую гиперсему их интенсионалов Вместе с тем значения эквонимов различаются за счет их гипосем, указывающих дифференциальные признаки каждого вида Эквонимы мирде - ърьвя «муж — жена» имеют общий гипероним - мирть-ърьвят «супруги», цера - стирь «сын - дочь» - шабат «дети», сазор - дуган «сестра - брат» - раднят «родственники»
Группы слов связаны между собой через родовые слова, а те в свою очередь в структурах более высокого яруса могут выступать как видовые, поэтому отмечается относительность понятий «род» и «вид» Так, например, в ЛСГ «Названия рыбы» гиперонимом является общемордовская лексема кал
«рыба», а гипонимами, образующими две родо-видовые группы - акта и мази кал «красная и белая рыба»
Гипонимы образуют шперо-гипонимическую парадигму Г иперо-гипонимическая, или родо-видовая парадигма, характеризуется наличием слова - родового понятия (гиперонима) и слов - видовых понятий (гипонимов) Гиперо-гипонимические отношения являются одними из самых распространенных парадигматических связей слов, на основе которых структурируется словарный состав языка Гипонимические связи возникают при разной степени абстракции лексических единиц - одинакового уровня абстракции у гипонимов и более высокого по уровню обобщения у гиперонимов
В третьей главе рассматриваются «Синонимические отношения между лексическими единицами»
Впервые на синонимы в эрзянском языке обратил внимание Н Ф Цыганов в статье «Пути развития словарного состава мордовских языков» (Цыганов 1955 125) О возникновении синонимов в результате заимствования слов из русского языка и имеющихся адекватных по значению слов присурских говоров пишет Д В Цыганкин в статье «Слова в присурских говорах эрзя-мордовского языка» Им приводятся следующие синонимические пары рискс - горя «горе», кеняркс - радость «радость» (Цыганкин 1963 83-93)
На обогащение лексики эрзянского языка синонимами за счет проникновения слов из разных диалектов указывает Т М Шеянова в монографии «Развитие лексики эрзя-мордовского языка в советскую эпоху» Ею даны такие синонимические пары басямс - кортамс «говорить», эряскадомс - капшамс «спешить - торопиться» (Шеянова 1968 68-69) Автор при рассмотрении данных синонимических рядов весьма ограничивает круг имеющихся синонимичиых слов
Чаще других при выделении синонимов выдвигались такие критерии, во-первых, «тождественность» или «близость значения слов», во-вторых, их «взаимозаменяемость» Оба соответствующих определения представляются вполне возможными, однако они недостаточны, в связи с тем что понятие «близости значения» остается в общем неопределенным (Евгеньева 1966 11) А взаимозаменяемость слов сама по себе допустима и в случаях, когда тот же предмет может быть назван совершенно по-разному в зависимости от того, как он понимается или какие его свойства творящий хочет отметить
Основой синонимичности является общность номинативного значения, соотносящего данные слова с определенным понятием При такой общности возможно или полное совпадение номинативного значения, или семантическая близость, которая допускает незначительные различия в оггенках значения Семантической (или предметно-понятийной, предметно-логической и т п ) основой синонимов является тождество или близость значений слов, которые отражают единство выражаемого им понятия, но не тождество предмета, явления, признака и тд, то есть общим в значении слов-синонимов является понятие, а не называемая ими вещь
ю
Синонимы - это близкие по семантике слова, имеют обшее ядро и по-разному выражают одно и то же явление окружающей действительности, но служат для выражения одного и того же понятия Понятие содержит в себе целую совокупность характеризующих его признаков В зависимости от различных обстоятельств, и исходя из различных целей, выбирается из существующих для его обозначения синонимов тот, который наиболее ярко выражает характерный признак, наиболее подходит в данном случае Близость в семантике отмечается в словах пачка - летьке, объединенные общим значением «содержание влаги»
Другим критерием при рассмотрении синонимических слов, имеющих тождество номинативного значения, является взаимозаменяемость Этот критерий вполне применим и к синонимам мокшанского языка эрязста — кенордазь - вишкста «быстро»
Третьим критерием синонимичности является — сочетаемость В мокшанском языке также ярко выступают различия среди синонимичных слов, зависящих от лексической сочетаемости Так, синонимы ирецта -комляв - копордаф, объединенные значением «пьяный, хмельной, подвыпивший», сочетаются со словами одной лексико-семантической группы, обозначающей «человек» Если рассмотреть слово комляв «хмельной», то в его значении выделяются 1) «пьянящий», 2) «алкогольный», комляв симомбяль «хмельной напиток», они сочетается со словом симомбяль «напиток»
Таким образом, смысловая общность рассмотренных слов не делает их тождественными по значению, так как они характеризуются оттенками значения, дополняющими один другого
Во втором параграфе данной главы исследуются средства создания лексической синонимии Любой естественный язык располагает синонимическими средствами, го есть разными средствами выражения одного и того же содержания К их числу можно отнести лексические преобразования, основанные на замене данного слова
а) конверсивом, например, каратель - враг - противник
б) антонимом, например аф пара - кальдяв, с общим значением «плохо»
в) лексическим синонимом, например, пешкодомс - ювадемс с общим значением «кричать»
Перечисленные средства составляют в совокупности синонимию в широком смысле слова и образуют предмет теории равнозначных преобразований Поскольку лексические синонимы мо!ут рассматриваться и в узком смысле - они тоже подлежат исследованию с точки зрения того, в какой мере они могут служить средством равнозначного преобразования языковых выражений
В мокшанском языке выделяются абсолютные, идеографические, экспрессивные, стилистические, семантико-стилистические синонимы
Исследователи лексической синонимии отмечают, что языки имеют весьма ограниченное количество абсолютных синонимов Существует и
и
очень широко распространено мнение, что «точных» или «абсолютных» синонимов в естественных языках нет (Апресян 1969 79) Определенность содержания этих терминов не дает возможности судить о том, насколько верно приведенное суждение В современном языкознании совершенно равнозначные слова лингвисты стараются вывести за пределы синонимии, считать это явление чуждым синонимии
Абсолютные синонимы в лексике мокшанского языка выступают большей частью среди имен существительных, ърьвя - ава «жена», мичкс
- сузма «творог», рнзфкс - пичефкс - горя «несчастье, горе», нетькс -кодоркс «ботва», анзяй - изгоркс «брюзга», кърганят - ожнат «бусы», урма - сярядсма - сярятькс «болезнь», сельмованфкс - варжафкс «взгляд», сюлма - килькш «узел», келунал - кслу вирь «березняк», имеются и среди прилагательных цебярь - пара «хороший», мазы -якстсрь «красивый», а также глаголов маштомс - юмамс «иссякнуть», кятлвгодомс - янгамс «отрезветь» и др
Далее выделяются идеографические (семантические) синонимы - это синонимы, передающие разнообразные стороны одного и того же основного понятия Семантические синонимы передают разнообразные оттенки общего, основною значения слова, например эендамс - ксльмомс - паломс, объединенные общим значением «замерзнуть»
Мокшанский язык богат экспрессивными синонимами По мнению Р Н Бузаковой «Экспрессивными синонимами могут быть пары равнозначных синонимов и идеографических Это такие синонимы, которые отличаются друг от друга своей эмоциональной окраской Взятые вне контекста, они, как правило, содержат в себе элементы оценки, отношения говорящего к высказываемому Это может быть одобрение или порицание, сочувствие или отвращение, злая насмешка, ирония или добродушный юмор, а также попытка говорящего смягчить свое высказывание или избежать почему-либо нежелательных, резких выражений» (Бузакова 1977 21) Такого же мнения придерживаемся и мы
В синонимическом ряду эрьхтемс - каямс - канаскофтомс - чефамс -тескафтомс - орхкадемс - цяподемс с общим значением «ударить» предметная соотнесенность у таких синонимов одна и та же, но эмоциональная насыщенность у слов канаскофтомс - чефамс - тескафтомс
- орхкадемс - цяподемс так велика, что как будто доминирует над номинативным значением Поэтому их можно выделить в особую группу экспрессивных синонимов
Весьма широко используются экспрессивные выражения, как в разговорной речи, так и в художественной литературе, например, пезфтамс -келептемс - тетькомс ссльмот с общим значением «вытаращиться, уставиться»
Разновидностью экспрессивных синонимов являются эвфемизмы Являясь иносказательными обозначениями предметов или явлений, в какой-то степени грубых, вульгарных, неприятных, воспринимаемых общественными кру1ами как неприличные, эвфемизмы находят применение во всех
речевых стилях мордовских языков, прежде всего в разговорной речи Например, выражение пеки «беременная, в положении» заменяется словом пяшксса, оцю пеке
К экспрессивным синонимам относя гея и какофемизмы Какофемизмы (дисфемизм, дефемизм) - это троп, состоящий в замене естественного в данном контексте обозначения какого-либо предмета более вульгарным, фамильярным или грубым словом Например, вместо литературного слова ярхцамс говорят поремс - сускомс - тетькомс с общим значением «есть, кушать»
