автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе
Полный текст автореферата диссертации по теме "Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе"
На правах рукописи
Крюков Илья Андреевич
СМЫСЛОВОЕ НАПОЛНЕНИЕ КОНЦЕПТА «БИЗНЕС» И ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Специальность 10.02.01 -русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 5 мдр ¿012
Нижний Новгород - 2012
005013740
005013740
Работа выполнена на кафедре современного русского языка и общего языкознания ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Радбиль Тимур Беньюминович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Маркова Елена Михайловна, ФГБОУ ВПО «Московский государственный областной университет»
кандидат филологических наук, доцент
Гутина Елена Александровна,
ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный
педагогический университет им. Козьмы Минина»
Ведущая организация: ГБОУ ВПО «Вятский государственный гуманитарный университет»
Защита состоится 05 апреля 2012 года в 13.00 ч. на заседании диссертационного совета ДМ 212.166.02 в ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского» по адресу: 603000, г. Нижний Новгород, ул. Большая Покровская, 37, ауд. 312.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского» по адресу: 603950, г. Нижний Новгород, пр. Гагарина, 23.
Текст автореферата размещен на сайте ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского»: http:// www.unn.ru
Автореферат разослан 01 марта 2012 года.
Ученый секретарь диссертационного совета
И.С. Юхнова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено анализу смыслового наполнения и языковой экспликации лингвокультурнош концепта бизнес в концептосфере русского языка на современном этапе.
Категория «бизнес» сегодня является комплексной категорией в общественном сознании, которая имеет социальный, экономический, политический, юридический, научный, культурный и психологический аспекты содержания. В современном мире бизнес, предпринимательство выступают в роли главной созидательной силы всякой цивилизации.
Однако в русской национальной культуре, изначально устроенной по иным ценностным основаниям, идея прибыли, личной наживы никогда не входила в число особо значимых, тем более - положительно оцениваемых представлений и поведенческих установок. Концентосфсра русского языка отражает в целом отрицательную оценку этого вида деятельности, которая была заложена в русском национальном сознании с самых истоков его формирования.
В связи с этим «второе рождение» этого понятия и слова, обусловленное бурными социально-экономическими преобразованиями в России 90-х гг. XX в., и его постепенное превращение в один из ключевых концептов национальной кон-цептосферы последних лет приводят к определенной ломке традиционных национальных ценностей и стереотипов, к их существенной перестройке. Поэтому не вызывает сомнения важность изучения указанных изменений в современном русском языковом сознании.
Актуальность исследования обусловливается ключевой ролью исследуемого концепта бизнес в современном мире, в котором бизнес является катализатором практически всех процессов во всех сферах материальной и культурной деятельности людей, и, следовательно, особой культурной значимостью изучения особенностей вхождения инокультурного по происхождению концепта бизнес в отечественное языковое сознание в рамках актуальной для современной лингвистической науки антропоцентрического и когнитивно-ориентированного подхода.
Объектом исследования является национальная концептосфера в ее языковом воплощении. Предметом исследования выступает смысловое наполнение и языковая экспликация концепта бизнес в системе современного русского языка и в ее текстовых реализациях на период с 2000 по 2010 гг.
Цель исследования — выявление специфики смыслового наполнения и языковой экспликации концепта бизнес в динамике его функционирования и развития в русской национальной концептосфере на современном этапе.
Указанная цель предполагает решение следующих задач исследования:
1) раскрыть научное понятие «концепт» в историко-научном и теоретическом освещении, дать его определение и охарактеризовать особенности его смыслового наполнения, семантической структуры и языковой экспликации;
2) описать существующие методы анализа концептов;
3) дать общую характеристику представительному своду русскоязычных текстов — Национальному корпусу русского языка;
4) охарактеризовать категорию «бизнес» в экономическом, правовом и социокультурном пространстве;
5) проанализировать смысловое наполните концепта бизнес по данным толковых, этимологических и специальных словарей русского языка;
6) осуществить сопоставительное описание концепта бизнес по данным русскоязычных и англоязычных словарей;
7) проанализировать смысловое наполнение концепта бизнес по данным фразеологии;
8) описать смысловое наполнение и языковую экспликацию концепта бизнес по данным Национального корпуса русского языка;
9) исследовать особенности репрезентации концепта бизнес в сознании современных носителей русского языка по данным свободного ассоциативного эксперимента.
Материалом для исследования послужили:
1) данные различных лексикографических источников —- энциклопедических, толковых, этимологических словарей русского и английского языков;
2) текстовые материалы Национального корпуса русского языка;
3) данные, полученные в результате проведения свободного ненаправленного ассоциативного эксперимента.
Объем обследованного материала. Всего в текстовых материалах проанализировано 1408 словоупотреблений бизнес с учетом форм словоизменения. Учет произведен по 734 расширенным контекстам (текстам или фрагментам текста, где встречается искомая форма), представленным в Национальном корпусе русского языка.
Методологической основой исследования являются общетеоретические идеи в области философии языка и теоретической семантику, заложенные в работах В. Гумбольдта, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чернейко, основные принципы лингвокультурологичсского исследования в трудах С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, В.И. Карасика, Г.Г. Сльшшша, В.М. Мокиепко, С.Г. Воркачева и др. и когнитивно-ориентированного подхода к анализу концепта в работах А. Вежбицкой, В.З. Де-мьянкова, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина, H.A. Стернина, З.Д. Поповой, A.B. Рудаковой и др.
Методы и методики исследования. Основными методами и методиками, использованными в данной работе, являются метод традиционного лингвистического анализа и методика концептуального анализа, разработанная на кафедре преподавания русского языка в других языковых средах филологического факультета ННГУ им. Н.И. Лобачевского. Указанные метод и методика дополняются методом компонентного анализа лексики, направленным на выявление лекси-ко-семантических вариантов и семантических признаков (сем), методом этимологического анализа, методом сопоставительного анализа лексики и фразеологии, методом контекстуального анализа, позволяющим выявить специфику функционирования языковых средств в тексте, а также экспериментальной методикой проведения свободного ассоциативного эксперимента.
Новизна исследования обусловливается, прежде всего, включением в исследовательское поле нового предмета и материала для научного анализа. Также
практически не изученными являются особенности функционирования концепта бизнес именно в русском языке последних лет в аспекте избранного нами копш-тивно-ориентированного подхода к анализу значимых феноменов национальной культуры.
Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении понимания концепта, его смыслового наполнения и языковой экспликации, а также основных принципов методики концептуального анализа на примере концепта инокультур-нош происхождения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты работы могут найти применение в практике преподавания русского языка как иностранного, в теоретических курсах по лексикологии, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, а также при составлении описательных словарей концептов и лингвокультурных тезаурусов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт бизнес, практически отсутствующий в исконной русской национальной концептосфере в предшествующие периоды ее развития, в последнее время стал крайне значимым для национального сознания лингвокультурным феноменом, представляя собой сложное ментальное образование, которое включает в себя разнообразные когнитивные признаки.
2. Максимально полное описание смыслового наполнения, семантической структуры и языковой экспликации концепта бизнес необходимо осуществить посредством комплексного анализа данных словарей и новейших текстовых данных, который органично дополняется применением экспериментальных методик, что позволяет выявить национально специфичные, уникальные для русского национального сознания когнитивные признаки концепта бизнес, обусловленные как культурно-историческими особенностями формирования и развития нации, так и индивидуальными особенностями информантов, их личным жизненным опытом.
3. При анализе концептов инокультурного происхождения, к которым, несомненно, относится исследуемый концепт бизнес, необходимо использовать кон-
трастивно-сопоставительную методику для выявления когнитивных признаков, пришедших в национальную концептосферу из языка-источника, и когнитивных признаков, имеющих исключительно национально-специфичный характер.
4. Смысловое наполнение концепта бизнес в современном русском языковом сознании определяется противостоянием традиционного отрицательного отношения к идее преуспевания и предпринимательства в русской культуре и современного положительного восприятия этих представлений, возникшего под влиянием резко изменившихся социальных, политических, экономических и культурных условий.
5. Динамика освоения данного концепта национальной концептосферой с момента его «второго рождения» во второй половине XX в. и вплоть до наших дней свидетельствует о значительном изменении его концептуального содержа-1шя. В русском языковом сознании последних лет формируется позитивный облик этого явления: бизнес сегодня рассматривается как общественно важная, уважаемая и престижная сфера деятельности.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были изложены в ряде научных статей, докладов и тезисов, опубликованных в гг. Москва, Нижний Новгород, Казань. Работа прошла апробацию на международных и российских научных конференциях: Международная конференция РОПРЯЛ «Русская словесность в ко1ггексге мировой культуры» (Нижний Новгород, 2007), Международная конференция «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» (Нижний Новгород, 2009), Международная конференция «Социальные варианты языка» (Нижний Новгород, 2009), а также на 12-й и 13-й Нижегородских сессиях молодых ученых (2007, 2008). Исследование обсуждалось на семинаре аспирантов кафедры современного русского языка и общего языкознания ННГУ им. Н.И. Лобачевского и на заседании кафедры современного русского языка и общего языкознания ННГУ им. Н.И. Лобачевского
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения (объем текста 203 страницы), библиографического списка
(254 наименования, включая — 2 на английском языке) и приложения (текст анкеты для свободною ассоциативного эксперимента).
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность диссертационного исследования, определяются объект, предмет и материал исследовашм, ставятся'цели и задачи работы, раскрываются ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, а также формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы изучения концептов в современной лингвистике» рассматривается теоретический аппарат (понятия концепта, концептосферы) и методология концептуального анализа в современном гуманитарном знании, а также обосновывается концепция настоящего диссертационного исследования.
Раздел 1.1 посвящен проблеме изучения концепта в историко -научном и теоретическом освещении. Обосновывается комплексный — когнитивный и лин-гвокультурологический подход к пониманию концепта. Суть такого понимания концепта отражена в работах З.Д. Поповой и И.А. Стернина, где концепт определяется как многомерное ментальное образование, отражающее культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющее вербальное выражение. В настоящей работе мы придерживаемся именно такого понимания концепта.
Раздел 1.2 освещает проблему смыслового наполнения, семантической структуры и языковой экспликации концепта в современном лингвистическом знании. Смысловое наполнение (концептуальное содержание) концепта в общем виде представляет собой определенный набор смыслов, упорядоченных особым образом. Семантическая структура концепта, в трактовке З.Д. Поповой и И.А. Стернина, выступает как иерархически упорядоченный набор компонентов (концептуальных признаков, или когнитивных признаков), образующих различные
концептуальные слои. З.Д. Попова и И.А. Стерши предлагают полевую модель
семантической структуры концепта, которая включает в себя ядро, базовые слон и интерпретационное поле (периферию).
Языковая экспликация концепта осуществляется посредством имени концепта — ключевого слова-репрезентанта, объективирующего концепт, которое понимается как лексическая единица, которая наиболее полно номинирует данный концепт, и внутренней формы (этимологии) ключевого слова — репрезентанта концепта. Далее концепт эксплицируется посредством языковых и контекстуальных синонимов и антонимов, гиперонима и согипонимов ключевого слова (парадигматическая экспликация), через совокупность контекстов, в которых номинируется данный концепт (синтагматическая экспликация), через особенности словообразовательных (деривационных) связей и отношений (эпидигматическая экспликация). Кроме этого, концепг эксплицируется посредством особенностей его фразеологических и паремиологических (пословицы, поговорки, загадки и пр.) реализаций. Также экспликация концепта включает в себя ассоциативное поле концепта, которое образуется совокупностью аесоциатов на стимул — ключевую лексему-репрезентант концепта.
