автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Магомедова, Диана Магомедовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской"

Министерство образования Российской Федерации Дагестанский государственный педагогический университет

На правах рукописи Магомедова Диана Магомедовна

□03054386

Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской

Специальность 10.02.20. - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2007

0

003054386

Работа выполнена в Государственном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент

Эльдарова Роза Гаджиевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Абдуллаев Иса Халидовнч

доктор филологических наук, доцент

Омарова Султанат Исасвна

Ведущая организация - Институт языкознания РАН

Защита состоится «16» февраля 2006 года, в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д. 212.051.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 140.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «15» января 2006 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук доценг

М.О. Таирова

Общая характеристика работы Объектом настоящей диссертационной работы являются стилистически нейтральные и стилистически маркированные названия частей тела двух генетически и структурно различных языков: лакского (кавказская семья, дагестанская группа; агглютинативный с элементами аналитизма и флексии) английского (индоевропейская семья, германская группа; флективный г тенденцией аналитизма).

Предмет данного исследования состоит в определении общих и специфических характеристик соматической лексики на основе многопланового сопоставительного анализа.

Основная цель диссертации - описание и систематизация соматической лексики лакского языка с позиций сопоставительной и когнитивной лингвистики. В реализации поставленной цели мы опираемся на две исходные предпосылки. Во-первых, в работе используется известный тезис концептуальной лингвистической теории, как о сходстве, так и о нетождественности членения одного и того же концептуального пространства в различных языках. Рассмотрение соматической лексики в одноязычном плане, не обеспечивающее разграничение в ней общего и специального, может привести к не вполне адекватному определению лексических особенностей и не способствует последовательному установлению факторов, лежащих в их основе. Объект проводимого исследования — по этой причине — включает соматическую лексику языков, различающихся в структурном и культурно-историческом отношении. Во-вторых, исходя из полевой структуры лексической микросистемы, нам представляется, что наиболее полное описание соматической лексики в конкретном языке может быть получено посредством анализа как базовых единиц, составляющих ее ядро, так и их стилистически маркированных синонимов, относящихся к периферии системы и, как правило, остающихся вне поля зрения исследователей.

Актуальность настоящей диссертационной работы определяется, прежде всего, недостаточной изученностью в лакском языке данной группы лексики, составляющей, по мнению лингвистов, одно из наиболее значимых словесных объединений. Актуальность результатов проведенного исследования диктуется также общенаучным интересом к проблемам структурно-семантической организации лексической системы языка в целом и соматической лексики - в частности, а именно, к вопросам ее определения, состава и классификации. Работа представляет интерес и с точки зрения сопоставительного языкознания и когнитивистики. Помимо того, актуальность работы связана с потребностями обучения лакскому и английскому языкам в образовательных учреждениях с лакскоязычным контингентом учащихся.

Достижение поставленной в работе цели осуществляется на основе поэтапного решения ряда конкретных задач:

1) уточнение исходных позиций в понимании соматической лексики и в определении ее лингвистического статуса;

2) анализ направлений и аспектов изучения соматической лексики в отечественном и зарубежном языкознании с последующей конкретизацией характеристик проводимого исследования;

3) отбор корпуса соматической лексики сопоставляемых языков, разграничение принципов отбора стилистически маркированных соматических единиц применительно к языкам различных литературно-письменных традиций;

4) разработка методики сопоставительного анализа исследуемой лексики (определение единиц, уровней, параметров, оснований сопоставления) и ее апробация на изучаемом материале;

5) установление общности и индивидуальности соматической лексики сопоставляемых языков, осмысление факторов ее национальной специфики.

Основным источником фактического материала послужили главным образом переводные, толковые, синонимические, специальные и т.п. словари. Касаемо лакского языка дополнительно привлекались данные экспериментального исследования. Общий объем материала исследования около 900 соматических единиц сопоставляемых языков.

В качестве ведущего лингвистического метода избраны метод и приемы сопоставительного языкознания. Наряду с ними используются приемы описательного метода: наблюдение, сравнение, обобщение и классификация исследуемого материала. Определенное применение в работе нашли перевод, лингвистический эксперимент, элементы дефиниционного, компонентного, концептуального и математического анализа, количественные подсчеты.

Научная попизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными в ней задачами. Настоящая диссертация представляет собой первое монографическое исследование соматической лексики лакского языка. Это также первый опыт комплексного исследования стилистически нейтральных и стилистически маркированных наименований частей тела, осуществляемого в сопоставительном аспекте. Элемент новизны состоит, кроме того, в попытке выделения и структурирования зон национальной специфики исследуемых лексических единиц.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что ее результаты могут быть полезны в изучении проблемы системных связей лексических единиц. Они немаловажны для исследования типологии лакского и английского языков, а также выявления особенностей соматической лексики в разносистемных языках. Положения диссертации могут найти применение при создании лексикологии и стилистики лакского языка, что составляет одну из насущных задач лакского языкознания.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов проведенного анализа в учебном процессе: в практике обучения лакскому и английскому языку в соответствующей аудитории, при чтении лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии и стилистике сопоставляемых языков и сравнительной

типологии: Они. могут быть использованы в лексикографической практике при составлении двуязычных и толковых словарей лакского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Определению соматической лексики способствует уточнение лингвистического статуса составляющей ее микросистемы; соматическая лексика может быть квалифицирована как тематическая группа, межэлементные отношения которой обусловлены преимущественно структурой тела и отличаются разнотипным (смежным) характером, т.е. включают перечисление, включение, пересечение, стилистические синонимы и т.д.

2. Более полному описанию рассматриваемой лексической микросистемы способствует привлечение к исследованию, наряду с базовой лексикой, вступающих с ней в синонимические отношения стилистически маркированных единиц.

3. Сопоставление как основной метод исследования в сочетании с концептуальным анализом и рядом дополнительных приемов позволяет провести углубленное изучение соматической лексики лакского языка. Модель сопоставительного анализа соматической лексики разносистемных языков включаег: а) противопоставление исследуемых единиц по способам реализации основных номинативных признаков; б) определение типов денотативных соответствий; в) соотнесение долей полисемантических единиц и установление степени их семантической близости; г) сопоставление образуемых рядов стилистических синонимов.

4. Зона национально-культурной специфики соматических единиц имеет варьирующиеся структурные и качественно-количественные характеристики. На денотативном уровне она составлена: а) безэквивалентными единицами; б)

единицами, имеющими векторные соответствия типа А ^ Б; в) единицами,

имеющими векторные соответствия типа А Б. На коннотативном уровне выделяются: а) единицы, эквиваленты которых в языке Б обнаруживают нулевую стилистическую маркированность; б) стилистически нейтральные единицы, эквиваленты которых в языке Б характеризуются стилистической маркированностью; в) стилистически маркированные единицы, эквиваленты которых различаются по степени стилистической возвышенности/сниженпости.

5. При достаточно высокой степени денотативной эквивалентности исследуемой лексики в сопоставляемых языках особенности лакских соматизмов состоят в более широкой распространенности такой формы номинаций, как словосочетание, и в более высокой степени мотивированности наименований, менее развитом полисемантизме, преимущественно исконном происхождении, а также в сравнительно неглубоком членении соответствующего семантического пространства.

6. Наряду с общностью стилистически маркированных названий частей тела, проявляющейся в наличии в сопоставляемых языках достаточно развитой

межъязыковой стилистической синонимии, в лакском языке имеется ряд отличий, заключающихся в ее сравнительно небольшом объеме и преимущественно сниженной направленности, в практически отсутствии книжных наименований, и собственно в меньшей и своеобразной поэтизации исследуемых денотатов.

7. Причины наблюдаемых расхождений заключаются в структурно-типологических особенностях лакского языка, его историческом развитии и в специфике менталитета и культурно-письменных традиций его носителей.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на научной конференции преподавателей и сотрудников Дагестанского государственного педагогического университета (2004-2005 гг.), межвузовской конференции (2006). По материалам исследования опубликованы статьи и тезисы докладов.