Стилистические синонимы мокшанского языка не были предметом специального исследования Стилистические синонимы отличаются друг от друга при их семантическом тождестве, высокой степени смыслового сходства оценочными характеристиками, эмотивным значением Собственно стилистические синонимы тождественны по значению и в семантическом плане близки «полным» синонимам Примерами стилистических синонимов с тождественным значением могут служить существитепьные вятикс (ломань) - лидер, они имеют одинаковое значение «человек, пользующийся авторитетом и влиянием в каком-нибудь коллективе» Лексемы вятикс ломань — лидер «лидер» представляют собой смысловые эквиваленты и отличаются лишь сферой, областью употребления вятикс ломань - нейтр , лидер - офиц -дел С тождественным значением являются существительные оцюсь - азор, с общим значением «руководитель» Данные синонимы относятся к разным стилистическим пласгам лексики оцюнясь - нейтр, азор - устар
Таким образом, под стилистическими, или стилевыми синонимами мы понимаем соотносимые друг с другом пары или ряды слов, имеющие общую предметно-понятийную основу, но различающиеся своим экспрессивно-эмоциональным содержанием или стилистической окраской
В мокшанском языке семантико-стилистические синонимы до недавнего времени не выделялись как тип лексических синонимов, но они существуют — это слова, различающиеся друг от друга не только стилистической окраской, но и оттенками общего значения, например лексемы кокольдемс - шамордомс в словаре МРВ (268, 852) имеют близкое значение «хромать», в первом случае имеется в виду «прихрамывать» -слегка хромать, из-за боли, во втором «хромать» - ходить, ковыляя из-за укорочения или болезни ноги или ног Данные синонимы являются семантико-стилистическими
В четвертой главе исследуются антонимические отношения между лексическими единицами
Антонимия - яркий показатель системности лексики, упорядочиваемой в разных направлениях отношениями противоположности слов по их семантическим свойствам Антонимия включает в себя слова, обозначающие противоположные полюса одного качества, контрастные явления и предметы И по мере увеличения степени абстрактности наименования и в связи с возникающей необходимостью оценивать те или иные предметы
и явления расширяются возможности противопоставления используемых для обозначения слов, и вероятней становится возникновение регулярных антонимических отношений между ними
При определении антонимов, как известно, акцент делается на понятие противоположности Говоря о противоположности, принято отличать ее различные виды Наиболее развернутая концепция лингвистической противоположности изложена в монографии Л А Новикова Автор различает четыре типа противоположности контрарную, векторную, комплементарную и конверсивную (Новиков 1973 195-243) В мокшанском языке эти выделенные типы противоположности реализуются в соответствующих антонимических парах Антонимы, отвечающие логическому критерию (т е имеющие средний член) выражают контрарную противоположность (слова типа оцю - емла «большой - маленький») Антонимы, обозначающие противоположную направленность действий, признаков, свойств, выражают векторную противоположность (сувлмс - лисемс «входить - выходить») Антонимы, которые имплицируют друг друга при отсутствии переходной ступени, выражают комплементарную противоположность (виде -васькафнема «истина - ложь») Антонимы, описывающие ситуацию с точки зрения различных ее участников (типа рамамс - миме «покупать -продавать»), относятся к конверсивному типу противоположности
Для современной семантики и лексикографии характерно широкое понимание антонимии, которая не ограничивается кругом только качественных разнокорневых слов и предполагает определенную типологию семантически полярных слов и самой противоположности М Р Львов различает следующие типы противоположности контрарная, контрадикторная и векторная (См Львов 1985), которые проявляются и в системе антонимов мокшанского языка
Контрарную противоположность (от латинского contrarius противоположный) выражают крайние симметричные члены упорядоченного множества (контрарные видовые понятия), между которыми существует средний, промежуточный член козя — середняк — ашу (беднай) — анциня «богач - зажиточный человек - бедняк - нищий»
Контрадикторная противоположность (комплементарность ог латинского complementum - дополнение) в отличие от кошрарной характеризуется тем, что между противопоставляемыми членами (видовыми понятиями), дополняющими здесь друг друга до единого целого (родового понятия) и являющимися по своей природе предельными, нет никакою среднего, промежуточного члена шиса «живой» - кулоф «мертвый»
Векторная противоположность (от латинского vector «везущий, несущий, направленный отрезок») представляет собой противоположность разнонаправленных действий, движений, признаков кувалмос - турке «вдоль - поперек» (направление), тумс - самс «уходить - приходить» (покинуть какое-нибудь место и появиться вновь)
Отношения антонимов в парадигме могут рассматриваться на формальном (структурном) и семантическом уровнях (в соответствии с
типом или разновидностью, выражаемой ими противоположности) Эти принципы и кладутся в основу классификации лексических единиц с противоположными значениями С точки зрения структурной классификации антонимы делятся на разнокорневые и однокорневые В зависимости от выражаемого типа противоположности антонимы обнаруживают следующие основные семантические типы градуальные и комплементарные
В Н Комиссаров утверждает, что все антонимы можно разделить на две группы корневые и аффиксальные (Комиссаров 1957 50-52)
В статье «Эрзя-мордовские функциональные аналоги русских префиксальных антонимичных глаголов движения» Е Н Лисина отмечает, что в русском языке противоположно направленные действия обычно передаются однокоренными глаголами с приставками в-, вы-, за-, на-, ог-, по, при-, у- и др , а в мордовских языках наблюдается иная картина Здесь значение противопоставления передается разнокоренными глаголами панжомс — пекстамс «открыть — закрыть», мендямс - витемс «согнуть -разогнуть», лисемс - совамс «зайти - выйти», туемс - самс «уйти - прийти» и др Это объясняется тем, что в мордовских языках отсутствуют префиксы, а это вызывает появление в системе антонимов лексических единиц, передающих значение русских префиксов корнем слова (Лисина 1984 169171)
В антонимах разного корня антонимичная характеристика не имеет формального выражения и закрепляется в результате использования слова в типовых антонимичных контекстах Иначе обстоит дело с однокорневыми антонимами У слов антонимичная характеристика появляется в результате присоединения отрицательной частицы (префикса), который и является ее формальным носителем Именно благодаря префиксу данное слово приобретает значение, противоположное значению слова, имеющего тот же корень, но не имеющего префикса , Корень слова с отрицательным префиксом как бы антонимичен самому слову Отрицательное или антонимичное значение префикса закрепляется за ним в результате употребления его в таком значении Отрицание путем присоединения отрицательного префикса качественно отличается от отрицания при помощи отрицательной частицы Присоединяясь к слову, префикс делается составной частью этого слова, значение его сливается со значением корня в единое целое Слово с отрицательным префиксом не только означает отрицание значения корня, но несет в себе утверждение противоположного значения Поэтому отрицательный префикс значительно полнее выражает отрицание, чем отрицательная частица У слова с отрицательным префиксом отрицание содержится в самом значении слова А поскольку отрицание в широком смысле и есть противопоставление, то получается картина, характерная для слов-антонимов Таким образом, отрицательный аффикс теоретически может образовывать слово-антоним, например мазы - аф мазы (ломань) «красивый - не красивый» (человек)
Разнокорневые антонимические парадигмы представлены в мокшанском языке словами разных частей речи (существительными,
прилагательными, глаголами и наречиями) Среди первых чаще наблюдае!ся антонимия прилагательных, затем существительных и глаголов
Разнокорневые антонимы-прилагательные кудряв - галош «кудрявый
- лысый», види - кержи «правый - левый», топодьста - вачеда «сытый -голодный»
Разнокорневые антонимы-существительные Коррелятивными антонимами могут быть и существительные, они, как правило, «без остатка» членят более общее понятие ава - аля «женщина - мужчина», цера - стирь «сын - дочь», сазор - дуган «сестра - брат», отт - сирет «млад - стар», баяр - крестьянин «помещик - крестьянин», атя - баба «дед - баба», мастор - менель «небо - земля», ши - ве «день - ночь», киза - тяла «лето -зима», козя (сь) - ашу (сь) «богач - бедняк» и т п
Разнокорневые антонимы-глаголы валгомс - кеподсмс «спускаться -подниматься», озамс - стямс «сесть - встать», шнамс - сялдомс «хвалить -охаять», самс - тумс «прийти - уйти», валдомомс - шобдалгодомс «светлеть - темнеть», кочкамс - калафтомс «строить - ломать».
