автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: Сказания о чудесах архангела Михаила в древнерусской книжности
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сказания о чудесах архангела Михаила в древнерусской книжности"
На правах рукописи
Быкова Виктория Михайловна
СКАЗАНИЯ О ЧУДЕСАХ АРХАНГЕЛА МИХАИЛА В ДРЕВНЕРУССКОЙ КНИЖНОСТИ
Специальность 10.01.01 —русская литература
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Петрозаводск -— 2006
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Петрозаводский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент
Пигин Александр Валерьевич
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
Юхименко Елена Михайловна, кандидат филологических наук, доцент Грицевская Ирина Михайловна
Ведущая организация: Институт русской литературы
(Пушкинский Дом) РАН
Защита диссертации состоится 26 сентября 2006 г. в 15. 15 часов в ауд. 317 на заседании диссертационного совета ДМ 212. 190. 04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Петрозаводском государственном университете по адресу: 185910, г. Петрозаводск, пр. Ленина, 33.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Петрозаводского государственного университета.
Автореферат разослан ¿э ШсчсЛ 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Тарасова Н. А.
Общая характеристика работы
В последние десятилетия в медиевистике возрос интерес к исследованию славянской переводной книжности. Осознание фундаментальной роли памятников письменности 81ау1а ОгЙюсЬха в формировании культуры Древней Руси актуализировало следующие направления научного поиска: определение круга общеславянских переводных памятников; установление их источников, времени и характера перевода; текстологическое изучение этих произведений; выявление их взаимодействия с памятниками оригинальной древнерусской книжности (работы
A. А. Алексеева, Д. М. Буланина, О. В. Творогова и др.).
Предметом нашего исследования являются ранее не изучавшиеся
переводные древнерусские Сказания, посвященные трем чудесам архангела Михаила: чуду «иже в Хонех», чуду «во Святой горе Афонской» и чуду «на горе Гарган». Сказания о первых двух чудесах имеют византийское происхождение. Они особенно широко распространялись в древнерусской письменности. Третье чудо вводится в русскую книжность Димитрием Ростовским, переработавшим латинский источник.
К образу архангела Михаила обращались ученые разных специальностей: искусствоведы, историки, филологи. Наиболее освещенным в науке является вопрос о мифологических истоках почитания архангела Михаила, изучавшийся на материале византийской, западноевропейской и древнерусской культуры (В.В.Болотов, О. А. Добиаш-Рождествен-ская, Н. И. Кареев, Б. А. Успенский, Д. П. Шестаков, А. П. Щапов).
Архангел Михаил занимал особое место в книжности и культуре Древней Руси. Ему посвящен широкий круг богослужебных текстов, он является героем агиографических, летописных, фольклорных и апокрифических произведений, сочинений воинской тематики. Обзор и анализ этого материала представлен в работах М. В. Мальцева. Почитание архангела Михаила отражено также в иконографии, изучением которой занимались исследователи разного времени (П. Гусев, А. И. Кирпичников,
B. Н. Лазарев, Г. Л. Малицкий, Ю. Г. Малков, В. Машнина, М. Ф. Мурь-янов, К. Г. Тихомирова, В. И. Свенцицкая, О. Г. Ульянов и др.).
Среди произведений древнерусской письменности, посвященных архангелу Михаилу, внимание ученых привлекали апокрифические молитвы (Д. С. Лихачев, А. А. Турилов, А. В. Чернецов, А. И. Яцимир-ский), Похвальное слово Михаилу и Гавриилу Климента Охридского (Б. Ст. Ангелов, П. Н. Динеков, Хр. Кодов, К. М. Куев, Л. Г. Панин), Слово на собор архистратига Михаила Кирилла Философа (А. Розов).
Однако, несмотря на значимость образа архангела Михаила для древнерусской культуры и понятный интерес к нему исследователей
разных специальностей, сказания, посвященные главным чудесам архистратига и занимавшие важное место в книжности Древней Руси, до сих пор не привлекали внимания филологов и специально не изучались. Мы можем отметить лишь несколько публикаций списков сказаний в составе таких сборников, как Великие Минеи Четьи (издание Археографической комиссии), Троицкий сборник1, Станиславов Пролог2. Приведенные факты определяют актуальность настоящего исследования.
Методологическая основа. В основу исследования положены текстологические принципы изучения памятников древнерусской письменности, разработанные Д. С. Лихачевым3 и другими учеными Петербургской школы.
Целью нашей работы является изучение древнерусской рукописной традиции сказаний о названных чудесах архангела Михаила.
В ходе работы решаются следующие задачи:
- установление круга древнерусских сказаний, посвященных трем чудесам архангела Михаила: «иже в Хонех», «во Святой горе Афонской» и «на горе Гарган»;
- определение происхождения, источников, времени и характера перевода сказаний о чудесах архангела Михаила, степени их распространения в древнерусской книжности;
- выявление и изучение древнерусских рукописей, содержащих сказания о чудесах архангела Михаила, установление редакций изучаемых памятников в конкретных списках;
- исследование данных текстов в контексте истории древнерусских сборников устойчивого состава (Пролога, Миней Четьих, Торжественника);
- выявление влияния сказаний о чудесах архангела Михаила на другие произведения древнерусской книжности;
- изучение редакторской деятельности Димитрия Ростовского на материале созданного им для Книги житий святых «Сказания о чудесах архангела Михаила».
Данные задачи решаются на материале 207 рукописных источников XIII—XIX вв., хранящихся в библиотеках и архивах Москвы (ГИМ, НБ МГУ, РГБ, РГАДА), Санкт-Петербурга (БАН, ИРЛИ, РНБ) и Петроза-
1 Popovski J., Thomson F., Weder W. The troickiy sbomik. (Cod. Moskva, GBL. F. 304. (Troice-Sergieva lavra) № 12) // Полата кънигописьная. Nijmegen, 1988. № 21—22. С. 38—46.
2 Станиславов Пролог 1330 г. / Изд. Р. Павлова. Б. м., 1999. С. 26.
3 Лихачев Д.. С., при участии А. А. Алексеева и А. Г. Боброва. Текстология. На материале русской литературы X—XVII веков. СПб., 2001.
водска (НАРК). Кроме того, к исследованию привлекаются греческие и латинские тексты сказаний о чудесах архангела Михаила (издание М. Бонне (тексты из византийских синаксарей, Сказание Архиппа, Сказание Симеона Метафраста)4, сборник Л. Сурия5 и др.).
Научная новизна работы заключается, прежде всего, во введении в научный оборот ряда ранее не известных исследователям текстов древнерусских сказаний о чудесах архангела Михаила «иже в Хонех» и «во Святой горе Афонской» и в привлечении к исследованию ранее не изучавшихся рукописных материалов. В диссертации определен круг древнерусских сказаний о чуде «иже в Хонех», их соотношение и источники: «Повесть откровения Архиппа» (Первый и Второй переводы Сказания Архиппа), Нестишное и Стишное проложные Чудеса (переводы статей из византийских синаксарей), Сказание Симеона Метафраста в Сербском переводе, в переводе Максима Грека и в Переводе-редакции Серафима и Мельхиседека, древнерусские компилятивные сказания — Слово об Архиппе, 1 Компилятивное Чудо и 2 Компилятивное Чудо, Чудо архистратига Михаила иже в Хонех Димитрия Ростовского. В работе также выявляются произведения о чуде «во Святой горе Афонской»: Древнерусское Сказание (Основная редакция и Редакция Димитрия Ростовского), Сербское Сказание и Чудо о пастухе Василии (редакции Сказания старца Исайи, Полная и Краткая). Исследование дает целостное представление об истории появления и распространения сказаний о чудесах архангела Михаила в древнерусской книжности. История этих текстов рассмотрена, в том числе, и в контексте истории календарных сборников устойчивого состава (Миней Четьих, Пролога, Торжественника). Кроме того, в диссертации устанавливаются источники «Сказания о чудесах архангела Михаила» (чудеса «иже в Хонех», «на горе Гарган» и «во святой горе Афонской») в составе Книги житий святых Димитрия Ростовского.
Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что содержащиеся в ней материалы и наблюдения могут быть использованы в вузовских лекционных курсах и специальных научных исследованиях по истории русской литературы; в научных исследованиях по русско-византийским литературным связям; в теоретических исследованиях по переводной письменности Древней Руси; в
4 Narratio de miraculo a. Michaele archangelo Chonis patrato adjecto Symeonis Metaphrastae de eadem re libello / Ed. M. Bonnet. Paris, 1897. P. XV; XVI—XVII; 1—19; 20—28.
5 SuriusL. De probatis sanctorum vitis. Colomniae Agrippinae, 1618. T. 5: September, October. P. 320—323.
междисциплинарных исследованиях, посвященных литературным источникам иконографии архангела Михаила, русскому церковному и народному образу архистратига; в практической работе по описанию рукописей.
Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах в семинаре д. филол. н., проф. Н. С. Демковой (СПбГУ, 12 марта 2003 г.), на конференциях «Рябининские чтения— 2003» (Петрозаводск, 16 сентября 2003 г.), «Проблемы развития гуманитарной науки на Северо-Западе России: опыт, традиции, инновации», посвященной 10-летию РГНФ (Петрозаводск, 30 июня 2004 г.), «Русская культура и XXI век: проблемы сохранения и использования историко-культурного наследия» (Вологда, 23 ноября 2004 г.). По теме исследования опубликованы шесть работ, две находятся в печати.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, археографического обзора привлеченных к исследованию списков памятников, списка использованной литературы, списка сокращений и приложения.
Основное содержание работы
Во Введении рассмотрена историография проблемы, определены предмет, цели, задачи, актуальность, научная новизна, круг источников и методологические принципы исследования.
Глава 1 «Чудо архистратига Михаила "иже в Хонех" в древнерусской рукописной традиции» открывается общей характеристикой византийских и древнерусских сказаний о чуде «иже в Хонех». Здесь определяются источники и круг древнерусских произведений, а также дается сопоставительная таблица древнерусских переводных сказаний по эпизодам («Повесть откровения Архиппа», Сказание Симеона Ме-тафраста, Нестишное и Стишное проложные Чудеса).
Далее в первой главе диссертации сказания о чуде архистратига Михаила «иже в Хонех» рассматриваются в отдельных частях в соответствии с хронологическим принципом изложения материала: от самого раннего и популярного переводного произведения до поздних компилятивных текстов, сохранившихся каждое в единственном списке.
1. 1. Повесть откровения Архиппа. Данное произведение (нач: «Начало исцЪлений и даровъ и благодатий...») ранее других появляется в древнерусской письменности и распространяется в составе Миней Четьих, Торжественников и сборников смешанного содержания (преимущественного агиографического). Оно восходит к греческому Сказанию Архиппа (inc.: «'Н архЛ twv 1а|латсоу ка1 bcoQEcov ка1
Х«01СТ|аатсоу...»). На основании анализа 93 списков этого текста (XIII — нач. XIX вв.) делается вывод о существовании в древнерусской книжности Первого и Второго переводов, появляющихся в разное время и распространяющихся в ней независимо друг от друга. «Повесть откровения Архиппа» рассматривается в работе в контексте истории Миней Четьих, Пролога и Торжественника.
Первый перевод (61 список XIII — нач. XIX вв., ранний список — РГБ, собр. Троице-Сергиевой лавры, № 12, XIII в.) входит в первоначальный состав Миней Четьих6 и является обязательным чтением в этом сборнике. Эти данные в сочетании с результатами лингвотексто-логического анализа списков Первого перевода положены в основу предположения о выполнении перевода Сказания Архиппа для славянских Миней Четьих в X—XI вв., перевод был осуществлен южными славянами на старославянский язык. В языковом отношении практически все списки этого перевода представляют русский извод (данные фонетики и морфологии), что объясняется ранним появлением текста в письменности Древней Руси. Первый перевод максимально точно воспроизводит источник. В результате текстологического анализа выделяются три вида данного перевода: Основной (группы А (14 списков XIII—XVII вв.), Б (20 списков XV — 2-й пол. XVII вв.) и В (10 списков нач. XVI—XIX вв.)), Библиотечный (11 списков кон. XV—XVII вв.) и Сокращенный (6 списков сер. XVI — кон. XVIII вв.). Архетип Первого перевода наиболее полно представлен списками группы А Основного вида. Первый перевод (группа В Основного вида) входит в состав Великих Миней Четьих митрополита Макария, переписывается в миней-ном и общем Торжественнике.
В работе подробно рассмотрена история текста данного перевода, выделены ее основные характеристики. В некоторых списках Первого перевода прослеживается характерная для истории текста «Повести откровения Архиппа» тенденция - расширение финала текста за счет источников, восходящих к греческому Сказанию Симеона Метафраста (Перевод Максима Грека, Чудо «иже в Хонех» Димитрия Ростовского).
Второй перевод (32 списка нач. XV — нач. XIX вв., ранний список— РНБ, собр. ОЛДП, Б. 215, нач. XV в.) выполняется позднее и независимо от Первого по более полному греческому списку Сказания Архиппа. Создание этого перевода связано с формированием славянского минейного Торжественника 1-й редакции, составленного в Болгарии и в конце XIV в. попавшего в древнерусскую книжность. Это по-
6 Сперанский М. Н. Сентябрьская Минея Четья домакарьевского состава // СОРЯС. СПб., 1896. Т. 64. № 4. С. 13.
поженив подтверждается комплексом данных: 10 из 11-ти ранних списков Второго перевода (нач. XV — нач. XVI в.) входят в состав миней-ного Торжественника; списки, наиболее полно представляющие архетип Второго перевода, читаются в списках сборника, сохранивших, по мнению Т. В. Черторицкой7, древнейший состав минейного Торжественника 1-й редакции (РЫБ, Соловецкое (Анзерское) собр., № 83/1448, 2-я пол. XV в., РНБ, F. I. 900, кон. XV в.). В исследовании выявлен еще один список данного сборника древнейшего состава (НАРК, № 27, кон. XV — нач. XVI в.), также включающий «Повесть откровения Архип па» во Втором переводе. Кроме того, болгарское происхождение Второго перевода подтверждается языковым анализом текста: отсутствие интервокального j, написание ъ после плавного в корнях слов между согласными, форма еговы (видь еговы славы), формы односложных существительных на -овомъ, -овохъ (гадовомъ, даровомъ, градо-вохъ) и др.
Второй перевод, как и Первый, довольно близок к оригиналу, но он отличается некоторой перифрастичностью стиля, за счет которой в текст вносятся новые образы, отсутствующие в источнике. Наиболее яркий из них — образ бани крещения, появившийся в результате интерпретации формы épamíCovTo: приемляху баню святого крещения, — вместо ожидаемого крещахуся (как в Первом переводе). Подобных отступлений от строгого перевода в тексте Второго перевода немного.
После анализа соотношения Второго перевода с источником в диссертации рассматривается древнерусская рукописная история этого текста. Данный перевод распространяется в древнерусской письменности независимо от Первого. Архетип Второго перевода сохранился в Основном виде (29 списков нач. XV — нач. XIX вв.), списки которого содержат минимальное количество разночтений. В единственном списке Касьяновского вида (БАН, собр. Никольского, № 264, сер. XVI в.) представлено незначительное дополнение чтений Второго перевода по Первому, текст этого вида также дополнен начальной фразой и финалом Сказания Симеона Метафраста в переводе Максима Грека.
В Древней Руси создается Краткая редакция Второго перевода (2 списка: РНБ, собр. Погодина, № 805, сер. XV в., ИРЛИ, колл. Перетца, № 117, XVII в.), представляющая собой последовательную переработку источника, направленную на сокращение и пояснение текста. В этой редакции появляются новые образы и мотивы, отсутствующие в других
7 Черторицкая Т. В. К вопросу о литературной истории древнерусского минейного Торжественника // Древнерусская рукописная книга и ее бьггование в Сибири. Новосибирск, 1982. С. 18.
сказаниях о чуде «иже в Хонех». Наиболее значимым является переосмысление образа архангела Михаила: он становится не только спасителем Архиппа и святой воды, но и напоминает людям о Страшном Суде. Возможно, это изменение источника связано с усилением апокалиптических настроений в ожидании 1492 года. Краткая редакция включает текст «Повести откровения Архиппа» в контекст произведений, представляющих Михаила как грозного ангела Страшного Суда.
В работе также устанавливается, что именно «Повесть откровения Архиппа» повлияла на севернорусские жития (Александра Свирского и Ефрема Перекомского). Ранее исследователи этих памятников отмечали влияние на них чуда «иже и Хонех» (А. В. Пигин, К. М. Запольская). Кроме того, Второй перевод стал источником для компиляции, озаглавленной «Премудрость великая» (РНБ, собр. Погодина, № 1287, кон.