Раздел 1.3 рассматривает теоретическое понятие концепгосферы национального языка, которая представляет собой упорядоченную совокупность ключевых концептов этноса, отраженных в семантической системе национального языка. Национальная концептосфера есть инвариантно-вариантное образование этнического сознания, которое, оставаясь в своих основах неизменным, подвергается определенным изменениям в связи со становлением новых социокультурных реалий и коммуникативных условий, что приводит к определенной перестройке существующей системы концептов, к возникновению новых и выходу из обихода старых, не отвечающих велениям времени.
Раздел 1.4 посвящен характеристике Национального корпуса русского языка в плане богатства предоставляемых им возможностей для языковой реконструкции национальной концептосферы.
В разделе 1.5. анализируются известные в современной науке о языке методы анализа концептов и на этой базе обосновывается концепция исследования,
принятая в реферируемой работе. В настоящем диссертационном исследовании используется методика анализа концептов на основе методики, разработанной па кафедре преподавания русского языка в других языковых средах филологического факультета ННГУ им. Н.И. Лобачевского.
Первый этап анализа предполагает лексикографическое описание концеїтга бизнес по данным словарей, в результате чего устанавливается состав семем (ЛСВ) и его семантическая структура. Затем, с применением элементов контра-стивного анализа по данным языка-источника, мы выявляем национально-специфическое содержание даішош концепта. Далее посредством анализа фразеологизмов мы устанавливаем ассоциативное поле данного концепта. В результате выявляются когнитивные признаки данного концепта в системе русского литературного языка, которые предположительно выступают его ядром.
Следующий этап предполагает выявление расширения и изменения концептуального содержашія концепта бизнес в русском языке последних лет. Для этого используется языковой материал Национального корпуса русского языка за период с 90-х тт. XX в. по наши дни. Выявляются новые когнитивные признаки данного концепта и устанавливается его семантическая структура. Анализ парадигматических, синтагматических и деривационных особенностей текстовой реализации слов-репрезентаїпов коїщепта бизнес способствует выявлению специфики его языковой экспликации в русском языке последшіх лет.
Подтверждение полученных данных осуществляется путем проведения свободного ненаправленного ассоциативного эксперимента.
Во второй главе «Концепт «бизнес» в социокультурном пространстве н его отражение в лексико-семантнческой системе русского языка» рассматривается концепт бизнес в лексико-семантической системе русского языка по данным лексикографических источников в сопоставительном аспекте.
В разделе 2.1 анализируется внеязыковое содержание категории «бизнес» в экономическом, правовом и социокультурном пространстве. Категория «бизнес» является в общественном сознании комплексной категорией, которая имеет социальный, экономический, политический, юридический, научный, культурный и
психологический аспекты содержания. В общем виде категорию «бизнес» можно определить как деятельность, направленная на получение прибыли путем создания и реализации определенной продукции ияи услуг. Бизнес всегда связан с процессом «делания денег» или с владением капитала, находящегося в обороте и приносящего доход.
Будучи значимым феноменом культуры, категория «бизнес» не может не иметь национально-культурной обусловленности. В целом концептосфсра русского языка отражает отрицательную оценку этого вида деятельности, которая была заложена в русском национальном сознании с самых истоков его формирования. Национально-специфичное неприятие всею, что связано с бизнесом, базируется в русском национальном сознании на религиозно-христианском восприятии мира, которое не приемлет земное, «тварное», материальное. С последним как раз и связывается понятие «собственность», несомненно, входящее в круг идей и представлений, связанных с тем, что принято сегодня называть «бизнес». Сохранение потенциальной отрицательной оценочное™ концепта «бизнес» и в сознании современных постелей языка демонстрируют и данные «Русского ассоциативного словаря» (1994).
Однако самые объективные данные по смысловому наполнению любого концепта все же предоставляет язык. Язык — одно из ярких, точных и глубинных отражений коллективной психологии — может служить прекрасным тестом для диагностики истинного отношения народа к тому или иному явлению жизни.
Поэтому дальнейшим нашим шагом закономерно является предпринятый в разделе 2.2 анализ смыслового наполнения и семантической структуры концепта «бизнес» по данным толковых, этимологических и специальных словарей русского языка, что, согласно принятой в работе концепции, составляет ядро концепта.
Появление в национальной концептосфере концепта «бизнес», а в лексико-семантической системе русского языка последних лег — слова «бизнес» можно трактовать как «второе рождение» понятия и слова, что обусловлено бурными социально-экономическими преобразованиями, происходящими в России в 90-х годах XX века.
Согласно «Этимологическому словарю русского языка» A.B. Семенова, слово «бизнес» появилось в русском языке во второй трети XIX в. Наиболее широкую популярность и повсеместное распространение слова «бизнес» и «бизнесмен» приобрели в России в конце XIX в. в связи с развитием предпринимательской деятельности. Правда, отсутствие этого слова в основных словарях последующего времени заставляет нас считать формальной датой заимствования этого слова не дореволюционную эпоху, а 1937 г., когда оно впервые для источников советского периода было зафиксировано в «Словаре иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина и Ф.Н. Петрова.
Этого слова нет в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова. Вплоть до 1980-х гг. основные академические и рассчитанные на широкую публику отечественные словари также вообще не отражают слова «бизнес» (ни БАС, ни МАС, ни первые издания словаря С.И. Ожег ова). Только в последнем доперестроечном издании четырехтомного «Словаря русского языка» (так называемый МАС) в 1985—1988 гг. это слово фиксируется с пометкой «разг.» — разговорное: «Бизнес — деловое предприятие, легкая афера и т.п. как источшш личного обогащения, наживы» [МАС 1985J. Нетрудно заметить сохранение в этом толковании негативных оттенков смысла, вызванных огрицательными коннотациями слов «афера» и «нажива».
Только лексикографические издания с начала 1990-х гг. начинают фиксировать слово «бизнес»: ведь их авторы имели возможность наблюдать становление и развитие этого феномена и, следовательно, дать более объективные комментарии, свободные от требований господствующей идеологии. В «Толковом словаре русского языка конца XX века. Языковые изменения», на нага взгляд, зафиксирована общая тенденция в изменении (расширении) объема семантики этого слова и изменении его оценочной коннотации с отрицательной на нейтральную — это видно, в частности, из примечаний к толкованию слова «бизнес»: «В советское время только применительно к буржуазному обществу с резкой негативной оценкой как о средстве наживы; в современную эпоху воспринимается неоднозначно: то с яв-
но положительной оценкой, то неодобрительно в зависимости от принадлежности говорящего либо к сторонникам реформы, либо к ее противникам».
Итак, в результате исследования данных современных отечественных словарей мы можем выявить смысловое наполнение и семантическую структуру концепта «бизнес» в системе современного русского языка.
Смысловое наполнение концепта «бизнес» по данным русских лексикографических источников
1. 'деятельность, занятие в широком смысле слова' (из внутренней формы): Бизнес — сложная и динамичная деятельность, которая разворачивается сегодня в многочисленных сферах и направлениях, а нее вовлечено множество различных людей;
2. 'экономическая деятельность, связанная с предпринимательством, коммерцией, производством и реализацией товаров, оказанием услуг населению': Бизнес услуг — самая прибыльная сфера в современной России;
3. 'деятельность, направленная на извлечение прибыли': Бизнес — искусство извлекать деньги из кармана другого человека, не прибегая к насилию;
4. 'деятельность, предоставляющая возможность наживы' (отрицательная оценочность): По-русски — это спекуляция. Теперь ее прикрыт звучным словом «бизнес»',
5. разг. 'афера, незаконная деятельность с целью наживы' (отрицательная оценочность): Дела у приятелей идут хорошо, бизнес жуликов стар как мир, техника исполнения блестящая.
Семантическая структура концепта предполагает выявление связей и отношений между лексико-ссмантическими вариантами слов, образующих состав когнитивных признаков. В целях наглядности семантическуЕО структуру концепта «бизнес» можно представить графически, в виде схемы — см. Рис. 2.1 (выделены признаки, имеющие отрицательную коннотацию).
Рис 2.1. Семантическая структура концепта «бизнес» по данным русских лексикографических источников
Чтобы понять особенности значения и функционирования заимствованной лексемы, необходимо обратиться к особенностям ее значения и функционирования в языке-источнике, которые определенным образом влияют на се осмысление в новом для нее концептуальном окружении другого языка. Это, в свою очередь, предполагает рассмотрение смыслового наполнения и семантической структуры данного концепта в англоязычных энциклопедических изданиях и словарях, что осуществлено в разделе 2.3.
В зеркале другого языка можно заметить такие признаки «родного» концепта, которые ранее ускользали от внимания. Так, выяснилось, что в английском языке концепт «бизнес» имеет значительно больший семантический объем (18 когнитивных признаков).
Смысловое наполнеппе концепта «business» по данным англоязычных толковых и переводных двуязычных словарей
1. 'дело, занятие'
2. 'постоягаюе занятие, специальность, профессия'
3. 'работа, служба'
4. 'повестка дня, разное, прочие вопросы'
5. 'объем деятельности'
6. 'обязанность, дол г, назначение'
7. 'круг обязанностей'
8. 'торговля, коммерческая деятельность, бизнес'
9. 'торговое дело, коммерческое предприятие, фирма'
10. 'торговля, коммерческая сделка'
11. 'практичность, деловитость'
12. 'интерес, внимание, заинтересованность'
13. 'предмет, тема для обсуждения'
14.разг. 'дело, вопрос, случай' (ср. Странное дело, темное дело)
15. театр, 'игра, мимика'
16. 'актерские атрибуты, приспособления'
М.устн. 'отношения, связи'
18.устп. 'занятость, усердие'
Семантическая структура концепта business также может быть представлена графически — см. Рис. 2.2 (темно-серым цветом выделены признаки, имеющие отрицательную кошготацию, светло-серым — положительную).
Итак, концептуальное поле business отличается чрезвычайной детальной разработанностью, в сравнении с русским языком, что уже свидстельствуеш важности этого понятия для носителей английского языка и представителей англоязычных культур. Русский же язык, по сути, реализует только один фрагмент данною поля, связанный с коммерческой деятельностью (и то дает меньшее количество лекешео-семантических вариантов). Отчасти это связано с тем, что вновь появившаяся лексема бизнес вступает в семантические отношения с уже существовавшим в русском языке словом дело, которое заключает в себе большую часть семантических признаков, входящих в английское business.
Кроме этого, отметим существенное расхождение и в кошютативном оценочном потенциале анализируемых концептов. В повседневном языковом употреблении у англоговорящих людей чрезвычайно сближены понятия «занятости»,
«занятия» и «бизнеса» как специфического вида деятельности. При этом данное слово в английском языке имеет устойчивую положительную оценочность. В русском языке, напротив, доминирует потенциальная негативная оценочность этого слова, хотя ряд современных употреблений, которые отражают функционирование концептосферы русского языка последних лет (зафиксированные, в частности, в Национальном корпусе русского языка), иногда реализуют и положительную оценочность.
При этом отметим, что концептуальное содержание слова в английском языке, под влиянием инокультурных речевых и поведенческих моделей, активизировавшихся в современной концептосфере, несомненно, влияет на его концептуальное содержание в русском языке.
Рис. 2.2. Семантическая структура концепта «business» по данным англоязычных словарей
В разделе 2.4 анализируется смысловое наполнение и семантическая структура концепта «бизнес» по данным фразеологии в сопоставительном аспекте. Применительно к анализу концептуального содержания единиц языка сопостави-
тельное исследование фразеологии обусловливает выявление когнитивных признаков, которые но тем или иным притонам не вошли в семантическую структуру слова в лексико-семаитической системе языка, но при этом ярко проявляются в семантике этих единиц при их функционировании в составе устойчивых идиоматических выражений.