Разнокорневые антонимы-наречия кайгиста — сетьмоста «громко -тихо», шнста - онцта «наяву - во сне», сей - тов «сюда - туда», башка -млрса «врозь - вместе», поздна - рана «поздно - рано».
В мокшанском языке выделяются градуальные антонимы Градуальными называются такие оппозиции, «члены которых характеризуются различной степенью или градацией одного и того же признака Член оппозиции, которому присуще наличие крайней (минимальной или максимальной) степени данного признака, называется крайним или внешним, прочие члены называются средними» (Трубецкой 1960 83) Крайние члены такой оппозиции и представляют предел проявления качества, т е выражают противоположность
Антонимические слова, выражающие симметричные отношения и стоящие друг от друга в парадигме на одинаковом семантическом расстоянии от точки отсчета якшама - ксльмаза - лямбе - пси «холодный -прохладный - теплый - жаркий», антонимы выражают понятие «температура» по отношению к явлениям природы
Градуальная оппозиция может быть представлена всего тремя словами коське - летьке - пачка «сухой - влажный - мокрый»
В целом ряде градуальных противопоставлений средний член не имеет специального выражения, но всегда подразумевается как некая точка отсчета противоположности сери - алия «высокий - низкий» Сценав эряскодозь, аф емла аськолкскаса лиссь аф пяк сери, афи пяк алиями аля (Левчаев 1983 240) «На сцену быстро, небольшими шажками вышел не очень высокого, но и не очень маленького роста мужчина» Антонимы аф пяк сери
- аф няк алия «не очень высокий - не очень маленький», обладают признаком градуальности, между ними подразумевается третий член «средний» Антонимы в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы, так, лучше сказать среднего роста, чем маленького роста
Контрадикторную противоположность выражает сравнительно не большой по численности класс антонимов Это так называемые комплементарные антонимы, или антонимы, выражающие дополнительность Контрадикторная противоположность, в отличие от контрарной -бинарная оппозиция Она включает только два члена, причем отрицание одного члена пары имплицирует утверждение другого и наоборот В мокшанском языке наличествует небольшое количество комплементарных антонимов, например ялга - враг «друг - враг», шачема - кулома «рождение - смерть»
Комплементарные пары дополняют друг друга до единого родового понятия (среднего, промежуточного понятия между ними нет) миме -рамамс «продать - купить»
Семантическая функция антонимов Современная стадия научного освоения проблемы антонимических контактов слов базируется в основном на анализе антонимов языка. Проблема изучения антонимических отношений в речи, в частности, в речи художественной, в которой антонимия проявляется еще более широко и активно, представляет несомненный интерес для лингвистической науки
В данном случае поднимаются вопросы, связанные с семантическими особенностями, смысловой емкостью, содержательным своеобразием, структурными возможностями слов, вступающих в антонимические отношения в художественных произведениях мокшанских писателей
При индивидуальном использовании антонимов раскрываются семантические возможности слов Появление новых антонимических противопоставлений и, следовательно, возможное обновление языковых моделей (поскольку создаются семантические и/или экспрессивные варианты) происходит за счет ассоциативных связей слов по противоположности Приведем случаи использования антонимов в конкретных примерах из художественной литературы
Контрастные действия выражают глаголы келемомс - селгомс (кургсь) «открыть - закрыть (рот)» Кургоц (Нойень), кода калть ведьста таргамда меле, вихца ваймонь тарксемста, то келеми - цють аф пилен зонды токай, то меки селгови (Сайгин 1993 37) «Рот (Нойя), как у рыбы, после того как вытащили из воды, тяжело дыша, то откроется - чуть не до ушей, то обратно закроется»
Антонимы могут передавать быструю смену состояния, действия лофташкодомс - якстерьгодомс «побледнеть - покраснеть», например Кулезень Анять валонзон Вера - торхцк' - лоткась кенкш лангс шамац лофташкодсь (Девин 1991 23) «Услышала Вера слова Ани - вздрогнула1 -остановилась на пороге лицо побледнело» Аня - кифчк' - якстерьгодсь Ашезень сода, коза тиемс сельмонзон (Там же 184) «Аня - сразу -покраснела Не знала, куда посмотреть»
Антонимы могут выступать для выражения оценки противоположных свойств, предметов, действий, например герой - трус (пели ломань) «герой - трус» Ульсь маластонь ломанец пленца али аш9 Ульсь сои войнаса герой
али трус7 (Девин 1991 183) «Был близкий ему человек в плену или нет7 Был он на войне героем или трусом9»
Антонимы выступают для актуализации высказывания или усиления образа, впечатления и тд, например акшаза - равжана «беловатый -черноватый», кснярдема - ризнама «радость - печаль»
Вводят антонимы в речь, когда необходимо выразить противопоставление ингольге - фталга «говорить в лицо - говорить за глаза» Кинь сась корхтамац, корхтаза ломань ингольде Фталга аш месть тошксемс (Бебан 1995 22) «Кто хочет говорить, выскажитесь перед людьми За глаза нечего шептать»
Стилистическая функция антонимов. Антонимы используются как яркое выразительное средство в художественной речи Писатель видит жизнь в контрастах, и это свидетельствует не о противоречивости, а о цельности восприятия им действительности
Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы Этот стилистическии прием с разными целями широко используют поэты, писатели, публицисты, ученые Раскрыть противоречивую сущность предметов, явлений, качеств помогает правильное употребление антонимов в речи Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (rp antithesis - противоположение) - стилистической фигуры контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний Ся томбась и раень марьхть, ся томбась и адонь тол (Моисеев 1997 147) Тот омут и райские яблоки, тог омут и адский огонь» Чандать (Учамбин) постуф, а сон поэт' (Тяпаев 1998 172) «Думал (Учамбин) пастух, а он поэт1» Валсь - аф нагтхкш Вапсь - и тол, и эй, кона и пидегянза, и ксльмофп низа, валсь уленди и калгода, и ляпе — сон и сялктанза, и эрьхттянза, сон и ляпоптьсы седицень, и петьсы ваймоцень (Кузнецов 1987 20) «Слово - не игрушка Слово - и огонь, и лед, которое и обожжет, и холодит, слово бывает и твердое, и мягкое - оно и кольнет, и ударит, оно и сердце облегчит, и душу успокоит»
Антонимия может служить средством юмористических зарисовок выражать иронию Дуракне аньцек ефксса ешофт (Мордовские пословицы 1986 203) «Дураки гопько в сказках умные»
В заключении излагаются основные выводы и обобщения диссертации Исследование показало, что ни одно слово в языке не существует изолированно от других слов весь словарный состав языка, в данном случае мокшанского, состоит из множества группировок слов, связанных между собой общим семантическим признаком
Наиболее устоявшимися для обозначения группировок слов являются названия «синонимы», «антонимы», «гиперо-гипонимические группы слов», «тематической группы»
Системность лексики мокшанского языка обеспечивает гипонимическая группа (родо-видовая) слов Гипонимы - одни из конституирующих принципов организации словарного состава Логике гипонимии соответствует понятие «включение» Слова, имеющие более широкий объем
понятия, включают в свой объем номинации понятий, составляющих данное и имеющих малый объем понятия, но определяются большим содержанием
Системность лексики очень ярко проявляется в таких категориях как, синонимия и антонимия В лексике мокшанского языка под синонимическими средствами разумеются эквивалентные и соотносительные речевые средства, представляющие для говорящего или пишущего возможности выбора В каждом синониме представлено и то общее, что позволяет его ставить в параллель с другими словами, и то частное, своеобразное, специфическое, что отличает его от других Таким образом, существование синонимов оправдано их смысловой спецификой и стилистическим своеобразием, что играет большую роль в создании и выражении специфики художественного стиля, в реализации эстетической функции языка в этой сфере и в способах художественно-образной речевой конкретизации
Слова, связанные синонимическими отношениями, образуют своеобразный ряд с широко колеблющейся амплитудой значений В зависимости от отношений между членами синонимического ряда различают синонимы абсолютные, идеографические (семантические), экспрессивные, стилистические, семантико-стилистические
Одним из важнейших проявлений системности лексики является антонимия Антонимия - это явление, при котором в лексическом значении слов отражена их противопоставленность друг другу Главным критерием является постоянное, совместное их использование в контекстах Антонимия буквально пронизывает всю речь от разговорной до самых вершин поэтического и прозаического слова Однако обычное понимание антонимии предполагает противопоставленность одного из семантических компонентов содержания слова, обозначающих одну и ту же сущность Но, в принципе, возможно и более широкое понимание антонимии, как противопоставления смысловых содержаний слов, обозначающих две разные сущности, не по одному, а по многим семантическим признакам