XVI в.), которая в первой части содержит рассуждение о людях, получивших премудрость (Сиф, Моисей, Соломон, Василий Кесарийский, Иоанн Лествичник). Вторая часть компиляции — завет от лица архангела Михаила, текст которого генетически зависит от Второго перевода.
1. 2. Проложные сказания. В этой части работы представлен анализ двух переводных произведений, распространявшихся в древнерусской книжности в составе Пролога. История Нестишного проложного Чуда (34 списка нач. XIV—XVI вв.) и Стишного проложного Чуда (25 списков кон. XIV — кон. XVIII вв., ранний список — ГИМ, собр. Хлудова, № 190, кон. XIV в.) обусловлена историей нестишного и стишного типов Пролога соответственно. Нестишное проложное Чудо (нач.: «Въ оны дни бяше нЪкто именемъ Архиппъ...» или «Въ оны дни бяше человЪкъ во граде Ераполе...») создается в XII—XIII вв., его текст оказывается достаточно подвижным: он представлен двумя видами — вид А (11 списков нач. XIV — нач. XVII вв., ранний список — ГИМ, Синодальное собр., №239, 1313 г.) и вид Б (23 списка нач. XIV—
XVII вв., ранний список — РНБ, собр. Погодина, № 59, нач. XIV в.) — они переписываются в нестишном Прологе независимо от его редакции. Наиболее близким к греческой статье о чуде из менология Василия (тс: «'Еу тг) каЛои|_1£ут] ут/ ¡аеу тагу Хорогу...») является вид А. В своей основе Нестишное проложное Чудо очень близко воспроизводит этот текст, но в последнем есть несколько чтений, не отраженных в переводе, поэтому, с учетом сложности начального этапа истории нестишного Пролога, в работе указанный греческий источник принят как наиболее вероятный.
Стишное проложное Чудо (нач.: «Явился еси, Михаиле, своей церкви...»), как и стишной Пролог, создается в Болгарии и в XIV в. появля-
ется в письменности Древней Руси, но не приобретает большой популярности. Текст этого Чуда отличается высокой степенью стабильности и восходит к тексту византийского синаксаря (inc: «П(р§г)<; Mixott]A аы vaqj...»). Оба проложных сказания входят в Великие Минеи Четьи митрополита Макария (Нестишное — вид Б). В составе старопечатного Пролога читается Стишное проложное Чудо, из текста которого, начиная со второго издания (1642 г.), был исключен стих архангелу Михаилу. Проложные сказания представляют самостоятельную линию в распространении византийской легенды о чуде «иже в Хонех» в древнерусской письменности.
1.3. Сказание Симеона Метафраста. Греческое Сказание Симеона Метафраста (inc.: «Kai то rteqi tcov äAAcov äyicov bie^ievai...») переводится славянами неоднократно, однако не получает такого же распространения, как «Повесть откровения Архиппа». Это отчасти объясняется дометафрастовским характером древнерусской агиографии8. Сербский перевод (нач.: «И еже о иниих святых проходити...») изучен по единственному списку в составе сербского Торжественника XVI в. (РНБ, собр. Гильфердинга, № 53) и является практически дословным переводом Сказания Симеона Метафраста. Данный перевод создается не позднее сер. XV в., так как в сербском сборнике, созданном в 1456 г. в Хиландре9, читается текст, который можно отождествить с Сербским переводом. Данный перевод не распространяется в древнерусской письменности. В работе он рассмотрен в сопоставлении с Переводом Максима Грека (нач.: «И еже о иныхъ святыхъ повЪдати...»), выполненным им в 1521—1525 гг.10 Заглавие этого перевода во всех изученных списках (6 списков сер. XVI—XVII вв., ранний список — РНБ, Софийское собр., № 1498, 1520-е гг.) содержит ссылку на Метафраста и Максима Грека.
В исследовании дается подробный сопоставительный анализ двух переводов, демонстрирующий их независимость друг от друга и выяв-
8 Кенанов Д. Симеон Метафраст и его славянские последователи // ТОДРЛ. СПб., 1997. Т. 50. С. 670.
9 Сборник известен по исследованиям: Сперанский М. Н. Славянская ме-тафрастовская Минея Четья // ИОРЯС. СПб., 1904. Т. 9. Кн. 4. С. 176; Иванова К. Агиографските произведения на Симеон Метафраст в състава на южно-славянските календарни сборници // Преводите през XIV столетие на Балка-ните. Доклади от международната конференция. София, 26—28 июни 2003. София, 2004. С. 266.
10 Время написания текста определено в кн.: Иванов Л. И. Литературное наследие Максима Грека. Л., 1969. С. 52.
ляющий их особенности. Сербский перевод более зависим от языка оригинала, он следует за лексикой и грамматикой источника. Перевод Максима Грека также очень близок греческому тексту, но он ориентирован и на языковые законы языка-преемника, что соответствует грамматическому подходу к языку, свойственному Максиму Греку (грамматическая концепция перевода, по терминологии С. Матхаузеровой). В завершение анализа Перевода Максима Грека отмечается его более высокий уровень по сравнению с созданным ученым книжником в 1521 г. переводом «Жития Никиты Готфского» (в работе приводится критическая оценка этого перевода, данная М. Н. Сперанским).
Отдельное внимание уделяется Переводу-редакции Серафима и Мельхиседека, известному по единственному списку (РНБ, Эрмитажное собр., № 423, кон. XVIII в.). Название — «Слово на бывшее чюдо въ Колассаехъ Фригийскихъ, еже есть въ ХонЬхъ, отъ всеславнаго архистратига Михаила» (нач.: «Егда Духъ Святый низиде изъ небесъ и просвЪти апостолы...»). Создателями данного текста являются названные в писцовой записи Серафим и Мельхиседек. Серафим (в миру Стефан Васильевич Глаголевский, 1763—1843 гг.) был префектом Московской Духовной академии в период с 1790 по 1795 гг. Мельхиседек — проповедник этой академии в 1788—1792 гг. В работе доказывается, что Перевод-редакция создается в течение 1790—1792 гг. Данный текст— последовательная переработка греческого Сказания Симеона Метафраста. Его основные особенности: двуязычные (русский и древнегреческий языки) глоссы, выведение на первый план образа Архиппа как более близкого образца для подражания, продолжение текста Сказания Симеона Метафраста поучением о душе и теле. Перевод-редакция был написан как проповедь, чем и объясняются его языковые и содержательные особенности.
1. 4. Древнерусские компилятивные сказания. Установлены три древнерусских произведения, представляющие отдельный этап в истории распространения сюжета о чуде «иже в Хонех». Все три текста создаются на основе проложных Чудес и «Повести откровения Архиппа». Они появляются в результате стремления книжников создать повествование, выдержанное в стиле проложного изложения, но дополненное сведениями об Архиппе. Создание подобных текстов свидетельствует об особой популярности проложной формы изложения в древнерусской письменности.
В диссертации отдельно рассмотрено каждое из трех произведений. Слово об Архиппе (нач.: «Сей бЬ пребываа въ градЪ Ярополии...») сохранилось в единственном списке сер. XVI в. (НБ МГУ, № 1396). Оно
представляет собой очень краткую справку о событии, предваряемую не менее кратким описанием жития Архиппа. Содержательно данный текст восходит к «Повести откровения Архиппа» и к Нестишному про-ложному Чуду вида Б. Характер использования источников составителем Слова об Архиппе определяется как пересказ с элементами цитирования Нестишного проложного Чуда. Сюжетная особенность Слова об Архиппе заявлена в его названии: главным героем произведения здесь становится Архипп.
1 Компилятивное Чудо (единственный список— БАН, 33.2. 11, сер. XVII в.) имеет традиционное для Нестишного проложного Чуда название: «Память чюдеси, бывшаго въ ХонЬхъ архистратигом Михаи-ломъ» (нач.: «Во дни оны бяше человекъ...»). Его источники — Не-стишное проложное Чудо (вид Б) и «Повесть откровения Архиппа». Текст первого источника практически полностью входит в данное Чудо как его основа и образует композиционную рамку повествования. 1 Компилятивное Чудо создается распространением Нестишного проложного Чуда за счет свободного изложения и отчасти интерпретации «Повести откровения Архиппа».
2 Компилятивное Чудо (нач.: «Во дни оны бяше нЪкто человекъ...»), сохранившееся в единственном списке нач. XVIII в. (РНБ, ОСРК, С>. XVII. 211), создается на основе трех древнерусских произведений: Нестишного (вид А) и Стишного проложных Чудес и «Повести откровения Архиппа» (Первый перевод). Текст композиционно делится на две части: первая — это близкое к источнику, с непосредственным цитированием, изложение Нестишного проложного Чуда, дополняемое фразами из Стишного; вторая — рассказ об Архиппе и его подвигах, источником которого послужила «Повесть откровения Архиппа».
В Главе 2 «Чудо архангела Михаила "во Святой горе Афонской" в книжности XV—XVIII веков» рассматривается история появления и распространения в древнерусской книжности произведений, посвященных афонскому чуду архангела Михаила, произошедшему в монастыре Дохиар в кон. XI — нач. XII вв. Открывается глава изложением истории монастыря от его основания до произошедшего чуда. В работе ставится вопрос о необходимости исследования и издания греческих текстов о чуде, отсутствие которого осложняет изучение древнерусских произведений.
На основании текстологического изучения 42 рукописных источников в диссертации выделяются три самостоятельных сказания о чуде «во Святой горе Афонской»: Древнерусское Сказание, Сербское Сказание и Чудо о пастухе Василии. Выявление значительных отличий в со-
держании известной в Древней Руси версии чуда обусловило привлечение к исследованию поздних изданий, содержащих сказания о чуде: «Путешествие к святым местам» В. Григоровича-Барского (СПб., 1778), Афонский патерик (СПб., 1860), исследование А. Зонтакиса, содержащее принятую в современном Дохиаре версию чуда".
2.1. Сербское Сказание. Первым в данной главе рассматривается Сербское Сказание, сохранившееся в единственном сербском списке XVI в. (РНБ, собр. Гильфердинга, № 53), так как оно в сюжетном отношении оказывается близким к поздним сказаниям и представляет традиционную для Афона версию чуда. Главная особенность этой версии заключается в интерпретации чуда как деяния двух архангелов — Михаила и Гавриила, тогда как в древнерусских текстах героем является только Михаил. Сербское Сказание не было известно в древнерусской книжности и рассмотрено в исследовании, в первую очередь, с целью выявления содержательных и поэтических особенностей древнерусских текстов о чуде «во Святой горе Афонской».
Анализ сюжета и языка данного произведения приводит к выводу о том, что это перевод, выполненный сербом с греческого. Сербское Сказание содержит повествование не только об анализируемом чуде: в нем также излагается чудо архангела Михаила «о колодце», произошедшее в Дохиаре в 1299 г. В данной части текста повествователь объявляет себя очевидцем произошедшего. На этом факте основан вывод о создании греческого источника не ранее указанной даты. В ходе сюжетного анализа Сербского Сказания выявляются особенности созданного в нем образа архангела Михаила в сопоставлении с чудом «иже в Хонех» и апокрифическими текстами («Беседой трех святителей», «Словом об Адаме и Еве»). В последних архангел Михаил, как и в чуде «о колодце», выступает в роли учителя людей.
2. 2. Древнерусское Сказание. Далее в работе представлено исследование Древнерусского Сказания (нач.: «Ельма убо извыче божественная благодать...»), в котором чудо соотнесено только с Михаилом. Такую же интерпретацию афонского чуда содержит Чудо о пастухе Василии и другие древнерусские произведения, содержащие информацию о чуде: «Пименово хожение», «Сказание о Святой горе Афонской». В качестве объяснения этой особенности предлагается мысль о ее восхождении к греческому источнику, отразившему таким образом более ранний культ архистратига Михаила, существовавший на месте монастыря Дохиар. Анализ языка Древнерусского Сказания делает очевид-
11 Зонтакис А. Монастырь Дохиар, что на святой горе Афонской // Новая книга России. 2005. № 2. С. 32—37; № 3. С. 44-49.
ным его переводный характер, кроме того, выделенные в исследовании содержательные особенности данного произведения свидетельствуют о древности его источника. Обилие подробностей, отсутствие риторической составляющей в повествовании (его простота), действующие лица (люди) не названы по имени и не определяются как святые, в отличие от традиционной версии чуда.
Древнерусское Сказание распространяется в письменности Древней Руси с XV века в Основной редакции (34 списка 2-й пол. XV — сер. XIX вв.). Время его особой популярности — XVI—XVII вв. (26 списков). Этот текст входит в состав Миней Четьих, Торжественников и сборников смешанного содержания. Древнерусское Сказание было включено митрополитом Макарием в Великие Минеи Четьи, что повлияло на его популярность в древнерусской письменности: оно вошло в Чудовские (1600 г.) и Милютинские (1646—1654 гг.) Минеи Четьи. С появлением Древнерусского Сказания в Минеях Четьих формируется новое чтение на шестое сентября: «Повесть откровения Архиппа», Похвальное слово архангелу Михаилу12 и Древнерусское Сказание. Это чтение может повторяться в сборниках смешанного содержания.
В исследовании выделены несколько видов Основной редакции. Начальный вид (25 списков XV—XVIII вв., ранний — ГИМ, Чудовское собр., № 263/61, 2-я пол. XV в.,) является начальным хронологически и генетически. Среди его списков на основе мелких разночтений выделяются три группы — А, Б и группа ВМЧ, что позволяет более точно проследить историю текста. Списки Начального вида не содержат значительных разночтений. Дальнейшая история текста Основной редакции представляет собой изменения текста, продиктованные желанием переписчиков пояснить и осмыслить происходящее, а также их языковыми пристрастиями. Библиотечный вид (5 списков кон. XVI — кон. XVII вв., ранний — РНБ, Б. I. 869, кон. XVI — нач. XVII в.) характеризуется, в первую очередь, чтениями, возникшими в результате осмысления переписчиками текста Начального вида. Соловецкий (один список — РНБ, Соловецкое собр., № 830/940, XVI в.), Сокращенный (один список — РНБ, <3. XVII. 212, 1-я пол. XVIII в.) и Лукьяновский (2 списка начала XIX в., ранний — БАН, собр. Лукьянова № 42, содержит девять миниатюр, иллюстрирующих текст Древнерусского Сказания) виды восходят к группе Б Начального вида. Последний вид вошел в книжность выговских старообрядцев. Изменения текста, представлен-
12 Издано в: Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Сентябрь. Дни 1—13. СПб., 1868. Ст. 293—295.
ные четырьмя видами, в основном, направлены на конкретизацию излагаемых событий и на осмысление и истолкование языковых особенностей источника, сохраненных Начальным видом Древнерусского Сказания.
2. 3. Чудо о пастухе Василии. В этой части работы анализируется произведение, появившееся в древнерусской книжности в составе Сказания о Святой горе Афонской старца Исайи13, записанном русским писцом со слов этого старца в 1589 году (указание на текст Сказания как на запись устного рассказа сделано А. И. Соболевским)14. Изучение шести списков XVI—XVII вв. Чуда о пастухе Василии свидетельствует о существовании в древнерусской письменности трех его редакций. Текст Чуда в составе Сказания — редакция Сказания старца Исайи (нач: «На море же манастырь серпъский Дохиаръ, церковь Михайло архангелъ...») — изучен в четырех списках XVI—XVII вв. (ранний — ГИМ, собр. Уварова, № 1776, кон. XVI в.). В диссертации предлагается лингвистическое обоснование древнерусского происхождения Чуда о пастухе Василии, стиль изложения также подтверждает мысль А. И. Соболевского об устном характере источника произведения. Сюжет Полной редакции Чуда о пастухе Василии рассмотрен в сопоставлении с другими сказаниями о чуде «во святой горе Афонской». Он представляет собой краткое и оригинальное повествование, в котором упоминается имя спасенного отрока — Василий, а также назван целебный камень — мрамор. Дохиар в этом Чуде назван сербским, что, вероятно, объясняется происхождением старца Исайи из Хиландра — сербского монастыря на Афоне. В XVII веке текст Чуда о пастухе Василии обретает самостоятельность, этим обстоятельством объясняется его переработка, представленная в двух редакциях — Полной и Краткой.
Полная редакция (название: «Чюдо святого великого чиноначаль-ника архангела Михаила о пастухе Василии», нач.: «Во Святой горЪ есть монастырь...») рассматривается в единственном списке (РНБ, О. I. 332, 2-я пол. XVII в.). В этой редакции повествование о чуде становится композиционно завершенным, что отражается в изменении начальной и завершающей частей Чуда. Кроме того, стилю изложения придается «книжный» характер. Эти особенности сохраняет Краткая редакция Чуда о пастухе Василии, восходящая к Полной редакции и
13 Сказание опубликовано: Ундольский В. Краткая историческая записка о монастыре русском св. великомученика Пантелеймона, находящемся на Святой Афонской горе // ЧОИДР. 1846. № 4. С. 32—34.