Структура работы включает введение, две главы, заключение, список цитируемой и упоминаемой литературы, список используемых словарей, два приложения, включающих стилистически маркированную и нейтральную соматическую лексику единиц сопоставляемых языков.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, указываются методы и приемы проведения работы, отмечаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

Глава I. Вопросы теории п методики изучения соматической лексики

Являясь одним из древнейших пластов лексики, соматизмы составляют универсальный лексический фонд любого языка. Рука выступает в качестве первичного, но в то же время основного средства труда, глаза - идеальная система связи и передачи информации, ноги воплощают идею передвижения, голова является вместилищем, в котором происходят мыслительные процессы, и т.д. В истории науки сомонимы часто становились предметом изучения исследователей разных областей знания: лингвистики, культурологии, антропологии, этнографии, философии. Названия частей тела составляют одну из наиболее важных частей лексикона любого языка, так как они отражают представление человека о самом себе и, в частности, о материальном аспекте своего существования, и поэтому данные термины представляют большой интерес с точки зрения изучения лексической системы языка.

В современных исследованиях по лексике все чаще высказывается мысль об аитропоцентричиости языка. Впервые в отечественной научной лингвистической литературе термин «соматический» был употреблен Ф. Вакком. Соматизмы определяются автором как имена существительные с исходным значением 'часть тела человека или животного' [Вакк 1964].

Интересным представляется анализ взаимосвязи видов деятельности человека и частей его тела и внутренних органов [Апресян 1995].

Т.А. Бердникова предлагает следующую классификацию соматизмов и дальнейшее распределение соматической лексики по лексико-семантическим группам (ЛСГ):

I. Названия частей человеческого тела.

II. Названия внутренних органов и элементов различных систем организма (сердечно-сосудистой, поповой и др.).

III. Названия составляющих скелета.

Большинство ЛСГ делится на подгруппы, которые в свою очередь могут быть представлены микрогруппами. Структура ЛСГ соматизмов, таким образом, представлена в виде многоступенчатого построения [Бердникова 2002].

В настоящей работе, отгалкиваясь от определения, данного Ф. Вакком, в котором имя существительное с исходным названием 'часть тела человека или животного' и есть соматизм, мы полагаем, что немаловажное значение в трактовке соматизмов имеет рассмотрение вопроса о лингвистическом статусе исследуемой микросистемы. Последняя определяется исследователями как 'ЛСГ', 'тематическая группа', 'семантическое поле', * предметно-тематическая группа'.'функциональная группа'и т.д.

Соматическую лексику следует отнести к тематической группе, т. к. ее первой и наиболее важной чертой является внеязыковая обусловленность отношений между элементами. Сравним: связи ЛСГ обусловлены структурой языка. Второй важный признак тематической группы - разнородность смешанных характеристик отношений между ее членами. Наряду с такой формой упорядочения денотатов, как перечисление, между теми или иными элементами множества могут быть обнаружены самые разные отношения -включения, пересечения, стилистические синонимы и т.д. Сравним: семантическое поле отличается таким типом структурных отношений, как дополнительная дистрибуция. Соматическая лексика в связи с этим может быть определена как микросистема (тематическая группа), межэлементные отношения которой обусловлены преимущественно структурой тела и отличаются разнотипным (смешанным) характером.

Главным образом, описание какого-либо единичного соматизма освещает вопросы переноса значения соматизма на названия различных объектов действительности и переход соматизма из одной части речи в другую. Изучение отдельных соматизмов имеет также целью решить проблемы их происхождения и выявить универсальные и типологические особенности номинации данных лексических единиц в языках.

Описание нескольких частей тела в языках выполняется с целью установления этимологических связей данных лексических единиц, выявления различий и общности номинаций той или иной части тела в различных языках, универсальных принципов категоризации в области тела, которые детерминируются особенностями мышления человека. Анализ системы соматической лексики в отдельно взятом языке, представленный различными учеными, направлен в основном на изучение лексико-семантических особенностей данной части словаря, которые отражаются во всей системе языка. Таким образом, анализ системы соматической лексики в отдельно

взятом языке направлен, как правило, на изучение лексико-семантических особенностей данной части вокабуляра, которые отражаются во всей системе языка. Тогда как описание соматизмов в нескольких различных языках, как правило, направлено на решение вопросов их происхождения, на выявление универсальных и типологических особенностей данных лексических единиц в различных языках.

Сопоставление систем соматической лексики различных языков в большинстве случаев представляет интерес в плане выявления универсальных и отличительных особенностей концептуального и языкового членения человеческого тела носителями различных языков Преобладание семантических, универсальных и сопоставительных исследований соматической лексики очевидно.

Стоит отметить, что наиболее плодотворно исследователи рассматривают лексику с учетом полевой структуры лексической микросистемы. Типология лингвистических явлений, осуществляемая на основе применения сопоставительного метода, предполагает использование в качестве объектов сопоставления таких единиц, которые обладают определенной общеязыковой универсальной значимостью. Теория поля и полевой подход к анализу языкового материала как раз предполагают выделение таких единиц и обеспечивают системный характер сопоставительно-типологических исследований. Совокупности лексических единиц, вплоть до словарного состава в целом, интерпретируются как единства ядра и периферии. В ядерной части прослеживаются более четкие структурные закономерности, периферия же в целом характеризуется отсутствием четких границ, широкой пересекаемостью и подвижностью. Ядро и периферия между собой связаны широкой сферой постепенных переходов применительно к общему составу лексики в качестве его «структурной основы» {Виноградов 1977]. Функционально значимый лексический фонд соматической лексики, в который включаются широко употребительные слова, обозначающие понятия, наиболее важные, существенные с общечеловеческой и социальных точек зрения. К ним в первую очередь относятся базовые единицы различных ЛСГ, которые характеризуются простотой морфологического состава, широкой сочетаемостью, большой психологической важностью, широким объемом значения и не являются недавними заимствованиями. К периферийным отделам относятся лексические единицы ограниченного употребления, в том числе стилистически маркированные; слова, относящиеся к сферам пересечения лексико-семантических микросистем; слова с большими объемами дифференциальных и потенциальных признаков, в частности в рамках эмпирических компонентов, большая семантическая содержательность которых обратно пропорциональна их употребительности.

Другими словами, центр - это зона сосредоточения признаков, специфичных для данного поля; периферия - это «зона затухания специфичности», характеризующаяся неравномерной насыщенностью разных секторов признаками данного поля. Между центром и периферией существует своеобразное

распределение семантической нагрузки: часть признаков выражается только центром, часть - присуща только периферии.

Проделанный нами анализ исследований соматической лексики показал, что в целом данная тематическая группа рассматривается лингвистами преимущественно в денотативном аспекте. Объектом проводимых исследований выступает преимущественно базовая лексика, периферийная же лексика остается, как правило, за пределами их научных интересов. Определенным исключением в данном направлении можно считать работу В. К. Маркиной, в которой внимание автора обращено также на стилистические синонимы соматической лексики. В мокшанском языке, как считает исследователь, они имеют разговорную и стилистически сниженную маркированность.

На фоне выявляющейся характеристики работ дагестанских лингвистов по соматической лексике как посвященных преимущественно традиционному анализу базовых наименований частей тела в сопоставительном плане с близкородственными языками актуализируется специфика выполняемого нами исследования. Оно посвящено описанию базовых и периферийных наименований частей тела лакского языка в сопоставлении с разносистемным языком и с применением элементов когнитивного подхода.