Таким образом, в мокшанском языке существуют многочисленные лексико-семантлческие группы, отражающие связи предметов в окружающем нас мире
Системность лексики обусловлена связями, существующими между предметами и явлениями окружающей нас действительности Вместе с тем слова - это единицы языка и отражение Э1их связей в лексике регулируются собственно языковыми факторами - они объединяются в лексико-семантические группы, и членение тех или иных отрезков действительности в каждом языке имеет своеобразие На уровне лексики системность ее элементов обнаруживается в таких явлениях, как синонимия, антонимия, гиперо-гипонимические группы, тематические объединения слов
В приложении в алфавитном порядке приводятся антонимические пары, гипонимы, синонимические ряды
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
I. Публикация о научном журнале, рекомендованном ВАК'
1 Янгайкина, Т И Гипонимические (родо-видовые) отношения между лексическими единицами в мокшанском литературном языке / Г И Янгайкина // Вестник Чувашского университета - Чебоксары Тип Чувашского ун-та, 2007 - № 3 - С 251-259
II. Список публикаций в других изданиях:
1 Янгайкина, Т И Антонимы в романе И Девина «Нардише» / Т И Янгайкина // Российская академия наук / Прибалтийско-финское языкознание - Петрозаводск Ин-т яз , лит-ры и истор , 2003 - С 154-157
2 Янгайкина, Т И Экспрессивные синонимы в мокшанском языке / 'Г И Янгайкина // Актуальные проблемы финно-угроведения Материалы региональной научно-практической конференции 22-23 апреля 2004 года -Бирск Бирск гос пед ин-т, 2004 - С 126-129
3 Янгайкина, ТИ Градуальные и комплементарные антонимы / ТИ Янгайкина II Народное образование РМ I Научно-методический и информационный журнал - Саранск, 2005 -№5-6 -С 191-194
4 Янгайкина, Т И Основные критерии выделения синонимов в мокшанском языке / Т И Янгайкина // Финно-угристика 6 Межвуз сб науч тр / МГУ им H П Огарева, [редкол M В Мосин (отв ред ), A M Кочеваткин, M H Бакутова и др ] - Саранск Тип «Крас Окт », 2005 -С 159-164
5 Янгайкина, Т И Лексические антонимы в мокшанском языке / ТИ. Янгайкина // Народное образование РМ / Научно-методический и информационный журнал - Саранск, 2005 -№3-4 - С 172-178
6. Янгайкина, ТИ Абсолютные синонимы в мокшанском языке / Т И Янгайкина // Од вий сб науч ст аспирантов и докторантов / НИИ гуманитарных наук при Правительстве РМ. - Саранск, 2006. - Вып 1 - С 138-142
7 Янгайкина, ТИ Структурная классификация антонимов в мокшанском языке / Т И Янгайкина И Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Чувашский государственный педагогический университет им И Я Яковлева / Международная научно-практическая конференция [Проблемы культуры в современном образовании глобальные, национальные, региональные этнические» 20-21 октября 2006] - Чебоксары Чувашский гос пед ун-т им И Я Яковлева, 2006 - С 200-205
8 Янгайкина, ТИ Виды противоположности при определении лексической антонимии / Т И Янгайкина // Финно-угристика 7 актуал вопр восточ финно-угор яз материалы Междунар науч конф «Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков», посвящ 80-летию проф Д В Цыганкина - Саранск МГУ им H П Огарева, 2007 - С 346-349
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Янгайкина, Татьяна Ивановна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Проблема системности в лексике мокшанского языка.
ГЛАВА 2. Гипонимические (родо-видовые) отношения между лексическими единицами.
2.1. Эквонимия и эквонимы.
2.2. Гиперо-гипонимическая парадигма.
ГЛАВА 3. Синонимические отношения между лексическими единицами.
3.1. Основные критерии выделения синонимов.
3.2. Средства создания лексической синонимии.
3.3. Типы синонимов.
3.3.1. Абсолютные синонимы.
3.3.2. Идеографические синонимы.
3.3.3. Экспрессивные синонимы.
3.3.3. 1 Эвфемизмы.
3.3.3. 2 Какофемизмы.
3.3.4. Стилистические синонимы.
3.3.5. Семантико-стилистические синонимы.
ГЛАВА 4. Антонимические отношения между лексическими единицами.
4.1. Виды противоположности.
4.2. Структурная и семантическая классификация антонимов.
4.2.1. Разнокорневые и однокорневые антонимы.
4.2.2. Градуальные антонимы.
4.2.3. Комплементарные антонимы.
4.3. Семантическая функция антонимов.
4.4. Стилистическая функция антонимов.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Янгайкина, Татьяна Ивановна
Актуальность исследования: в настоящее время идея системности языковых явлений все больше проникает в лексику. Исследования языковедов привели к выводу, что единицы лексики - слова и их сочетания, как фонемы и единицы других уровней, образуют системные ряды и что лексика представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. В мокшанском языке изучение системности лексики находится на начальной стадии.
Актуальность проблемы определяется тем, что такие стороны системности, как лексико-семантические группы слов, гипонимические отношения, вопросы синонимии и антонимии остаются все еще недостаточно изученными.
Долгое время оставался спорным вопрос о применимости системного подхода к лексике, хотя еще в древности мыслители заметили, что предметно-вещественное многообразие окружающего мира, характеризующееся определенной системностью, отражается в словарном составе языка и лексику следует описывать по определенным системным группам, показывающим отраженную в значениях слов действительность. Однако несомненная обусловленность лексических значений явлениями окружающего мира приводила некоторых исследователей к мысли, что в самой лексике «нет никакой системности» [Жирмунский 1976: 70], кроме той, которая обусловлена отношениями между явлениями самой действительности.
Взгляды на проблему системности в лексике развивались от крайнего утверждения, что лексика не системна, к признанию системности лексики. Однако понимание системности в лексике варьируется. Некоторые исследователи усматривают в лексике лишь ту системность, которая отражает связи между явлениями действительности. Безусловно, такого типа системность присутствует в лексике, поскольку слова обозначают предметы и явления действительности и соответственно те системные связи, которые существуют между ними. Однако в лексике присутствует и собственно языковая системность. Она проявляется в разного рода взаимодействии между словами, которое мы наблюдаем между членами лексико-семантических групп, в синонимических рядах, антонимических парах, родовидовых отношениях (гипонимия).
Система лексики сложна и многообразна по сравнению с другими ярусами языка. С одной стороны, ее основное назначение как первоэлемента общения — отражение действительности, то есть всего многообразного мира и отношений, в которых живет общество. С другой стороны, в языке способы отражения действительности предрешены наличием и возможностями средств лексико-семантических, стилистических, синонимических, словообразовательных и их внутренними отношениями.
Объектом исследования настоящей диссертации являются системные семантические отношения в лексике мокшанского языка.
Цель исследования: изучение лексики мокшанского языка в аспекте системных отношений в той или иной лексической группе.
Для реализации сформулированной цели решаются следующие основные задачи:
- анализ теоретических работ по изучению проблемы системности в лексике мокшанского языка;
- выявить системные связи внутри лексико-семантических группировок;
- изучить гипонимические (родо-видовые) отношения;
- исследовать типы лексических синонимов;
- дать классификацию лексическим антонимам.
Научная новизна исследования заключается в том, что в ней впервые в мокшанском языке произведен комплексный анализ антонимии, гипонимии, синонимии с применением современных методов. Работа представляет собой первый опыт описания системных отношений лексики мокшанского языка.
Теоретическая значимость работы: исследование системности лексики мокшанского языка представляет большой интерес как с точки зрения теоретической, так и практической потребности вузов, работников печати, а также с целью составления словарей разных типов. Результаты исследования могут использоваться в практике вузовского преподавания на национальных (мордовских) отделениях и при изучении студентами лексикологии мордовских языков, а также могут быть использованы при разработке и написании теоретических разделов по лексикологии мокшанского языка. Выработанные в нем положения и идеи дадут возможность продолжить начатое исследование системной организации лексики мокшанского языка.
Практическая ценность исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в теоретической и описательной лексикологии, лексикографии, а также при подготовке соответствующих спецкурсов и спецсеминаров. Итогами проведенного анализа могут воспользоваться не только лингвисты, но и все интересующиеся или самостоятельно изучающие мокшанский язык.
Методы исследования: при исследовании лексический материал отбирался, классифицировался и анализировался методом семантико-стилистического анализа. При описании синонимических, антонимических, гипонимических отношений между словами применялись также следующие лингвистические методы: сравнительный; сравнительно-исторический; сравнительно-типологический; структурный.
