автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Сопоставительное исследование лексико-семантических групп прилагательных с идентификаторами "чистый/грязный" и "clean/dirty"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительное исследование лексико-семантических групп прилагательных с идентификаторами "чистый/грязный" и "clean/dirty""
На правах рукописи
СЕРГИЕНКО Наталья Анатольевна
Сопоставительное исследование лексико-семантических групп прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty» (по материалам лексикографии)
10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат
щссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Екатеринбург —- 2006
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Чудинов Анатолий Прокопьевич
доктор филологических наук, профессор Карасик Владимир Ильич
доктор филологических наук, профессор Комарова Зоя Ивановна
ГОУ ВПО «Пермский государственный технический университет»
Защита состоится 29 сентября 2006 г. в 15.00 на заседании диссертационного совета Д 212.283.02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан 28 августа 2006 г.
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
Ученый секретарь диссертационного совета
Пирогов Н. А.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
РЕФЕРИРУЕМАЯ ДИССЕРТАЦИЯ представляет собой сопоставительное исследование парадигматических, синтагматических и эпидигматических свойств слов, относящихся к лексико-семантическим группам прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/ dirty.
АКТУАЛЬНОСТЬ проблемы исследования связана с необходимостью продолжения на современном этапе развития лингвистики изучения лексико-семантических групп слов (Ю. Д. Апресян, JI. Г. Ба-бенко, JI. М. Васильев, А. А. Кретов, А. М. Кузнецов, Э. В. Кузнецова, Л. А. Новиков, Н. Е. Сулименко, Д. Н. Шмелев и др.). Одним из важных направлений этой работы является дальнейшее последовательное сопоставление лексико-семантических систем в различных языках (В. Д. Аракин, А. Вежбицка, В. Г. Гак, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов, Е. Курилович, М. М. Покровский, Ю. С. Степанов, М. Д. Степанова, И. А. Стернин, А. А. Уфимцева и др.). Сопоставительное исследование и описание лексико-семантических групп прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty позволит выявить черты сходства й различия важных фрагментов лексических систем русского и английского языков и вместе с тем соответствующих национальных культур.
По справедливому замечанию В; Т. Титова, «в настоящее время актуальным является синтезирование квалитативной и квантитативной традиций исследования языка, использование количественных методов в интересах изучения качественных параметров языка и проверка каче- . ственных методов и содержательных суждений количественными данными» [Титов, 2005, с. 5]. Использование квантитативных методик способно выявить важные закономерности в организации национальных лексических систем и их фрагментов (П. М. Алексеев, М. В. Арапов, Б. Н. Головин, JI. Н. Засорина, А. А. Кретов, И. А. Носенко, И. Г. Ольшанский, Ф. Палп, Р. Г. Пиотровский, В. Т. Титов, Ю. С. Тулдава и др.).
Логика научного познания требует продолжения исследований в области сопоставительного анализа лексики, к числу перспективных направлений которого относится изучение соотношения парадигма-
тических, синтагматических и эпидигматических свойств слов, относящихся в изучаемых языках к ЛСГ с однотипными идентификаторами.
ОБЪЕКТОМ исследования послужили лексихо-семантические группы прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty. .
ПРЕДМЕТ исследования—- парадигматические, синтагматические и эпидигматические свойства прилагательных, относящихся к лексико-семантическим группам с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
ЦЕЛЬЮ исследования является синхронный сопоставительный анализ, ориентированный на обнаружение общих и особенных признаков в семантике и сочетаемости слов, составляющих лексико-семантические группы прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
Для достижения этой дели потребовалось решить следующие ЗАДАЧИ:
1.Ha основе последовательного анализа прилагательных с семой 'чистота/загрязнение' (извлеченных методом сплошной выборки из авторитетных толковых словарей), выделить ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
2. Определить структуру и количественный состав ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty, охарактеризовать их место в общей системе русских и английских прилагательных и взаимосвязи с близкими по семантике группами признаковых слов.
3. Проанализировать в сопоставительном аспекте прилагательные со значением чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках с точки зрения их семной структуры, выявить и сопоставить основные парадигматические оппозиции в ЛСГ прилагательных с семантикой чистый/грязный и clean/dirty.