При проведении сопоставления различных языков многими исследователями признается целесообразность его двусторонней реализации, при которой факты обоих языков занимают практически равное положение. На необходимость двустороннего сравнения указывал, в частности, JT.В. Щерба: как иностранный с родным, так и родной с иностранным [Щерба 1984]. Кроме того, в работах, посвященных описанию особенностей одного языка, второй язык выступает в качестве зеркала, отражающего национальную специфику первого языка, один из сопоставляемых языков становится исходным, другой -целью сопоставления. Вследствие этого наряду с принципом двусторонности описания (распространение имеет точка зрения, согласно которой сосуществуют две возможности: либо однонаправленности, либо дву(много)направленности [Щемелева 1969, Штернеманн и др. 1989]. Вопрос о направленности проводимого сопоставления в настоящем исследовании решается в пользу его разнонаправленное™, то есть сочетания однонаправленного и двунаправленного сопоставления.

В соответствии со спецификой объекта настоящего исследования, включающего наряду с «базовыми» соматизмами их стилистически маркированные синонимы, сопоставление проводится в двух аспектах: денотативном и коннотативном, и выделяются его различные единицы и основания. При сопоставлении соматической лексики в денотативном аспекте мы исходим, прежде всего, из постулата о специфике реализации в различных языках основных номинативных признаков, таких как структура наименования (простые/производные), форма (слово/словосочетание), мотивация (мотивированные/немотивированные), источники происхождения

(исконные/заимствования). Ср.: лакск. оьрчЫкъатта 'матка' - англ. uterus по

форме наименования (лакск. - сложное, слово, англ.— слово), происхождению (лакск. - исконное, англ. - заимствованное). : ■

На основании теории лексической эквивалентности,; в соответствии с которой лексические единицы различных языков, обладая предметно-денотативной общностью, могут обнаруживать различные типы денотативных соответствий, полагаем, что исследуемый материал может быть распределен на эквивалентные/неэквивалентные соматические единицы; эквивалентная соматическая лексика - на лексику линейных/векторных соответствий. Ср., например: ник 'колено1 (лакск.) я knee (англ.) обнаруживают линейные соответствия, эквиваленты чурх 'тело' и body (корпус человеческого тепа), flesh (плоть человеческого тела) - векторные. .

В связи с тем, что многозначные соматические лексемы показывают различную степень соматической близости, дополнительным основанием сопоставления выступает их семантическая структура. Модель сопоставительного анализа денотативного содержания соматической лексики разносистемных языков включает: а) противопоставление исследуемых единиц по способам реализации основных номинативных признаков; б) определение типов денотативных соответствий; в) соотнесение долей полисемантических единиц и установление степени их семантической близости.

При конфронтации стилистически маркированных названий частей тела в качестве единицы сопоставления выступал синонимический ряд. Данный выбор обусловлен фактором образования указанных единиц синонимических отношений с базовой лексикой. Особое внимание в связи с вариативностью его структуры в работе было уделено построению структуры его инварианта, необходимого для адекватного проведения последующего сопоставления. Вслед за Т.Б. Баранниковой мы полагаем, что инвариантную структуру ряда соматических синонимов следует очертить не в горизонтальной, а в горизонтально-вертикальной плоскости на фоне градуированной шкалы стилистической парадигмы. Ср., например:

т очи (возв.), вежды (трад. - поэт.), зеницы (трад. - поэт.)

-

N глаза

. 1 буркалы (разг.)

гляделки (прост. - презр.), мигалки (прост. - презр.), зенки (прост. - груб.) и т.д.

Структурные особенности стилистических синонимов определяются и их видовыми характеристиками, заключающимися в образовании ими систем различного типа - классификационного и корреляционного [Конецкая 1984: 7984]. В рядах первого типа, выделяемых в соответствии с различной функционально-стилистической семантикой синонимов (ср. ряды книжных и разговорных синонимов: лакск. ккуккурду (нейтр.) 'грудь' - хъазам (поэт.),

англ. breast, bust (нейтр.) - bossom (поэт.), nipple, teat, thorax, chest (анат.), udder, dugs, droopers, lungs, maracas, muffins, pair, bazoom, boobs, bottom, bubbies (сленг)), и в рядах второго типа, включающих всю образуемую стилистическую парадигму (ср.: хъазам - ккуккурду, bossom, nipple, teat, thorax, chest - breast, bust - udder, dugs, droopers, lungs, maracas, muffins, pair, bazoom, boobs, bottom, hubbies), предполагается использование различных оснований сопоставления. Основанием для сопоставления в рядах классификационного типа могут служить их номенклатура, объем, наличие / отсутствие структурных подвидов, варьирующиеся в различных языках. При сопоставлении соматической лексики в денотативном аспекте мы исходим, прежде всего, из постулата о специфике реализации в различных языках основных номинативных признаков, таких как структура наименования (простые/производные), форма (слово/словосочетание), мотивация (мотивированные/немотивированные), источники происхождения

(исконные/заимствования), по форме наименования (лакск. -немотивированное сложное слово, англ. - слово), происхождению (лакск. -исконное, англ. - заимствованное).

Глава И. Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской лексикой

В современной лингвистике при межъязыковом сопоставлении лексических единиц принято выделять три основных типа лексических соответствий:

1. Линейные: одной лексеме языка А соответствует одна единица В.

2. Векторные: одной лексеме языка А соответствуют несколько лексем языка В.

3. Отсутствие соответствия: лакуна в одном из языков по отношению к другому языку.

Векторные соответствия могут быть трех типов:

1. Направленные от единицы языка А к нескольким единицам языка В.

2. Направленные от нескольких единиц языка А к одной единице В.

3. Смешанный тип, где соответствия типов 1 и 2 сливаются в общую семантическую микросистему [Стернин 1986].

Соматическая лексика лакского и английского языков представлена соматическими названиями, извлеченными соответственно из лакско-русского словаря под редакцией С.М. Хайдакова, русско-английского словаря О.С. Ахмановой. Наиболее значимой нам представляется работа Р.Ю. Мугу, в которой представлена антропоцентрическая парадигма, предполагающая обращение к анализу семантических и понятийных категорий эгоцентрической направленности. В соответствии с анатомическими признаками человека автор выделил шесть аспектов членения соматизмов. Далее каждая группа была разбита на подгруппы с относительным уточнением признаков [Мугу 2003].

Зону национальной специфики сомонимической лексики, таким образом,

составляют: 1) единицы, имеющие векторные соотвествия типа А Б в лакском: ссурссу, дарвач 'шея' - neck, кьакьари, кыонкьарахалу 'глотка' -

gullet; 2) единицы, имеющие соотвествия типа А ^^ Б в английском: никирал ччатЫ 'коленная чашечка' - knee-cap, patella, мчан "нога' - foot, leg, ка 'рука' -hand, arm, к!исса 'палец' - finger, toe, чурх 'тело' - body, flesh,, чурххал базу 'член' - limb, part, ккуккулул бак1 'сосок'- nipple, teat, ккуккрурди 'грудь' -breast, chest, ххинчу 'челюсть' - jaw, maxilla, няракъяатта 'череп' - scull,, cranium, хьхьичккарччи 'резец" - uncisor, cutting tooth.

Английский язык характеризуется большей детальностью дискретизации семантического континуума. В этой связи выявлены семантические области рассмотренных антропоцентрических лексико-семантических групп, в которых обнаруживается наибольшая зона национальной специфики. Это такие группы, как сомонимическая лексика, где схематично рассматривались общесистемные лексемы, обозначающие тело человека, далее следует спланхонимическая лексика с рассмотренными и сопоставленными названиями внутренних органов. Остальные группы представлены относительно равной зоной национальной специфики. В целом различие и сходство выделенных групп соматизмов заключается в совпадении / несовпадении семантического членения и степенью национальной специфики.