14 Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV— XVII вв. Библиографические материалы. СПб., 1903. С. 388.
также представленная одним списком (РГБ, собр. Никифорова, № 408, XVII в.). Название текста: «Чюдо Михаила арханггела о пастусЬ» (нач.: «НЪкий манастырь стоить близ моря...»). В Краткой редакции повествование становится еще более кратким и переосмысляется как история появления целебного камня.
В заключение второй главы приводится анализ сюжетной параллели между чудом «во Святой горе Афонской» архангела Михаила и Чудом о Димитрии Николая Мирликийского в контексте наблюдений Б. А. Успенского15 о связи народных представлений об этих святых.
Глава 3 «"Сказание о чудесах архангела Михаила" в составе Книги житий святых Димитрия Ростовского» посвящена изучению редакторской деятельности Димитрия Ростовского. В начале главы дается обзор научных работ по этому вопросу и общая характеристика «Сказания о чудесах архангела Михаила», исследуемого по первому изданию Книги житий святых (Киев, 1689). Далее вопрос об источниках каждого из архангельских чудес в составе «Сказания о чудесах архангела Михаила» и о характере их использования Димитрием рассматривается отдельно.
3.1. Чудо «иже в Хонех». В результате сопоставительного анализа устанавливаются источники Чуда «иже в Хонех», написанного Димитрием Ростовским. Оно определяется как новое произведение о чуде, созданное с использованием ряда источников: МаггаНо (латинская версия текста Симеона Метафраста, созданная Лаврентием Сурием), «Повесть откровения Архиппа» (Первый перевод, список Великих Миней Четьих) и Нестишное проложное Чудо (Вид Б, список Великих Миней Четьих), Житие апостола Филиппа и важнейший текст для любого древнерусского книжника — Священное Писание. В работе отмечена правка библейских цитат, осуществленная в последующих синодальных изданиях Книги житий святых (первое вышло в сентябре 1759 г.).
Характер использования источников различен. Из Жития апостола Филиппа Димитрий заимствует дополнительные сведения об апостолах, не прибегая к цитированию. N3113110 принимается святителем за фактическую базу и композиционный образец, «Повесть откровения Архиппа» и Нестишное проложное Чудо Димитрий Ростовский в ряде случаев дословно цитирует, использует их фразеологию и образы. Кроме того, работая над созданием эпизодов, недостаточно полно описанных в источниках, святитель часто опирается на текст Священного Писания.
15 Успенский Б. А. Филологические разыскания в области славянских древностей. (Реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского.) М., 1982. С. 18.
В этом тексте находит итоговое выражение характерная для древнерусской рукописной истории «Повести откровения Архиппа» и проложных Чудес тенденция к их совмещению в кратких компилятивных произведениях, появлявшихся с XVI века.
Чудо «иже в Хонех» Димитрия Ростовского характеризуется простотой стиля, логичностью и динамичностью фабулы. В этом тексте особое внимание уделяется образу Архиппа — «земного ангела», а грозный облик архистратига Михаила оказывается смягченным и антропоморфным.
3. 2. Чудо «на горе Гарган». Вторым в Сказании Димитрия Ростовского становится Чудо «на горе Гарган», добавленное святителем из сборника Лаврентия Сурия, в котором оно также следует за текстом о чуде «иже в Хонех». В диссертации представлен подробный анализ характера переработки Димитрием латинского источника. Чудо «на горе Гарган» Димитрия Ростовского — новая редакция источника: элементы простого перевода в тексте довольно редки, святитель значительно переработал стиль источника, адаптировав его к традициям древнерусской книжности (сравнения, словесные клише), сократил его содержание, удалив второстепенные и «латинские» (католические) детали повествования. В итоге предпринятой переработки источника в центре Чуда «на горе Гарган» оказался образ скорого помощника рода христианского, архангела Михаила и эпизод сражения православных сипонтцев с неаполитанцами.
Образ архангела Михаила как помощника в военном деле, созданный в Чуде «на горе Гарган», рассмотрен в работе в контексте древнерусских произведений, содержащих аналогичную интерпретацию образа архистратига. Устанавливается зависимость повествования о чуде «на горе Гарган», созданного позднее (1850—1853 гг.) Паисием Криво-борским (иеромонахом Александро-Невской Лавры), от текста Димитрия Ростовского (рукопись: РНБ, собр. Александро-Невской Лавры, А-60).
3. 3. Чудо «во святой горе Афонской». Завершает «Сказание о чудесах архангела Михаила» повествование о чуде «во Святой горе Афонской». Святитель в качестве источника своего текста использовал Основную редакцию Древнерусского Сказания (список Великих Миней Четьих — группа ВМЧ Начального вида). Данное чудо в изложении Димитрия Ростовского оказывается наиболее близким к источнику и содержит немало цитат из него. Святитель создает свою редакцию Древнерусского Сказания, существенно сокращая и перерабатывая исходный текст. В его редакции Древнерусское Сказание приобрета-
ет симметричную (двухчастную) композицию с выразительной кульминацией (сцена утопления отрока). Архангел Михаил здесь выступает не только спасителем тонущего юноши, но и проводником его души к Богу.
В завершении 3 главы приводится характеристика общего направления переработки источников, выявленного в результате анализа «Сказания о чудесах архангела Михаила». Переработка источников всех трех архангельских Чудес была обусловлена главной задачей святителя, названной им самим в предисловии к Книге житий святых. Он стремился создать максимально верное и информативное, легкое для понимания и динамичное повествование, воздействующее на чувства читателя и обращающее его к благочестию, дать достойные образцы для подражания, облегчить труд душеполезного занятия — чтения. Димитрий Ростовский подходил к тексту как филолог, собирая и сопоставляя все доступные памятники, посвященные описываемым событиям.
В Заключении подводятся основные итоги исследования, суммированные в тексте данного автореферата. Работа сопровождается археографическим обзором списков сказаний о чудесах архангела Михаила, списком литературы, списком принятых сокращений.
В Приложении публикуются выявленные в ходе исследования произведения, посвященные чудесам архангела Михаила «иже в Хонех» и «во Святой горе Афонской»: 1) Сказания о чуде архистратига Михаила «иже в Хонех»: Сербский перевод — по списку РНБ, Гильф. №53, XVI в.; Слово об Архиппе — по списку НБМГУ, № 1396, сер. XVI в.; 1 Компилятивное Чудо — по списку БАН, 33. 2. 11, сер. XVII в.; 2 Компилятивное Чудо — по списку РНБ, Q. XVII. 211, нач. XVIII в.; Перевод-редакция Серафима и Мельхиседека — по списку РНБ, Эрм. № 423, 2-я пол. XVIII в.; 2) Сказания о чуде архангела Михаила «во Святой горе Афонской»: Сербское Сказание — по списку РНБ, Гильф. №53, XVI в.; Полная редакция Чуда о пастухе Василии — по списку РНБ, Q. I. 332, 2-я пол. XVII в.; Краткая редакция Чуда о пастухе Василии — по списку РГБ, ф. 199, собр. Никифорова № 408, XVII в. Кроме того, здесь публикуется «Сказание о чудесах архангела Михаила» Димитрия Ростовского по первому изданию Книги житий святых (Киев, 1689).
Публикации по теме диссертации
1. «Чудо архистратига Михаила иже в Хонех» в славянской книжности кон. XII — нач. XIX вв. // Актуальные проблемы современной науки. Тезисы докладов 2 Международной конференции молодых ученых и студентов (11—13 сентября 2001 г.). Гуманитарные науки. Самара, 2001. Ч. 8. С. 73 (в соавторстве с А. В. Пигиным).
2. О почитании архангела Михаила на Севере (текстологическая характеристика Чуда в Хонех) // Локальные традиции в народной культуре русского Севера. Материалы IV Международной научной конференции «Рябининские чтения-2003» (15—19 сентября 2003 г.). Петрозаводск, 2003. С. 349—352.
3. Славянские редакции «Чуда архистратига Михаила иже в Хонех» XII—XIX вв.: Предварительные наблюдения // 8Ти01А 8ЬАУ1СА III. Сборник научных трудов молодых филологов. Таллинн, 2003. С. 17—26.
4. «Чудо архангела Михаила на горе Гарган» в редакции Димитрия Ростовского И Материалы XXXII Международной филологической конференции (11—15 марта 2003 г.). СПб., 2003. Вып. 24. Ч. 3. С. 41—44.
5. К изучению редакторской деятельности Димитрия Ростовского («Чудо архангела Михаила на горе Гарган») // Проблемы развития гуманитарной науки на Северо-Западе России: опыт, традиции, инновации. Материалы научной конференции, посвященной 10-летию РГНФ (29 июня — 2 июля 2004 г.). Петрозаводск, 2004. Т. 2. С. 33—36.
6. Молитва архангелу Михаилу в рукописном собрании музея-заповедника «Кижи» // Кижский вестник. Петрозаводск, 2005. Вып. 10. С. 157—160.
7. Сказания о чудесах архангела Михаила в сборниках устойчивого состава (Пролог, Минеи Четьи, Торжественник) // Русская культура и XXI век: проблемы сохранения и использования историко-культурного наследия. Материалы Всероссийской научно-практической конференции (23—25 ноября 2004 г.). Вологда (в печати).
8. «Чудо архистратига Михаила иже в Хонех» в составе Книги Житий Святых Димитрия Ростовского (проблема источников) // Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. СПб. Т. 58 (в печати).
Подписано в печать 21.06.06 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. 1 уч.-изд. л. Тираж 130 экз. Изд. № 165
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ПЕТРОЗАВОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Типография Издательства ПетрГУ 185910, г. Петрозаводск, пр. Ленина, 33
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Быкова, Виктория Михайловна
Введение.
Глава 1. Чудо архистратига Михаила "иже в Хонех" в древнерусской рукописной традиции.
1.1. Повесть откровения Архиппа.
Первый перевод.
Второй перевод.
1. 2. Проложные сказания.
Неетиишое проложное Чудо.
Стишное проложное Чудо.
1.3. Сказание Симеона Метафраста.
Сербский перевод и Перевод Максима Грека.
Перевод-редакция Серафима и Мельхиседека.
1.4. Древнерусские компилятивные сказания.
Слово об Архиппе.
1 Компилятивное Чудо.
2 Компилятивное Чудо.
Глава 2. Чудо архангела Михаила "во Святой горе Афонской " в книжности XV-XVIII веков.
2.1. Сербское Сказание о чуде "во Святой горе Афонской".
2. 2. Древнерусское Сказание о чуде "во Святой горе Афонской".
2. 3. Чудо о пастухе Василии.
Глава 3. "Сказание о чудесах архангела Михаила" в составе Книги житий святых Димитрия Ростовского.
3.1. Чудо "иже в Хонех".
3. 2. Чудо на горе Гарган.
3. 3. Чудо во Святой горе Афонской.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Быкова, Виктория Михайловна
В последние десятилетия в медиевистике возрос интерес к исследованию славянской переводной книжности. Осознание фундаментальной роли памятников письменности Slavia Orthodoxa (термин Р. Пиккио) в формировании культуры Древней Руси актуализировало следующие направления научного поиска: определение круга общеславянских переводных памятников; установление их источников, времени и характера перевода; текстологическое изучение этих произведений; выявление их взаимодействия с памятниками оригинальной древнерусской книжности1.
Предметом нашего исследования являются ранее не изучавшиеся переводные древнерусские Сказания, посвященные трем чудесам архангела Михаила: чуду в Хонах, чуду во Святой горе Афонской и чуду на горе Гарган. Сказания о первых двух чудесах связаны с греческой книжностью, третье сказание имеет латинское происхождение.
Названные сказания посвящены архангелу Михаилу, культ которого занимает особое место в христианстве, несмотря на то что архангелы, согласно учению псевдо-Дионисия Ареопагита, - это лишь восьмой чин небесной иерархии2.
Само его имя, означающее в переводе с древнееврейского "кто как Бог", выделяет Михаила среди других ангелов . Он стал архистратигом (воеводой) небесных сил, когда низверг сатану и воспел с ангелами трисвятую песнь во славу Божию. Это важнейшее для формирования образа великого архистратига сил небесных событие описано в различных словах на собор архангела Михаила (8 ноября) и сводных сказаниях о его чудесах4, кроме
1 Буланин Д. М. Древняя Русь // История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век. СПб., 1995. Т. 1. С. 17-73. Творогов О. В. Древнерусская переводная гомилетика как предмет исследования // ТОДРЛ. СПб., 1997. Т. 50. С. 186 - 188. Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999.
2 Димитрий Ростовский в Слове на Собор архистратига Михаила, ссылаясь на Ареопагита, так характеризовал архангелов: "Архангели же глаголются велицыи благовЪстницы, великая и преславная возвЪщающии. ТЬхъ служение, яко же глаголетъ великий Дионисий, есть пророчсствия открывати, просвещения же и воли Господни увЬдения и разумения, от вышшыхъ чиновъ ими приемлемая, нижайшымъ ангеломъ возвЬщати и чрез ихъ людемъ изв£ствовати" (Димитрий Ростовский. Книга Житий Святых. Киев, 1689. Кн. 1: Сентябрь - ноябрь. Л. 422).
3 Ср.: "Его имя - "Кто яко Бог" - и его прошлое заставляло чувствовать его, как особенно великое божественное существо, бесконечно высшее ангелов и святых" (Цобиаш-Рождественская О, А. Культ святого Михаила в латинском средневековье V - XIII века. Петроград, 1917. С. 44).
4 В Нестишном Прологе 8 ноября читается анонимное Слово под заголовком "Собор святаго архистратига Михаила", посвященное свержению сатаны Михаилом, Стишной Пролог включает в себя "Собрание девяти чином", в составе Миней Четьих макариевского типа содержится менее распространенное того, оно отражено в некоторых апокрифах и устных легендах5. Каноническим источником представлений о Михаиле как о борце с дьяволом является Священное Писание (Откр. 12: 7 - 9).
Воинственный "грозный" облик архангела объясняется и активным участием Михаила в решении судьбы человечества "в последние времена". В этой роли архангел выступает, например, в популярном в Древней Руси апокрифе "Откровение Мефодия Патарского" и в духовных стихах о Страшном Суде. "Михаил открывает историю вселенной войной с древним змием. Он кончает ее борьбою с Антихристом и призывом земли на Суд. Так в начале и конце священной истории человечества стоит Ангел, завязывающий и разрешающий ее узел"6.
К образу "заклятого врага бесов"7 обращались исследователи разных специальностей. На наш взгляд, наиболее значительной на сегодняшний день остается фундаментальная работа О. А. Добиаш-Рождественской, посвященная исследованию g культа архангела Михаила в латинском средневековье . Исследовательница привлекает богатый фольклорный, литературный и исторический материал, прослеживая преемственную связь между иудейской, восточнохристианской и западноевропейской традициями почитания архангела Михаила. В работе дается целостное представление о западноевропейском средневековом образе архистратига сил небесных-это воинственный, грозный стихийный дух, "ангел империи" и "ангел смерти", "элемент добродушия почти отсутствует в его легенде, <.> его уделом было звать людей не к радостям, но к битвам"9. в Древней Руси "Сказание Пандолеонта о чудесах превеликаго и преславнаго Михаила архистратига", представляющее собой свод деяний архангела Михаила. Эти тексты вошли в состав Великих Миней Четьих и были опубликованы: Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Ноябрь. Дни 1-12. СПб., 1892. Ст. 233 -234; 241 -242; 243-282. На Сказание Пандолеонта ссылается Димитрий Ростовский, излагая данное событие в своем Слове на Собор архистратига Михаила. См.: Димитрий Ростовский. Книга Житий Святых. Киев, 1689. Кн. 1: Сентябрь -ноябрь. Л. 423 об.
5 См.: Кузнецова В. С. Дуалистические легенды о сотворении мира в восточнославянской фольклорной традиции. Новосибирск, 1998. С. 29 - 55; 85 - 98.
6 Добиаш-Рождественская О. Л. Культ святого Михаила. С. 45.
7 Так характеризует архангела Михаила Л. П. Карсавин в своей работе: Основы средневековой религиозности в XII - XIII вв. преимущественно в Италии // Записки историко-филологического факультета Императорского Петроградского университета. Петроград, 1915. Ч. 125. С. 90.
8 Добиаш-Рождественская О. А. Культ святого Михаила в латинском средневековье V - XIII века. Петроград, 1917.
9 Там же. С. 392-393.
Особое внимание в монографии уделяется вопросу о мифологических истоках почитания архангела Михаила, истории образования посвященных ему важнейших западноевропейских святынь на горе Гарган и горе святого Михаила. В этой связи О. А. Добиаш-Рождественская подробно рассматривает "натуралистическое содержание" западноевропейской легенды об архангеле Михаиле.