В английском фразеологическом фонде было выявлено два новых когнитивных признака, не отраженных в лексикографических источниках:
1. 'жизнь и ее проявления'
2. 'что-то важное в жизни', 'жизненная ценность', 'что-то хорошее'
В результате семантический объем для английского business расширяется от 18 до 20 когнитивных признаков.
В исконно русском фразеологическом фонде английскому слову business соответствуют такие компоненты русских фразеологизмов, как дело, работа. В результате сопоставительного анализа для русского аналога было выявлено еще 3 когнитивных признака:
1. 'свое дело, специальность, профессия, призвание' Абсолютно каждый человек может обрести на основе своего Любимого Дела (бизнеса) финансовую свободу и независимость;
2. 'жизнь и ее проявления, человеческие отношения' Можно сказать, что битее — это леи вой организм, жизнь или смерть которого зависит от того, насколько хорошо он выполняет свое единственное назначение — привлекать и удерживать клиентов;
3. 'что-то важное, ценное в жизни, что-то хорошее' (положительная оце-ночность): В бизнесе, как и в жизни, самое главное заключается в том, чтобы делать что-то хорошее.
Отметим, что первый из них явно соотнесен с англоязычным эквивалентом, обнаруженным в анализе лексикографических источников, а два других прямо соответствуют англоязычным вариантам но данным фразеологии и паремиологии.
Итоговый семантический объем русского концепта бизнес составил 8 когнитивных признаков. Проведенный анализ позволил дополнить и уточнить семан-
тическую структуру русского концепта бизнес, что графически представлено на Рис. 2.3 (темно-серым цветом выделены признаки, имеющие отрицательную коннотацию, светло-серым — положительную).
Рис. 2.3. Семантическая структура концепта «бизнес» по данным русскоязычных словарей и русской фразеологии
Данное смысловое наполнение и его семантическая структура представляют собой ядро русского концепта бизнес. Однако концептуальное содержание данного концепта обогащается и в каких-то аспектах существенно меняется в реальных словоупотреблениях последних десятилетий.
Этому посвящена третья глава «Концепт «бизнес» в концепгосфере русского языка последних лет (но данным Национального корпуса русского языка и свободного ассоциативного эксперимента)».
Раздел 3.1 посвящен анализу данных Национального корпуса русского языка, которые демонстрируют появление значительного числа новых когнитивных признаков концепта бизнес, не отмеченные в словарях, но активно проявляющиеся и обладающие повышенной значимостью в речевой практике русского общества.
Кроме того, данный концепт меняет свой оценочный коннотативный потенциал за счет появления в своем концептуальном содержании положительно-оценочной окрашенности ряда когнитивных признаков, сохраняя при этом негативную оценочность, исконно присущую данном}' концепту в русском национальном сознании.
В итоге выявлено 12 новых когнитивных признаков концепта бизнес:
1. 'Созидательный процесс, созидающая сила': Бизнес — созидательный процесс;
2. 'Разрушительная сила, постель зла': Бизнес — зло, с которым нужно бороться;
3. 'Общение, коммуникация': Бизнес— умение разговаривать с людьми;
4. 'Основа общественного развития': Бизнес — это государственный приоритет, мотор нации;
5. 'Война': Бизнес—война с конкурентами за дополнительную стоимость и за доверие потребителя; Бизнес — это война за ресурсы; это поединок;
6. 'Наука': Первое, что сближает науку и бизнес, — это их общие корпи, вырастающие из протестантской этики;
7. 'Искусство, творчество': Бизнес — не только погоня за прибылью, по и не в последнюю очередь творчество;
8. 'Спорт': Я бы сказал так: бизнес — это вид спорта:
9. 'Игра': Бизнес — это игра, величайшая игра в мире, если ты умеешь в нее играть;
10. 'Природа, природная сила, стихия': Но вообще-то бизнес — это как природа, здесь действуют другие законы и другие силы...;
11. 'Самореализация, самовыражение': Бизнес — это путь познания себя; Бизнес — способ выделиться из толпы, способ самоутвердиться;
12. 'Риск, удача, везение': Бизнес — прыжок в неизвестное.
Таким образом, общий семантический объем анализируемого концепта с учетом его ядра и периферии составил 20 когнитивных признаков. Семантическая структура, пополненная новыми данными, графически представлена на Рис. 3.1
(темно-серым цветом выделены признаки, имеющие отрицательную коннотацию, светло-серым — положительную; подчеркнуты ядерные, базовые когнитивные признаки).
Рис. 3.1. Семантическая структура концепта «бизнес» по данным Национального корпуса русского языка
'. Доуттглг.ноеть, це ю, занттве
19. Самиреа-гн-ици«, сачиьы-ражсішс
20. Гине, удача, пцеиие
12. Основа общественного раївнтя
2. Экояочиче-
ска» деятель-
У- С «іидітг
3. Деятельность,
при б мл к С -ИМ * см
15. Іккуссио, торч«іли
іііжіпе^Ь:
С 11. Общ ¡.•кім,:! І кгічмунн
іі 1_
18. Природа, природная сн.іа. счихня
Анализ смыслового наполнения и семантической структуры концепта «бизнес» по данным Национального корпуса русского языка показал, что концепт «бизнес» активно входит в концеитосферу русского языка последних лет н существенно расширяет свой семантический объем: новые когнитивные признаки возникают отчасти в результате «импорта концепта» (В.И. Карасик), т.е. под влиянием семантики соответствующего концепта в языке-источнике, отчасти под влиянием семантического расширения собственных, исконных значений слова бизнес по универсальным моделям концептуальной метафоризации (Дж. Лакофф, М. Джонсон).
В разделе 3.2, рассматриваются особенности языковой экспликации концепта бизнес в плане расширения парадигматических, синтагматических и слово-
образовательных возможностей его функционирования в речевой практике последних десятилетий.
Анализ языковой экспликации данного концепта на парадигматическом уровне дал значимые случаи контекстуальной метафоризации и метонимизации. Бизнес может метафорически переосмысляться как вещество: кусок бизнеса, масса бизнеса, бизнес тает на глазах; как вместилище (контейнер): с головой погрузиться в бизнес, броситься в бизнес; как природную среду: он чувствует себя в бизнесе как рыба в воде. Для подобных случаев можно отметить переход абстрактного существительного бизнес и лексико-грамматический разряд вещественных существительных. Возможно также одушевление на базе концептуальной метонимии по модели 'деятельность' -» 'субъект деятельности': бизнес как род деятельности метонимически переосмысляется как люди бизнеса (= предприниматели<): Бизнес униженно толпится в приемных; Нужно, чтобы голос бизнеса звучал громче', Нельзя разговаривать с бизнесом с позиции силы.
К синтагматическим особенностям мы отпоим существенное расширение возможностей в области глагольной, субстантивной и атрибутивной сочетаемости, что и является источником приращешш новых смыслов как базы для образования новых когнитивных признаков. Отметим, что наиболее активно в обследованном материале проявляется когнитивный признак 'война', что, видимо, отражает универсальную традицию в восприятии и осмыслении этого концепта: Жесткий подход к жестокому бизнесу; Кровавый бизнес корпорации «Терроризм»; Смертельный бизнес Солнечного острова.
С точки зрения словообразовательных особенностей отметим прежде всего случаи, когда под влиянием языка-источника (система английского языка, где подобные явления весьма распространены) бизнес из самостоятельной корневой морфемы превращается в префиксоид: бизнес-руководители, бизнес-решения, бизнес-проект, бизнес-журнал, бизнес-коммуникация, бизнес-тусовка, бизнес-богема и т.д.
Кроме этого, отметим ряд активных новообразова1ШЙ типа бизнесвумен, бизнесменка, бизнесменство, бизнесменский и бизнесменствовать. Отметим, что
большинство дериватов носит ярко выраженный стилистически маркированный характер, т.е. имеет разговорный характер употребления, экспрессивные оттенки смысла и сниженные оценочные коннотации: это может быть косвенным свидетельством сохранения негативного восприятия концепта «бизнес» в современном русском национальном сознании.
В разделе 3.3 реферируемого исследования анализ текстовых данных дополняется анализом данных свободного ненаправленного ассоциативного эксперимента. В частности, было проведено сопоставление данных «Русского ассоциативного словаря русского языка» под ред. Ю.Н. Караулова с результатами свободного ассоциативного эксперимента, проведенного нами в 2010 год}'. В эксперименте участвовали 100 испытуемых. Для участия в эксперименте привлекались люди разного возраста (от 18 до 70 лет) и разной социальной принадлежности (рабочие, водители, охранники, студенты, инженеры, бизнесмены, преподаватели, врачи и т.д.). Для всех респондентов родной язык — русский.
В представлении этого концепта по данным РАСРЯ (2002 г.) можно обнаружить некоторые семантические признаки и коннотации, отсутствующие в модели концепта по данным словарей и текстовых источников (НКРЯ). Прежде всего это касается дальней периферии — ассоциатов, связанных с реалиями социальной, политической, экономической жизни ('Альфа-банк', 'перестройка'), указание на связь бизнеса с политикой. Отчетливо проявляется в русском языковом сознании заимствованный характер этого концепта (его американские корни). С другой стороны, отдельно выделяется и национально специфичное представление о «бизнесе по-русски», которое связано прежде всего с незаконными, преступными действиями, направленными на личное обогащение.
Анализ данных нашего собственного свободного ассоциативного эксперимента в сравнении с данными РАСРЯ на 2002 г. демонстрирует дальнейшее развитие и расширение смыслового объема ядерных и базовых когнитивных признаков концепта бизнес. Обратим внимание на значимое, с нашей точки зрения, перемещение ассоциата 'деньги' из базового слоя в ядро и ассоциатов 'работа', 'карьера', 'обман', 'прибыль', 'банк', 'партнер', 'продажа' из ближней периферии в
базовый слой. Это может свидетельствовать о значительно большем, в сравнении с 2002 г., освоении важных когнитивных признаков данного концепта в сознании современных носителей языка. Появление в базовом слое ассоциата 'кризис' свидетельствует об отражении в обновленном концептуальном содержании бизнес современных экономических реалий отечественной действительности. Приметой времени,"также отражающей современные реалии, выступает в дальней периферии ассоциат 'высокие технологии'.
В целом экспериментальные данные обнаруживают определенные изменения в представлении о бизнесе в языковом сознании носителей языка за последние годы: постепенно формируется позитивный облик этого явления. Бизнес сегодня рассматривается как общественно важная, уважаемая и престижная сфера деятельности, становится символом нашего времени.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Проведенный анализ показал, что, несмотря на существенное обогащение концептуального содержания бизнес за счет таких значимых когнитивных признаков, как, например, 'созидательный процесс, созидающая сила', 'основа общественного развития', 'самореализация, самовыражение', в национальной концеп-тосфере последних лет активен когнитивный признак 'разрушительная сила, зло' (и примыкающий к нему 'криминал'), что можно объясщгть устойчивостью национально-специфичной традиции негативного восприятия концепта бизнес.