Распределение исследуемой соматической лексики лакского языка на однозначную / многозначную показало, что преобладающая часть рассматриваемых единиц является однозначными. В процентном эквиваленте это выражается в лакском языке в 70% однозначных соматизмов. Например: иттац1ани 'бровь', бурав 'бельмо', хъвет! 'кадык' и т. д. Многозначные составляют 30 %. Например: я 'глаз' (маленькая, круглая форма), бак] 'голова' (главный, жизненно необходимый (орган), круглая (форма)) и т. д. В английском языке, наоборот, преобладают многозначные соматизмы, тогда как доля однозначных относительно невелика. Ср.: многозначных в исследуемом материале выявлено - 88%, однозначных - 12 %. Например: hand/arm 'рука' (одна из двух частей тела, находящаяся между плечом и кистью, рукав, что-либо в форме руки или выступающей из основной части, приподнятая часть кресла и т. д.), leg/foot 'нога' (одна из частей человеческого или животного тела, на которой они стоят или двигаются; часть или кусок одежды покрывающей ногу, каждая из подпорок для стула или другой мебели.)

Полисемантичными единицами являются в обоих сопоставляемых языках следующие соматизмы: бак! 'голова' / head, ка 'рука' / hand/arm, ччан 'нога' / leg, я 'глаз' / eye, май 'нос' / nose, дак! 'сердце' / heart (без учёта образованных от них уменьшительных форм (диминутивов)). В английском языке для лексем рука и нога используются их следующие эквиваленты: arm (вся рука), hand (кисть руки); leg (вся нога),joot (стопа ноги).

Сопоставительное изучение полисемантических слов разных языков имеет целью - выявление их сходства и различия на структурно-семантическом уровне, определение потенциала языка в области переноса значений и анализ существующих в нем средствами создания вторичных наименований. Сходства структуры многозначных слов определяются тождеством тех или иных значений лексико-семантических вариантов и их расположением в структурной

системе данного слова. С целью наиболее наглядного сопоставительного анализа лексем мы использовали коэффициент семантического совпадения, заключающийся в численном выражении степени совпадения лексико-семантических вариантов относительно их общего количества. Наибольшей семантической близостью обладают лексемы май 'нос' / nose 0,8), ocikJ 'голова' / head (~ 0,7), дак1 'сердце' / heart (я 0,6). Наименьшей - ка 'рука' ' hand / am (« 0,2), и ччан 'нога' / leg/foot (« 0,3) и я 'глаз' i eye (» 0,4) соответственно.

Таким образом, следует сделать вывод о полисемантичности рассматриваемых языков, из которого очевидно, что доля (процент) многозначности в соматической лексике лакского языка значительно больше, чем в соматической лексике английского языка, вследствие исторически сложившихся письменных традиций языков.

Предлагаемый нами анализ сопоставления рядов стилистических синонимов осуществляется по этапам. На первом этапе имело место установление корпуса рядов стилистических синонимов в одном из сопоставляемых языков, которое в нашем представлении следует проводить посредством: а) отбора стилистических синонимов из словарей синонимов; б) использования других лексикографических и т.п. источников; в) опроса информантов. Последующим этапом сопоставительного анализа исследуемых рядов явилось распределение членов ряда по шкале стилистической возвышенности / сниженности.

Данная шкала, сопоставленная нами на основании классификации и градации стилистически маркированной лексики по линии стилистической возвышенности / сниженности, предложенной Ю.М. Скребневым [Скребнев 1975] может быть представлена следующей схемой:

т . поэтизмы

книжная лексика, офиц. - делов., термины

N нейтральная лексика

i разговорная лексика

сленг

Настоящая процедура, мы полагаем, позволяет провести определение, как сходства, так и различия в структуре сопоставляемых рядов более наглядно. Ср.:

. г - -

- abdomen (анат.)

N лякьа 'живот' stomach

! ханакьар (разг.) tummy, belly, paunch, maw, gizzard (разг.)

пургьан лякьа (жарг.) gut, corporation, break-backet, ellybay, gut, meat bag, Keg, pail, pantry, pod (сленг)

Из проведенного сопоставления следует, что рассматриваемые ряды представляют собой своеобразные микросистемы, неоднородные по своей структуре. Они различаются, в частности, по стилистической направленности (однонаправленности / разнонаправленное™), стратификации стилистической возвышенности / сниженноети и количеству членов. Так, сопоставляемые ряды являются односторонними, но различаются по стилистической направленности, по стратификации стилистической сниженности и по количеству членов.

Анализ показал, что в составе исследуемой лексики выделяются ряды, обладающие большим уб. меньшим структурным сходством. К рядам со сходными стилистическими парадигмами относятся в частности, ряды с доминантами жира 'бедро", къюнкъарахалу 'глотка', хъхышач1али 'волдырь', я 'глаз', кьуси 'горб', кыок1 'сердце', лякьа 'живот', бухч1инсса 'зад', оь 'кровь', сси 'желчь', гьа 'жир', лажин 'лицо', къабак! 'макушка', май 'нос', чурх 'тело', ччан 'нога", ка 'рука'. Наличие в сопоставляемых языках развитой стилистической парадигмы у одних соматизмов, обладающих общечеловеческой значимостью, и ее практическое отсутствие у других позволяет сделать предположение о воздействии на структуру и объем рядов стилистических синонимов соматической лексики, прежде всего фактора социальной значимости денотата.

Подводя итог проводимому анализу сопоставляемой лексики, следует отметить, что наряду с общностью стилистически маркированных названий частей тела, проявляющейся в наличии в сопоставляемых языках достаточно развитой межъязыковой стилистической синонимии, в лакском языке имеется ряд отличий, заключающихся в ее сравнительно небольшом объеме и преимущественно сниженной направленности, в практическом отсутствии книжных наименований, а также меньшей и своеобразной поэтизации исследуемых денотатов. Соответственно лакский язык эксплицируется меньшей детальностью семантического континуума и сниженной дискретизацией соматических единиц.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, даются краткие обобщающие выводы, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблемы.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях:

1. Некоторые вопросы исследований стилистических синонимов в разносистемных языках // Проблемы развития новых технологий обучения иностранным языках. - Махачкала, 2004. С. 18-21.

2. Сравнительно-сопоставительный аспект синонимии лакского языка /7 Сопоставительные исследования в разносистемных языках. Материалы внутривузовской конференции. - Махачкала, 2005. С. 35-37.

3. О приемах стилистической квалификации лексики лакского языка // VII Всероссийская научно-практическая конференция. Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе. - Пенза, 2006. С. 87-90.

4. Метаязык лингвистики: преемственность и динамика // Языки народов мира и Российской Федерации. Вып. VII. - Махачкала, 2006. С. 34-37

5. Об особенностях изучения соматической лексики разносистемных языков // Вопросы филологии. - Москва, 2007. № 1. 93-115.

Формат 60х841лб. Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл.п.л. 0,93. Заказ № 37. Тираж 60 экз.

Отпечатано ПБОЮЛ Сафаров М.Н. г. Махачкала, ул. Нахимова, 3-а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомедова, Диана Магомедовна

Введение.

Глава I. Вопросы теории и методики изучения соматической лексики

1.1. Понятие соматизма

1.2. Направления и аспекты изучения соматической лексики в отечественном и зарубежном языкознании 19 1.2.1 Описание названий одной/нескольких (системы) частей тела

1.2.2. Описание соматической лексики в одноязычном/многоязычном плане

1.2.3. Описание соматической лексики на уровне лексики/фразеологии

1.2.4. Описание соматической лексики в денотативном/коннотативном аспектах

1.2.5. Описание соматической лексики с позиции традиционных/новых лингвистических парадигм

1.2.6. Характеристика исследований соматической лексики в дагестанском языкознании

1.3. Методика исследования соматической лексики лакского и английского языков

1.3.1. Отбор материала исследования

1.3.2. Сопоставление как основной метод проводимого исследования

1.3.2.1. Исходная трактовка сопоставительного метода

1.3.2.2. Условия проведения сопоставительного анализа соматической лексики разносистемных языков

Глава II. Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской лексикой

2.1. Денотативный аспект сопоставления

2.1.1. Типы денотативных соответствий

2.1.2. Степень семантической близости многозначных соматических единиц

2.1.2.1. Соматизм бак1 'голова' / head

2.1.2.2. Соматизм ка 'рука' / hand/arm

2.1.2.3. Соматизм ччан 'нога' / leg/foot

2.1.2.4. Соматизм я 'глаз' / eye

2.1.2.5. Соматизм май 'нос' / nose

2.1.2.6. Соматизм къюк1 'сердце' / heart 109 2.2. Понятие коннотации и стилистического значения 112 2.2.1. Сопоставление рядов стилистических синонимов

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Магомедова, Диана Магомедовна

Объектом настоящей диссертационной работы являются стилистически нейтральные и стилистически маркированные названия частей тела двух генетически и структурно различных языков: лакского (кавказские языки, дагестанская группа; агглютинативный с элементами аналитизма и флексии) и английского (индоевропейские языки, германская группа; флективный с тенденцией аналитизма).