4. Проанализировать в сопоставительном аспекте синтагматические свойства прилагательных со значением чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках.
5. Проанализировать в сопоставительном аспекте многозначность прилагательных с семантикой чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках.
МАТЕРИАЛОМ для исследования послужили словарные толкования 114 прилагательных (130 значений) группы чистый/грязный в русском языке и 330 прилагательных (415 значений) группы clean/dirty в английском языке. В. состав указанной лексико-семантической группы включены также отглагольные прилагательные, зафиксированные соответствующим образом в словаре. Ср.: замызганный, -ая, -ое. Просторен. 1. Прич. страд, прош. от замызгать. 2. В знач. прил. Грязный, истрепанный.
Сплошная выборка проводилась на материале толковых словарей русского и английского языков: в качестве базисных избраны академический Словарь русского языка (в четырех томах) [1981— 1984] и The New Shorter Oxford English Dictionary (в двух томах) [1993]. Полученные данные уточнялись с помощью целого ряда других толковых словарей, а также двуязычных словарей, синонимических словарей, словарей сочетаемости и тезаурусов.
МЕТОДЫ исследования. Существующие в сопоставительном языкознании традиции, а также поставленные в диссертации задачи и специфика материала, исследования привели к необходимости использовать комплекс методов современной статистической лексикографии, ориентированной на сопоставление данных русского и английского языков.. Материалы для такого сопоставления готовились при помощи методов дефиниционного и компонентного анализа лексикографических источников с использованием квантитативной характеристики изучаемых явлений.
Используемые в настоящей диссертации методы и приемы исследования формировались с учетом классических и современных публикаций в области сопоставительной лингвистики (В. Д. Аракин, Л. С. Бархударов, В. Г. Гак, В. Матезиус, В. Скаличка, А. А. Уфим-цева, Л. В. Щерба, В. Н. Ярцева и др.) и лексикографической статистики (А. А. Кретов, И. Г. Ольшанский, В. Т. Титов, Ю. А. Тулдава, С. Ульманн и др.). '
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, вьшосимые на защиту:
1. По данным использованных словарей, в английском языке количество слов (и значений) ЛСГ с идентификаторами clean/dirty приблизительно в три раза превышает количество слов (и значений) аналогичной ЛСГ русского языка; в русском языке по сравнению, с английским языком доля подгруппы «грязный» больше доли подгруппы «dirty», а доля подгруппы «чистый» меньше доли подгруппы «clean».
2. Парадигматические отношения в ЛСГ прилагательных с иден-. тификаторами чистый/грязный и clean/dirty организованы на
основе однотипной системы противопоставлений. В составе рассмотренных ЛСГ русского и английского языков выделяются следующие подгруппы:
— прилагательные, не имеющие дополнительных семантических признаков (ядро группы);
— прилагательные, представляющие чистоту как результат устранения загрязнения, а загрязнение — как результат преобразования прежней чистоты;
— прилагательные, представляющие чистоту (и загрязнение) как следствие определенных свойств (аккуратность человека, длительность использования вещи и др.);
— прилагательные, в семантике которых имеется сема 'интенсивность проявления признака*;
— прилагательные, в семантике которых имеется сема 'оценка признака'.
.3. По данным использованных словарей, в английском языке доля прилагательных, представляющих чистоту как следствие определенных свойств, больше доли аналогичной группы в русском языке; в русском языке доля прилагательных, представляющих загрязнение как следствие определенных свойств, больше доли такой же группы в английском языке. 4. По данным использованных словарей, в английском языке по сравнению с русским языком больше доля прилагательных с положительной оценкой и меньше доля прилагательных с отри-
цательной оценкой, однако в каждом из названных языков количество прилагательных отрицательной оценки превышает количество прилагательных положительной оценки.
5. По данным использованных словарей, в, английском и русском языках доля прилагательных подгруппы «интенсивность проявления признака» значительно выше доли прилагательных подгруппы «экстенсивность проявления признака».
6. Среди прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный наиболее широкую сочетаемость имеют прилагательные, относящиеся к классу неживых объектов. Среди прилагательных аналогичной группы английского языка наиболее широкую сочетаемость имеют прилагательные, относящиеся к классу общей оценку.