Так, она пишет: "Западная натуралистическая легенда св. Михаила, кажется, еще более пестра и хаотична, чем восточная. Не замыкая его в водяное царство (имеется в виду хонская легенда -В. Б.), она связала его образ со всеми яркими красками и звуками стихий: полетом молний, грохотом бурь, живым звоном горных ключей, шумом водопадов, тайной расселин и пещер, светлой тишиной вершин"10. Это "натуралистическое содержание" легенд об архангельских чудесах (в Хонах, на горе Гарган и некоторых других), по мнению исследовательницы, связывает почитание Михаила с языческим культом Меркурия.
Н. И. Кареев во многом развивает и дополняет наблюдения О. А. Добиаш-Рождественской, уделяя большее внимание исторической связи почитания архангела Михаила с аркадским культом Гермеса11. Исследователь также анализирует легенды о чуде в Хонах и на горе Гарган, отмечая, что между ними "нет ничего общего по содержанию, кроме места действия: там и здесь горная местность с провалами и пещерами, с источниками чудодейственной воды, но все остальное различно, и в хонской легенде нет ни следа ноги, оставленного Михаилом на камне, ни построения и освящения им самим своей церкви. <.> В такой "аркадской" обстановке могли быть как раз святилища Гермеса"12.
Вопрос о мифологических, языческих истоках культа архангела Михаила является наиболее освещенным в научной литературе. Кроме О. А. Добиаш-Рождественской и Н. И. Кареева к нему обращались и другие исследователи. Так, Д. П. Шестаков в своей работе, посвященной изучению греческих народных сказаний, отмечает постепенное вытеснение на территории Византии языческих культов почитанием архангела Михаила13.
10 Там же. С. 358.
11 Кареев H. И. Гермес-Михаил и сказание о чуде в Хонах. По поводу книги О. А. Добиаш-Рождсственской "Культ св. Михаила в латинском средневековье V - XIII веков" // ИОРЯС. Петроград, 1919. Т. 23. Кн. 1.С. 246-261.
12 Там же. С. 257-258.
13 Шестаков Д. П. Местные сказания // Шестаков Д. П. Исследования в области греческих народных сказаний о святых. Варшава, 1910. С. 24 - 80.
В. В. Болотов выясняет обстоятельства установления праздника 8 ноября и приходит к следующему выводу: "Праздник архангела Михаила 8 ноября александрийского происхождения и заменил собою древнейший праздник крещения Господня, установленный египетскою церковию в противовес крониям и торжествам в честь Усири"14. Народному празднованию Михайлова дня на Руси, различным поверьям, связанным с этим праздником, посвящена работа А. А. Коринфского15.
Б. А. Успенский посвятил отдельную монографию вопросу о языческих реликтах в славянском культе святого Николая Мирликийского. В ней отмечается, что архангел
Михаил и святой Николай Мирликийский связаны в народных представлениях как
16 покровители домашнего скота .
Отдельную группу в исследованиях образа архангела Михаила представляют искусствоведческие работы. Древнерусский культ архангела Михаила нашел отражение в архитектуре (многочисленные архангельские соборы), храмовой живописи, иконописи. Можно говорить о высокой степени изученности иконографического образа архистратига Михаила. Ему посвящены многочисленные работы обобщающего характера, в которых наряду с другими рассматриваются архангельские иконы17, и специальные исследования
1Я об иконах архангела Михаила .
Наиболее пристальное внимание ученых привлекает икона "Архангел Михаил с деяниями" из Архангельского собора Московского Кремля. Для определения и
14 Болотов В. В. Михайлов день. Почему собор св. архистратига Михаила совершается 8 ноября. Эортологический этюд // Христианское чтение. 1892. Ч. 2 (Июль - декабрь). С. 644.
15 Коринфский А. А. Михайлов день // Коринфский А. А. Народная Русь. Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. М., 1995. С. 358 - 362.
16 Успенский Б. А. Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 1982.
17 Лазарев В. Н. Мозаики Софии Киевской. М., 1960. С. 52 - 54. Он же. Васильевские врата 1336 года // Он же. Русская средневековая живопись. М., 1970. С. 179-215. Мурьянов М. Ф. Эподы к нередицким фрескам // Византийский временник. М., 1973. Т. 34. С. 204 - 217.
18 Малков 10. Г. Икона "Чудо архангела Михаила в Хонех" из Национального музея в Белграде // Древнерусское искусство. Зарубежные связи. М., 1975. С. 318-324. Свенцицкая В. П. Мастер иконы "Архангел Михаил с деяниями" второй половины XIV в. из села Сторона на Бойковщинс // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1988. М., 1989. С. 192-209. Ершов В. II. Фольклорно-мифологические истоки образов старообрядческой иконы "Архангел Михаил - воевода" // Старообрядческая культура Русского Севера. Каргополь, 1998. С. 101 -106. Он же. Пчелиный рой на старообрядческой иконе "Архангел Михаил - воевода" // Старообрядчество: История, культура, современность. М., 1998. С. 250-251. Он же. Труба-один из атрибутов всадника на старообрядческой иконе "Архангел Михаил - воевода" // Старообрядчество: История, культура, современность. М., 2000. Вып. 8. С. 68-72. интерпретации клейм этой иконы неизменно используются книжные источники, в том числе и древнерусские сказания о чуде в Хонах19. В настоящее время даже высказывается мнение о принадлежности этой иконы кисти Андрея Рублева20.
Неоднократно в науке ставился вопрос о происхождении иконы, которая изображает архангела Михаила вручающим поводья коней святым Флору и Лавру21. Но отсутствие письменных произведений с подобным сюжетом осложняет интерпретацию этой иконы, и вопрос пока остается открытым.
Внимание историков и филологов древнерусский образ архангела Михаила привлекал, в первую очередь, в связи с исследованием эпохи и личности Ивана Грозного22. Впервые мысль об особом отношении Ивана IV к грозному архистратигу высказал Д. С. Лихачев, отметивший, что "образ Ангела Грозного воеводы соединился в сознании Ивана Грозного с образом тех "лютых ангелов", которые, по средневековым представлениям, ведали загробными мучениями грешников"23.
А. М. Панченко и Б. А. Успенский, разработавшие теорию сакрализации образа монарха на Руси, при анализе мировоззрения Ивана IV опираются, в том числе, и на наблюдения Д. С. Лихачева. Согласно их представлениям, Грозный воспринимал Михаила как своего "учителя" и считал его "образцом монаршего поведения"24. Ученые пришли к
19 Машнина В. П. Икона "Архангел Михаил с деяниями" из Архангельского собора Московского Кремля. Альбом. Л., 1968. Тихомирова К. Г. Героические сказания в древнерусской живописи // Древнерусское искусство: Художественная культура Москвы и принадлежащих к ней княжеств XIV-XVI вв. М„ 1970. С. 7-28.
20 Ульянов О. Г. Архангел Михаил - хранитель святой Троицы (из наследия Андрея Рублева) // Новая книга России. 2005. № 2-3. [Электронный ресурс]. Режим доступа к ст.: Ь11ш//ЛШ}М9Шг. art.info/bookcontents.php?lng=ni&book id=8
21 См. об этом: Кирпичников А. И. Реферат доклада "Икона св. Флора и Лавра Румянцевского музея" // Древности. Труды имп. археологического общества. М., 1904. Т. 20. Вып. 1. С. 18-19. Гусев П. Иконография свв. Флора и Лавра в новгородском искусстве // Вестник археологии и истории, издаваемый имп. Археологическим институтом. СПб., 1911. Вып. 21. Отд. 1. С. 85 - 112. Мачицкии Г. Л. Древнерусские культы сельскохозяйственных святых по памятникам искусства // Известия гос. Академии истории материальной культуры. Л., 1932. Т. 11. Вып. 10. С. 21 - 26. Лазарев В. II. Русская иконопись от истоков до начала XVI века. М., 1983. С. 64 - 65.
22 Панченко А. А/., Успенский Б. А. Иван Грозный и Петр Великий: концепции первого монарха. Статья первая // ТОДРЛ. Л., 1983. Т. 37. С. 54-78; Юрганов А. Л. Категории русской средневековой культуры. М., 1998. С. 356 -411; Булычев А. А. Между святыми и демонами: Заметки о посмертной судьбе опальных царя Ивана Грозного. М., 2005. С. 125 - 147.
23 Лихачев Д. С. Канон и молитва Ангелу Грозному воеводе Парфения Уродивого (Ивана Грозного) // Рукописное наследие Древней Руси. Л., 1972. С. 20 - 21.
24 Панченко А. М, Успенский Б. А. Иван Грозный. С. 70. 8 выводу о важности для Ивана IV лишь одной функции архангела - функции "смертного ангела", и отметили связь между именами царя и архистратига, отразившуюся в общем для них эпитете "грозный". А. Л. Юрганов и А. А. Булычев, опираясь, в свою очередь, на работу А. А. Панченко и Б. А. Успенского, развивают мысль о подражании Грозного архангелу Михаилу. Они также отмечают, что для Ивана Грозного Михаил - это грозный, карающий ангел, "ангел смерти".
Все названные исследователи в интерпретации данного вопроса опираются на характеристику образа архангела Михаила, данную О. А. Добиаш-Рождественской применительно к западноевропейскому средневековью: "Он почти на границе добра и зла. Борясь за добро, он часто бывает яростен; иногда бесцельно жесток. Он карает, убивает, сечет розгами, уносит смерчем, ударяет молнией. Это гневный Бог и святой Сатана"25. В этой связи обращает на себя внимание актуализация в эпоху Ивана IV карающей функции архистратига Михаила, потенциально присущей его образу, которая сближает древнерусский образ Михаила с более древним западноевропейским, хотя в целом они довольно различны.
Изучению почитания архангела Михаила в русской православной традиции посвящены работы историка М. В. Мальцева: в них дается достаточно полное представление о том, как воспринимали архангела Михаила в Древней Руси26. М. В. Мальцев осуществляет обзор литературно-исторического и этнографического материала, связанного с древнерусским культом архангела Михаила. Материал, содержащий свидетельства явлений архистратига в Древней Руси, группируется в исследовании вокруг восьми "видов служения" Михаила: помощь в военных действиях, помощь при переходе души в иную реальность (проводник души), спасение в гибельных ситуациях, исцеление тяжко больных, борьба против злых духов, поиск и обретение украденных вещей, духовное наставничество и укрепление в вере, наказание и вразумление грешников.
В работах М. В. Мальцева отмечается значительность культа архангела Михаила на протяжении всей русской истории и отдельно рассматривается вопрос о почитании архангела Михаила русскими князьями. Исследователь, основываясь на летописных
25 Добиаш-Рождественская О. А, Культ святого Михаила. С. 392.
26 Мальцев М. В. Почитание св. архистратига Михаила в русской православной традиции. I. Явление св. архангела Михаила в Русской Земле // Православие и русская народная культура. М., 1993. Кн. 2. С. 7 -43. Он же. "Ангел мой с вами" // Православие и русская народная культура. Научный сборник. М., 1994. С. 54 - 86. Он же. Почитание св. Михаила в русской православной традиции: Опыт историко-этнографического исследования. М., 1994. сказаниях, истории гербов, знамен и орденов, связывает истоки данной традиции с византийской, где архангел Михаил "был необычайно чтим и рассматривался как Ангел-хранитель Империи и ее венценосных Владык"27.
Кроме того, в исследовании на основе произведений древнерусской книжности воссоздается внешний облик архангела Михаила: "Он приходит в виде огнеобразного столпа, молодого воина с огненным мечом, светлого крылатого юноши, сияющего всадника, старца-инока. В ряде случаев он вообще не показывается и дает знать о себе голосом, изображением на стене, громом, молнией, ливневым дождем."28
В недавно вышедшей статье Элизы Малэк представлен анализ древнерусской
29 тт ангелологии . Польская исследовательница анализирует образы ангелов, разлучающих душу с телом, среди которых она выделяет "ангелов грозных, тихих и милостивых".
Э. Малэк отмечает особую "популярность образа грозного ангела, немедленно наказывающего грешников, в древнерусской письменности" по сравнению с западноевропейской, где он "примерно с XIII в. вытесняется образом дьявола, которому иногда может сопутствовать огонь с небес (т. е. молния)"30. Как кажется, это наблюдение особенно подходит для характеристики эпохи Ивана Грозного.
Единственным в науке является обращение к поэтике византийских легенд о чудесах архангела Михаила. В статье Глен Пирс ставится вопрос о возможностях словесного описания архистратига. В связи с этим исследователь анализирует греческие произведения о чуде в Хонах на горе Гарган и предание об архангельской церкви,
1 « описанное М. Пселлом .
Г. Пирс выделяет два метода изображения архистратига Михаила, которыми пользовались византийские агиографы: заимствование образа архангела из Библии ("scriptural model") и описание его воздействия на мир природы, его "материальных следов" ("material traces")32. В работе особенно подчеркивается сложность словесного
27 Там же. С. 21.
28 МапьцевМ. В. Почитание св. Михаила в русской православной традиции: Опыт. С. 14.
29 Малэк Э. Образы ангелов в древнерусской письменности (ангелы грозные, тихие и милостивые) // ТОДРЛ. СПб., 2003. Т. 54. С. 201 - 210.
30 Там же. С. 206.
31 Peers G. Apprehending the Archangel Michael: hagiographie methods // Byzantine and modern Greek studies. Birmingham, 1996. Vol. 20. P. 100 - 121.
32 См., например: "Michael's bodiless, relic-less existence provides such signs for human comprehension -less ambiguous material effects such as Michael's transformations of landscape, imprints of invisibility, are essential proofs for degree of knowledge of his activity and nature. Hagiographie texts and images work subtly. изображения бесплотного Михаила: "Michael transcends the ability of words and images to describe such as reality"33.
Среди древнерусских произведений, посвященных специально архангелу Михаилу, предметом изучения становились в первую очередь молитвы архистратигу. Так, А. И. Яцимирский в числе других апокрифических молитв опубликовал и "Молитву архистратигу Михаилу воеводе сил небесных"34. Он указал на русское происхождение данного текста и обратил внимание на особое предисловие, обещавшее, что человек за чтение этой молитвы получит защиту от дьявола, от "злого человека" и душу его не примет ад. Подобное обещание, как замечает ученый, придавало молитве "в глазах масс силу мистическую"35.
К этой же молитве позднее обратился в своем исследовании Д. С. Лихачев36. Он опубликовал ее по списку XVII в. (БАН, 33. 3. 20) и атрибутировал ее вместе с "Каноном ангелу грозному воеводе" Ивану Грозному, скрывавшемуся под псевдонимом Парфений Уродивый. Д. С. Лихачев определил также время создания молитвы; 1570 - 1580-е годы37.
Гипотезу Д. С. Лихачева подвергли критике А. А. Турилов и А. В. Чернецов, обнаружившие список этой молитвы, датирующийся серединой XVI века (РГБ, ф. 310, №
38
55) . Они также отметили широкую популярность данного текста в Древней Руси, сохранившегося в сотнях списков XVI-XIX вв. Окончательное решение вопроса о датировке и атрибуции молитвы может быть найдено лишь в результате специального исследования и критического издания данного текста.
Помимо молитв, изучались лишь два гомилетических произведения, посвященных архангелу Михаилу: "Похвальное слово Михаилу и Гавриилу" Климента Охридского и "Слово на собор архистратига Михаила" Кирилла Философа.
Болгарские медиевисты Б. Ст. Ангелов, К. М. Куев и Хр. Кодов подготовили научное издание "Похвального слова Михаилу и Гавриилу" Климента Охридского39 для
Texts exploit recognizable patterns from scripture to give the descriptions of events and appearances structure but at the same time deny any essential descriptiveness in their evocation of elemental and multiform wonders" (C. 120).
33 Там же. С. 121.
34 Яцимирский А. II. К истории ложных молитв в южнославянской письменности // ИОРЯС. СПб., 1913. Т. 18. Кн. 3. С. 1 - 102; СПб., 1914. Т. 18. Кн. 4. С. 16 - 126.
35 Там же. СПб., 1913. Т. 18. Кн. 3. С. 51.
36 Лихачев Д. С. Канон и молитва Ангелу Грозному воеводе. С. 10-27.
37 Там же. С. 17.
38 Турилов А. А., Чернецов А. В. Отреченные верования в русской рукописной традиции // Отреченное чтение в России XVII - XVIII веков. М., 2002. С. 58 - 60.
39 Климент Охридски. Събрани съчинения. София, 1970. Т. 1. С. 238 - 286.
11 полного собрания сочинений данного автора. В этом издании Слово сопровождено текстологическим комментарием, археографическим обзором списков, известных исследователям.