Об этом свидетельствует и сохранение стабильной отрицательной конпоти-рованности для ядерного когнитивного признака 'деятельность, приносящая прибыль', которая сводится к негативно-оцениваемому понятию 'личная нажива' (данное слово в русском языке также имеет отрицательную оценочноегь). В то же время нельзя не отметить и определенный сдвиг в сторону позитивного восприятия этого концепта за счет появления таких ассоциатов, как 'успешность', 'респектабельность', 'уважение' и пр. Можно утверждать, что постепенно в национальной концептосфере формируется представление о бизнесе как о символе «идеальной жизни», как об общественно значимой сфере деятельности.
Проведенное исследование, разумеется, не позволяет построить полную и исчерпывающую модель концепта бизнес в современном русском языковом сознании с учетом сложности, полифункциональности и смысловой многомерности этого понятия в современном мире. Поэтому описанные в настоящем исследовании смысловое наполнение, семантическая структура и языковая экспликация концепта бизнес могут быть дополнены и расширены, что открывает перспективы для дальнейшего исследования. Эти перспективы могут быть связаны с существенным расширением текстовой базы исследования и ее специализацией в зависимости от разных типов дискурса (бизнес в дискурсе СМИ и языке рекламы, в политическом дискурсе, в официально-деловом и юридическом дискурсе, в научном (экономическом) дискурсе, в обиходно-разговорном дискурсе и т.д.), а также с более полным изучением связи концепта бизнес с другими ключевыми концептами в пределах данного концептуального пространства (дело, работа, обязанность и пр.).
Осповные положения диссертации отражены н следующих публикациях:
А. Публикации в научных изданиях, аккредитованных ВАК:
1. Крюков И.А. Концепт «бизнес» в концептосфере русского языка последних лет (на материале Национального корпуса русского языка) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. №6. Часть 2. — Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2009. — С. 266-269.
2. Крюков И. А. Концепты бизнес / business в русском и английском языках в сопоставительном освещении / Московский институт гуманитарных программ и проектов //Аспирант. Докторант. Гуманитарно-социальные исследования. — 2012,—№1,—С. 34-37.
3. Крюков И.А. Парадигматические и эпидишатические особенности языковой экспликации концепта «бизнес» в концептосфере русского языка // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. №2. — Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2012 (принято к публикации).
Б. Публикации в других научных изданиях:
4. Крюков И. А. Языковая репрезентация и смысловое наполнение концепта «дело» (на материале сказок А.Н. Афанасьева) // Русская словесность в контексте мировой культуры: Материалы Международной научной конференции РОПРЯЛ. — Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского госуниверситета, 2007. — С. 243246.
5. Крюков И.А. Смысловое наполнение концептов «дело», «работа», «служба» (па материале сказок А.Н. Афанасьева) // Нижегородская сессия молодых ученых. Гуманитарные науки (12; 2007) / Отв. за выпуск Зверева И.А. —Нижний Новгород: Гладкова О.В., 2008. — С. 84-87.
6. Крюков И.А. Концепты «дело», «работа», «бизнес» (на материале ассоциативного эксперимента) // Нижегородская сессия молодых ученых. Гумапитар-ные науки (13; 2008) / Отв. за выпуск Зверева И.А. — Нижний Новгород: Гладкова О.В., 2009. — С. 67-70.
7. Крюков И.А. Языковая репрезентация концепта «работа»: сказки А.Н. Афанасьева и особенности современного употребления // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: Сборник статей по материалам Международной научной конференции молодых ученых. Вып. 8. 24-25 марта 2009 г. — Нижний Новгород: Изд-во НГПУ, 2009. — С. 143-148.
8. Крюков И.А. Концепт «бизнес» в постсоветском социокультурном пространстве // Социальные варианты языка —VI: Материалы Международной научной конференции 16-17 апреля 2009 года. Нижний Новгород. — Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова, 2009,—С. 195-198.
Отпечатано о готового оригинал-макета в типографии «АкгивПринт» 603155, Нижний Новгород, Горького, 232, офис 0, (831)436-79-95
Тираж 120шт. Заказ 2107
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Крюков, Илья Андреевич
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения концептов в современной лингвистике.
1.1. Концепт в историко-научном и теоретическом освещении.
1.2. Смысловое наполнение, семантическая структура и языковая экспликация концепта в современном лингвистическом знании.
1.3. Концепт и национальная концептосфера.
1.4. Национальный корпус русского языка как источник языковой реконструкции национальной концептосферы.
1.5. Методы анализа концептов в современной науке о языке.
Выводы по содержанию I главы.
ГЛАВА II. Концепт «бизнес» в социокультурном пространстве и его отражение в лексико-семантической системе русского языка.
2.1. Категория «бизнес» в экономическом, правовом и социокультурном пространстве.
2.2. Смысловое наполнение концепта бизнес в лексико-семантической системе русского языка (по данным толковых, этимологических и специальных словарей русского языка).
2.3. Смысловое наполнение концепта «бизнес» в лексико-семантической системе русского языка в сопоставительном аспекте.
2.4. Смысловое наполнение концепта «бизнес» по данным фразеологии в сопоставительном аспекте.
Выводы по содержанию II главы.
ГЛАВА III. Концепт «бизнес» в национальной концептосфере последних лет (по данным Национального корпуса русского языка и свободного ассоциативного эксперимента).
3.1. Смысловое наполнение и семантическая структура концепта «бизнес» по данным Национального корпуса русского языка.
3.2. Языковая экспликация концепта «бизнес» по данным Национального корпуса русского языка.
3.3. Концепт «бизнес» в сознании современных носителей языка (по данным свободного ассоциативного эксперимента).
Выводы по содержанию III главы.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Крюков, Илья Андреевич
Настоящее диссертационное исследование посвящено описанию смыслового наполнения и языковой экспликации лингвокультурного концепта бизнес в национальной концептосфере на современном этапе.
В последние годы, в рамках становления важнейшего для современной науки антропоцентрического подхода в гуманитарном знании, активизируется интерес к лингвистическим дисциплинам, изучающим национальный язык в тесной связи с сознанием и познанием, с мышлением и менталитетом. В центре этих исследовательских стратегий правомерно находится изучение концепта как многомерного ментального образования, отражающего культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющего вербальное выражение. Изучение концепта, избранного нами в качестве исходной точки исследования, представляется тем более важным в наши дни, когда четко прослеживаются две противонаправленные тенденции современного общества — тяготение к глобализации и стремление сохранить свою национальную специфику и самобытность.
Категория «бизнес» сегодня является комплексной категорией в общественном сознании, которая имеет социальный, экономический, политический, юридический, научный, культурный и психологический аспекты содержания. В современном мире бизнес, предпринимательство выступают в роли главной созидательной силы всякой цивилизации.
Однако в русской национальной культуре, изначально устроенной по иным ценностным основаниям, идея прибыли, личной наживы никогда не входила в число особо значимых, тем более положительно оцениваемых представлений и поведенческих установок. Национальная концептосфера отражает в целом отрицательную оценку этого вида деятельности, которая была заложена в русском национальном сознании с самых истоков его формирования.
В связи с этим «второе рождение» этого понятия и слова, обусловленное бурными социально-экономическими преобразованиями в России 90-ых гг. XX в., и его постепенное превращение в одно из ключевых концептов национальной концептосферы последних лет приводят к определенной ломке традиционных национальных ценностей и стереотипов, к их существенной перестройке. Поэтому не вызывает сомнения важность изучения указанных изменений в современном русском языковом сознании.
Актуальность исследования обусловливается ключевой ролью исследуемого концепта бизнес в современном мире, в котором бизнес является катализатором практически всех процессов во всех сферах материальной и культурной деятельности людей и, следовательно, особой культурной значимостью изучения особенностей вхождения инокультурного по происхождению концепта бизнес в отечественное языковое сознание в рамках актуальной для современной лингвистической науки антропоцентрического и когнитивно-ориентированного подхода.
Объектом исследования является национальная концептосфера в ее языковом воплощении. Непосредственным предметом исследования выступает смысловое наполнение и языковая экспликация концепта бизнес в системе современного русского языка и в ее текстовых реализациях на период с 2000 по 2010 гг.
Цель исследования - выявление специфики смыслового наполнения и языковой экспликации концепта бизнес в динамике его функционирования и развития в русской национальной концептосфере на современном этапе.
Указанная цель предполагает решение следующих задач исследования:
1) раскрыть научное понятие «концепт» в историко-научном и теоретическом освещении, дать определение концепта и охарактеризовать особенности его смыслового наполнения, семантической структуры и языковой экспликации;
2) охарактеризовать категорию «бизнес» в экономическом, правовом и социокультурном пространстве;
3) проанализировать смысловое наполнение концепта бизнес по данным толковых, этимологических и специальных словарей русского языка в сопоставлении с концептом business в англоязычных лексикографических источниках;
4) проанализировать смысловое наполнение концепта бизнес по данным фразеологии;
5) описать смысловое наполнение и языковую экспликацию концепта бизнес по данным Национального корпуса русского языка;
6) исследовать особенности репрезентации концепта бизнес в сознании современных носителей русского языка по данным свободного ассоциативного эксперимента.
Материалом для исследования послужили:
1) данные различных лексикографических источников — толковых, этимологических, энциклопедических словарей и словарей-тезаурусов русского и английского языков;
2) текстовые материалы Национального корпуса русского языка;
3) данные, полученные в результате обработки, классификации и графического представления ответов на анкеты в свободном ассоциативном эксперименте.
Объем обследованного материала. Всего в текстовых материалах проанализировано 1408 словоупотреблений бизнес с учетом форм словоизменения. Учет произведен по 734 расширенным контекстам (текстам или фрагментам текста, где встречается искомая форма), представленным в Национальном корпусе русского языка.
Методологической основой исследования являются общетеоретические идеи в области философии языка и теоретической семантики, заложенные в работах В.И. Гумбольдта, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чер-нейко, основные принципы лингвокультурологического исследования в трудах С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, В.М. Мокиенко, С.Г. Воркачева и др. и когнитивно-ориентированного подхода к анализу концепта в работах А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина И.А. Стернина, З.Д, Поповой, A.B. Рудаковой и др.
Методы и методики исследования. Основными методами и методиками, использованными в данной работе, являются метод традиционного лингвистического анализа и методика концептуального анализа, разработанная на кафедре преподавания русского языка в других языковых средах филологического факультета ННГУ им. Н.И. Лобачевского. Указанные метод и методика дополняются методом компонентного анализа лексики, направленным на выявление лексико-семантических вариантов и семантических признаков (сем), методом этимологического анализа, методом сопоставительного анализа лексики и фразеологии, методом контекстуального анализа, позволяющим выявить специфику функционирования языковых средств в тексте, а также экспериментальной методикой проведения свободного ассоциативного эксперимента.
Новизна исследования обусловливается прежде всего включением в исследовательское поле нового предмета и материала для научного анализа. Также практически не изученными являются особенности функционирования концепта бизнес именно в русском языке последних лет в аспекте избранного нами когнитивно-ориентированного подхода к анализу значимых феноменов национальной культуры.
Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении понимания концепта, его смыслового наполнения и языковой экспликации, а также основных принципов методики концептуального анализа на примере концепта инокультурного происхождения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты работы могут найти применение в практике преподавания русского языка как иностранного, в теоретических курсах по лексикологии, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, а также при составлении описательных словарей концептов и лингвокультур-ных тезаурусов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт бизнес, практически отсутствующий в исконной русской национальной концептосфере в предшествующие периоды ее развития, в последнее время стал крайне значимым для национального сознания лингво-культурным феноменом, представляя собой сложное ментальное образование, которое включает в себя разнообразные когнитивные признаки.