Предмет данного исследования состоит в определении их общих и специфических характеристик на основе многопланового сопоставительного анализа.

Основная цель диссертации - описание и систематизация соматической лексики лакского языка с позиций сопоставительной и когнитивной лингвистики. В реализации поставленной цели мы опираемся на две исходные предпосылки. Во-первых, в работе используется известный тезис концептуальной лингвистической теории как о сходстве, так и о нетождественности членения одного и того же концептуального пространства в различных языках. Рассмотрение соматической лексики в одноязычном плане, не обеспечивающее разграничение в ней общего и специального, может привести к не вполне адекватному определению ее особенностей и не способствует последовательному установлению факторов, лежащих в их основе. Объект проводимого исследования - по этой причине -включает соматическую лексику языков, различающихся в структурном и культурно-историческом отношении. Во-вторых, исходя из полевой структуры лексической микросистемы, нам представляется, что наиболее полное описание соматической лексики в конкретном языке может быть получено посредством анализа как базовых единиц, составляющих ее ядро, так и их стилистически маркированных синонимов, относящихся к периферии системы и, как правило, остающихся вне поля зрения исследователей.

Актуальность настоящей диссертационной работы определяется, прежде всего, недостаточной изученностью в лакском языке данной группы лексики, составляющей, по мнению лингвистов, одно из наиболее значимых словесных объединений. Актуальность результатов проведенного исследования диктуется также общенаучным интересом к проблемам структурно-семантической организации лексической системы языка в целом и соматической лексики - в частности, а именно, к вопросам ее определения, состава и классификации. Работа представляет интерес и с точки зрения сопоставительного языкознания и когнитивистики. Помимо того, актуальность работы связана с потребностями обучения лакскому и английскому языкам в образовательных учреждениях с лакскоязычным контингентом учащихся.

Достижение поставленной в работе цели осуществляется на основе поэтапного решения ряда конкретных задач:

1) уточнение исходных позиций в понимании соматической лексики и в определении ее лингвистического статуса;

2) анализ направлений и аспектов изучения соматической лексики в отечественном и зарубежном языкознании с последующей конкретизацией характеристик проводимого исследования;

3) отбор корпуса соматической лексики сопоставляемых языков, разграничение принципов отбора стилистически маркированных соматических единиц применительно к языкам различных литературно-письменных традиций;

4) разработка методики сопоставительного анализа исследуемой лексики (определение единиц, уровней, параметров, оснований сопоставления) и ее апробация на изучаемом материале;

5) установление общности и индивидуальности соматической лексики сопоставляемых языков; осмысление факторов ее национальной специфики.

Основным источником фактического материала послужили главным образом переводные, толковые, синонимические, специальные и т.п. словари.

В части лакского языка дополнительно привлекались данные экспериментального исследования. Общий объем материала исследования около 900 соматических единиц сопоставляемых языков.

В качестве ведущего лингвистического метода избраны метод и приемы сопоставительного языкознания. Наряду с ними используются приемы описательного метода: наблюдения, сравнения, обобщения и классификации исследуемого материала. Определенное применение в работе нашли перевод, лингвистический эксперимент, элементы дефиниционного, компонентного, концептуального и математического анализа, количественные подсчеты.

Научная новизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными в ней задачами. Настоящая диссертация представляет собой первое монографическое исследование соматической лексики лакского языка. Это также первый опыт комплексного исследования стилистически нейтральных и стилистически маркированных наименований частей тела, осуществляемого в сопоставительном аспекте. Элемент новизны состоит, кроме того, в попытке выделения и структурирования зон национальной специфики исследуемых лексических единиц.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что ее результаты могут быть полезны в изучении проблемы системных связей лексических единиц. Они немаловажны и для исследования типологии лакского и английского языков, а также выявления особенностей соматической лексики в разносистемных языках. Положения диссертации могут найти применение при создании лексикологии и стилистики лакского языка, что составляет одну из насущных задач лакского языкознания.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов проведенного анализа в учебном процессе: в практике обучения лакскому и английскому языку в соответствующей аудитории, при чтении лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии и стилистике сопоставляемых языков, а также сравнительной типологии. Они могут быть использованы в лексикографической практике при составлении двуязычных и толковых словарей лакского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Определению соматической лексики способствует уточнение лингвистического статуса составляющей ее микросистемы; соматическая лексика может быть квалифицирована как тематическая группа, межэлементные отношения которой обусловлены преимущественно структурой тела и отличаются разнотипным (смежным) характером, т.е. включают перечисление, включение, пересечение, стилистические синонимы и т.д.

2. Более полному описанию рассматриваемой лексической микросистемы способствует привлечение к исследованию, наряду с базовой лексикой, вступающих с ней в синонимические отношения стилистически маркированных единиц.

3. Сопоставление как основной метод исследования в сочетании с концептуальным анализом и рядом дополнительных приемов позволяет провести углубленное изучение соматической лексики лакского языка. Модель сопоставительного анализа соматической лексики разносистемных языков включает: а) противопоставление исследуемых единиц по способам реализации основных номинативных признаков, б) определение типов денотативных соответствий, в) соотнесение долей полисемантических единиц и установление степени их семантической близости, г) сопоставление образуемых рядов стилистических синонимов.

4. Зона национально-культурной специфики соматических единиц имеет варьирующиеся структурные и качественно-количественные характеристики. На денотативном уровне она составлена: а) безэквивалентными единицами, б) единицами, имеющими векторные соответствия типа А / Б, в) единицами, имеющими векторные соответствия типа А ^ Б. На коннотативном уровне выделяются а) единицы, эквиваленты которых в языке Б обнаруживают нулевую стилистическую маркированность, б) стилистически нейтральные единицы, эквиваленты которых в языке Б характеризуются стилистической маркированностью, в) стилистически маркированные единицы, эквиваленты которых различаются по степени стилистической возвышенности/сниженности.

5. При достаточно высокой степени денотативной эквивалентности исследуемой лексики в сопоставляемых языках особенности лакских соматизмов состоят в более широкой распространенности такой формы номинаций, как словосочетание и в более высокой степени мотивированности наименований, менее развитом полисемантизме, преимущественно исконном происхождении, а также в сравнительно неглубоком членении соответствующего семантического пространства;

6. Наряду с общностью стилистически маркированных названий частей тела, проявляющейся в наличии в сопоставляемых языках достаточно развитой межъязыковой стилистической синонимии, в лакском языке имеется ряд отличий, заключающихся в ее сравнительно небольшом объеме и преимущественно сниженной направленности, в практически отсутствии книжных наименований, а также меньшей и своеобразной поэтизации исследуемых денотатов.

7. Причины наблюдаемых расхождений заключаются в структурно-типологических особенностях лакского языка, его историческом развитии, а также в специфике менталитета и культурно-письменных традиций его носителей.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на научной конференции преподавателей и сотрудников Дагестанского государственного педагогического университета (год 2004-2005), межвузовской конференции

2006). По материалам исследования опубликованы статьи (6) и тезисы докладов (4).