В предисловной статье авторы отмечают высокую популярность этого произведения Климента Охридского и объясняют ее особым почитанием архангелов Михаила и Гавриила в средневековой Болгарии, выражавшимся, в частности, в построении многочисленных храмов в их честь40. Кроме того, Б. Ст. Ангелов, К. М. Куев и Хр. Кодов называют сборники, в составе которых читается "Похвальное слово Михаилу и Гавриилу": Пролог, Минеи Четьи, Измарагд, Торжественник, сборники смешанного содержания (чтение на 8 ноября).
П. Н. Динеков в своей работе, посвященной русско-болгарским литературным связям, отмечает, что это Слово Климента Охридского по сравнению с другими древнеболгарскими произведениями получило наибольшее распространение в древнерусской книжности41. Позднее Л.Г.Панин произвел лингвотекстологический анализ 16 списков и выделил Древнеболгарскую и Новую редакции этого произведения42.
Еще одним текстом об архангеле Михаиле, привлекшим внимание ученых, стало "Слово на собор архистратига Михаила" Кирилла Философа. А. Розов опубликовал это Слово, предположив, что его автором является митрополит Кирилл II. Исследователь выявил текстуальную связь между Словом Кирилла Философа и "Поучением попом" того же автора43. Позднее это Слово было атрибутировано Авраамию Смоленскому44.
40 "Нито сдно Климентово произведение не се е ползувало в миналото с такава голяма популярное!-, както похвалното му слово за Михаил и Гавриил. То се шири не само по територия, но и по време. Изобщо редки са произведенията на старобългарската книжнина, които биха могли да му съперничат в това отношение. <.> Като се прибавят и друга някои обстоятелства- голямата популярност на празника, всеобщото тачене на ангелите като защитници на християните от тъмните сили, извънредно чсстото посвещаване на храмовс на архангелитс Михаил и Гавриил-то лесно може да сс обясни голямата популярност на тази Климентова творба" (Там же. С. 238 - 241).
41 Динеков П. Н. О распространении древнеболгарской литературы на Руси // Культурное наследие Древней Руси. Истоки. Становление. Традиции. М., 1976. С. 28.
42 Панин Л. Г. Похвальное слово Михаилу и Гавриилу Климента Охридского в списках Торжественника // Общественное сознание, книжность, литература периода феодализма. Новосибирск, 1990. С. 150- 155.
43 Розов А. Кирилла Философа "Слово на собор архистратига Михаила" // ЧОИДР. 1847. № 8. Отд. 4: Смесь. С. 1 - 26.
44 См. об этом: Подскалъски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988 -1237 гг.). СПб., 1996. С. 175- 176.
Однако, несмотря на значимость образа архангела Михаила для древнерусской культуры и понятный интерес к нему исследователей разных специальностей, литературные памятники, посвященные главным чудесам архистратига и занимавшие важное место в книжности Древней Руси, до сих пор не привлекали внимания филологов и специально не изучались.
Все сказанное выше свидетельствует о необходимости введения в научный оборот древнерусских сказаний о чудесах архангела Михаила, имевших непосредственное влияние на формирование в Древней Руси образа великого архистратига и представляющих нам этот образ. Этим определяется актуальность и научная новизна данной работы.
Настоящее исследование строится следующим образом. Первая глава посвящена текстологическому изучению древнерусской рукописной традиции сказаний о чуде архистратига Михаила "иже в Хонех". Во второй главе представлен текстологический и сравнительный анализ сказаний о чуде архангела Михаила "во Святой горе Афонской".
Исследованию редакции Сказаний о чудесах архангела Михаила, составленной Димитрием Ростовским для Книги житий святых, отведена особая глава, поскольку святитель объединил в своем тексте три чуда архистратига: в Хонах, на горе Гарган и во Святой горе Афонской. Кроме того, литературная деятельность Димитрия Ростовского относится к концу XVII - началу XVIII вв. и представляет новый этап в развитии русской литературы, связанный с формированием категории автора.
В основу исследования положены текстологические принципы изучения памятников древнерусской письменности, разработанные Д. С. Лихачевым45.
Целью нашей работы является изучение древнерусской рукописной традиции сказаний о названных чудесах архангела Михаила.
В ходе работы решаются следующие задачи:
- установление круга древнерусских сказаний, посвященных трем чудесам архангела Михаила: "иже в Хонех", "во Святой горе Афонской" и "на горе Гарган";
- определение происхождения, источников, времени и характера перевода сказаний о чудесах архангела Михаила, степени их распространения в древнерусской книжности;
- выявление и изучение древнерусских рукописей, содержащих сказания о чудесах архангела Михаила, установление редакций изучаемых памятников в конкретных списках;
45 Лихачев Д. С., при участии А. А. Алексеева и А. Г. Боброва. Текстология. На материале русской литературы X - XVII веков. СПб., 2001.
- исследование данных текстов в контексте истории древнерусских сборников устойчивого состава (Пролога, Миней Четьих, Торжественника);
- выявление влияния сказаний о чудесах архангела Михаила на другие произведения древнерусской книжности;
- изучение редакторской деятельности Димитрия Ростовского на материале созданного им для Книги житий святых Сказания о чудесах архангела Михаила.
Данные задачи решаются на материале 207 древнерусских списков, хранящихся в библиотеках и архивах Москвы (ГИМ, НБ МГУ, РГБ, РГАДА), Санкт-Петербурга (БАН, ИР ЛИ, РНБ) и Петрозаводска (НАРК).
Сказания о чуде "иже в Хонех" исследуются нами в 164 списках XIII - начала XIX вв. Самый ранний из них - список XIII в. входит в состав Троицкого сборника (РГБ, собр. Тр.-Серг., № 12), опубликованного И. Поповским, Ф. Томсоном и В. Ведером46.
17 списков хранятся в рукописных собраниях ГИМа: Музейском, Синодальном, Уварова, Хлудова, Черткова, Чудовском; 8 списков находятся в собраниях Научной библиотеки МГУ; Верещагинском, Верхокамском, Горьковском и Пермском; 1 - в собрании Синодальной типографии РГАДА; 5 списков-в собраниях РГБ: Овчинникова, Олонецкой семинарии. 4 списка - в собраниях ИР ЛИ: Перетца, Пинежском, Смирновой; 67 списков хранятся в РНБ в рукописных собраниях Александро-Невской лавры, Вяземского, Гильфердинга, НСРК, ОЛДП, Погодина, Придворной певческой капеллы, Соловецкого монастыря, Софийской библиотеки, в ОСРК и в Эрмитажном собрании. 46 списков сказаний о чуде "иже в Хонех" находятся в БАН в рукописных собраниях Александро-Свирского монастыря, Архангельском, Археографической комиссии, Беломорском, Каликина, Лихачева, Никольского, Ончукова, Основном, Плигина, Романченко, Северном, Текущих поступлений, Яцимирского. 1 список - в НАРК.
К исследованию также привлекаются издания старопечатного Пролога XVII века47 и списки сказаний, изданные в составе Станиславова Пролога48 и Великих Миней
46 Popovski J., Thomson F., Weder W. The troickiy sbornik. (Cod. Moskva, GBL. F. 304. (Troicc-Sergieva lavra) № 12) // Полата кънигописьная. Nijmegen, 1988. № 21 - 22. С. 38 - 46.
47 Память преславнаго чюдеси, иже в Коласаех, еже есть в ХонЪх Фригийских, бывшего от архангела Михаила // Пролог. Кн. 1: Сентябрь - Февраль. М., 1641. J1.24 об.; М., 1642. Л. 23; М., 1659. Л. 43; М„ 1661. Л. 22 об.; М, 1675. Л. 16 об.; М„ 1685. Л. 17; М„ 1689. Л. 17; М„ 1696. Л. 17 об.
48 Память чюдесе вь Хон'Ьхъ, бывшаго архистратигомь Михаиломь // Станиславов Пролог 1330 г. / Изд. Румяна Павлова. Б. м„ 1999. С. 26.
Четьих . При описании макариевского свода А. В. Горский и К. Н. Невоструев проанализировали чтения на шестое сентября, указав переводный характер славянских сказаний о чуде архистратига "иже в Хонех". "Повесть откровения Архиппа" они соотнесли с текстом иерапольского епископа Сисиния50 (как показало наше исследование, источником является другое произведение), в качестве источников Перевода Максима Грека исследователи назвали греческие рукописи Синодальной библиотеки51.
В нашей работе используется указанное А. В. Горским и К. Н. Невоструевым комментированное издание одного греческого и одного латинского текстов о чуде в
52
Хонах, осуществленное болландистами в Acta Sanctorum .
Кроме того, при анализе источников сказаний о чуде архистратига Михаила "иже в
Хонех" нами также используются оригинальные греческие сказания, опубликованные 53
М. Бонне . Исследователь в своей монографии рассматривает греческую рукописную традицию этих текстов, их генетическое и хронологическое соотношение, устанавливает время и обстоятельства их написания54.
Изучение сказаний о чуде архангела Михаила "во Святой горе Афонской" проводится нами на материале 42 списков XV-XIX веков. 7 из них хранятся в рукописных собраниях ГИМа: Музейском, Синодальном, Уварова, Чудовском, 2 списка -в собраниях РГБ: Никифорова, Овчинникова, 2 списка - в собраниях ИР ЛИ: Причудском,
49 ДЪяние святаго архангела Михаила и пономаря Архиппа // Великие Минеи Чстьи. Сентябрь. Дни 1 - 13. СПб., 1868. Ст. 286-293. Слово Симеона Метафраста о чудеси святаго Михаила архистратига, иже в Хонехъ. Преведсся Максимомъ // Там же. Ст. 299 - 306. Чюдо святаго архистратига божиа Михаила // Там же. Ст. 283. Память преславнему чюдеси в КоласЬхъ Фригийскыхъ, бывшихъ отъ архангела Михаила // Там же. Ст. 317.
50 Исследователи отсылают нас к публикации греческого текста в 8 томе Acta Sanctorum. См.: [Горский А. В., Невоструев К. Ii.] Описание Великих Четьих Миней Макария митрополита всероссийского / Предисловие и доп. Е. В. Барсова // ЧОИДР. 1884. Кн. 1. Отд. 2. С. 7 - 8.
51 Там же. Позднее, в 1897 году М. Бонне издаст греческий текст Симеона Метафраста.
52 De apparitione S. Michaelis in Chonis // Acta Sanctorum. Septembris. Antverpiae, 1762. T. 8. P. 38 - 49.
53Air)yr]ûi.ç Kai anOKOcAuilnç toö äyiou naxQÜc, rj|icöv âç>xîtc7iou Kai 7iQoa(jovaç)iou той navoénmv Kai схфаарюи oïkou toO àpxayyéAou Mixat]A èv xaîç Xwvaiç // Narratio de miraculo a. Michaele archangelo Chonis patralo adjecto Symeonis Melaphrastae de eadem re libello / Ed. M. Bonnet. Paris, 1897. P. 1 - 19; Airjyr)CTLç tieql toû y£vo[iévou ЭаО^атод паgà тоО архкЩ?атт]уои Mix«i]A èv Xcovaiç// Ibid. P. 20 - 28; 'H àvdpvrjaiç той yevofjévou тшра£ю£ои §ай(датод év KoAaaaalç Tf|ç (Pçuyiaç naçà той MiXC"]A // Ibid. P. XV; 'H àvâ|ivr]cnç xoû év Xcôvaiç 9aû(aatoç той (аеуаЛои
QX^ipairiyou той 9eo0 // Ibid. P. XVI - XVII.
54 Narratio de miraculo a. Michaele archangelo. Paris, 1897. P. V - XLV.
15
Смирновой. 19 списков-в рукописных собраниях РНБ: Гильфердинга, Основном, Погодина, Санкт-Петербургской духовной академии, Соловецкого монастыря, Софийской библиотеки, 9 списков - в собраниях БАН: Архангельском, Лукьянова, Никольского, Плигина, Тихвинском. 1 список был издан в составе ВМЧ55. Список из собрания Троице-Сергиевой лавры № 28 (РГБ) был опубликован В. Ундольским56. Кроме того, сказание об
57 этом чуде вошло в Книгу житий Димитрия Ростовского .
Все рукописные источники, за исключением изданных, изучены нами de visu. Чудо архангела Михаила "на горе Гарган" рассматривается нами в редакции Димитрия Ростовского - единственной древнерусской версии этого текста58. Отметим также, что при изучении Сказания о чудесах архангела Михаила, созданного Димитрием Ростовским, нами использовались латинские версии чудес "иже в Хонех" и "на горе Гарган", написанные Лаврентием Сурием59.
55 Чудо архистратига Михаила, бывшее во СвягЬй горЬ // Великие Минеи Четьи. Сентябрь. Дни 1-13. СПб., 1868. Ст. 295-299.
56 Ундо.пьский В. Краткая историческая записка о монастыре русском св. великомученика Пантелеймона, находящемся на Святой Афонской горе // ЧОИДР. 1846. № 4. С. 32 - 34.
57 Димитрий Ростовский. Книга Житий Святых. JI. 45 - 47 об.
58 Там же. Л. 44-45.
59 Narratio miraculi quod factum est in regione Chonensi a Michaele archangclo, principe militae caelestis // Surius L. De probatis sanctorum vitis. Colomniae Agrippinae, 1618. T. 5: September, October. P. 320-322; Relatio de dedicatione basilicae S. Michaelis, et miraculis ostentis // Ibid. P. 322 - 323.
Гпава 1. Чудо архистратига Михаила "иже в Хонех" в древнерусской рукописной традиции
Чудо архистратига Михаила "иже в Хонех" - наиболее почитаемое в православной культуре деяние архангела, получившее отражение в целом ряде произведений письменности. Так, в указателе Ф. Халкина приводятся сведения о трех византийских текстах, посвященных этому событию1. В церковном календаре воспоминанию чуда архистратига Михаила "иже в Хонех" отведен особый день - 6 сентября. Под этим числом произведения о чуде переписывались в различных календарных сборниках.
Происхождение хонской легенды, повествующей о времени становления христианства, и история появления византийских текстов, посвященных ей, подробно рассмотрены в монографии М. Бонне. Для нашего исследования в этой работе особенно важно определение круга византийских текстов о чуде архистратига Михаила "иже в Хонех". М. Бонне приходит к выводу о том, что наиболее ранним является анонимное произведение, приписывавшееся в греческих рукописях герою повествования - Архиппу (условно назовем этот текст Сказание Архиппа)2. Исследователь считает, что Сказание Архиппа распространилось в византийской письменности уже к VII веку3. Генетически зависимыми от этого произведения оказываются более поздние версии чуда архистратига Михаила - Сказание Сисиния (IX в.) и Сказание Симеона Метафраста (2-я пол. X в.)4.
Кроме того, М. Бонне дает характеристику текстов о чуде "иже в Хонех", входивших в состав греческих менологиев, и отмечает, что их краткость не позволяет точно определить их непосредственный источник5. Исследователь также подготовил критическое издание Сказания Архиппа и Сказания Симеона Метафраста и опубликовал два текста из византийских менологиев6. Комментированная публикация Сказания Сисиния была подготовлена болландистами7.
1 Bibliothcca hagiographica graeca / Ed. F. Halkin. Bruxelles, 1957. Vol. 2. P. 118- 121. Тексты под номерами 1282, 1283, 1284.
2 Narratio de miraculo a. Michaele archangelo Chonis patrato adjecto Symconis Metaphrastae de eadem re libello / Ed. M. Bonnet. Paris, 1897. Р. XII.
3 Ibid. Р. XXXVIII.
4 Ibid. Р. XV.
5 Ibid.
6 Narratio de miraculo a. Michaele archangelo.Р. XVI - XVII, 1 - 19,20 - 28.
7 De apparitione S. Michaelis in Chonis // Acta Sanctorum. Septembris. Antverpiae, 1762. T. 8. P. 38 - 49. Сопоставление текста данного произведения с древнерусскими сказаниями позволило нам прийти к выводу
В древнерусской письменности произведения о чуде "иже в Хонех" появляются очень рано и получают широкое распространение: они входят в жанрообразующее ядро основных сборников устойчивого состава - Прологов, Миней Четьих, Торжественников, переписываются в сборниках смешанного содержания. То есть эти тексты используются и для богослужения, и для келейного, душеполезного чтения.
В данной главе, представляющей собой основную часть нашего исследования, мы рассмотрим все выявленные в процессе работы древнерусские сказания о чуде архистратига Михаила "иже в Хонех" и проследим их историю в контексте древнерусской письменности.