2. Максимально полное описание смыслового наполнения, семантической структуры и языковой экспликации концепта бизнес необходимо осуществить посредством комплексного анализа данных словарей и новейших текстовых данных, который органично дополняется применением экспериментальных методик, что позволяет выявить национально специфичные, уникальные для русского национального сознания когнитивные признаки концепта бизнес, обусловленные как культурно-историческими особенностями формирования и развития нации, так и индивидуальными особенностями информантов, их личным жизненным опытом.
3. При анализе концептов инокультурного происхождения, к которым, несомненно, относится исследуемый концепт бизнес, необходимо использовать контрастивно-сопоставительную методику для выявления когнитивных признаков, пришедших в национальную концептосферу из языка-источника, и когнитивных признаков, имеющих исключительно национально-специфичный характер.
4. Смысловое наполнение концепта бизнес в современном русском языковом сознании определяется противостоянием традиционного отрицательного отношения к идее преуспеяния и предпринимательства в русской культуре и современного положительного восприятия этих представлений, возникшего под влиянием резко изменившихся социальных, политических, экономических и культурных условий.
5. Динамика освоения данного концепта национальной концептосфе-рой с момента его «второго рождения» во второй половине XX в. и вплоть до наших дней свидетельствует о значительном изменении его концептуального содержания. В русском языковом сознании последних лет формируется позитивный облик этого явления: бизнес сегодня рассматривается как общественно важная, уважаемая и престижная сфера деятельности, становится символом нашего времени.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были изложены в ряде научных статей, докладов и тезисов. Работа прошла апробацию на международных и российских научных конференциях: Международная конференция РОПРЯЛ «Русская словесность в контексте мировой культуры» (Нижний Новгород, 2007), Международная конференция «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» (Нижний Новгород, 2009), Международная конференция «Социальные варианты языка» (Нижний Новгород, 2009), а также на 12-й и 13-й Нижегородских сессиях молодых ученых (2007, 2008). Исследование обсуждалось на семинаре аспирантов кафедры современного русского языка и общего языкознания ННГУ им. Н.И. Лобачевского и на заседании кафедры современного русского языка и общего языкознания ННГУ им. Н.И. Лобачевского
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Смысловое наполнение концепта "бизнес" и его репрезентация в русском языке на современном этапе"
Выводы, сделанные на основе анализа языкового материала Национального корпуса русского языка, были дополнены и уточнены данными свободного ассоциативного эксперимента. В соответствии с целями нашего исследования — выявить содержание концепта в национальном языковом сознании в динамике развития смысловой структуры концепта во времени, в качестве материала для анализа были использованы, с одной стороны, данные «Русского ассоциативного словаря русского языка» под ред. Ю.Н. Кара-улова [РАС 2002] и, с другой стороны, результаты свободного ассоциативного эксперимента, проведенного нами в 2010 году.
Ядерные компоненты, базовый слой и ближняя периферия концепта бизнес по данным РАСРЯ на 2002 г. во многом совпали с основными когнитивными признаками концепта, выявленными в анализе словарей и текстовых источников (НКРЯ). Однако в представлении этого концепта по данным РАСРЯ обнаружены некоторые семантические признаки и коннотации, отсутствующие в модели концепта по данным словарей и текстовых источников (НКРЯ). Это ассоциаты, связанные с реалиями социальной, политической, экономической жизни ('Альфа-банк', 'перестройка'), указание на связь бизнеса с политикой. Отчетливо проявляется в русском языковом сознании заимствованный характер этого концепта (его американские корни). С другой стороны, отдельно выделяется национально специфичное представление о «бизнесе по-русски», которое связано прежде всего с незаконными, преступными действиями, направленными на личное обогащение.
Однако за время, прошедшее с начала XXI в., существенно изменились общественные, экономические и политические условия жизни, культурная среда и система ценностей и установок, что находит свое выражение и в репрезентации концепта бизнес в национальном сознании. Чтобы проанализировать характер изменений в рецепции данного концепта в национальном сознании, данные РАСРЯ на 2002 г. было решено дополнить собственным свободным ассоциативным экспериментом в 2010 г. ч
В анализируемом материале продолжается тенденция отрицательно-оценочного представления о занятии бизнесом, но вместе с тем существенно развивается и положительно-оценочный ассоциативный фон: отметим такие позитивно-оценочные ассоциаты, как 'пунктуальность', 'респектабельность', 'уважение' и др., свидетельствующие об изменении представления о бизнесе в национальном сознании в положительную сторону.
В современном языковом сознании постепенно формируется позитивный облик этого явления. Бизнес рассматривается как общественно важная, уважаемая и престижная сфера деятельности, как воплощение успешности и «идеальной жизни». Также возникает представление о бизнесе как актуальном, значимом для своего времени занятии, за которым мыслится будущее страны. Бизнесмен становится символом нашего времени, которому приписывается широкий и разнообразный набор положительных внешних и внутренних, личностных черт.
Проведенное исследование, разумеется, не позволяет построить полную и исчерпывающую модель концепта бизнес в современном русском языковом сознании, с учетом сложности, полифункциональности и смысловой многомерности этого понятия в современном мире. Поэтому описанные в настоящем исследовании смысловое наполнение и языковая экспликация концепта бизнес могут быть дополнены и расширены, что открывает перспективы для дальнейшего исследования. Эти перспективы связаны с существенным расширением текстовой базы исследования и ее специализацией в зависимости от разных типов дискурса (бизнес в дискурсе СМИ и языке рекламы, в политическом дискурсе, в официально-деловом и юридическом дискурсе, в научном (экономическом) дискурсе, в обиходно-разговорном дискурсе и т.д.), а также с более полным изучением связи концепта бизнес с другими ключевыми концептами нашей культуры данного концептуального пространства (дело, работа, обязанность и пр.).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проведенного анализа научной литературы и лексикографических источников, а также исследования конкретного текстового материала Национального корпуса русского языка и данных свободного ассоциативного эксперимента реализованы цели и задачи исследования — осуществлено комплексное описание смыслового наполнения и языковой экспликации лингвокультурного концепта бизнес в русской концептосфере на современном этапе.
В процессе исследования получены следующие результаты.
В современном мире неуклонно растет интерес к проблемам национального своеобразия культуры и менталитета, в связи с чем активизируется изучение концептов — ключевых идей и смыслов национальной культуры. В настоящей работе принято определение концепта как многомерного ментального образования, отражающего культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющего вербальное выражение. В настоящей работе методика анализа концептов на основе методики, разработанной на кафедре преподавания русского языка в других языковых средах филологического факультета ННГУ им. Н.И. Лобачевского, была использована для анализа смыслового наполнения и языковой экспликации концепта бизнес.
Категория «бизнес» является комплексной категорией в общественном сознании, которая имеет социальный, экономический, политический, юридический, научный, культурный и психологический аспекты содержания. Все это обусловливает повышенную значимость этого понятия в национальной концептосфере.
В общем виде понятие бизнеса можно определить как деятельность, направленная на получение прибыли путем создания и реализации определенной продукции или услуг. Этноспецифичность отражения того или иного понятия в национальном сознании наибольшим образом проявляет себя через язык.
Для понимания национально-специфичного характера функционирования концепта бизнес в современном русском языковом сознании следует учитывать, что вплоть до второй половины XX в. данный концепт отсутствовал в национальной концептосфере в качестве значимого, ключевого лингвокуль-турного феномена. Само слово, обозначающее эту важную сторону социальной и экономической жизни, в русском языке является заимствованным. Появление в национальной концептосфере концепта «бизнес», а в лексико-семантической системе русского языка — слова «бизнес» можно трактовать как «второе рождение» понятия и слова, что обусловлено бурными социально-экономическими преобразованиями, происходящими в России в 90-ых годах XX века.
Исследование отечественного лексикографического материала и фрагментов русского для русского концепта «бизнес» позволило выявить основные когнитивные признаки этого концепта, в числе которых следует отметить такие, как 'свое дело, специальность, профессия, призвание', 'экономическая деятельность, связанная с предпринимательством, коммерцией, производством и реализацией товаров, оказанием услуг населению', 'деятельность, направленная на извлечение прибыли' и др. Выявлены также положительные и отрицательные коннотации в концептуальном содержании бизнес.
Анализ текстовых источников, представленных данными Национального корпуса русского языка, выявил существенное обогащение концептуального содержания бизнес, выявленного в результате анализа данных словарного и фразеологического фонда, что обусловлено как экстралингвистическими (изменение экономических и социокультурных условий в обществе), так и собственно лингвистическими (влияния языка-источника) причинами.
В плане особенностей языковой экспликации данного концепта было выявлено, что когнитивные признаки концепта «бизнес» на уровне языковой системы и ее речевой реализации представляют собой не что иное, как лексико-семантические варианты слова «бизнес», реализованные в различных словоупотреблениях. Практически каждый из указанных лексико-семантических вариантов задает свой контекстуальный синонимический ряд (многие из них также выступают членами контекстуальных антонимических пар), что, собственно, и является одним из доказательств их реальности для носителей языка и для речевой практики общества в целом. Также анализируемый материал обнаруживает у слова «бизнес» существенное расширение возможностей в области глагольной, субстантивной и атрибутивной сочетаемости, что и является источником приращения новых смыслов как базы для образования новых когнитивных признаков.
Таким образом, с одной стороны, результаты исследования обнаружили сохранение восьми исходных, базовых когнитивных признаков, выявленных при анализе словарного и фразеологического фонда русского языка. С другой стороны, в проанализированном материале выявилось двенадцать новых когнитивных признаков концепта бизнес, среди которых важнейшими являются такие, как 'созидательный процесс, созидающая сила', 'разрушительная сила, носитель зла', 'основа общественного развития', 'самореализация, самовыражение', 'риск, удача, везение'. При этом наиболее активен когнитивный признак 'разрушительная сила, зло' (и примыкающий к нему 'криминал') что можно объяснить существующей отечественной национально-специфичной традицией негативного восприятия концепта бизнес.
Также в качестве национальной специфики восприятия этого концепта в русском языковом сознании следует отметить отрицательную коннотацию для когнитивного признака 'деятельность, приносящая прибыль', которая сводится к негативно-оцениваемому понятию 'личная нажива' (данное слово в русском языке также имеет отрицательную оценочность).
Кроме этого, было подтверждено упоминаемое в научной литературе ассоциирование бизнеса с такими сферами человеческой деятельности, как война, наука, искусство и творчество, спорт, игра, а также с природой, природной силой, стихией.
Список научной литературыКрюков, Илья Андреевич, диссертация по теме "Русский язык"
1. Источники1. www.ruscorpora.ru (Национальный корпус русского языка)
2. Научная и научно-методическая литература
3. Алиференко 2003 —Алефиренко, Н.Ф. Проблема вербализации концепта: Теоретическое исследование / Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.
4. Алпатов 1993 — Алпатов, В.М. О системоцентричном и антропоцен-тричном подходах к языку / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. — 1993. — №3. — С. 15—26.
5. Алпатов 1999 —Алпатов, В.М. История лингвистических учений: Учебное пособие / В.М. Алпатов. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 368 с.
6. Антология концептов 2007 — Антология концептов / Под ред. В.И. Ка-расика, И.А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007. — 512 с.
7. Апресян 1986 —Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика: Сб. науч. статей. — М., 1986. — Вып. 28. — С. 5—33.
8. Апресян 1995а — Апресян, Ю.Д. Избранные труды. — Т.1. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. — 472с.
9. Апресян 19956 —Апресян, Ю.Д. Избранные труды. — Т.2. Интегральное описание языка / Ю.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. -- 766с.
10. Апресян 1995в — Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян. // Вопросы языкознания. — 1995.— №1. — С. 37—67.
11. Арутюнова 1988 —Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1988. — 341 с.