7. Вторичные значения прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках могут быть описаны как система регулярной многозначности, включающая общие, специальные и частные модели. НАУЧНАЯ НОВИЗНА данного диссертационного исследования
определяется:
. — детальным сопоставительным описанием состава, и парадигматических отношений в ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в русском и аглий-ском языках;
— . выявлением ряда общих признаков в системной организации рассмотренных английских и русских ЛСГ (количество и характер подгрупп, значительное количество прилагательных с негативной оценкой, низкая доля прилагательных позитивной оценки и прилагательных с экстенсивной семантикой);
— обнаружением ряда специфических признаков в структуре и системной организации рассматриваемых ЛСГ (значительно больший объем английской ЛСГ, высокая доля прилагательных с положительной оценкой в английском языке (по сравнению с русским), высокая доля прилагательных с отрицательной оценкой в русском языке (по сравнению с английским).
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы состоит в ТОМ, что детальный анализ компонентного состава ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty, синтагматических отношений и многозначности русских и английских прилагательных, служащих для выражения понятий чистый/грязный в разных национальных культурах, позволяет выделить, с одной стороны, общие, а с другой— особенные черты соответствующих фрагментов языковой картины мира, которые отражают национальный менталитет. . Результаты сопоставительного исследования указанных лексико- • семантических групп могут способствовать дальнейшей разработке проблемы специфики восприятия, концептуализации, категоризации и оценки действительности различными народами.
Используемая в настоящей диссертации методика сопоставительного количественного и качественного исследования, а также описания ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty русского и английского языков могут быть использованы при сопоставительном исследовании других ЛСГ прилагательных и при некоторой модификации — более широкого круга слов.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования связана с возможностью использования его результатов при работе с русскими студентами, изучающими английский язык, и с англоязычными студентами, изучающими русский язык как иностранный (курсы теории языкознания, лексикологии й стилистики, теории и практики перевода и др.). Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке новых и переиздания существующих толковых и двуязычных (англо-русских, русско-английских) словарей, а также при подготовке разного рода пособий и справочников по лексике для школьников, студентов, учителей и переводчиков.
ДОСТОВЕРНОСТЬ И ОБОСНОВАННОСТЬ полученных результатов обеспечиваются опорой на фундаментальные научные положения современной лингвистики, адекватностью методов исследования его цели, задачам и логике, детальным количественным и качественным анализом системных свойств прилагательных ЛСГ чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках.
АПРОБАЦИЯ исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры английского языка № 1 факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Сургутского государственного университета и кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета. Положения и выводы диссертации, содержащиеся в ней факты были оглашены в докладах на общероссийских и региональных конференциях в Екатеринбурге (2002, 2003, 2005, 2006), Нижнем Тагиле (2005) и Сургуте (2005, 2006). Материалы диссертации используются в практике преподавания английского языка студентам Сургутского государственного университета (2001—2006). Основное содержание диссертации отражено в четырех публикациях автора.
: КОМПОЗИЦИЯ диссертации определяется существующими традициями и лоликой сопоставительного изучения ЛСГ прилагательных с идентификаторами -чистый/грязный и clean/dirty. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. В приложениях к диссертации содержится список литературы и словник исследованных русских и английских прилагательных со значением чистый/грязный и clean/dirty.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во ВВЕДЕНИИ обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель исследования и его задачи, характеризуются материал, предмет и объект исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются используемые методы и приемы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
ПЕРВАЯ ГЛАВА, которая называется «Теоретические основы сопоставительного исследования ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty», представляет собой своего рода теоретическое обоснование используемой методики. Здесь рассматривается контекст проблемы, определяются принципы выделения ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/гряз-
ный и clean/dirty, описываются общие свойства качественных прилагательных, к числу которых относятся все рассматриваемые в настоящей диссертации имена, обосновывается выбор используемых в качестве основного источника толковых словарей, анализируется семная структура прилагательных с семантикой чистый/грязный и clean/dirty.