Структура работы включает введение, две главы, заключение, список цитируемой и упоминаемой литературы (213 названий), список используемых словарей (19 наименований), приложения включающего 900 соматических единиц сопоставляемых языков.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской"

Заключение

Подводя итог диссертационному исследованию, остановимся на наиболее важных результатах, полученных в работе:

1. Прежде всего, был уточнен лингвистический статус соматической лексики и составляющей ее микросистемы; соматическая лексика была квалифицирована как тематическая группа, межэлементные отношения которой обусловлены преимущественно структурой тела и отличаются разнотипным характером на основании примеров дифференциации различных микросистем выделенных В.В. Левицким [Левицкий 1988]

2. В свете привлечения к исследованию, наряду с базовой лексикой, вступающих с ней в синонимические отношения стилистически маркированных единиц, нами было проведено более полное описание рассматриваемой микросистемы.

3. Анализ исследований соматической лексики в отечественном и зарубежном языкознании в соответсвии с выделенными направлениями и аспектами, позволил представить более полную характеристику исследований соматической лексики в дагестанском языкознании и очертить специфику проводимой работы.

4. Одна из основных задач, поставленных в диссертационном исследовании, решена путем выделения сопоставления как основного метода исследования в сочетании с концептуальным анализом и рядом дополнительных приемов, что позволило провести углубленное изучение соматической лексики лакского языка. Модель сопоставительного анализа соматической лексики разносистемных языков в денотативном аспекте включает: а) противопоставление исследуемых единиц по способам реализации основных номинативных признаков, б) определение типов денотативных соответствий, в) соотнесение долей полисемантических единиц и установление степени их семантической близости, г) конфронтация разносистемных соматических синонимов.

В качестве одного из основных положений, представленных на защиту в данной диссертационной работе, выступает положение о выделении зоны национально-культурной специфики соматических единиц; качественно-количественные характеристики. На денотативном уровне она составлена: а) безэквивалентными единицами типа - 'рудимент' / - rudiment, б) единицами, имеющими векторные соответствия типа А ^ Б, например: у кьакьари 'глотка' gullet кьюнкьарахалу -----—' ссурссу 'шея' neck дарвач в) единицами, имеющими векторные соответсвия типа А ^Б, например: bone ттаркI 'кость' ulna

На коннотативном уровне выделяются: а) единицы, эквиваленты которых в языке Б обнаруживают нулевую стилистическую маркированность, например: т xanmlu (возв.)

N х1аллу 'коса' I xlcuinypdy (разг.) к1уллул магъ (прост.) plait, tress, braid б) стилистически маркированные единицы, эквиваленты которых в языке Б характеризуются стилистической маркированностью типа: т симан (поэт.); сиппат (книжн.) visage (книжн.)

N лажин 'лицо' face, countenance

1 сичча, щунщуматЫ (разг.) physiognomy, poker-face, pudding-face (разг.) nemla (прост.) dean-pan, mizzle, biscuit, mug, Index, lug (сленг) в) единицы, эквиваленты которых различаются по степени стилистической возвышенности/сниженности типа: j - eyeball (поэт.)

N жавгьар 'зрачок' pupil

I янил жавгьар (прост.)

5. В результате определения степени денотативной эквивалентности исследуемой лексики в сопоставляемых языках, нами были выявлены особенности лакских соматизмов, состоящие в более широкой распространенности такой формы наименования, как словосочетание (иттал

138 ч1ара 'ресница' - eyelash), менее развитом полисемантизме (Наибольшей семантической близостью обладают лексемы май 'нос' / nose (« 0,8), бак1 'голова' / head (« 0,7), дак1 'сердце' / heart (« 0,6). Наименьшей - ка 'рука' / hand / arm (» 0,2), и ччан 'нога' / leg/foot (« 0,3) и я 'глаз' / eye (« 0,4) соответственно), преимущественно исконном происхождении (няракъатта 'череп' - cranium), а также в рассматриваемом сравнительно неглубоком членении соответствующего соматического пространства.

6. Наряду с общностью стилистически маркированных названий частей тела, проявляющейся в наличии в сопоставляемых языках достаточно развитой межъязыковой стилистической синонимии, в лакском языке имеют место ряд отличий, заключающихся в ее сравнительно небольшом объеме и преимущественно сниженной направленности, в практическом отсутствии книжных наименований, а также меньшей и своеобразной поэтизации исследуемых денотатов.

7. Подводя итоги, отметим, что причины наблюдаемых расхождений заключаются в структурно-типологических особенностях лакского языка, его историческом развитии, а также в специфике менталитета и культурно-письменных традиций его носителей.

 

Список научной литературыМагомедова, Диана Магомедовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев И.Х. К истории одного соматического термина в лакском языке (зума «рот») // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

2. Абдуллаев И.Х. Материалы по соматичекой терминологии лакского языка. // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

3. Абдуллаев З.Г. К генезису соматизмов даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

4. Абдыкаимова О.С. Функционально-семантическое и структурно-семантическое исследование соматических фразеологизмов (на материале киргизского и немецкого языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991.

5. Азимова М.Н. Сопоставительный анализ соматической лексики и фразеологии таджикского и английского языков. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ашхабад, 1980.

6. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.

7. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания, 1993. № 3.

8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытки системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 2.

9. Апресян Ю.Д. Избранные груды, том I. Лексическая семантика. 2-е изд., испр. и доп. М., 1995.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

11. Аракин В.Д О сопоставительном изучении языков // Русский язык в школе. 1976. № 3.

12. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.1. Л., 1979.

13. Аркадьев П.М. Полисемия названий головы в славянских и германских языках в типологическом и историческом аспектах // Московский лингвистический журнал. 2002. Т. 6. № 1.

14. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1966.

15. Арутюнова Н.Д. О минимальной единице грамматической системы // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969.

16. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

17. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.

18. Базарова Д. Семантика наименований частей тела и производных от них в тюркских языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1967.

19. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1958.

20. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

21. Баранникова Т.Б. Стилистические синонимы: принципы и методы исследования. Махачкала, 2005.

22. Бердникова Т.А. Лексико-фразеологическое поле соматизмов: на материале архангельских говоров. Дис. канд. филол. наук. Москва, 2002.

23. Бережан С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. Сборник статей. М., 1967.

24. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблемы языкознания. Доклады и сообщения советских ученых на X Международном конгрессе лингвистов (Бухарест, 28/VIII 2/IX 1967). М.,1967 в.

25. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973.

26. Берлизон С.Б. Эмоциональность слова (фразеологические единицы) в плане дихотомии «язык речь» // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 2. Новосибирск, 1973.

27. Богданова А.Ф. История изменения во фразеологических единицах с компонентом «голова» (на материале словарей 18-20 вв.) // Семантика русского языка в диахронии. Калининград, 1996.

28. Богус З.А. Лексема голова и ее лексико-словообразовательный потенциал в русском, адыгейском и английском языках // Науч. конф. молодых ученых и аспирантов «Наука на рубеже веков» (24-26 апр. 2000 г.). М., 2000.

29. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость // Вопросы языкознания. 1972. № 3.

30. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1.М, 1963.

31. Вайнтрауб P.M. О соматической фразеологии в русском языке // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент, 1980.

32. Вайнтрауб P.M. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках // Вопросы фразеологии. Вып. 9. Самарканд, 1975.

33. Вакк Ф. О соматической фразеологии в современном эстонском литературном языке. Таллинн, 1964.

34. Васильев Л.М. Теории семантических полей // Вопросы языкознания. 1971.

35. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. №5.

36. Вежбицка А. М. Семантические универсалии и описание языков. М., 1971.

37. Вежбицка A.M. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

38. Вежбицка A.M. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

39. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // В.В. Виноградов. Избранные груды. Лексикология и лексикография. М., 1977.

40. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.

41. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий // Стилистические исследования. М., 1972.