Первый вопрос, который возникает при обращении к древнерусским текстам о чуде архистратига Михаила "иже в Хонех", - это вопрос об их классификации и соотношении. Произведенный нами текстологический анализ 164-х списков сказаний о чуде "иже в Хонех" позволяет выявить существование в древнерусской письменности целого ряда переводных произведений: "Повесть откровения Архиппа" (перевод Сказания Архиппа), Нестишное и Стишное проложные Чудеса (переводы текстов из греческих синаксарей), Сказание Симеона Метафраста в двух независимых переводах - Сербском и Максима Грека - и в Переводе-редакции Серафима и Мельхиседека8. Кроме того, в Древней Руси, начиная с середины XVI века, создаются несколько независимых друг от друга компилятивных текстов: Слово об Архиппе, 1 Компилятивное Чудо и 2 Компилятивное Чудо9.
Все эти тексты представляют разные этапы рецепции древнерусской книжностью византийской легенды, предлагают ее различные варианты и являются в разной степени самостоятельными относительно своих источников. Названные древнерусские компиляции появляются с XVI века и наследуют содержательные особенности ранних переводных произведений, которые, в свою очередь, отражают развитие византийской письменной легенды. Так, древнерусская "Повесть откровения Архиппа" и переводы Сказания Симеона Метафраста представляют традицию развернутого повествования о о том, что оно не повлияло на них и не переводилось в Древней Русл, поэтому далее в работе Сказание Сисиния не рассматривается.
8 Серафим - Стефан Васильевич Глаголевский (1763 - 1843), создал данный перевод-редакцию в период, когда был префектом Московской славяно-греко-латинской академии (1790 - 1795). Мельхиседек -иеромонах, бывший проповедником в данной академии в течение 1788 - 1792 гг.
9 В 1680-е годы Димитрий Ростовский создает еще один текст о чуде "иже в Хонех", основываясь на предшествующей древнерусской рукописной традиции. Это произведение мы рассмотрим в третьей главе настоящей работы. чуде, а Нестишное и Стишное проложные Чудеса отражают поэтику византийских синаксарных произведений, являющихся очень краткими справками о событии.
Повесть откровения Архиппа" дает наиболее полное представление о чуде архистратига Михаила "иже в Хонех". Суть его заключается в следующем. Апостолы Иоанн Богослов и Филипп, проповедуя Евангелие, встретились в Иераполе, где им пришлось много потрудиться, чтобы победить почитаемую там ехидну (змею) и обратить язычников в христианство. После этого апостолы предсказали, что на месте Херетопа, находившемся в Колоссах Фригийских недалеко от Иераполя, благодатью архангела Михаила появится целебный источник. Спустя некоторое время предсказание исполнилось, и чудесная вода стала причиной крещения многих язычников.
Это не могло оставить равнодушными идолопоклонников, желавших уничтожить святыню. Один из нечестивых эллинов, имевший немую дочь, однажды в видении увидел архангела Михаила, который направил его к святой воде. Испив целебной воды, дочь эллина заговорила, и благодарный отец крестился со всей семьей и воздвиг над источником храм во имя архистратига Михаила.
Спустя девяносто лет в храм пришел десятилетний отрок Архипп из Иераполя, праведная жизнь церковного служителя еще более укрепила славу святого места. Язычники, старавшиеся убить Архиппа и уничтожить храм, постоянно избивали святого и пытались засыпать воду, но их усилия оставались тщетными. Тогда они решили создать ров на вершине горы, чтобы соединить две реки, текущие с нее. Совершив задуманное, идолопоклонники по прошествии десяти дней ночью спустили собравшуюся воду на храм, находившийся у подножия горы. В это время Архипп, слыша водный шум, молил о помощи Бога и архангела Михаила.
Тогда явился великий архистратиг, остановил реки крестным знамением, рассек жезлом камень близ храма и приказал рекам направиться в каменную расселину и течь там до скончания века. Затем он благословил святое место, обещая исцеление всем верующим в Бога и призывающим в помощь архистратига Михаила, и исчез. В Нестишном проложном Чуде, хронологически более позднем, в заключении предлагается этимология названия места, переименованного в честь происшедшего в Хоны, "сиречь погружение"10.
10 Название Хоны происходит от греч. х^усц - множественное число от х^уг) - воронка.
Наиболее очевидным соотношение содержания четырех древнерусских переводных произведений становится при сопоставлении их фабул по эпизодам11, которое можно отразить в виде следующей таблицы, где ПОА - "Повесть откровения Архиппа", ССМ - Сказание Симеона Метафраста, НПЧ и СПЧ - Нестишное и Стишное проложные Чудеса.
Наименование эпизода ПОА ССМ НПЧ СПЧ
1. Вступление о пользе повествования о чудесах бесплотных +
2. Иоанн Богослов проповедует в Эфесе + +
3. Филипп и Иоанн Богослов в Иераполе борются с ехидной + +
4. Мученическая смерть Филиппа +
5. Предсказание на месте Херетопа + +
6. Появление целебного источника и исцеления + +
7. Видение эллина + +
8. Исцеление немой дочери эллина + +
9. Построение над источником храма в честь архистратига Михаила + +
10. Десятилетний Архипп приходит в храм + + +
11. Описание подвигов Архиппа + +
12. Молитва Архиппа + +
13. Многочисленные исцеления + +
14. Избиение Архиппа язычниками + +
15. Покушение язычников на святую воду и появление от нее пламени + +
16. Попытка язычников спустить на храм реку Хрисос + +
17. Описание рек Куфос и Лукокапрос + +
18. Характеристика дьявола, помогающего язычникам +
19. Собрание язычников в Лаодикии, раскапывание ими рва и создание плотины + + +
20. Наполнение горных потоков + +
11 Подобное сопоставление фабул использует О. В. Гладкова при анализе Жития Евстафия Плакиды. См.: Гладкова О. В. "Житие Евстафия Плакиды": византийский текст и славяно-русский перевод // Герменевтика древнерусской литературы. М., 2000. Вып. 10. С. 629 - 643.
21. Десятидневная молитва Архиппа в храме + +
22. Ночное разрушение язычниками плотины и направление водного потока на храм + + + +
23. Архипп читает псалом + +
24. Появление архистратига Михаила + + + +
25. Испуганный явлением Архипп убегает в храм и прячется под святой трапезой +
26. Михаил рассказывает о себе +
27. Архистратиг останавливает реки + +
28. Разрушение камня + + + +
29. Благословление места архангелом Михаилом и обещание благодати + +
30. Направление рек в расселину + + + +
31 .Михаил улетает от Архиппа +
32. Преставление Архиппа +
33. Этимология названия места +
Как мы видим, тексты значительно отличаются друг от друга по степени полноты повествования: если ПОА и ССМ представляют развернутое повествование, имеют довольно сложную, многолинейную структуру изложения, то НПЧ и СПЧ передают только суть чуда и являются краткими справками о происшедшем. Эта разница и становится основанием для появления древнерусских компиляций, в которых жанровая форма проложного Чуда пополняется содержанием ПОА. Стилистическое и сюжетное своеобразие каждого текста мы рассмотрим при его отдельном анализе.
Список научной литературыБыкова, Виктория Михайловна, диссертация по теме "Русская литература"
1. ДЬяние святаго архангела Михаила и пономаря Архиппа // Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Сентябрь. Дни 1 13. СПб., 1868. Ст. 286 - 293.
2. Чюдо святаго архистратига божиа Михаила // Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Сентябрь. Дни 1 13. СПб., 1868. Ст. 283.
3. Воспоминание преславнаго чудеси святаго архистратига Михаила, еже бысть въ ХонЪхъ // Димитрий Ростовский. Книга Житий Святых. Киев, 1689. Кн. 1: Сентябрь-ноябрь. Л. 40 47 об.Чудо "иже в Хонех" Лаврентия Сурия
4. Narratio miraculi quod factum est in regione Chonensi a Michaele archangelo, principe militae caelestis // Surius L. De probatis sanctorum vitis. Colomniae Agrippinae, 1618. T. 5: September, October. P. 320 322.Чудо "на горе Гарган" Лаврентия Сурия
5. Relatio de dedicatione basilicae S. Michaelis, et miraculis ostentis // Surius L. De probatis sanctorum vitis. Colomniae Agrippinae, 1618. T. 5: September, October. P. 322 323.Древнерусское Сказание о чуде "во Святой горе Афонской"
6. Чудо архистратига Михаила, бывшее во СвятЬй ropb // Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Сентябрь. Дни 1 13. СПб., 1868. Ст. 295-299.
7. Видение апостола Павла // Мильков В. В. Древнерусские апокрифы. СПб., 1999. С. 528-581.
8. Видение пророка Исайи // Библиотека литературы Древней Руси. СПб., 1999. Т. 3. С. 192-203.
9. Виршевая поэзия (первая половина XVII века) / Сост., подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. В. К. Былинина и А. А. Илюшина. М., 1989. 479 с.
10. Жизнь преподобныхъ и богоносныхъ отцевъ нашихъ Евфимия и Неофита Дохиарскихъ // Афонский патерик, или Жизнеописания святых, на Афонской горе просиявших. СПб., 1860. Ч. 1. С. 152- 170.
11. Житие Кирилла Белозерского // Преподобные Кирилл, Ферапонт и Мартиниан Белозерское / Изд. подгот. Г. М. Прохоровым, Е. Г. Водолазкиным, Е. Э. Шевченко. 2-е изд., испр. и доп. СПб., 1994. С. 50 167.
12. Канон святителю Иоанну Златоусту. Творение Феофаново // Канонник. Рукопись кон. XVII в. Находится в: КГКМ, № 15487. Л. 295 309 об.
13. Летописная повесть о побоище на Дону// Повести о Куликовской битве. М., 1959. С. 27-40.
14. Острожская Библия. Острог, 1581.
15. Откровение Варуха // Мильков В. В. Древнерусские апокрифы. СПб., 1999. С. 481 -489.
16. Откровение Мефодия Патарского // Мильков В. В. Древнерусские апокрифы. СПб., 1999. С. 652-711.
17. Пешеходца Василия Григоровича-Барского Плаки-Албова, уроженца киевского, монаха Антиохийского Путешествие к святым местам в Европе, Азии и Африке находящимся, предпринятое в 1723 и оконченного в 1747 году, им самим написанное. СПб., 1778. С. 676-684.
18. Пименово хожение в Царьград (Летописная редакция) // Книга хожений. Записки русских путешественников XI XV веков / Сост., подгот. текста, вступ. статья и коммент. Н. И. Прокофьева. М., 1984. С. 108 - 136.
19. Похвальное слово Михаилу и Гавриилу // Климент Охридски. Събрани съчинения / Обработали Б. Ст. Ангелов, К. М. Куев, Хр. Кодов. София, 1970. Т. 1. С. 238 286.
20. Прение Господне с диаволом // Тихонравов Н. С. Памятники отреченной русской литературы. М., 1863. Т. 2. С. 282 288,
21. Сказание о святой Афонской горе игумена русского Пантелеймонова монастыря Иоакима и иных святогорских старцев / Сообщ. архимандрит Леонид // Памятники древней письменности и искусства. СПб., 1882. Т. 30. 31с.
22. Сказание Пандолеонта о чудесах превеликаго и преславнаго Михаила архистратига // Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Ноябрь. Дни 1 12. СПб., 1892. Ст. 243 -282.
23. Сказание чудесе великаго божия архитратига Михаила, сведена вкратцЬ // Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Ноябрь. Дни 1-12. СПб., 1892. Ст. 234 236.
24. Слово на собор святаго архистратига Михаила и прочихъ небесныхъ силъ безплотныхъ // Димитрий Ростовский. Книга Житий Святых. Киев, 1689. Кн. 1: Сентябрь ноябрь. Л. 420 об. - 424.
25. Слово на собор архистратига Михаила Кирилла Философа// Розов А. Кирилла Философа "Слово на собор архистратига Михаила" // ЧОИДР. 1847. № 8. Отд. 4: Смесь. С. 1-26.
26. Слово о Меркурии Смоленском // Памятники литературы Древней Руси. XIII в. М., 1981. С. 204-209.
27. Слово об Адаме и Еве от начала и до конца // Тихонравов Н. С. Памятники отреченной русской литературы. М., 1863. Т. 1. С. 6 11.
28. Слово святого Ефрема, наказательное монахам // Пролог (декабрь февраль). М., 1718. Л. 663-664.
29. Служба архистратигу Михаилу // Памятники древнерусского языка. СПб., 1886. Т. 1: Служебные Минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь / Изд. И. В. Ягич. С. 48-55.
30. Соборъ святаго архистратига Михаила // // Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием / Изд. Археографической комиссией. Ноябрь. Дни 1-12. СПб., 1892. Ст. 233 234.
31. Хождение Богородицы по мукам // Библиотека литературы Древней Руси. СПб., 1999. Т. 3: XI XII вв. С. 306 - 321.
32. Вагопш. Магйго1о§шт 11отапит. РапэНв, 1645. Р. 386.
33. IlpoaKi)vr|Tapiov povatjiplou Aoxeiapiou. Ev BouKOups^TVCO, 1843. 53 c.
34. Паисий Кривоборский, иером. Явления, чудеса и подвиги ангелов. Рукопись 1850 1853 гг.. Находится: РНБ, собр. Александро-Невской Лавры, А-60.
35. Премудрость великая. Рукопись кон. XVI в. Находится: РНБ, собр. Погодина, № 1287. Л. 97 97 об.Научная литература
36. Абрамович Д. И. Повесть о Варлааме и Иоасафе в Четьих Минеях Димитрия Ростовского // Ювшейний зб1рник на пошану М. С. Грушевського. Кшв, 1938. С. 237242.
37. Адрианова-Перетц В. П. Очерки поэтического стиля Древней Руси. М.; Л.: Изд-во АН СССР. 1947. 187 с.
38. Алексеев А. А. Кое-что о переводах в Древней Руси (по поводу статьи Фр. Дж. Томсона "Made in Russia") // ТОДРЛ. СПб., 1996. Т. 49. С.278 296.
39. Алексеев А. А. Перспективы текстологии: от реконструкции архетипа к истории текста // ТОДРЛ. СПб., 2003. Т. 54. С. 50 57.
40. Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999. 256 с.
41. Ангелов Б. Ст. К вопросу о начале русско-болгарских литературных связей // ТОДРЛ. М.; Л., 1958. Т. 14. С. 132 138.
42. Арциховский А. В. Житийные миниатюры // Арциховский А. В. Древнерусские миниатюры как исторический источник. Томск; М., 2004. С. 224 286.
43. Астафьева Н. А. Димитрий Ростовский: Личность и эпоха // Время и творческая индивидуальность писателя. Межвузовский сборник научных трудов. Ярославль, 1990. С. 6-19.
44. Башкиров Д. Л. Переводная литература Древней Руси. Минск: БГУ. 2000. 132 с.
45. Белова О. В. Славянский бестиарий. Словарь названий и символики. М.: Индрик. 2001.318 с.
46. Бобров А. Г., Черторицкая Т. В. К проблеме Златой матицы // ТОДРЛ. Л., 1990. Т. 43. С. 341 -358.
47. Болотов В. В. Михайлов день. Почему собор св. архистратига Михаила совершается 8 ноября. Эортологический этюд // Христианское чтение. 1892. Ч. 2 (Июль -декабрь). С. 593 644.
48. Бубнов Н. Д. Славяно-русские Прологи // Методическое пособие по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР.212М, 1973. Вып. I.e. 274-296.
49. Буланин Д. М. Древняя Русь // История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век / Отв. ред. Ю. Д. Левин. СПб., 1995. Т. 1: Проза. С. 17-73.
50. Буланин Д. М. Максим Грек // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С.Лихачев. Л.: Наука. 1989. Вып. 2: Втор. пол. XIV-XVI в. Ч. 2: Л-Я. С. 89-98.
51. Буланин Д. М. Переводы и послания Максима Грека: Неизданные тексты / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука. 1984. 277 с.
52. Буланин Д. М. Сказание о святой горе Афонской // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука. 1989. Вып. 2: Втор. пол. XIV XVI в. Ч. 2: Л - Я. С. 389 - 390.
53. Булычев А. А. Между святыми и демонами: Заметки о посмертной судьбе опальных царя Ивана Грозного. М., 2005. 304 с.
54. Васильевский В. Г. О жизни и трудах Симеона Метафраста // Журнал Министерства народного просвещения. 1880. Ч. 212. С. 379 437.
55. Вздорнов Г. И. Роль славянских монастырских мастерских письма Константинополя и Афона в развитии книгописания и художественного оформления русских рукописей на рубеже XIV XV вв. // ТОДРЛ. Л., 1968. Т. 23. С. 171 - 198.
56. Гладкова О. В. "Житие Евстафия Плакиды": византийский текст и славяно-русский перевод // Герменевтика древнерусской литературы / Отв. ред. М. 10. Люстров. М., 2000. Вып. 10. С. 629-643.