Источниками и материалами исследования явились художественные произведения мокшанских авторов: Ф.С. Атянина, М.А. Бебана, В.И. Виарда, И.М. Девина, Н.С. Живайкиной, Т.А. Кирдяшкина, И.П. Кишнякова, Ю.Ф. Кузнецова, М.А. Кяшкина, С.С. Ларионова, В. Левина, П.И. Левчаева, В.М. Лобанова, Л.Ф. Макулова, А.С. Малькина, В.И. Мишаниной, М.С. Моисеева, А.И. Мокшони, Г.И. Пинясова, Ф.Ф. Пьянзина, В.И. Радина, М.Л. Сайгина, В.М. Суркова, А.П. Тяпаева, Н. Циликина.
В качестве источников> были привлечены словари: «Философская энциклопедия» / Глав. ред. Ф.В. Константинов (1967, 1970); «Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание» / Под ред. В.Н. Ярцевой (1990, 1995); «Философский словарь» И.Т. Фроловой (1991); «Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой (1961); «Словарь антонимов русского языка» М.Р. Львова / Под ред. Л.А. Новикова (1985); «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова, НЛО. Шведовой (2003); «Фразеологический словарь мордовских языков» Р.С. Ширманкиной (1973); «Словарь синонимов эрзянского языка» Р.Н. Бузаковой (1982); «Мокшень кялень нюрьхкяня этимологическяй словарь» («Краткий этимологический словарь мокшанского языка») М.А. Келина, М.В. Мосина, Д.В. Цыганкина (1981); двуязычные словари: «Эрзянь-рузопь валке» («Эрзянско-русский словарь») М.Е. Евсевьева (1931); «Эрзянь-рузонь валке» («Эрзянско-русский словарь») Б.А. Серебренникова, Р.Н. Бузаковой, М.В. Мосина (1993); «Мокшень-рузонь валке» («Мокшанско-русский словарь») Б.А. Серебренникова, А.П. Феоктистова, О.Е. Полякова (1998); «Этимологиянь валке» («Этимологический словарь») Д.В. Цыганкина, М.В. Мосина (1998).
Общетеоретической основой данной работы послужили научные труды лексикологов-русистов: В.В. Виноградова (1951, 1977), Ф.П. Филина (1957), Д.Н. Шмелева (1964, 1973), Л.А. Новиковой (1966, 1973, 1982), Л.М. Васильева (1971), Н.З. Котеловой (1975), А.И. Кузнецовой (1963, 1989); представителей романо-германистики: Р.А. Будагова (1953, 1958), А.А. Уфимцевой (1961, 1962, 1968) и др.; финно-угорских лингвистов: Л. Хакулинена (1955), Г. Берецки (1957), Д.Е. Казанцева, Г.С. Патрушева (1972), А.О. Лаанеста (1975), Н.И. Исанбаева (1978), Е.Н. Мустаева (1974, 1975, 2000), Г.И. Ермушкина (1984), В.А. Маловой (2001) и др.; мордовских (мокшанских и эрзянских) ученых: Н.Ф. Цыганова (1955), Д.В. Цыганкина (1963, 1981, 2004), Т.М. Шеяновой (1968), Р.Н. Бузаковой (1970, 1977, 1981), Р.С. Ширманкиной (1970), М.В. Мосина (1960, 1971, 1981, 1985),
Е.Н. Лисиной (1979, 1984), A.M. Гребневой (1984), В.А. Рябова (1993), А.Н. Келиной (1996), A.M. Кочеваткина (1998), В.П. Гришуниной (2002), Р.И. Акашкиной (2004), Н.В. Бутылова (2005) и др.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В результате подробного описания системности лексики мокшанского языка выявлены различные группы, ряды, пары слов, связанные системными связями, это: лексико-семантическая, тематическая, родо-видовая группы, синонимический ряд, антонимическая пара;
2. Системные отношения в лексическом составе мокшанского языка следует искать в характере группировок лексических единиц, исследуемых на разных уровнях, прежде всего - на семантическом;
3. Описание лексико-семантических групп слов позволяет выявить черты сходства и различия важных фрагментов лексических систем русского и мокшанского языков и вместе с тем соответствующих национальных культур;
4. Специфика организации лексических синонимов и антонимов и их наполняемость в лексической системе языка обусловлена особенностями жизни и деятельности людей. Исследование проводилось в русле системно-структурного подхода к языку, который предполагает изучение различных типов семантических отношений слов, в которых они находятся в структуре языка;
5. Закреплению антонимов, синонимов и гипонимов в мокшанском языке способствует употребление их в периодической печати, функционирование в художественной литературе, фиксации в словарях, в речи человека.
Структура и объём диссертации: работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списков использованных источников: теоретической — из 110 наименований, 45 источников художественной литературы, 3 приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Системные семантические отношения в лексике мокшанского языка"
ВЫВОДЫ:
Исходя из вышесказанного, приходим следующим результатам: анализ цитат, извлечённых из художественной литературы, подтвердил тот факт, что антонимия, которая понимается как довольно широкий класс семантической корреляции, составляет одну из организованной системы лексики и является средством выражения категории «противоположность».
Антонимия - это явление, при котором в лексическом значении слов отражена их противопоставленность друг другу. Главным критерием является постоянное, совместное их использование в контекстах.
Антонимия буквально пронизывает всю речь: от разговорной до самых вершин поэтического и прозаического слова. Однако обычное понимание антонимии предполагает противопоставленность одного из семантических компонентов содержания слова, обозначающих одну и ту же сущность. Но, в принципе, возможно и более широкое понимание антонимии, как противопоставления смысловых содержаний слов, обозначающих две разные сущности, не по одному, а по многим семантическим признакам.
В мокшанском языке мы выяснили, что антонимами могут являться как разнокоренные слова, так и слова, образуемые при помощи отрицательной частицы.
В лексической системе мокшанского языка выделяем градуальные и комплементарные антонимы. Градуальные оппозиции, члены которых характеризуются различной степенью или градацией одного и того же признака, в мокшанской лексике незначительное количество. Чаще встречаются комплементарные антонимы, они дополняют друг друга до единого родового понятия.
Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы. Этот стилистический прием с разными целями широко используют писатели, публицисты, ученые.
Список научной литературыЯнгайкина, Татьяна Ивановна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"
1. Акашкина 2004 — Акашкина Р.И. Язык мокшанской свадебной поэзии(лексико-семантический анализ): Дис. ... канд. филол. наук. - Саранск, 2004. - 200 с.
2. Апресян 1957 - Апресян Ю.Д. К проблеме синонима // Вопросыязыкознания. - № 6. - М.: Наука, 1957. - 67-74.
3. Апресян 1969 - Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы // Вопросыязыкознания. - № 4. - М.: Наука, 1969. - 75-91.
4. Арнольд 1966 - Арнольд И.В. Семантическая структура слова иметодика ее исследования. - Л . : Просвещение, 1966. - 192 с.
5. Баранникова 1962. - Баранникова Л.И. К вопросу о диалектнойсинонимии // Вопросы стилистики. - Саратов, 1962.
6. Батков 1974 — Батков Г.И. Мордовская полисемия (на материалеглагола): Дис. ... канд. филол. наук. - Тарту, 1974. - 193 с.
7. Бережан 1973 - Бережан Г. Семантическая эквивалентностьлексических единиц. - Кишинев: Штиинца, 1973. - 372 с.
8. Берецки 1957 - Берецки Г. Финно-угорские элементы в 'лексикемарийского языка. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Ленинград, 1957. 16 с.
9. Будагов 1953 - Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН1. СССР, 1953.-280 с.
10. Будагов 1958 - Будагов Р.А. Введение в науку о языке: Учеб. пособиедля студ. филолог, фак-тов. - М.: Изд-во М-ва Прос. РСФСР, 1958. - 434 с.
11. Бузакова 1970 - Бузакова Р.Н. Синонимы в мордовских языках: Дис. ...канд. филол. наук. - Саранск, 1970. - 433 с.
12. Бузакова 1977 - Бузакова Р.Н. Синонимы в мордовских языках.
13. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1977. - 248 с.
14. Булаховский 1953 - Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Часть II.- М . : Учпедгиз, 1953. - 178 с.
15. Бутылов 2005 - Бутылов Н;В. Тюркские заимствования в мордовскихязыках- Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2005. — 128'с
16. Быкова 1998 — Быкова F.B. Внутриязыковая лакунарность влексической системе русского языка. - Благовещенск: Изд-во АмГУ, 1998. — 218с.