12. Арутюнова 1990 —Арутюнова, Н.Д. От редактора: Вступительная статья / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. научн. трудов / ИЯ АН СССР / Отв.ред. Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1991. —С. 3—5.
13. Арутюнова 1999 —Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
14. Архипов 2001 —Архипов, И.К. Концептуализация, категоризация, текст, дискурс. Основные теоретические понятия / И.К. Архипов // Филология и культура: Материалы III международной научной конференции. — Часть I. — Тамбов: ТГУ, 2001. — С. 13-15.
15. Аскольдов 197 — Асколъдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. / Под ред. В.Н. Нерознака. — М.: Academia, 1997. — С. 267-280.
16. Бабушкин 1996 — Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. — Воронеж: Вор-ГУ, 1996. —104 с.
17. Бабушкин 1998 — Бабушкин, А.П. Концептуальные типы значений / А.П. Бабушкин // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка: Сб.научн.трудов. — Воронеж: ВорГУ, 1996. — С. 14-18.
18. Базылев 2000 — Базылев, В.Н. Мифологема скуки в русской культуре / В.Н. Базылев // RES LINGÜISTICA: Сборник статей. К 60-летию профессора В.П. Нерознака. — М.: Наука, 2000. — С. 130—147.
19. Балли 2003 — Балли, Ш. Язык и жизнь / Ш. Балли. — М.: Едиториал УРСС. —232с.
20. Басова 2004 — Басова, JI.B. Концепт «труд» в русском языке (на материале пословиц и поговорок): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Л.В. Басова. — Тюмень, 2004. — 24 с.
21. Баранов, Добровольский 1997 — Баранов, А.Н. Постулаты когнитивнойлингвистики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Изв. РАН. — СЛЯ.1997. —№1. —С. 11-21.
22. Бенвенист 1974 —Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974. — 448 с.
23. Болдырев 1998 — Болдырев, H.H. Категоризация событий и специфика национального сознания / H.H. Болдырев // Язык и национальное сознание: Сб. статей. — Вып. 1. — Воронеж: Истоки, 1998. — С. 29-30.
24. Болдырев 2001 —Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии: Учебное пособие / H.H. Болдырев. — Тамбов: ТГУ, 2001.— 124с.
25. Болдырев 2004 — Болдырев, H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. — С. 18-39.
26. Будагов 1974 — Будагов, P.A. Человек и его язык / P.A. Будагов. — М.: Наука, 1976, — 133 с.
27. Булыгина 1999 — Булыгина, Е.Ю. Лексическое воплощение концепта «деньги» в современной публицистике // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: Сб.научн.трудов. — Новосибирск: НГУ, 1999. — С. 5-13.
28. Булыгина, Шмелев 1997 — Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев.
29. М.: Языки русской культуры, 1997. — 574 с.
30. Быкова 2000 — Быкова, Г.В. Лакуны как явление языка и речи / Г.В. Быкова // Филологические записки. — Вып. 14 — Воронеж, 2000. — С. 183196.
31. Вайсгербер 1993 — Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О.А.Радченко. — М.: Изд-во МГУ, 1993.—224 с.
32. Вайсгербер 2004 — Вайсгербер, Й.-Л. Родной язык и формирование духа народа. — Изд. 2-е, испр. и доп. / Л. Вайсгербер. — М.: Едиториал УРСС, 2004. —232 с.
33. Валгина 2002 — Волгина, Н.С. Современный русский язык: Учебник для вузов / Н.С Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. / Под ред. Н.С. Вал-гиной. — Изд. 6-е, перераб. и доп. — М.: Логос, 2002. — 528 с.
34. Введение в когнитивную лингвистику / Под ред. М. В. Пименовой. — Вып. 4 — Кемерово: ИПК «Графика», 2004. — 210 с.
35. Вежбицкая 1997 — Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / Отв. ред.и сост. М.А. Кронгауз / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1997. — 412 с.
36. Вежбицкая 1999 — Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая // А. Вежбицкая. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 263-499.
37. Вежбицкая 2001 —Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелева / А. Вежбицкая. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
38. Верещагин, Костомаров 1983 — Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., переработанное и дополненное / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 1983. — 269 с.
39. Верещагин, Костомаров 2000 — Верещагин, Е.М. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция лого-эпистемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М.: Икар, 2000. — 312с.
40. Виноградов 1972 — Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическоеучение о слове / В.В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1972. — 616 с.
41. Витгенштейн 1994 — Витгенштейн, Л. Философские работы. Ч. 1 / Л. Витгенштейн. — М.: Гнозис, 1994. — 532 с.
42. Воркачев 2001 — Воркачев, С.Г Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в сознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 6472.
43. Воркачев 2002 — Воркачев, С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев. — М.: Гнозис, 2007. — 284 с.
44. Воркачев 2005 — Воркачев, С.Г Постулаты лингвоконцептологии / С.Г. Воркачев // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика и И. А. Стер-нина. — Т.1. — Волгоград: Парадигма, 2005. — С. 10-15.
45. Воркачев 2007 — Воркачев, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С.Г. Воркачев. — Краснодар: Техн. ун-тКубан. гос. технол. ун-та., 2002. —142 с.
46. Воробьев 1997 — Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография // В.В. Воробьев. — М.: Издательство Российского Университета дружбы народов, 1997. — 331 с.
47. Воронова, Стернин 2000 — Воронова Т. А. Концепт «толерантность» в русском сознании / Т.А. Воронова, И.А. Стернин // Языковая структура и социальная среда : Сб. науч. тр.— Воронеж: ВГУ, 2000. — С. 79-83.
48. Гаспаров 1996 —Гаспаров, Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. — М.: Новое Литературное Обозрение, 1996. — 352 с.
49. Гачев 1989 — Гачев, Г.Д. Национальные образы мира / Г.Д. Гачев. — М.: Искусство, 1989. — 368 с.
50. Глущенко, Капцов, Тихонравов 1996 — Глущенко, Е.В. Основы предпринимательства: Учебное пособие / Е.В. Глущенко, А.И. Капцов А.И., Ю.В. Тихонравов. — М.: Вестник, 1996. — 336 с.
51. Гольдин 2001 —Голъдин, В.Е. Ассоциативный эксперимент как речевая игра / В.Е. Гольдин// Жизнь языка: Сб. ст. — М.: ИЯ РАН, 2001. — С. 226 — 233.
52. Горшкова 2002 — Горшкова, Т.М. Методические указания по составлению словаря русского фольклора. Методическое пособие для студентов-филологов / Т.М.Горшкова, Л.И.Ручина, — Н.Новгород: ННГУ, 2002. — 15 с.
53. Гофман 2001 —Гофман, О.В. К вопросу о методе концептуального анализа // О.В. Гофман // Картина мира: модели, методы, концепты: Сб.научн.трудов. — Томск: ТГУ, 2001. — С. 213-217.
54. Грищук 1999 — Грищук, Е.И. Абстрактные концепты в восприятии школьника / Е.И. Грищук // Язык и национальное сознание: Сб. статей.
55. Вып. 2, —Воронеж: Истоки, 1999. — С. 80-82.
56. Гудков 2003 — Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 288 с.
57. Гумбольдт 1984 — Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем. под ред. и с пред. Г.В. Рамишвили / В. фон Гумбольдт.1. М: Наука, 1984. — 398 с.
58. Гусева 2008 — Гусева, Е.А. Лингвокогнитивное моделирование как понятие и явление / Е.А. Гусева // Вопросы когнитивной лингвистики, 2008, №2. с. 126-131.
59. Дейк 1989 —Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ / Т.А. ван Дейк. — М.: БГК Им. И. А. Бодуэна Де Куртенэ, 1989. — 310 с.
60. Демьянков 1994 —Демъянков, В.З. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4. — С. 17-33.
61. Демьянков 1995 — Демъянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века: кол.мон. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С.239-320.
62. Емельянов, Поварницына 1998 — Емельянов, E.H. Психология бизнеса / E.H. Емельянов, С.Е. Поварницына. —М.: АРМАДА, 1998. — 511 с.
63. Жинкин 1982 — Жинкин, H.H. Речь как проводник информации / H.H. Жинкин. — М.: Наука, 1982. — 156 с.
64. Жинкин 1998 — Жинкин, H.H. Избранные труды. Язык. Речь. Творчество / Н.И. Жинкин. —М.: Лабиринт, 1998. — 364 с.
65. Залевская 1996 — Залевская, A.A. Вопросы теории и практики исследований / A.A. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. — М.: Наука, 1996. — С.27-37.
66. Залевская 1996 — Залевская, A.A. Психолингвистика: пути, итоги, перспективы / A.A. Залевская // Вопросы языкознания. — 1998. — № 6. — С. 81—94.
67. Залевская 2001 — Залевская, A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта / A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С. 36-44.
68. Залевская 2003 — Залевская, A.A. Языковое сознание: вопросы теории / A.A. Залевская // Вопросы психолингвистики. — 2003. — № 1. — С. 3035.
69. Зализняк 2006 — Зализняк, Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления / A.A. Зализняк. — М.: Языки славянских культур, 2006. — 672 с.
70. Зализняк, Левонтина, Шмелев 2005 — Зализняк, Анна А. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. / A.A. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. — М.: Языки славянской культуры, 2005. — 544 с.
71. Звегинцев 1996 — Звегинцев, В.А. Мысли о лингвистике / В.А. Звегин-цев. — М.: МГУ, 1996. — 335 с.
72. Иванов 1962 —Иванов, В.В. Язык в сопоставлении с другими средствами передачи и хранения информации» / В.В. Иванов // Прикладная лингвистика и машинный перевод: Сборник статей. — Киев: КГУ, 1962. — С. 104-116.
73. Иванов 1978 — Иванов, Вяч. Вс. Чет и нечет: Асимметрия мозга и знаковых систем. — М.: Сов. радио, 1978. — 184 с.
74. Карасик 1996 — Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. научн. трудов.
75. Волгоград-Архангельск: ВГУ, 1996. — С. 3-16.
76. Карасик 2001 — Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 2001. — С. 3-16.
77. Карасик 2002 — Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В.И. Карасик; ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 2002.477 с.
78. Карасик, Прохвачева и др. 2007 — Карасик, В. И. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. — М.: Гнозис, 2007.— 352 с.
79. Карасик, Слышкин 2005 — Карасик, В.И. Базовые характеристики линг-вокультурных концептов / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. — Т. 1. — Волгоград: Перемена, 2005. — С. 13-15.
80. Караулов 1976 — Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1976. — 356 с.
81. Караулов 1987 — Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. —264 с.
82. Каримова 2004 — Каримова, Р.Х. Концепт «труд / лень» в в паремиоло-гии неродственных языков (на примере немецкого, английского, русского, башкирского и татарского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Р.Х. Каримова. — Уфа, 2004. — 24 с.
83. Касевич 1988 — Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / В.Б. Касевич. — М.: Наука, 1988. — 237 с.
84. Касевич 1996 — Касевич, В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык / В.Б. Касе-, ви. — СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1996. — 288 с.
85. Кассирер 2002 — Кассирер, Э. Философия символических форм: Том 1. Язык / Э. Кассирер. — М.; СПб.: Университетская книга, 2002. — 271 с.
86. Кацнельсон 1965 —Кацнелъсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. — М.; Л.: Наука, 1965. — 112 с.
87. Китайгородская 1996 —Китайгородская, М.В. Современная экономическая терминология / М.В. Китайгородская // Русский язык конца XX столетия (1985— 1995): Кол. мон./ Под ред. Е.А.Земской. — М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 71—103.