57. Горский А. В., Невоструев К. Н. Описание Великих Четьих Миней Макария митрополита всероссийского / Предисловие и доп. Е. В. Барсова // ЧОИДР. 1884. Кн. 1. Отд. 2. С. 1 64; 1886. Кн. 1. Отд. 2. С. 65 - 184.
58. Громов М. Н. Максим Грек. М.: Мысль. 1983. 199 с. (Мыслители прошлого)
59. Гусев П. Иконография свв. Флора и Лавра в новгородском искусстве // Вестник археологии и истории, издаваемый имп. Археологическим институтом. СПб., 1911. Вып. 21. Отд. 1.С. 85-112.
60. Давыдова С. А. Византийский Синаксарь и его судьба на Руси // ТОДРЛ. СПб., 1999. Т. 51. С. 58-79.
61. Давыдова С. А. Славяно-русский Пролог и церковный Устав // Русь и южные славяне. СПб., 1998. С. 204-212.
62. Державин А., протоиерей. Четьи Минеи Димитрия Ростовского как церковно-исторический и литературный памятник // Богословские труды. М., 1976. Т. 15. С. 61 -145; Т. 16. С. 46-141.
63. Демин А. С. Современные тенденции в источниковедении древнерусской литературы и задачи изучения печатного Пролога // Литературный сборник XVII века. Пролог. М.: Наука. 1978. С. 9 25.
64. Динеков П. Н. Из истории русско-болгарских литературных связей XVI XVIII вв. //ТОДРЛ. М.;Л„ 1963. Т. 19. С. 318-329.
65. Динеков П. Н. О распространении древнеболгарской литературы на Руси // Культурное наследие Древней Руси. Истоки. Становление. Традиции. М.: Наука. 1976. С. 27-31.
66. Дмитриев-Петкович К. П. Обзор афонских древностей // Записки Императорской Академии наук. СПб., 1865. Т. 6. Кн. 2. Приложение № 4. С. 1 69.
67. Дмитриева Р. П. Агиографическая школа митрополита Макария (на материале некоторых житий) // ТОДРЛ. СПб., 1993. Т. 48. С. 208 213.
68. Добиаш-Рождественская О. А. Культ святого Михаила в латинском средневековье У-ХШ века. Петроград, 1917. 410 с.
69. Дробленкова Н. Ф. Великие Минеи Четьи // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука. 1988. Вып. 2: Втор. пол. XIV XVI в. Ч. 1: А-К. С. 126- 133.
70. Дробленкова Н. Ф. Из истории жанра Четиих Миней в русской литературе // Армянская и русская средневековые литературы. Ереван, 1986. С. 139-181.
71. Дробленкова Н. Ф. Макарий // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С.Лихачев. Л.: Наука. 1989. Вып. 2: Втор. пол. XIV-XVI в. Ч. 2: Л-Я. С. 76 89.
72. Дробленкова Н. Ф. Минеи Четьи Чудовские (Годуновские) // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л, 1989. Вып. 2: Втор. пол. XIV-XVI в. Ч. 2: Л-Я. С. 114116.
73. Дубровина В. Ф. О лексических грецизмах в оригинальных и переводных житийных текстах по русским спискам // Памятники древнерусской письменности. Язык и текстология. М.: Наука. 1968. С. 117 136.
74. Дубровина В. Ф. О привлечении греческих параллелей для прочтения переводных славяно-русских текстов // Исследования по лингвистическому источниковедению. М.:Наука. 1963. С. 36-42.
75. ДуйчевИ. Центры византийско-славянского общения и сотрудничества // ТОДРЛ. М.; Л., 1963. Т. 19. С. 108 129.
76. Ершов В. П. Пчелиный рой на старообрядческой иконе "Архангел Михаил -воевода" // Старообрядчество: История, культура, современность. М., 1998. С. 250 251.
77. Ершов В. П. Труба-один из атрибутов всадника на старообрядческой иконе "Архангел Михаил воевода" // Старообрядчество: История, культура, современность. М., 2000. Вып. 8. С. 68 - 72.
78. Ершов В. П. Фольклорно-мифологические истоки образов старообрядческой иконы "Архангел Михаил воевода" // Старообрядческая культура Русского Севера / Науч. ред. и сост. Н. И. Решетников. Каргополь, 1998. С. 101 - 106.
79. Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Школа "Языки культуры". 1996. 590 с.
80. Жуковская Л. П. О якобы датированных списках Стишного Пролога XV в.: (Троицкое собрание ГБЛ) // История русского языка: Памятники XI XVIII вв. М., 1982. С. 74-121.
81. Жуковская Л. П. Текстологическое и лингвистическое исследование Пролога (избранные византийские, русские и инославянские статьи) // Славянское языкознание. IX международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М., 1983. С. 110 120.
82. Злыгостьева О. Г. Лингвотекстологическое исследование списков Стишного Пролога XV-XVII вв. (На материале оригинальных русских чтений). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 1993. 18 с.
83. Зонтакис А. Монастырь Дохиар, что на святой горе Афонской // Новая книга России. 2005. № 2. С. 32 37; № 3. С. 44 - 49.
84. Иванов А. И. Литературное наследие Максима Грека: Характеристика, атрибуции, библиография. Л.: Наука. 1969. 248 с.
85. Каган М. Д. История библиотеки Ферапонтова монастыря // Книжные центры Древней Руси XI XVI вв. СПб., 1991. С. 99 - 135.
86. Кадлубовский А. П. Св. великомученик Никита и св. столпник переяславский // Кадлубовский А. П. Очерки по истории древнерусской литературы житий святых. Варшава, 1902. С. 108 124.
87. Кареев Н. И. Гермес-Михаил и сказание о чуде в Хонах. По поводу книги О. А. Добиаш-Рождественской "Культ св. Михаила в латинском средневековье V XIII веков" (Петроград, 1917) // ИОРЯС. Петроград, 1919. Т. XXIII. Кн.1. С. 246 - 261.
88. Коринфский А. А. Михайлов день // Коринфский А. А. Народная Русь. Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. М.: Московский рабочий. 1995. С. 358 362. (Клуб любителей истории Отечества)
89. Кузнецова В. С. Дуалистические легенды о сотворении мира в восточнославянской фольклорной традиции. Новосибирск, 1998. 249 с.
90. Лазарев В. Н. Васильевские врата 1336 года // Лазарев В. Н. Русская средневековая живопись. М.: Наука. 1970. С. 179-215.
91. Лазарев В. Н. Мозаики Софии Киевской. М.: Искусство. 1960. 213 с.
92. Лазарев В. Н. Русская иконопись от истоков до начала XVI века. М.: Искусство. 1983. 160 с.
93. Лебедева И. Н. К истории древнерусского Пролога: Повесть о Варлааме и Иоасафе в составе Пролога // ТОДРЛ. Л., 1983. Т. 37. С. 39-53.
94. Лелеков Л. А. К реконструкции древнеславянской мифологической системы // Советское славяноведение. 1973. № 1. С. 52 59.
95. Лихачев Д. С. Древнеславянские литературы как система // Славянские литературы. VI международный съезд славистов. (Прага, август, 1968.) Доклады советской делегации. М.: Наука. 1968. С. 5 48.
96. Лихачев Д. С. Канон и молитва Ангелу Грозному воеводе Парфения Уродивого (Ивана Грозного) // Рукописное наследие Древней Руси. Л.: Наука. 1972. С. 10 27.
97. Лихачев Д. С. Развитие русской литературы Х-XVII веков: Эпохи и стили. Л.: Наука. 1973. 254 с.
98. Лихачев Д. С., при участии A.A. Алексеева и А. Г. Боброва. Текстология. На материале русской литературы Х-XVII веков. 3-е изд., перераб. и доп. СПб.: Алетейя. 2001. 758 с. (Славянская библиотека. Bibliotheca slavica)
99. Лопарев X. М. Описание некоторых греческих житий святых. СПб., 1897. 65 с.
100. Малицкий Г. Л. Древнерусские культы сельскохозяйственных святых по памятникам искусства // Известия гос. Академии истории материальной культуры. Л., 1932. Т. 11. Вып. 10. С. 21-26.
101. Малков Ю. Г. Икона "Чудо архангела Михаила в Хонех" из Национального музея в Белграде // Древнерусское искусство. Зарубежные связи. М., 1975. С. 318 324.
102. Мальцев М. В. "Ангел мой с вами" // Православие и русская народная культура. Научный сборник. М., 1994. С. 54 86.
103. Мальцев М. В. Почитание св. Михаила в русской православной традиции. (Опыт историко-этнографического исследования.) Автореф. дисс. . канд. ист. наук. М., 1994. 24 с.
104. Мальцев М. В. Почитание св. архистратига Михаила в русской православной традиции. I. Явление св. архангела Михаила в Русской Земле // Православие и русская народная культура. М., 1993. Кн. 2. С. 7 43. (Библиотека "Российского этнографа")
105. Малэк Э. Образы ангелов в древнерусской письменности (ангелы грозные, тихие и милостивые) // ТОДРЛ. СПб., 2003. Т. 54. С. 201 210.
106. Матхаузерова С. Древнерусские теории перевода. Прага, 1976. 145 с.
107. Машнина В. П. Икона "Архангел Михаил с деяниями" из Архангельского собораМосковского Кремля. Альбом. Л., 1968. 34 с.
108. Мещерский Н. А. Искусство перевода Киевской Руси // ТОДРЛ. М.; Л., 1958. Т. 15. С. 54 72.
109. Мещерский Н. А. Источники и состав древней славяно-русской письменности IX -XV вв. Л.: Изд-во ЛГУ. 1978. 112 с.
110. Мещерский H.A. О синтаксисе древнеславянских переводных произведений // Теория и критика перевода. Л.: Изд-во ЛГУ. 1962. С. 83 103.
111. Мещерский H.A. Проблемы изучения славяно-русской переводной литературы XI XV вв. // ТОДРЛ. М.; Л., 1964. Т. 20. С. 180 - 232.
112. Минеева С. В. Житие Зосимы и Савватия Соловецких в составе "Книги Житий Святых" Димитрия Ростовского (проблема источников) // Святой Димитрий, митрополит Ростовский. Исследования и материалы. М., 1994. С. 53 74. (Филевские чтения. Вып. 9.)
113. Минеева С. В. Рукописная традиция Жития преп. Зосимы и Савватия Соловецких (XVI XVIII вв.). М., 2001. Т. 1. С. 7 - 253.
114. Молдован А. М. Житие Андрея Юродивого в славянской письменности. М.: Азбуковник. 2000. 760 с.
115. Мочульский В. Н. Следы народной Библии в славянской и древнерусской письменности. Одесса, 1893.
116. Мошин В. А. К датировке рукописей из собрания А. Ф. Гильфердинга // ТОДРЛ. М.; Л., 1958. Т. 15. С. 409-417.
117. Мошин В. А. О периодизации русско-южнославянских литературных связей в XXV вв. // ТОДРЛ. М.; Л., 1963. Т. 19. С. 28 106.
118. Мурьянов М. Ф. Этюды к нередицким фрескам // Византийский временник. М., 1973. Т. 34. С. 204-217.
119. Никольский А. И. Несколько слов о житии и сочинениях святого Димитрия Ростовского//ИОРЯС. 1909. Кн. 1. С. 160 171.
120. Пак Н. В. Житийные памятники о Николае Мирликийском в русской книжности XI-XVII вв. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 2000. 18 с.
121. Пак Н. В. Проблема древнерусских редакций Метафрастова жития Николая Мирликийского // Образ св. Николая Чудотворца в культуре древней Руси: Материалы научной конференции, 22 мая 2000 года. СПб., 2001. С. 33 99.
122. Панин Л. Г. К анализу содержательных различий в списках древнерусских сборников тождественного состава // Литература и классовая борьба эпохи позднего феодализма в России. Новосибирск, 1987. С. 25 42.
123. Панин Л. Г. Похвальное слово Михаилу и Гавриилу Климента Охридского всписках Торжественника // Общественное сознание, книжность, литература периода феодализма. Новосибирск, 1990. С. 150- 155.
124. Панченко А. М. Русская культура в канун петровских реформ / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука. 1984. 205 с.
125. Панченко О. В. Поэтика уподоблений (к вопросу о "типологическом" методе в древнерусской агиографии, эпидейктике и гимнографии) // ТОДРЛ. СПб., 2003. Т. 54. С. 491 -534.
126. Панченко A.M., Успенский Б. А. Иван Грозный и Петр Великий: концепции первого монарха. Статья первая // ТОДРЛ. Л., 1983. Т. 37. С. 54 78.
127. Пигин А. В. Чудо архистратига Михаила в Хонах источник Жития Александра Свирского // Святые и святыни северорусских земель. Каргополь, 2002. С. 33 - 37.
128. Пигин A.B., Запольская K.M. К вопросу об источниках Жития Александра Свирского (Житие Пахомия Великого и Чудо архистратига Михаила "иже в Хонех") // ТОДРЛ. СПб., 2004. Т. 55. С. 281 -288.
129. Пиккио Р. Древнерусская литература / Отв. ред. Д.С.Менделеева. М.: Языки славянской культуры, 2002. 352 с.
130. Повесть душеполезна старца Никодима Соловецкого монастыря о некоем иноке / Подгот. текстов и исслед. А. В. Пигина. СПб., 2003. 260 с.
131. Подскальски Г. Гомилетика (учительная литература) // Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988 1237 гг.) / Под ред. К. К. Акентьева. 2-е изд., испр. и доп. для рус. перевода. СПб.: Византинороссика. 1996. С. 148- 183.
132. Понырко Н. В. Иоанн Иванов Милютин // Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 1993. Вып. 3: XVII в. Ч. 2: И О. С. 65 - 69.
133. Порфиридов Н. Г. История одного изображения в древнерусском искусстве // Древнерусское искусство. Зарубежные связи. М., 1975. С. 19 124.
134. Прохоров Г. М. Христианская культура в Древней Руси // Русская литература. 1995. №3. С. 47-55.
135. Рогов А. И. Минеи // Методическое пособие по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. М., 1973. Вып. 1. С. 297-305.
136. Ромодановская В. А. О некоторых особенностях семантики слов-названий чинов ангельской иерархии // Историческая стилистика русского языка: Сб. науч. тр. Петрозаводск, 1998. С. 67 77.
137. Ромодановская Е. К. Повести о гордом царе в рукописной традиции XVIIXIX веков / Отв. ред. Л. А. Дмитриев. Новосибирск: Наука, 1985. 384 с.
138. Руди Т. Р. "Яко столп непоколебим" (об одном агиографическом топосе) // ТОДРЛ. СПб., 2004. Т. 55. С. 211-227.
139. Руди Т. Р. 'Чткайо ап§еН" (проблемы типологии агиографии) // Русская литература. 2003. № 2. С. 48 59.
140. Рыжова Е. А. Антониево-Сийский монастырь. Житие Антония Сийского. Сыктывкар, 2000. 370 с. (Книжные центры Русского Севера)
141. Сазонова Л. И. Проложное изложение как литературная форма // Литературный сборник XVII века. Пролог. М.: Наука. 1978. С. 26-53.
142. Свенцицкая В. И. Мастер иконы "Архангел Михаил с деяниями" второй половины XIV в. из села Сторона на Бойковщине // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1988. М., 1989. С. 192-209.
143. Сергий (Спасский), архиепископ. Четии Минеи // Сергий (Спасский), архиепископ. Полный месяцеслов Востока. 2-е изд., испр. и доп. Владимир, 1901. Репр. изд.: М., 1997. Т. 1: Восточная агиология. С. 237 276.
144. Сергий (Спасский), архиепископ. Синаксари или Прологи // Сергий (Спасский), архиепископ. Полный месяцеслов Востока. 2-е изд., испр. и доп. Владимир, 1901. Репр. изд.: М., 1997. Т. 1: Восточная агиология. С. 277-351.
145. Синицына Н. В. Книжный мастер Михаил Медоварцев // Древнерусское искусство. Рукописная книга. М.: Наука. 1972. С. 286 317.
146. Синицына Н. В. Максим Грек в России / Отв. ред. Л. В. Черепнин. М.: Наука. 1977. 332 с.
147. Смирнов С. К. История Московской славяно-греко-латинской академии. М., 1855. 428 с.
148. Соболевский А. И. Древнерусская переводная литература. Литографированный курс лекций. СПб., 1892 1893. 352 с.
149. Соболевский А. И. Особенности русских переводов домонгольского периода // СОРЯС. СПб., 1910. Т. 88. С. 162 177.
150. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV XVII вв. Библиографические материалы. СПб., 1903.460 с.
151. Сперанский М. Н. Из наблюдений над сложными словами (сошроБка) в стилелитературной русской школы XV XVI вв. (Из истории византийско-югославянско-русских связей) // Сперанский М. Н. Из истории русско-славянских литературных связей. М, 1960. С. 160-210.