17. Васильев 1971 - Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросыязыкознания; -М:: Наука, 1971. - С . 105-113:
18. Виноградов, 1951 - Виноградов'; В.В; Материалы; и* исследования поистории*русского литературного языка. Отв. ред. В.В. Виноградов. - Т. 2 .
19. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951', - 284 с.
20. Виноградов 1977 — Виноградов В З . О некоторых вопросах, русскойисторической лексикологии // Избранные труды: Лексикология и лексикография.:.—М.1: Наука, 19771 - 69-95.
22. Винокур 1975 — Винокур Т.Г. Синонимия в . функциональностилистическом; аспекте// Вопросы языкознания: - М.: Наука, 1975. - № 5.
23. 54-641' ••.;,': / . • ' •.-• .
24. Рак 1972 - Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики: //
25. Проблемы структурной лингвистики. - М ; : Наука, 1972. - С . 367-395.
26. Галкина-Федорук 1954 - Галкина-Федорук Е.М. Современный русскийязык. Лексика: Курс лекций. - М.: Изд-во Моск. ун-та; 1954. - 20Г с. . Гегель 1971 -Гегель Г. В. Наука логики: В 3-х т. - Т. 2. - М.: Мысль. 1971.-248х.. • .
27. Гребнева 1984 — • Гребнева А.М; Флористическая лексика мордовскихязыков. Автореф. дис: канд. филол. наук. - Тарту,, 1984..—. 17 с.
28. Григорьева 1959 —Григорьева А.Д. Заметки о лексической синонимии//
29. Вопросы культуры речи. - Вып. 2. - М . : AHGCGP. - 1959. - 7-30:
30. Гришунина 2000 - Гришунина В.П. О диалектной синонимии вмокшанских'терминах родства // Материалы II Всероссийской науч;конф: финно-угров «Финно-угристика на пороге ПГ тысячелетия» 2-5 февраля 2000' г. - Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2000. - 86-89.
31. Гришунина 2002 — Гришунина В.П. Термины родства и свойства вмордовских (мокшанском и эрзянском) языках: Дис. ... канд. филол. наук. — 1. Саранск, 2002.-188 с.
32. Гумбольдт 1984 - Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию.
33. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.
34. Денисов 1980 - Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы еёописания. - М . : Русский язык, 1980. - 253 с.
35. Дмитриева 1982 - Дмитриева Л.В. К этимологическому исследованиютюркской лексики // Лексика и морфология тюркских языков. — Новосибирск:
36. Изд-во Новосибир. ун-та. - 15-28.
37. Евгеньева 1964 - Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов / АН СССР.
38. Ин-т рус. яз. Словарный сектор. - М.: Советская Энциклопедия, 1964. - 47 с.
39. Евгеньева 1966 - Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической,синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1966. - 4-29.
40. Евгеньева 1970 - Евгеньева А.П. Введение // Словарь синонимоврусского языка. - Т. I.- Л.: Наука, 1970. - 5-19.
41. Ермушкин 1984 - Ермушкин Г.И. Ареальные исследования повосточным финно-угорским языкам (эрзя-мордовский язык). - М.: 1. Наука,1984.-142с.
42. Жирмунский 1976. - Жирмунский В.М. Общее и германскоеязыкознание //Избранные труды- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1976. - 234 с.
43. Звегинцев 1957 - Звегинцев В.А. Семасиология. - М.: Изд-во Москов.ун-та, 1957.-321 с.
44. Иванова 1977 - Иванова В.А. Антонимия и синонимия //Актуальныепроблемы лексикологии и грамматики' русского языка: Межвуз. сб.
45. Кишинев: Штиинца, 1977. - 33-48.
46. Иванова 1982 - Иванова В.А. Антонимия в системе языка. — Кишинев:1. Штиинца, 1982. - 162 с.
47. Исанбаев 1978 - Исанбаев Н.И. Лексико-семантическая классификациятатарских заимствований в марийском языке // Вопросы марийского языка. —
48. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1978. - 3-51.
49. Казанцев 1972 — Казанцев Д.Е., Г.С. Патрушев Современный марийскийязык. Лексикология. — Йошкар-Ола, 1972. - 184 с.
50. Калинин 1978 - Калинин А.В. Лексика русского языка. — М.: Изд-во1. МГУ, 1978.-232 с.
51. Караулов 1976 — Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М.:1. Наука, 1976.-355с.
52. Кацнельсон 1965 - Кацнельсон Д. Содержание слова, значение иобозначение / АН СССР. Отд. лит. и яз. - М.: Наука, 1965. - 215 с.
53. Келина 1996 - Келина А.Н. Терминология ткачества в мордовских(мокшанском и эрзянском) языках: Дис. ... канд. филол. наук. - Саранск, 1996.-171 с.
54. Киреев 1954 - Киреев А.А. Об антонимах // Русский язык в школе. - М.,1954.-№3.-С. 10-13.
55. Комиссаров 1957 - Комиссаров В.И. Проблема определения антонимов// Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1957. - № 2. - 49-58.
56. Котелова 1975 - Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (кформализации в языкознании). - Л.: Наука, 1975. — 164 с.
57. Кочеваткин 1999 - Кочеваткин A.M. Соматическая лексика в диалектахэрзянского языка (лингвогеографический анализ): Дис. ... канд. филол. наук. -Саранск, 1999.-316 с.
58. Кузнецова 1963 - Кузнецова А.И. Понятие семантической системыязыка и методы ее исследования. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. — 57с.
59. Кузнецова 1989 - Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка — М.:
60. Высшая школа, 1989. - 216 с.
61. Лайонз 1978 - Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Подред. и с предисловием В.А. Звегинцева. - М.: Прогресс. - 1978. - 543 с.
62. Лексикология современных мордовских языков 1983 - Лексикологиясовременных мордовских языков / Учебн. пособие / Под ред. проф. Д.В.
63. Цыганкина. - Саранск: Изд. Мордов. ун-та, 1983.
64. Лисина 1979 - Лисина Е.Н. Антонимы в мордовских языках (наматериале романа А.Д. Куторкина «Лажныця Сура») // Вопросы финноугроведения / Тезисы докладов на XVI Всесоюзной конференции финноугроведов. - Сыктывкар, 1979. - 69-70.
65. Лисина 1984 - Лисина Е.Н. Эрзя-мордовские аналоги русскихпрефиксальных антонимичных глаголов движения // Взаимодействие финноугорских и русского языков. - Сыктывкар, 1984. - 169-177.
66. Львов 1970 - Львов М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов //
67. Русский язык в школе. - М., 1970. - №3. - 71-76.
68. Максимов 1958 - Максимов Л.Ю. Антонимия как один из признаковкачественности прилагательных. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1958.-18 с.
69. Малова 2001 - Малова В.А. Лексические синонимы в горномарийскомлитературном языке: Дис.... канд. филол. наук. — Йошкар-Ола, 2001. - 220 с.
70. Маркина 1996 - Маркина В.К. Семантика названий частей телачеловека в мокшанском языке (парадигматический и синтагматический анализ). Дис.... канд. филол. наук. - Саранск, 1996. - 175 с.
71. Маслов 1975 - Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Учеб. пособ. длястуд. филол. спец. ун-тов. - М.: Высшая школа, 1975. - 327 с.
72. Мельчук 1968 - Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможныеформально-смысловые отношения между ними. — М.: ИАН ОЛЯ, 1968. — 218 с.
73. Митрофанова 1997 - Митрофанова М.Е. Финно-угорская лексика вмордовских и марийском языках (этимологический и семантический анализ):
74. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Саранск, 1997. - 27 с.
75. Мордовские пословицы, присловицы и поговорки. Вступ. статья,запись, системная обработ. текстов и переводы их на русс. яз.
76. К.Т. Самородова. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1986. - 280 с.
77. Мосин 1960 - Мосин М.В. Семантические соотношения (корреляции)слов в мордовских и финском языках// Финно-угристика. - Вып. 3. - Саранск:
78. Морд. кн. изд-во. - 20-32.
79. Мосин 1971 - Мосин М.В. Мордовско-эстонские лексическиеотношения. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Тарту, 1971. — 21 с.
80. Мосин 1979 - Мосин М.В. Финно-угорская лексика (Мордовскоприбалтийско-финские лексико-семантические общности и расхождения) //
81. Финно-угристика. -Вып. 2. Саранск: Морд. кн. изд-во. - 20-32.
82. Мосин, Бузакова 1981 - Мосин М.В., Бузакова Р.Н. Основные процессыразвития в системном характере мордовской лексики / В братской семье:
83. Матер, респ. научн.-теорет. конф. «Мордовия в братской семье советскихнародов». - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981. - 317-320.