42. Гасанова A.M. Соматическая терминология ботлихского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1989.

43. Гасанова Г.Ш. Именная синонимия лезгинского и арабского языков. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2004.

44. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ соматической фразеологии единиц восточно-лезгинских языков. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1992.

45. Гаджиева С.Г. О сравнительно-сопоставительном исследовании соматических ФЕ лакского и немецкого языков. Махачкала, 1996.

46. Гарунова К.И. Некоторые соматические названия в диалектах аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

47. Гак В.Г., Ройзенблат Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., 1963.

48. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

49. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.

50. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. М., 1954.

51. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972.

52. Герценберг Л.Г., Юсуфджанова Ж.М. О методе сопоставительного изучения языков // Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976.

53. Гинзбург Р.С. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике // Иностранные языки в школе. 1972. № 5.

54. Говердовский В.И. История понятия коннотации // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1985. № 1.

55. Готовцева JI.M. Фразеологические единицы с соматическими компонентами языка саха как объект сопоставительного изучения. Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1991.

56. Гумбольдт В.Ф. Язык и философия культуры. М., 1985.

57. Гумбольдт В.Ф. Избранные труды по языкознанию. М., 2000.

58. Гюльмагомедов А.Г. От слова к фразе. Махачкала, 1980.

59. Гюльмагомедов А.Г. Стилистическая дифференциация русизмов в лезгинском языке // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.

60. Гюльмагомедов А.Г. Основные методы исследования языков. Материалы лекций по общему языкознанию для студентов филологических факультетов. Махачкала, 1997.

61. Джанелидзе Н.В. Соматическая фразеология в современном немецком языке в сопоставлении с грузинским. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1981.

62. Де Менезеш О.Ю. Предметно-бытовая лексика чешского и русского языков в ономасиологическом аспекте. Дисс. . канд. филол. наук. М., 2000.

63. Демьяненко З.П. Долганские названия частей тела // Языки и топонимия Сибири. № IV. Томск, 1976.

64. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. М., 1990.

65. Джидалаев Н.С. Соматические слова и вопросы словообразования в лакском языке // Проблемы отраслевой ексики дагестанских языковхоматческие термины. Махачкала, 1986.

66. Долгополов Ю.Л. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1973.

67. Дульзон А. П. Кетский язык. Томск, 1968.

68. Дыбо JI.B. Семантическая реконструкция в алтайской этимологии. Соматические термины (плечевой пояс). М., 1996.

69. Жукова Н.С. К вопросу о номинации некоторых частей тела в селькупском языке // Языки и топонимия. Томск, 1976.

70. Загаров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Махачкала, 1987.

71. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

72. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.

73. Иванова Н.А. Антонимия в системе языка. Кишинев, 1982.

74. Иваноков Н.Р. О становлении некоторых фразеологических единиц со словом «голова» // Сб. науч. тр. аспирантов Кабардино-Балкарского университета. Вып. 1. Нальчик, 1965.

75. Исаев М.-Ш. А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.

76. Исаков И.К., Халилов М.Ш. Соматические названия в цезских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

77. Исаев А. Соматические фразеологизмы узбекского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1977.

78. Куницкая Н.В. Соматическая фразеология в современном молдавском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Кишинев, 1985.

79. Кармышаков JI.O. Соматические фразеологизмы в русском и кыргызском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. Бишкек, 1992.

80. Клопотова Е.А., Соматическая лексика енисейских языков в синхронии и диахронии. Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 2002.

81. Колесникова В.Д. О названиях лица и наружности в алтайских языках // Проблемы алтаистики и монголоведения. Вып. 2. серия лингвистики. М., 1972.

82. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

83. Кочеваткин A.M. Соматическая лексика в диалектах эрзянского языка (лингвогеографический анализ). Автореф. дис. канд. филол. наук. Саранск, 1999.

84. Кодухов В.И. Общее языкознание. Учебник для студентов филологических специальностей университетов и институтов. М., 1974.

85. Конецкая В.П. О сопоставительном исследовании лексики в родственных языках // Типы языковых общностей и методы их изучения. Тезисы докладов III Всесоюзной конференции по теоретическим вопросам языкознания. М., 1984.

86. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

87. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. Изд. 2-ое, испр. и доп. М., 1963.

88. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1989.

89. Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различия // НДВШ. ФН. 1988, №5.

90. Левицкий В.В., Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989.

91. Лукьянова Н.А, О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. V. Новосибирск, 1976.

92. Маевич А.Ф. Палец и рука: их роль и обозначения в некоторых языках при формировании отдельных систем счисления и названий чисел // Linguistic and oriental studies from Posnan. Vol. 2. Posnan, 1995.

93. Маркина В.К. Семантика названий частей тела в мокшанском языке (парадигматический и синтагматический анализ). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саранск, 1996.

94. Мамаева Н.Ц., Абдуллаев И.Х. Материалы по соматической терминологии лакского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанскихязыков: Соматические термины. Махачкала, 1986.

95. Магомедова П.Т. Сравнительный анализ соматической фразеологии в андийских языках // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. Махачкала, 1998, №2.

96. Магамдаров Р.Ш. Человек в языковой картине мира (реферативный обзор последних 5 лет) // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. Махачкала, 1998. №2.

97. Магамдаров Р.Ш. Соматические единицы в любовной лирике Етима — Эмина // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. Махачкала,1998, №2.

98. Магамдаров Р.Ш. Лингвикультурологический анализ концепта «Фемина». Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1999.

99. Манакин В.Н. Основы контрастивной лексикологии: близкородственные и родственные языки. Киев, 1994.

100. Магомедов А.О. Стилистические средства даргинского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2004.

101. Медникова Э.М. Сопоставление на стилистическом уровне // Типы языковых общностей и методы их изучения. Тезисы докладов III Всесоюзной конференции по теоретическим вопросам языкознания. М., 1984.

102. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М., 2002.

103. Мордкович Э.М. Белорусская соматическая фразеология. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1977.

104. Мрикария Дж., Структурные и семантические особенности ФЕ с соматическим компонентом в русском языке в сопоставлении с английским: Дис. канд. филол. наук. М., 1999.

105. Мугу Р.Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Майкоп, 2003.

106. Муравьева Л.И. Синтаксическая сочетаемость компонентов в соматической фразеологии русского и татарского языков. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1990.

107. Назаров О. Сопоставительный анализ соматической фразеологии русского и туркменского языков. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ашхабад, 1973.

108. Нгуен Дык Тон. Специфика лексико-семантического поля названий частей тела (на материале русского и вьетнамского языков). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1988.

109. Орел М.В. Соматическая фразеология среднеобских старожильческих говоров (к вопросу о компонентном составе и функционально-семантической направленности) // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Т. 77. Томск, 1971.

110. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства // Стилистические исследования. М., 1972.

111. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика. М., 1984.

112. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л., 1930.

113. Пластун К.Я. Опыт описания лексико-фразеологического семантического поля с ведущим членом eye (на материале английского языка) // Вопросы структуры германских языков. Вып. 2. Омск, 1972.

114. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.

115. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.

116. Прожилов А.В. Соматические состояния человека и их языковая онтология в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1999.

117. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1967.

118. Саидова П. А. К структурно семантической характеристике соматических единиц годоберинского языка (в сравнении с аварским языком) // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. №2. Махачкала, 1998,

119. Самедов Д.С., Магомедов Г.И. К вопросу о лексических и структурных общностях в дагестанских языках // Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984.

120. Саидова С.Э. Соматические фразеологизмы в русском и болгарском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1992.

121. Сендровец Л. М. Название частей человеческого тела в русском языке. М., 1970.

122. Славе Е. Коннотация // РЖ Общественные науки за рубежом. Серия 6. Языкознание, 1987, № 3.

123. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Учебное пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. Горький, 1975.

124. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985.

125. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // НДВШ. ФН. 1997. № 2.