152. Сперанский М. Н. Сентябрьская Минея Четья домакарьевского состава // СОРЯС. СПб., 1896. Т. 64. №4. 23 с.
153. Сперанский М. Н. Славянская метафрастовская Минея Четья // ИОРЯС. СПб., 1904. Т. 9. Кн. 4. С. 173-202.
154. Тарковский Р. Б. О системе пословного перевода в России XVII века // ТОДРЛ. Л., 1974. Т. 29. С. 243-257.
155. Творогов О. В. Древнерусская переводная гомилетика как предмет исследования // ТОДРЛ. СПб., 1997. Т. 50. С. 186 188.
156. Творогов О. В. Древнерусские четьи сборники XII-XIV вв. (Статья третья: Сказания и гомилии на сюжеты священной и церковной истории) // ТОДРЛ. СПб, 1993. Т. 47. С. 3 33.
157. Творогов О. В. Пролог как источник изучения древнерусской книжности XI-XIII вв. // Исторические традиции духовной культуры народов СССР и современность. Киев, 1987. С. 26-32.
158. Тихомирова К. Г. Героические сказания в древнерусской живописи // Древнерусское искусство: Художественная культура Москвы и принадлежащих к ней княжеств XIV XVI вв. М., 1970. С. 7 - 28.
159. Турилов A.A., Чернецов A.B. Отреченные верования в русской рукописной традиции // Отреченное чтение в России XVII XVIII веков. М., 2002. С. 8 - 72.
160. Ундольский В. Краткая историческая записка о монастыре русском св. великомученика Пантелеймона, находящемся на Святой Афонской горе // ЧОИДР. 1846. №4. С. 11-36.
161. Успенский Б. А. Филологические разыскания в области славянских древностей. (Реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского.) М., 1982. 245 с.
162. Федотова М. А. Димитрий (в миру Даниил Саввич Туптало) // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С. Лихачев. СПб, 1992. Вып. 3: XVII в. Ч. 1: А-3. С. 258-271.
163. Федотова M. А. К вопросу о Житии Ефрема Перекомского // Книжные центры Древней Руси: Севернорусские монастыри. СПб., 2001. С. 152 160.
164. Фет Е. А. Новые факты к истории древнерусского Пролога // Источниковедение литературы Древней Руси. JL, 1980. С. 57 70.
165. Фет Е. А. О Софийском Прологе конца XII начала XIII в. // Источниковедение и археография Сибири. Новосибирск, 1977. С. 78-92.
166. Фет Е. А. Пролог // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука. 1987. Вып. 1: XI перв. пол. XIV в. С. 376 - 381.
167. Филарет Гумилевский., архиепископ. Историческое учение об отцах церкви. 2-е изд., испр. и доп. СПб., 1882. Т. 3. С. 295 300.
168. Чернов В. А. Сравнительная характеристика двух типологически различных родственных языков (болгарского и русского). Свердловск, 1979. 112 с.
169. Черторицкая Т. В. Древнерусский литературный сборник "Торжественник" (историко-типологическая характеристика) // Вопросы сюжета и композиции. Горький, 1978. С. 18-28.
170. Черторицкая Т. В. К вопросу о литературной истории древнерусского минейного Торжественника // Древнерусская рукописная книга и ее бытование в Сибири. Новосибирск: Наука. 1982. С. 5 27.
171. Черторицкая Т. В. О составе минейных Торжественников XV-XVI вв. // Сибирская археография и источниковедение. Новосибирск: Наука. 1979. С. 13 28.
172. Черторицкая Т. В. Об эволюции древнерусского минейного Торжественника в XVI нач. XVII в. // Литература и классовая борьба эпохи позднего феодализма в России. Новосибирск: Наука. 1987. С. 15-24.
173. Черторицкая Т. В. Торжественник // Словарь книжников и книжности Древней Руси / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука. 1989. Вып. 2: Втор. пол. XIV XVI в. Ч. 2: Л - Я. С. 432-435.
174. Черторицкая Т. В. Торжественник из собрания ИИФиФ (Опыт описания сборника постоянного состава) // Источниковедение и археология Сибири. Новосибирск: Наука. 1977. С. 162-198.
175. Черторицкая Т. В. Четьи сборники в составе Великих Миней Четьих митрополита Макария // ТОДРЛ. СПб., 1993. Т. 46. С. 98 108.
176. Чиварди А. Влияние "Zywotôw swiçtych" на Четьи-Минеи: краткий обзор вопроса в научной литературе (1849 1994 гг.) // Герменевтика древнерусской литературы / Отв. ред. М. Ю. Люстров. М.: Языки славянской культуры, 2004. Вып. 11. С. 380 - 392.
177. Шайкин А. А. Тропы в Повести временных лет // Герменевтика древнерусскойлитературы / Отв. ред. М. Ю. Люстров. М.: Языки славянской культуры, 2004. Вып. 11. С.505 525.
178. Шестаков Д. П. Местные сказания // Шестаков Д. П. Исследования в области греческих народных сказаний о святых. Варшава, 1910. С. 24 80.
179. Шляпкин И. А. Св. Димитрий Ростовский и его время (1651 1709 г.). СПб., 1891. 460 с.
180. Щапов А. П. Исторические очерки народного миросозерцания и суеверия (православного и старообрядческого) // Журнал Министерства народного просвещения. 1863. Часть 117 (Январь март). Отд. 4. С. 1 - 85.
181. Щеглова С. Житие царевича Димитрия в обработке св. Димитрия Ростовского // Уч. зап. / Самарский университет. 1919. Вып. 2. № 1. С. 85 97.
182. Щепкин В. Н. Русская палеография. 3-е изд., доп. М., 1999. 270 с. (Классический учебник)
183. Юрганов А. Л. Категории русской средневековой культуры. М., 1998. 448 с.
184. Юхименко Е. М. Выговская старообрядческая пустынь: духовная жизнь и литература. М., 2002. Т. 1 -2.
185. Янковская Л. А. "Житие и труды" св. Мефодия и св. Константина-Кирилла в Четьих Минеях св. Димитрия Ростовского // Slavia Orientalis. 1988. Rocz. 37. № 2. S. 179 — 221.
186. Янковская Л. А. Житие преподобного Сергия Радонежского в обработке святителя Димитрия Ростовского // История и культура Ростовской земли. 1992. Ростов, 1993. С. 10-26.
187. Яцимирский А. И. К истории ложных молитв в южнославянской письменности // ИОРЯС. СПб., 1913. Т. 18. Кн. 3. С. 1 102; СПб., 1914. Т. 18. Кн. 4. С. 16 - 126.
188. Кенанов Д. В. Метафрастика: Симеон Метафраст и православната славянска агиография. Велико Търново: Изд-во ПИК. 1997. 223 с.
189. Кожухаров С. Старобългарски проложни стихове // Литературна история. 1977. № 1. С. 44-56.
190. Иванова К. Агиографските произведения на Симеон Метафраст в състава на южнославянските календарни сборници // Преводите през XIV столетие на Балканите.Доклади от международната конференция. София, 26 28 июни 2003. София, 2004. С.249 - 267.
191. Петков Г. Стишният Пролог в старата българска, сръбска и руска литература (XIV XV век); Археография, текстология и издание на проложните стихове. Пловдив, 2000. 560 с.
192. Юфу 3. За десеттомната колекция Студион (Из архива на румънския изследвач Ион Юфу) // STUDIA BALCANICA 2. Проучвания по случай втория международен конгрес по балканистика. София, 1970. С. 299 - 343.
193. Allatius L. De Symeonum scriptis diatriba. Parisiis, 1664. P. 126 128.
194. De apparitione S. Michaelis in Chonis // Acta Sanctorum. Septembris. Antverpiae, 1762. T. 8. P. 38-49.
195. Narratio de miraculo a. Michaele archangelo Chonis patrato adjecto Symeonis Metaphrastae de eadem re libello / Ed. M. Bonnet. Paris, 1897. P. I XLV.
196. Peers G. Apprehending the Archangel Michael: hagiographie methods // Byzantine and Modern Greek studies. Birmingham, 1996. Vol. 20. P. 100 121.
197. Ульянов О. Г. Архангел Михаил хранитель святой Троицы (из наследия Андрея Рублева) // Новая книга России. 2005. № 2 - 3. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.icon-art.info/bookcontents.php?lng=ru&bookjd=8Описания рукописей
198. Абрамович Д. И. Описание рукописей Санкт-Петербургской духовной академии. Софийская библиотека. СПб., 1907. Вып. 2; СПб., 1910. Вып. 3.
199. Альшиц Д. Н. Историческая коллекция Эрмитажного собрания рукописей. Памятники XI XVIII вв. Описание. М., 1968.
200. Барсуков Н. Рукописи Археографической комиссии. СПб., 1882.
201. Бычков И. А. Каталог собрания рукописей Ф. И. Буслаева. СПб., 1897.
202. Бычков А. Ф. Описание церковно-славянских и русских рукописных сборников Императорской Публичной библиотеки. СПб., 1882.
203. Викторов А. Е. Описи рукописных собраний в книгохранилищах северной России. СПб., 1890.
204. Древнерусские рукописи Пушкинского Дома / Сост. В. И. Малышев. М., 1965.
205. Кайдалович К. Ф., Строев П. М. Обстоятельное описание славяно-российских рукописей, хранящихся в Москве, в библиотеке графа Ф. А. Толстого. М., 1825.
206. Каталог рукописей Музейского собрания Отдела рукописей ГИМ. Ч. 2: №401 -600 // Вопросы источниковедения и палеографии. Русская книжность. М., 1998. С. 6131.
207. Каталог славяно-русских рукописей и книг XV в., хранящихся в РГАДА / Сост. И. Л. Жучкова, Л. В. Мошкова, А. А. Турилов. М., 2000.
208. Каталог собрания славяно-русских рукописей П. Д. Богданова / Сост. И. А. Бычков. СПб., 1891. Вып. 1; СПб., 1893. Вып. 2.
209. Кобяк H.A., Поздеева И. В. Славяно-русские рукописи XIV-XVII вв. Научной библиотеки МГУ (Поступления 1964 1984 г.). М., 1986.
210. Кобяк H.A., Поздеева И. В. Славяно-русские рукописи XV-XVI вв. Научной библиотеки МГУ. М., 1981.
211. Лопарев X. М. Описание рукописей Императорского Общества любителей древней письменности. СПб., 1892. Ч. 1.
212. Минеева C.B. Археографический обзор изученных списков Жития Зосимы и Савватия // Минеева С. В. Рукописная традиция Жития преп. Зосимы и Савватия Соловецких (XVI XVIII вв.) М., 2001. Т. 1. С. 306 - 794.
213. Описание рукописей и каталог книг церковной печати библиотеки А. И. Хлудова / Сост. А. Н. Попов. М, 1872.
214. Описание рукописей князя П.П.Вяземского. СПб., 1902. (Издание ОЛДП. Вып. 119.)
215. Описание рукописей Синодального собрания (не вошедших в описание А. В. Горского и К. И. Невоструева) / Сост. Т. Н. Протасьева. М., 1970. Ч. 1: № 577 819; М., 1973. Ч. 2: №820- 1051.
216. Описание рукописей собрания Черткова / Сост. M. М. Черниловская, Э. В. Шульгина. Новосибирск, 1986.
217. Описание рукописей Чудовского собрания / Сост. Т. Н. Протасьева. Новосибирск, 1980.
218. Описание рукописного отделения Библиотеки Императорской Академии наук. I: Рукописи. СПб., 1910. Т. 1: Книги священного Писания и богослужебные.
219. Описание рукописного отдела БАН СССР. Л., 1989. Т. 8. Вып. 1: Рукописи Архангельского собрания.
220. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1868 год. СПб., 1869.
221. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1876 год. СПб., 1878.
222. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1887 год. СПб., 1890.
223. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1895 год. СПб., 1898.
224. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1905 год. СПб., 1912.
225. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1907 год. СПб., 1914.
226. Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1909 год. СПб., 1915.
227. Пинежская книжно-рукописная традиция XVI нач. XX вв. Опыт исследования. Источники / Н. В. Савельева. СПб., 2003. Т. 1: Очерк истории формирования пинежской книжно-рукописной традиции. Описание рукописных источников.
228. Порфирьев И. Я., Вадковский А. В., Красносельцев Н. Ф. Описание рукописей Соловецкого монастыря, находящихся в библиотеке Казанской духовной академии. Казань, 1881. Ч. 1; Казань, 1885. Ч. 2.
229. Родосский А. Описание 432-х рукописей, принадлежащих Санкт-Петербургской духовной академии. СПб., 1892.
230. Рукописные книги придворной певческой капеллы. Каталог. СПб., 1994.
231. Рукописные книги собрания М.П.Погодина. Каталог. Л., 1988. Вып. 1; Л., 1992. Вып. 2; СПб., 2004. Вып. 3.
232. Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа А. С. Уварова: В 4 ч. / Сост. арх. Леонид. М., 1893 1894. Ч. 1 - 4.
233. Славяно-русские рукописи XIII XVII вв. Научной библиотеки МГУ / Сост. Э. И. Конюхова. М., 1964.
234. Смирнов Ф. Описание рукописных сборников XVI века Новгородской Софийской библиотеки, находящихся ныне в СПбДА. СПб., 1865.
235. Срезневский В. И. Описание рукописей и книг, собранных для Императорской Академии наук в Олонецком крае. СПб., 1913.
236. Срезневский В. И. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в рукописное отделение Библиотеки Императорской Академии наук в 1900 и 1901 году. СПб., 1903.
237. Срезневский В. И. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в рукописное отделение Библиотеки Императорской Академии наук в 1903 году. СПб., 1904.
238. Иванова К. Български, сръбски и молдо-влахийски кирилски ръкописи в сбирката наМ. П. Погодин. София, 1981.Справочная литература
239. Афон // Энциклопедический словарь / Изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон; Под ред. проф. И. Е. Андреевского. СПб., 1891. Т. 4. С. 576 585.
240. Бауэр В., Дюмотц И. Символы христианства // Бауэр В., ДюмотцИ., Головин С.Энциклопедия символов / Пер. с нем. Г. Гаева. М., 1998. С. 173 207. ("Академия")
241. Библейская энциклопедия. М., 1990. 902 с.
242. Будовниц И. У. Словарь русской, украинской, белорусской письменности и литературы до XVIII в. М., 1962. 398 с.
243. Большой путеводитель по Библии. М., 1993. 479 с.
244. Дживелегов А. Византия // Энциклопедический словарь / Бр. А. и И. Гранат. СПб., Б. г. Т. 10. Ст. 116-136.
245. Живов В. М. Святость. Краткий словарь агиографических терминов. M., 1994. 111с.
246. Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2-х т. М., 1988. Т. 2. 719 с.
247. Настольная книга для священно-церковно-служителей: Сборник сведений, касающихся преимущественно практической деятельности отечественного духовенства / Сост. С. В. Булгаков. 2-е изд., испр. и доп. Харьков, 1900. 1272 с.
248. Патерики // Энциклопедический словарь / Изд. А. Ф. Брокгауз и И. А. Ефрон. СПб., 1898. Т. 45. С. 7-8.
249. Полный православный богословский энциклопедический словарь: В 2-х т. М., 1995. Т. 2.
250. Сергий (Спасский), архиепископ. Полный месяцеслов Востока. 2-е изд., испр. и доп. Владимир, 1901. Репр. изд.: М., 1997. Т. 3. Ч. 2 и 3: Святой Восток.
251. Успенский Ф. Никифор II Фока // Энциклопедический словарь / Изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. СПб., 1897. Т. 21. С. 86 88.
252. Христианство: Словарь. М.: Республика. 1994. 560 с.
253. Христианство: Энциклопедический словарь: В 3-х т. М., 1995. Т. 2: JT — С. 671 с.
254. Энциклопедия православной святости: В 2-х т. М., 1997. Т. 1. 398 с.
255. Дуйчев И. Атон // Кирило-Методиевска енциклопедия / Глав. ред. П. Динеков. София, 1985. Т. 1.С. 137- 143.
256. Bibliotheca hagiographica graeca/Ed. F. Halkin. Bruxelles, 1957. Vol. 2. P. 118 122.Словари
257. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. 5-е изд. СПб., 1899. Репр. изд.: М., 1991.
258. Петрученко О. Латинско-русский словарь. 9-е изд. М., 1914. Репр. изд.: М., 1994.
259. Словарь русского языка XI XVII вв. М., 1975 - 1999 Вып. 1 - 24 -.
260. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1893 -1912. Т. 1 -3. Репр. изд.: М., 1958.
261. Толстой И. И. Сербскохорватско-русский словарь. 7-е изд. М., 2001.