84. Мосин 1985 - Мосин М.В. Факторы возникновения и развитиясемантических изменений в лексике // Основные тенденции развития финноугорских языков: Межвуз. сб. науч. тр. - Саранск: Изд-во Морд. гос. ун-та. 1. 34-46.
85. Мосин 1985 - Мосин М.В. Финно-угорская лексика в мордовских иприбалтийско-финских языках: Семантический анализ. - Саранск: Изд-во
86. Мордов. ун -та, 1985. - 85 с.
87. Мустаев 1973 - Мустаев Е.Н. Синоним йылмым пойдара (Синонимыобогащают язык) // Марий коммуна. - 1973. - 28 нояб.
88. Мустаев 1974 - Мустаев Е.Н. О заимствовании и образованиисинонимов в марийском языке // СФУ. - 1974. - № 1. - 31-39.
89. Мустаев 1975 - Мустаев Е.Н. Идеографические синонимы в марийскомязыке // Вопросы марийского языка. - Йошкар-Ола, 1975. - 117-134.
90. Никитин 1988 — Никитин М.В. Основы лингвистической теориизначения. - М . : Высшая школа, 1988. - 167 с.
91. Новиков 1966 - Новиков Л.А. Логическая противоположность илексическая антонимия // Русский язык в школе. — М., 1966. — №4. — 79-87.
92. Новиков 1973 - Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. — М,: Изд-во
93. Моск. ун-та, 1973. - 290 с.
94. Новиков 1982 - Новиков Л.А. Семантика русского языка. - М.: Высшаяшкола, 1982.-272 с.
95. ОФУЯ 1974 - Основы финно-угорского языкознания. Вопросыпроисхождения и развития финно-угорских языков. - М.: Наука, 1974. - 382 с.
96. ОФУЯ 1975 - Основы финно-угорского языкознания: Прибалтийскофинские, саамские и мордовские языки. - М.: Наука, 1975. - 372 с.
97. Плотников 1995 - Плотников Б.А., Мечковская Н.Б., Норман Б.Ю.,
98. Супрун А.Е. Общее языкознание: Структура языка. Типология языков илингвистика универсалий / Под ред. А.Е. Супруна. - Минск: Высшая школа, 1995.-336 с.
99. Покровский 1959 - Покровский М.М. Избранные работы поязыкознанию. - М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 382 с.
100. Потебня 1986 - Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. - М.:
101. Просвещение, 1986. - 287 с.
102. Реформатский 1967 - Реформатский А.А. Введение в языковедение.
103. М.: Просвещение, изд-е 4, 1967. - 542 с.
104. Родичева 1968 - Родичева Э.И. К проблеме антонимии // Семантическиеи фонологические проблемы прикладной лингвистики. - М.: Изд-во МГУ, 1968.-С. 284-296.
105. Рябов 1993 - Рябов В.А. Названия фауны в мордовских языках.
106. Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Йошкар-Ола, 1993.-20 с.
107. Саидова 1980 - Саидова СМ. Адъективные антонимичныесловообразовательные гнезда в современном русском языке. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ташкент, 1980. - 18 с.
108. Сорокин 1965 - Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русскоголитературного языка. 30-90-е годы XIX века. - M-JL: Наука, 1965. - 565 с.
109. Стернин, Попова 1984 — Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическаясистема языка. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. - 148 с.
110. Тараканов 1981 — Тараканов И.В. Заимствованная лексика в удмуртскомязыке. — Ижевск: Удм. кн. изд-во. — 218 с.
111. Трубецкой 1960 - Трубецкой Н. Основы фонологии. - М.: Изд-воиностр. лит-ры, 1960. — 325 с.
112. Уфимцева 1961 — Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» ивозможности их применения при изучении словарного состава языка //
113. Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. - М.: Изд-во1. АН СССР, 1961.-С. 30-68.
114. Уфимцева 1962 - Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы.- М . : Изд-во Академии Наук СССР, 1962.-287 с.
115. Уфимцева 1968 - Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантическойсистеме языка. — М.: Наука, 1968. - 272 с.
116. Уфимцева 1986 - Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принципысемиологического описания лексики. - М.: Наука, 1986. - 239 с.
117. Филин 1957 - Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов //
118. Езиковедски исследования в чест на акад. Стефан Младенов. - София, 1957.- С . 536-539.
119. Фомина 1983 - Фомина М.И. Современный русский язык.
120. Лексикология: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. - М.: Высшая школа,1983.-335 с.
121. Фортунатов 1977 — Фортунатов Ф.Ф. Слова языка // Введение вязыкознание. Хрестоматия / Сост. Б. Ю. Норман, Н. А. Павленко / Под ред.
122. А. Супруна. - Минск: Вышэйшая школа, 1977. - 224-235.
123. Хакулинен 1955 — Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка.(Лексикология и синтаксис). - М.: Изд-во иностр. лит. 1955.-291 с.
124. Цыганкин 1963 — Цыганкин Д.В. Слово в присурских говорах эрзямордовского языка // Очерки мордовских диалектов. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1963. - Т. 3. - 83-93.
125. МГУ им. Н.П. Огарева). - Саранск: Тип. «Крас. Окт.». - 205-208.
126. Цыганов 1955 - Цыганов Н.Ф. Пути развития словарного составамордовских языков // Материалы научной сессии по вопросам мордовского языказнания. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1955. - 120-131.
127. Шанский 1957 - Шанский Н.М. Лексика и фразеология современногорусского языка: Пособ. для студ. заоч. фак.-тов рус.яз. и лит. педин-тов. - М.: 1. Учпедгиз, 1957. - 168 с.
128. Шанский 1964 - Шанский Н.М. Лексикология современного русскогоязыка. - М.: Просвещение, 1964. - 316 с.
129. Шанский 1972 - Шанский Н.М. Лексикология современного русскогоязыка: Учеб. пособ. для студ. педин-тов по спец. «Рус. яз. и лит-ра». — М.:
130. Просвещение, 1972. - 327 с.
131. Шапиро 1955 - Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов (наматериале русского языка) // Доклады и сообщения Института языкознания
132. АН СССР. - Т. 8. - М., 1955. - 69-87.
133. Щерба 1974 - Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.
134. Л.: Наука, ленингр. отд., 1974. - 428 с.
135. Шеянова 1968 - Шеянова Т.М. Развитие лексики эрзя-мордовскоголитературного языка в советскую эпоху. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1968. -184 с.
136. Ширманкина 1970 - Ширманкина Р.С. Фразеология мордовских языков:
137. Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Тарту, 1970. - 21 с.
138. Шмелев 1964 - Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. —
139. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.
140. Шмелев 1973 - Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализалексики (на материале русского языка). - М.: Наука, 1973. - 279 с.
141. Ульман 1959 - Ullman S. The Principles of Semantics- Glasgow ets.:
142. Oxforduniv., 1959. - P . 70-108.1. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ
143. ХУДОЖЕСТВЕННЫХ и с т о ч н и к о в
144. Ахянин 1958 - Ахянин Ф.С. Тунда: Расскасх. - Саранск:. Мордов. кн:изд-сь, 1958. - 135 с.
145. Ахянин 1963 - Ахянин Ф.С. Мъзярда кенериххь марьхне: Повесхь. — •
146. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1963. —1-56 с.
147. Ахянин 1965 -Ахянин Ф.С. Тунданыни валда: Рассказ // Мокша. - № 5 .- Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1965. - 18-20.
148. Бебан^ Кишняков 1995 —Бебан М.А. Тундань нармоххь: Роман.
149. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1995.- 400 с. •
150. Вйард 1993-Виард В.И. Кочкаф сочинениях кафха хомса. - Омбоцехомсь: Повесххь.-Саранск: Мордов. кн. издтсь, 1993. - 304 с.
151. Девйн 1965 - Девин И.М. Иван лейхенанхсь: Повесхь. - Саранск:
152. Мордов. кн. изд-сь, 1965. — 1.15 с. ;
153. Дёвин 1982 - Девин И М . Ичкозденьки: Кочкаф схихх, поэмах, баснях,ялгань вал.—Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1982.—162 с.
154. Девин 1991 - Девйн И.М. Нардише: Роман. - Саранск: Мордов. кн. издсь, 1991.-368 с.
155. Дорофеев 1965 — Дорофеев 3:Ф. Кода Данила лохкась шкайхи озондома:
156. Рассказ // Мокша. - № 2. - Саранск: Мордов. кн: изд-сь, 1965. - 53-56.
157. Живайкина 1994 — Жйвайкина Н.С. Схака кизох: Азксх-ляхфнемах.
158. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1994. - 128 с.