126. Соловар В.Н. Соматическая лексика хантыйского языка (на материале казымского диалекта) // Финно-угроведение. 1998. № 1-2.

127. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике М., 1990.

128. Степанов Ю.С. Стиль // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1980.

129. Сравнительно-исторический синтаксис восточнославянских языков. Типы простого предложения. М., 1968.

130. Столярова А.К. О названиях частей тела в нганасанском языке // Происхождение аборигенов Сибири и их языков. Томск, 1973.

131. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. № 2.

132. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

133. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

134. Стернин И.А. Модели описания коммуникативыного поведения Воронеж, 2000.

135. Суетенко В.Н. Название частей человеческого тела в брянских говорах. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1969.

136. Супрун А.Е. Методы изучения лексики. Минск, 1975.

137. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

138. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связные значения слова в языке. М., 1981.

139. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.

140. Тимеа Чэтэ. Соматические фразеологизмы в русском и венгерском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.

141. Тянь Цзюнь. Структурные и семантические особенности соматических фразеологизмов в русском и китайском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

142. Уринсон Е.В. Языковая картина мира vs Обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. №2.

143. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М., 1962.

144. Уфимцева Н.Ф. Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. научн. Трудов- М., 1995.

145. Федуленкова Т.Н. К проблеме общего и специфического в метонимической соматической фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1984.

146. Федуленкова Т.Н., Ветчикина З.М. Межъязыковой диалог паралингвизма и фразеологизма (на материале современных германских и русскою языков) // Россия и Запад: диалог культур III Международная конкуренция (28-30 ноября 1996г.). М., 1996.

147. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.

148. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке // НДВШ. ФН. 1979. №2.

149. Филин Ф.Б. О лексико-семантичесикх группах слов // Языковедческие исследования. Стефан Младенов. София, 1967.

150. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. М., 1961.

151. Хайдаков с. М. Очерки по лакской диалектологии. М., 1966.

152. Халиков М.М Основы стилистики современного аварского язака. Автореф. дис. докт. филол. наук. Махачкала, 1998.

153. Хангереев М.Д. Сопоставителная и словообразовательная система в аварском литературном языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2001.

154. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе, 1976. № 3.

155. Цай Мин Шин. Структурно-семантическая характеристика русских соматических фразеологических единиц и их эквивалентов в японском языке. Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1998.

156. Черемисин П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии. Орел, 1966.

157. Черемисина Н.В. Типология и сопоставительная лингвистика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М., 1989.

158. Чой Юн Хи. Проблема сопоставления внутренней формы фразеологизмов (на примере соматических фразеологических единиц, образованных на основе слова «глаз» в русском и корейском языках) // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 16. М., 2001.

159. Шаховский В.И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала // Тетрадь переводчика. Вып. 17. М., 1980.

160. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.

161. Шейхова P.O., Соматические фразеологические единицы с компонентами «голова» и «сердце» аварского языка в сопоставлении с русским: (на материале бухнадинского говора анцухского диалекта). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2004.

162. Широкова А.В. Сопоставительная типология разноструктурных языков (фонетика, морфология). М., 2000.

163. Широкова А.Г., Грабье Вл. Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983.

164. Штернеманн Р. и кол. Введение в контрастивную лингвистику // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. М., 1989.

165. Щерба JI.B. Фонетика французского языка. М., 1984.

166. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Известия Академии Наук СССР. Отделение общественных наук. М., 1931.

167. Щемелева Е.Е. О сопоставительном анализе лексической системы немецкого и русского языков // Уч. Зсп 1 ШППШЯ. М., 1969. Т. 52.

168. Эльдарова Р.Г. Русская «душа» и лакское «сердце» // Вопросы кавказского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2003.

169. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина // Типы языковых общностей и методы их изучения. Тезисыдокладов III Всесоюзной конференции по теоретическим вопросам языкознания. М., 1983.

170. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков // НДВШ. ФН. 1960. № 1.

171. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.

172. Allan Keith. Natural language semantics. 2001.

173. Caron, Bernard. From body to space and time: Hausa gaba and baya // Language in Space and time. Munchen / Newcastle: Lincom Europa, 1998.

174. Conant, L.L. The number concept, its origin and development. New-York, 1896.

175. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, 1965.

176. Coulon R. Is contrastive analysis better served by J. Lentonen // The theory and methodology of speech science and contrastive analysis. Papers and studies. Posnan, 1982.

177. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, 1965.

178. Janicki К. TC in contrastive sociolinguistics // Linguistics across historical and geographical boundaries. Berlin, 1986. Vol. 2.

179. Lyons J. Semantics: vol. 1-2. Cambridge, 1994.

180. Le Ny J.-F. La semantique psychologique. PUF, 2000.

181. Luhmann N. Gesellschaftsstruktur und Semantik. Suhrkamp, 1999.

182. Lakoff, George. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought (1st edition). Cambridge, 1992.

183. Leech G.N. Semantics. An Introduction to the Science of meaning. Oxford, 1962.

184. Malblanc A. Stylistique comparee du francais et de l'allemand. P., 1961.

185. Nau, Nicole. Gebildete Koerperteile: Ein kleiner onomasiologisch-semasiologischer Sprachvergleich // Veroeffentlichungen der Societas Uralo-Altaica Europa et Sibiria. Wiesbaden, 1999.

186. Friedrich, P. Metaphor-like relations between referential subsets // Lingua. Amsterdam, 1970.

187. Filepec J. Ceska synonyma z hledinska stylistiky a lexikologie. Praha, 1961.

188. Fillmore Ch. The case for case // Universals in Linguistic Theory. London, 1970.

189. Screbnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. M., 1994.

190. Ultan, Russell. Descriptivity Grading of Finnish Body-part // Terms Arbeiten des Kolner Universalen. Projektes. 1975.

191. Ullman S. Semantic. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford, 1979.

192. Sperber H. Einfuhrung in die Bedeutungslehre. Bonn; Leipzig, 1923.

193. Semantic-Wortsemantic 2001 (DTSCH) - URL: http:/coral.lili.unibiefeld.de.

194. Werner Oswald and Begische Kenneth Y. A lexemic typology of Navajo anatomical terms: The foot // International Journal of American Linguistics. Vol. 36.1970.

195. Список использованных словарей

196. Абдуллаев И.Х. Орфографический словарь лакского языка (на лакском языке). Махачкала, 2005.

197. Ахманова О.С. Словарь лигвистических терминов. М., 1969.

198. Гаджиев М.М. Русско-лезгинский словарь.

199. Гюльмагомедов А.Г. Словарь лезгинского языка. Махачкала, 2003.

200. Джидалаев Н.С. Русско-лакский словарь. Махачкала, 1994.

201. Девлин ДЖ. Словарь синонимов и антонимов английского языка. М., 2005.

202. Инсан (человек). Словарь-атлас по анатомии на лакском и русском языках. Махачкала, 2003.

203. Лезгинско-русский словарь. Талибов Б., Гаджиев М. Москва, 1966. 196. Муркелинский Г.Б. Русско-лакский словарь. Махачкала, 1957.

204. Нешумаев И.В. Англо-русский словарь современной деловой разговорной лексики. М., 2003.

205. Рамазанова М.Р. Лакско-русский фразеологический словарь. Махачкала, 2005.

206. Савчук Г.Б. Англо-русский и русско-английский словарь анатомических терминов. М., 2005.

207. Словарь современных английских идиом. С-ПБ., 2003.- 207. Словарь современных лингвистических терминов. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. М., 1985.

208. Саидов М-С.Д. Аварско-русский словарь. М., 1967.

209. Хайдаков С.М. Лакско-русский словарь. М., 1962.

210. Хокинс Дж. The Oxford dictionary of the English language. M., 2004

211. Oxford Dictionary of English Folklore. Oxford, 2003.

212. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.

213. Языкознание большой энциклопедический словарь. М., 1984.