88. Клименко 2004 — Клименко, Е.О. Концепт «менеджмент» в американской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.О. Клименко. — Волгоград, 2004. — 24 с.
89. Колесов 1993 — Колесов, В.В. Отражение русского менталитета в слове / В.В. Колесов// Человек в зеркале наук: Труды методологического семинара «Человек». Межвузовский сборник. — Д.: Изд-во ЛГУ, 1993. — С. 107—112.
90. Колесов 1995 — Колесов, В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции / В.В. Колесов // Язык и этнический менталитет. Сб. науч. тр. — Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. —С. 13-18.
91. Колесов 1999 — Колесов, В.В. Жизнь происходит от слова. / В.В. Колесов. — СПб.: Златоуст, 1999. — 320 с.
92. Колесов 2002 — Колесов, В.В. Философия русского слова /В.В. Колесов. — СПб.: Юна, 2002. — 448 с.
93. Колесов 2004 — Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. — 237 с.
94. Корнилов 2003 — Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национального менталитета. 2-е изд., испр. и доп. / O.A. Корнилов. — М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.
95. Красных 2000 — Красных, В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. — Ч. 1. — Тамбов: ТГУ, 2000. — С.53-55.
96. Красных 2002 — Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульту-рология: Курс лекций // В.В. Красных. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
97. Крючкова 2005 — Крючкова, Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов / Н.В. Крючкова. — Саратов: СГУ, 2005. — 165 с.
98. Кубрякова 1992 — Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С.
99. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний: Сб.ст. — М.: Наука, 1992. — С.4-38.
100. Кубрякова 1994 — Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когни-тивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4. — С. 26-34.
101. Кубрякова 1999 — Кубрякова, Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: Материалы межвузовской конференции: Ч. III. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. —С. 6-13.
102. Кузнецов 2000 — Кузнецов, A.M. Некоторые теоретические проблемы семантики последних десятилетий / A.M. Кузнецов // Лингвистические исследования в конце XX века: Сборник обзоров / РАН. ИНИОН. — М.: ИНИОН РАН, 2000. — С. 173-185.
103. Кузнецов 2000 — Кузнецов, A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: Науч.-аналит. обзор/ A.M. Кузнецов. — М.: ИНИОН АН СССР, 1980. —58 с.
104. Юб.Кустова 2000 — Кустова, Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений / Г.И. Кустова // Вопросы языкознания. — 2000. — № 4. — С.85—109.
105. Кустова 2004 — Кустова, Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения / Г.И. Кустова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 472 с.
106. Лакофф, Джонсон 2004 — Лакофф, Дж Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. — М.: Едиториал, 2004. — 256 с.
107. Леонтьев 1975 —Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. — М.: Политиздат, 1975. — 110 с.
108. Лихачев 1997 — Лихачёв, Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Д.С. Лихачев. — М.: Academia, 1997. — С. 280—287.
109. Лосев 1982 — Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / А.Ф. Лосев. — М.: Изд-во МГУ, 1982. — 480 с.
110. Лотман 1994 — Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века) / Ю.М. Лотман. — СПб.: Искусство, 1994. — 413 с.
111. Лотман, Успенский 1971 — Лотман, Ю.М. О семиотическом механизме культуры / Ю.М. Лотман, Б.М. Успенский // Труды по знаковым системам: Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып V. 284. — Тарту: ТГУ, 1971. — С. 144-167.
112. Лукашкова 2001 —Лукашкова, О.Ю Концепт «дружба» в русском языке / О.Ю. Лукашкова // Культура общения и се формирование: Сб. науч. тр. — Вып. 8. — Воронеж: ВГУ, 2001. — С 84-85.
113. Лурия 1979 — Лурия, А.Р. Язык и сознание/ А.Р. Лурия. — М.:Изд-во Моск. ун-та, 1979. — 320 с.
114. Пб.Ляпин 1997 — Ляпин, С.Х. Концептология: К становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 2. — Архангельск, 1997. — С. 11-35.
115. Маковский 1995 — Маковский, М.М. У истоков человеческого языка / М.М. Маковский. — М, Высшая школа, 1995. — 157 с.
116. Маслов 1981 —Маслов, Ю.С. Введение в языкознание: Учебное пособие / Ю.С. Маслов.— М.: Высшая школа, 1981. —272 с.
117. Маслова 2001 —Маслова, В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие / В.А. Маслова. — М.: Academia, 2001. — 202 с.
118. Маслова 2006 — Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. — М: Флинта, Наука, 2006. —294 с.
119. Методические указания 2002 — Методические указания по составлению словаря концептов русского фольклора: Методическое пособие для студентов-филологов / Составители: доцент Т.М. Горшкова, доцент Л.И. Ручина. — Н. Новгород: ННГУ, 2002. — 24 с.
120. Методологические проблемы 2001 — Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. H.A. Стернина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 182 с.
121. Мечковская 2004 — Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций / Н.Б. Мечковская. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 432 с.
122. Мыркин 2005 —Мыркин, В. Я. Чувственно-иконическое значение слова / В.Я. Мыркин // Филологические науки. — 2005. — № 5. — С. 102-107.
123. Найда 1962 — Найда, Е.А. Анализ значения и составление словарей / Е.А. Найда // Новое в лингвистике: Вып. II. Проблема значения. Дихотомическая фонология. Трансформационная грамматика / Пер.с англ.— М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. — С. 45-71.
124. Немченко 2007 —Немченко, В.Н. Функционирование научного термина «метод» в современной лингвистической литературе / В.Н. Немченко // Вестник ННГУ. — 2007. — № 6. — С. 278-281
125. Нерознак 1998 —Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков Омск: ОГУ, 1998. — С.80-85.
126. Никитин 2004 — Никитин, М. В. Развернутые тезисы о концептах / М.В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. — С.53-64.
127. Никитина 1991 —Никитина, С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре / С.Е. Никитина // Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д. Арутюновой. — М.: Наука, 1991. — С. 117-123.
128. Никитина 1993 —Никитина, С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е. Никитина. — М.: Наука, 1993. — 189 с.
129. Новикова, Черемисина 2000 — Новикова, Н.С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина // Филологические науки. — 2000. — № 1. — С.40-49.
130. Островская 2005 — Островская, Т.А. Концепт «труд» в русской и американской лингвокультурах: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Т.А. Островская. — Краснодар, 2005. — 24 с.
131. Павиленис 1983 —Павиленис, Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. — М.: Мысль, 1983. --286 с.
132. Падучева 1996 —Падучева, Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) / Е.В. Падучева. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
133. Плунгян 2005 — Плунгян, В.А. Зачем мы делаем национальный корпус русского языка? / В.А. Плунгян // Отечественные записки. — 2005. — №2(23). —С. 296-308.
134. Попова, Стернин 2002 —Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2002. — 60 с.
135. Попова, Стернин 2003 — Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2003. — 191 с.
136. Попова, Стернин 2005 — Попова, З.Д. Основные черты семантикокогнитивного подхода к языку / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. — Т. 1. — Волгоград: Перемена, 2005. — С. 7-10.
137. Попова, Стернин 2007 — Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — М.: ACT: Восток—Запад, 2007. — 314 с.
138. Попова, Стернин, Чарыкова 1998 —Попова, З.Д. О разработке концепции языкового образа мира (материалы для обсуждения) / З.Д. Попова, И.А. Стернин, О.Н. Чарыкова // Язык и национальное сознание: Сб. статей. — Вып. 1. — Воронеж: Истоки, 1998. — С. 21-23.
139. Постовалова 1999 —Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры: Сб. статей. — М.: Наука, 1999. — С. 25-34.
140. Потебня 1976 — Потебня, A.A. Из лекций по теории словесности / A.A. Потебня // Потебня A.A. Эстетика и поэтика / Пред. редкол. М.Ф. Овсянников. — М.: Искусство, 1976. — С. 464-560.
141. Потебня 1989 — Потебня, A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. — М.: Правда, 1989. — 624 с.
142. Потебня 1990 — Потебня, A.A. Теоретическая поэтика / A.A. Потебня.
143. М.: Высшая школа, 1990. — 384 с.
144. Нб.Почепцов 1990 —Почещов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. — 1990. — №6.1. С.110-122.
145. Прохоров 2008 — Прохоров, Ю.Е. В поисках концепта / Ю.Е. Прохоров.
146. М.: Флинта, 2008. — 176 с.
147. Рахилина 1989 — Рахилина, Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой / Е.В. Рахилина // Язык и когнитивная деятельность / Отв. ред. Фрумкина P.M. — М.: Наука, 1989. — С. 46—51.
148. Рахилина 1998 — Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е.В. Рахилина // Семантика и информатика:
149. Сборник научных статей. Вып. 36. — М.: Русские словари, 1998. — С. 274-323.
150. Розенфельд 2005 —Розенфелъд, М.Я. Образ в семантической структуре конкретных и абстрактных лексем / М.Я. Розенфельд //Язык и национальное, сознание: Сб. статей. — Вып.7. — Воронеж: Истоки, 2005. — С.42-17.
151. Роль человеческого фактора в языке 1988 — Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира: Кол. мон. / Отв.ред. Б.А. Серебренников.1. М.: Наука, 1988. —216 с.
152. Рудакова 2004 — Рудакова, A.B. Когнитология и когнитивная лингвистика / Под. ред. И.А. Стернина. — Изд. 2-е, испр. / A.B. Рудакова. — Воронеж: Истоки, 2004. — 80 с.
153. Руденко 1992 — Руденко, Д.И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры / Д.И. Руденко // Вопросы языкознания.1992. —№6. —С. 19—35.
154. Руднев 1997 — Руднев, В.П. Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты / В.П. Руднев. — М.А Аграф, 1997. — 384 с.
155. Рузин 1996 — Рузын, И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов / И.Г. Рузин // Вопросы языкознания.— 1996. —№5. —С. 39-50.
156. Русский язык конца XX в. — Русский язык конца XX столетия (1985— 1995): Кол. мон./ Под ред. Е.А.Земской. — М.: Языки русской культуры, 1996. —480 с.
157. Русское слово 2003 —Русское слово в мировой культуре. Концептосфе-ра русского языка: константы и динамика изменений. — СПб.: Политехника, 2003. — 242 с.
158. Ручина 2000 — Ручина, Л.И. Место лингвокультурологии в ряду лингвистических дисциплин / Л.И. Ручина // Вестник ННГУ. — 2000. — №1. — С.183-186.
159. Савенкова 2002 — Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. — Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 2002. — 240 с.
160. Сепир 1993 — Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи: Пер. с англ. / Под ред. А.Е. Кибрика / Э. Сепир. — М.: Наука, 1993.656 с.
161. Скляревская 1993 — Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. — СПб.: Наука, 1993. — 152 с.
162. Слышкин 2000 — Слышкин, Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультур-ном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. — Волгоград: ВГУ, 2000. —С. 38-45.
163. Слышкин 2000 — Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе // Г.Г. Слышкин.
164. М.: Academia, 2000. — 125 с.
165. Слышкин 2004 — Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и мета-концепты (Монография) / Г.Г. Слышкин. — Волгоград: Перемена, 2004.340 с.
166. Соссюр 1998 — Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр // Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию: Пер. с фр. / Под ред. А.А. Хо-лодовича. — М.: Прогресс, 1998. — С. 31-285.
167. Степанов 1975 — Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. — М.: Наука, 1975. — 311 с.
168. Степанов 1985 — Степанов, Ю.С. В трёхмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. — М.: Наука,1985. — 335 с.
169. Степанов 1998 — Степанов, Ю.С. Язык и метод в современной философии языка. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 674 с.