159. Имяреков 1968 - Имяреков M.F. Васёк: Расскасх. - Саранск: Мордов.кн. изд-сь, 1968.-24 с. \
160. Кирдяшкин 1953 ••— Кирдяшкин Т.А. Кели Мокша: Роман. - Саранск:
161. Мордов. кн. изд-сь, 1953. - 299 с.
162. Кишняков, Бебан: 1995 - Кишняков И П . Иссась шуди Волгав: Повесхь.- Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1995. - 400 с.
163. Кудашкин 1994 - Кудашкин И.Н. Аф сюконякшнихть варматнендипичетне: Стихт. — Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1994. - 96 с.
164. Кузнецов 1975 - Кузнецов Ю.Ф. Сембось ушеткшни киста: Повесть.
165. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1975. - 200 с.
166. Кузнецов 1979 - Кузнецов Ю.Ф. Сёксень пизелхт: Расскаст. - Саранск:
167. Мордов. кн. изд-сь, 1979. - 372 с.
168. Кузнецов 1981 - Кузнецов Ю.Ф. Ожудова, вишке коволхт: Повесть. —
169. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1981. - 216 с.
170. Кузнецов 1987 - Кузнецов Ю.Ф. Кемонь шит июльста: Повесть. —
171. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1987. - 132 с.
172. Кяшкин 1962 - Кяшкин М.А. Мъзярда перьфкат ялгат: Расскаст.
173. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1962. - 143 с.
174. Кяшкин 1964 - Кяшкин М.А. Тяшттне ваныхть Мокшети: Повесть.
175. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1964. - 143 с.
176. Ларионов 1962 - Ларионов С. Лямбе кядьса: Роман. - Саранск:
177. Мордов. кн. изд-сь, 1962. - 294 с.
178. Ларионов 1967 - Ларионов С. Колма вармат: Повесть. - Саранск:
179. Мордов. кн. изд-сь, 1967. - 299 с.
180. Левин 1970 - Левин В.М. Аера варма: Расскаст. - Саранск: Мордов. кн.изд-сь, 1970.-144 с.
181. Левчаев 1959 - Левчаев П.И. Вирсь увнай: Расскаст и очеркт. - Саранск:
182. Мордов. кн. изд-сь, 1959. - 242 с.
183. Левчаев 1962 - Левчаев П. Повесть, расскаст. - Саранск: Мордов. кн.изд-сь, 1962.-196 с.
184. Левчаев 1969 - Левчаев П.И. Аляшка цёрокш: Повесть. - Саранск:
185. Мордов. кн. изд-сь, 1969. - 232 с.
186. Левчаев 1980 - Левчаев П.И. Мокшень вирьхнень потмоса. Очеркт.
187. Уметскяй докть колга. - Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1980. - 96 с.
188. Левчаев 1983 - Левчаев П.И. Стирнят-якстернят: Роман. - Саранск:
189. Мордов. кн. изд-сь, 1983. - 182 с.; Лобанов 1992 - Лобанов BMi Калонь кунциень азкст: Азкст..— Саранск:
190. Мордов. кн. изд-сь, 1992.-96 с.
191. Лобанов 2000 - Лобанов В.М. Шкаень толня: Стихт,. пеетькшнемат,лятфнемат. - Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 2000. - 208 с.
192. Макулов 1962 - Макулов Л1Ф.Саттне панжихть: Повесть. - Саранск:
193. Мордов. кн. изд-сь, 19621 — 94 с.
194. Макулов^ 1997 - Макулов Л.Ф. Мокшень? стирь. Кранч: Повестть. —
195. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1997. - 336 с.
196. Малькин'1959 - Малькин.А.С. Кельгома стирти: Рассказонь сборник:
197. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 19591 - 72 с...
198. Мишанина 1985 - Мишанина В:И; Ки лангса ломатть: Расскаст иповесть.-Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1985. - 168 с.
199. Мишанина 1993 - Мишанина В.И. Озкс тумоть тарадонза: Повесть,азкст, пьесат. - Саранск: Мордов: кн. изд-сь, 1993; - 272 с.
200. Мишанина 2006. - Мишанина В1ИГ Ёронь юромста. стирня: Азкст,пьесат, повесть, ёфкст. - Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 2006;-344 с. ' ; Моисеев 1997 - Моисеев М.С.-Оду афняйсамасть: Повесть. - Саранск:
201. Мордов. кн. йзд-сь, 1997..-240-с.
202. Мокшони 1998 — Мокшони А.И1 Монцень янозе: Повесть. - Саранск:
203. Мордов. кн. изд-сь, 1998. - 124 с.
204. Пинясов 19981- Пинясов Г.И. Эштерь туцят: Азкст, пеетькст. - Саранск:
205. Мордов. кн; изд-сь, 1998.-240 с.
206. Пьянзин 1997 - Пьянзин Ф.Ф; Сязьф арьсемат: Повестть, нюрьхкяняазкст. - Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1997..— 176 с.
207. Радин 1994 - Радин В.И.. Мокшетнень раднясна: Очеркт, азкст,
208. Саранск: Мордов.кн. изд-сь, 19941 -168 с .
209. Сайгин 1993 - Сайгин М.Л. Стака паваз: Роман. Колмоце книгась.
210. Саранск:. Мордов.кн.^изд-сь, 1993: -240 с.
211. Сурков. 1995 - Сурков В.М. Войнать шамафксонза: Солдатоньлятфнемат. - Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1995. - 56 с.
212. Тяпаев 1998 - Тяпаев А.П. Аф кулхцонды мирде: Повесть. - Саранск:
213. Мордов. кн. изд-сь, 1998. - 185 с.
214. Циликин 1996 - Циликин Н. Седись таколфтсы седить: Стихт.
215. Саранск: Мордов. кн. изд-сь, 1996. - 72 с.
216. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
217. Ахманова 1966, 1969 - Ахманова О.С. Словарь лингвистическихтерминов. - М . : «Советская Энциклопедия», 1966. - 608 с ; 1969. - 605 с.
218. БСЭ - Большая Советская Энциклопедия / Глав. ред. Б.В. Введенский.
219. Изд. 2-е, Т. 39 — М.: Сигишоара-Соки. 1956. - 664 с.
220. Бузакова 1982 - Бузакова Р.Н. Словарь синонимов эрзянского языка.
221. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1982. - 192 с.
222. Введенская 1971 -Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка /
223. Отв. ред. Г.В. Валимова. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1971.166 с.
224. Клюева 1961 - Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русскогоязыка. Изд. 2. - М.: Учпедгиз, 1961. - 344 с.
225. Кондаков 1975 - Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. - М.:1. Наука, 1975.-720 с.
226. Львов 1985 - Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред.
227. Л.А. Новикова. - М.: Русский язык, 1985. - 400 с.
228. ЛЭС 1990, 1995 - Лингвистический энциклопедический словарь.
229. Языкознание // Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990.-683 с , 1995.-525 с.
230. Мокшень кялень нюрьхкяня этимологическяй словарь 1981 - Мокшенькялень нюрьхкяня этимологическяй словарь (Краткий этимологический словарь мокшанского языка): Келин М.А., Цыганкин Д.В., Мосин М.В. —
231. Саранск: Морд. кн. изд-во, 1981. - 92 с.
232. Мокшень-рузонь валке 1998 - Мокшень-рузонь валке (Мокшанскорусский словарь) / Под ред. Б.А. Серебренникова; А.П. Феоктистова, О.Е.
233. Полякова. - М.: Рус. яз., Дигора, 1998. - 919 с.
234. Мустаев 2000 - Мустаев Е.Н. Словарь синонимов.марийского языка.
235. Йошкар-Ола, 2000. - 544 с.
236. Ожегов, Шведова 2003 — Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковыйсловарь русского языка / Российская Академия наук // Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. - 944 с.
237. Философская энциклопедия 1967, 1970 - Философская энциклопедия.
239. Фролова 1991 - Фролова И.Т. Философский словарь. - М.: Политиздат,1991.-524 с.
240. Ширманкина 1973 - Ширманкина Р.С. Фразеологический словарьмордовских языков. - Саранск, 1973. - 222 с.
241. Эрзянь-рузонь валке 1931 - Евсевьев М.Е. Эрзянь-рузонь валке. - М.:
242. Центриздат, 1931. - 227 с.
243. Эрзянь-рузонь валке 1993 - Эрзянь-рузонь валке (Эрзянско-русскийсловарь) / НИИЯЛИЭ при Правительстве РМ. - М : Рус. яз., Дигора, 1993. 803 с.
244. Этимологиянь валке 1998 - Этимологиянь валке (Этимологическийсловарь): Цыганкин Д.В., Мосин М.В. - Саранск: Морд. кн. изд-вась, 1998. 240 с.