170. Степанов 2001 — Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. — М.: Академпроект, 2001. — 989 с.
171. Стернин 2004 — Стернин, И.А. Контрастивная лингвистика / И.А. Стер-нин. — Воронеж: Истоки, 2004. — 189 с.
172. Телия 1996 — Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 288 с.
173. Тер-Минасова 2000 — Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово, 2000. — 262 с.
174. Титова 2003 — Титова, О.И. Перспективы лингвистического исследования рекуррентных единиц лексикона / О.И. Титова // Филологические науки. — 2003. — №2. — С. 79-86.
175. Токарев 2000 — Токарев, Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность» / Г.В. Токарев. — Тула: ТГПУ, 2000. — 92 с.
176. Толстой 1995 — Толстой, Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. — М.: Ин-дрик, 1995. —509 с.
177. Томашевская 2006 — Томашевская, К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах / К.В. Томашевская // Проблемы современной экономики. — 2006. — №1 (17) — http://www.m-economy.rii/
178. Уайтхед 1990 — Уайтхед, А. Избранные работы по философии: Пер. с англ. / Сост. И. Т. Касавин: Общ. ред. и вступ, ст. М.А. Кисселя / А. Уайтхед. — М.: Прогресс, 1990. — 717 с.
179. Уланова 2000 — Уланова, С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний / С.Б. Уланова // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. — Рязань, 2000. — С. 133-144.
180. Уорф 19606 — Уорф, Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике. Вып. I: Пер. с англ. / Под ред. В.А. Звегинцева. —М.: Изд-во иностр. лит., 1960 — С. 135-168.
181. Успенский 1996 — Успенский, Б.А. Избранные труды, том I. Семиотика истории. Семиотика культуры, 2-е изд., испр. и доп. / Б.А. Успенский. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 608 с.
182. Успенский 2007 — Успенский, Б.А. Ego Loquens: Язык и коммуникационное пространство / Б.А. Успенский. — М.: РГГУ, 2007. — 320 с.
183. Уфимцева 2000 — Уфимцева, Н.В. Языковое сознание и образ мира славян / Н.В. Уфимцева // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей. — М.: Институт языкознания РАН, 2000. — С. 207-219.
184. Фахрутдинова 2000 — Фахрутдинова, Ф.Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова. Опыт лингвокультурологического анализа русскости / Ф.Ф. Фахрутдинова. — Иваново: Изд-во «Ивановский государственный университет», 2000. — 204 с.
185. Филлмор 1988 — Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Фил-лмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Пер. с англ. — М.: Прогресс, 1988. — С. 52-92.
186. Фридман 2005 — Фридман, Ж.И. К вопросу о психологически реальном значении слова / Ж.И. Фридман // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Межд. сб. науч. трудов. — Вып.2. —М.—Пятигорск: ПГЛУ, 2005. —С. 335-340.
187. Фрумкина 1991 — Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / P.M. Фрумкина // Научно-техническая информация. — 1991. — Серия 2. — № 3. — С. 3-29.
188. Фрумкина 1992 — Фрумкина, P.M. Концепт, категория, прототип / P.M. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сборник обзоров. — №4. — М., ИНИОН РАН, 1992. — С. 2-7.
189. Цивьян 2006 — Цивъян, Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. Изд. 3-е, испр. / Т.В. Цивьян. —М.: КомКнига, 2006. — 280 с.
190. Чарыкова 1998 — Чарыкова, О.Н. Менталитет и «образ мира» / О.Н. Ча-рыкова // Язык и национальное сознание: Сб. статей. — Вып. 1. — Воронеж: Истоки, 1998. — С. 26-27.
191. Человеческий фактор 1992 — Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис: Кол. мон. — М.: Наука, 1992. — 281 с.
192. Чернейко 1995 — Чернейко, JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени / Л.О. Чернейко // НДВШ. Филологические науки. — 1995. — №4. — С. 73-83.
193. Чернейко 1997 — Чернейко, О.Л. Логико-философский анализ абстрактного имени / О.Л. Чернейко. — М.: Изд-во МГУ, 1997. — 320 с.
194. Чернейко, Долинский 1996 —Чернейко, Л.О. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Л.О. Чернейко, В.А. Долинский В.А. // Вестник МГУ. Сер. 9, филология. — 1996. — № 6. — С.39—53.
195. Шайкевич 2005 — Шайкевич, А.Я. Русская языковая картина мира в ряду других картинок / А.Я. Шайкевич // Московский лингвистический журнал.—2005.—№2.—С. 5-21.
196. Шаманова 1999 — Шаманова, М.В. Национальная специфика отражения концепта «общение» в лексико-фразеологической системе русского языка / М.В. Шаманова // Язык и национальное сознание: Сб. статей. — Вып. 2. —Воронеж: Истоки, 1999. — С. 52-54.
197. Шмелев 2001 — Шмелев, А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры?: Вступительная статья / А.Д. Шмелев // Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 7-11.
198. Шмелев 2002 — Шмелев, АД. Русская языковая модель мира / А.Д. Шмелев. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
199. Шмелев Д. 2006 — Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. 2-е изд., стер. / Д.Н. Шмелев. — М.: ЛКИ, 2006. — 280 с.
200. Щур 1974 — Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике / Г.С. Щур. — М.: Наука, 1974. —254 с.
201. Этнокультурная специфика 2003 — Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. — Изд. 2-е. — М.: ИЯ РАН, 2003. —256 с.
202. Языковое сознание 2000 — Языковое сознание. Содержание и функционирование: XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: Сб. статей под редакцией Н. В. Уфимцевой. — М.: Институт языкознания РАН, 2000. — 318 с.
203. Якобсон 1985 —Якобсон, P.O. Избранные работы / P.O. Якобсон. — М.: Прогресс, 1985. — 455 с.
204. Яковлева 1993 —Яковлева, Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира / Е.С. Яковлева // Вопросы языкознания. — 1993. — № 4. — С. 48—62.
205. Яковлева 1994 — Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. — М.: Гнозис, 1994. — 327 с.
206. Donham 1938 —Donham, Wallac В. Material Progress and Social Discontent / W.B. Donham // M.R McNair, H.T.Lewis (eds.) Business and Modem Society. — Cambridge: Harvard University Press, 1938. — P. 20-48
207. БАРС 1972 — Большой англо-русский словарь / под общим руководством д.ф.н. И.Р. Гальперина. — М.: Советская энциклопедия, 1972.
208. БАРСМ 2008 — Мюллер, В.К Большой англо-русский и русско-английский словарь: 200 ООО слов и выражений / В.К. Мюллер. — М.: Эксмо, 2008.
209. БАС 1950 — Словарь современного русского литературного языка: В 17т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950—1965. — Т. I.
210. БАСРЯ 2001 — Большой академический словарь русского языка РАН: В 20 т. / Под ред. К. С. Горбачевича (научный координатор). — М.: Наука, 2004. —Т. I.
211. БПС 2003 — Большой психологический словарь / Под ред. Б.Г. Мещерякова, акад. В.П. Зинченко. — М.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2003.
212. БТСРС 2005 — Большой толковый словарь русских существительных / Авт.-сост. Л.Г.Бабенко, Н.А.Дьячкова, Ю.В.Казарин и др.; Под общ. ред. Л.Г.Бабенко. — М.: АСТ-Пресс, 2005.
213. БСЭ 1927 — Большая Советская энциклопедия. — Изд. 1-е. — М.: Советская энциклопедия, 1927. — T.I.
214. БСЭ 1959 — Большая Советская энциклопедия. — Изд. 2-е. — М.: Советская энциклопедия, 1959. — T.I.
215. БСЭ 1978 — Большая Советская энциклопедия. — Изд. 3-е. — М.: Советская энциклопедия, 1978. — T.I.
216. ИЭСРЯ 2006 — Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. / П.Я. Черных — Т. 1. — М.: Русский язык — Медиа, 2006.
217. КСКТ 1996 — Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов/ Под общей редакцией Е.С. Кубряковой / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьян-ков, Ю.Г. Панкрац, П.Г. Лузина. — М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.
218. MAC 1985 — Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгенье-вой.— М.: Русский язык, 1985. — Т. 1.
219. Мифология 1998 —Мифология. Большой энциклопедический словарь / Под ред. Е.М. Мелетинского. — М.: Дрофа, 1998.
220. НБАРС 1988 —Новый большой англо-русский словарь в 3-х т.: изд. 3-е, стереотипное / Под ред. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. — М.: Русский язык, 1988.
221. НОССРЯ 1997 — Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна. Вып. 1. — М.: Языки русской культуры, 1997.
222. РАС 2002 — Караулов, Ю.Н. Русский ассоциативный словарь. Книга 1-4 / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин и др. — М.: ИРЯ РАН, 2002.
223. РТС 2001 —Лопатин, В.В., Лопатина, Л.Е. Русский толковый словарь: 7-е изд., испр. и доп. / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. — М.: Русский язык, 2001.
224. САРЯ 1985 — Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / М.Р. Львов. —М.: Русский язык, 1985.
225. СД —Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. Т. 1 / В.И. Даль. — М.: Рипол-Классик, 1999.
226. СИС 1954 — Словарь иностранных слов / Ред. И.В. Лехин, Ф.Н. Петров. — М.: Издательство иностранных и национальных словарей, 1954.
227. СИС 1964 — Словарь иностранных слов /Под ред. Ф.Н. Петрова и др. — Изд. 6-е. —М.: Советская энциклопедия, 1964.
228. СО 1993 — Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений. РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. — 14-е изд., дополненное / С.И. Ожегов, НЛО. Шведова. — М.: Азбуковник, 1993.
229. ССРЯ 1970 — Словарь синонимов русского языка. В 2-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. — Т. 1. — JL: АН СССР, Институт русского языка, 1970.
230. СССРЯ 1983 — Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. — М.:Русский язык, 1983.
231. СУ 1996 — Толковый словарь русского языка. Под ред. Ушакова Д.Н. В 4-х т. — Т. 1. — М., «Терра», 1996.
232. ТСРЯ-ХХв. 1998 — Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. — СПб.: Фолио-пресс, 1998.
233. ТСРЯ-ХХв.2005 — Толковый словарь современного русского языка конца XX века. Языковые изменения / ИЛИ РАН; Под ред. Г.Н. Скляревской. — М.: Астрель, 2005.
234. ЭСАЯ — Маковский, М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры / М.М. Маковский. — М.: Диалог, 1999.
235. ЭСРЯ 2003 — Семенов, A.B. Этимологический словарь русского языка: Русский язык от А до Я / A.B. Семенов. — М.: Издательство «ЮНВЕС», 2003.
236. ЯБЭС 1998 — Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998.
237. AHD 2008 — The American Heritage Dictionary of the English Language. — Fourth Edition (6 мая, 2008). — Boston: Houghton Mifflin Company 2008.
238. ЕА 1997 — The Encyclopedia Americana. — Danbury, Conn.: Scholastic Library Publishing, 1997.
239. IE 2007 — Darity, W.A. International Encyclopedia of the Social Sciences / W.A. Darity. — 2nd ed. — Detroit: MacMillan Library Reference, 2007.
240. LD 1998 — Longman Dictionary of English Language and Culture. — Edinburgh Gate, 1998.
241. LD 2003 — Longman Dictionary of Contemporary English / director, Delia Summers. New Edition, Pearson Education Limited, 2003.
242. NCIDEL 1982— New Comprehensive International Dictionary of the English Language. V. 1. New-York, New Jersey: Funk & Wagnalls, 1982.
243. OCDEE 1996 — Oxford Concise Dictionary of English Etymology. Oxford: Oxford University Press, 1996.