На первом этапе исследования представлен обзор основных свойств качественных прилагательных, выделены общие и отличительные признаки качественных прилагательных в русском и английском языках, определено место прилагательных, объединенных признаками «чистый/грязный» и «clean/dirty» в различных концепциях и классификациях (Д. И. Арбатский, Е. М. Вольф, Р. Диксон, JI. А. Сергеева, А. Н. Шрамм и др.).
На втором этапе были рассмотрены проблемы выбора лексикографических источников для сопоставительного исследования лек-сико-семантических групп слов в двух языках. Одним из наиболее надежных методов, позволяющих судить о наличии в языке определенных групп лексики (грамматических, лексико-семантических и др.), считается сплошная выборка из толковых словарей и последующая статистическая обработка полученных данных (Ю. Н. Караулов, А. А. Кретов, Э. В. Кузнецова, А. А. Поликарпов, С. Д. По-горелова, В. Т. Титов, Ю. А. Тулдава и др.).
Статьи толкового словаря представляют собой, по сути, отражение. системы значений, составляющих семантическую структуру слова, позволяющее определить, присутствует ли в его составе интересующий исследователя признаков рамках нашей работы— это признаки «чистый/грязный», «clean/dirty» в русском и английском языках). Отбор толковых словарей для такого исследования должен осуществляться на основе общих критериев, то есть данные словари должны: '
— охватывать одинаковый хронологический период (в зависимости от целей исследования);
— иметь примерно одинаковый объем представленного лексического материала;
— иметь признание в научных кругах;
— иметь однотипные стилистические маркировки;
— характеризоваться относительной однотипностью словарной статьи (происхождение слова, специфика употребления, представление многозначности, источники примеров и т. д.).
Сопоставление авторитетных толковых Словаря русского языка в четырех томах [1981—1984] и The New Shorter Oxford English Dictionary в двух томах [1993] показало, что в целом они отвечают всем указанным выше требованиям и способны послужить базой для объективного исследования прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
На следующем этапе исследования изучалась семная структура прилагательных со значением «чистый/грязный» и «clean/dirty» и проводился отбор прилагательных для дальнейшего исследования. При рассмотрении четырехтомного Словаря русского языка были выявлены имена прилагательные, в толкованиях которых использовались компоненты «чистый» и «грязный». При анализе The New Shorter Oxford English Dictionary были выявлены имена прилагательные, в толкованиях которых использовались компоненты «clean» и «dirty».
В семасиологии стало традиционным положение об иерархиче- . ской организации лексического значения слова (Ю. Д. Апресян, В. Г. Гак, Ю. Н. Караулов, А. А. Кретов, Э. В. Кузнецова, И. А. Стернин, Д. Н. Шмелев и др.). В данном исследовании во внимание принимались только прилагательные, включающие категориальные признаки (по классификации Э. В. Кузнецовой). В качестве основной единицы рассмотрения выступало значение слова (лекси-ко-семантический вариант).
Представим словарные статьи, толкования которых отражают категориальные признаки «грязный/dirty»:
Обмазанный (от обмазать). 2. Разг. Запачкать кругом, со всех сторон.
Soiled (to soil) v. ' 2 v. t. Make dirty, esp. on the surface; smear or stain with dirt.
На основе данной методики при анализе, материалов словарей, использование которых обосновано выше, были отобраны качественные имена прилагательные русского и английского языков, объединяемые в ЛСГ с общими признаками «чистый/грязный» (114 прилагательных, 130 значений) и «clean/dirty» (330 прилагательных, 415 значений). В русском языке доля подгруппы «грязный» составляет 72,8% слов (69,2% значений), доля подгруппы «чистый» — 27,2% слов (30,8% значений).
Соответственно в английском языке доли подгрупп «clean» и «dirty» почти равны, подгруппа «dirty» составляет 58,8% слов (54,2% значений), подгруппа «clean» — 41,2% слов (45,8% значений). Следовательно, в русском языке по сравнению с английским языком доля подгруппы «грязный» больше доли подгруппы «dirty», а доля подгруппы «чистый» меньше доли подгруппы «clean».
ВТОРАЯ ГЛАВА «Сопоставительное исследование парадигматических отношений в ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty» посвящена рассмотрению парадигматической организации ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
Исследование показало, что общие принципы организации рассматриваемых ЛСГ в русском и английском языках по существу одинаковы, поскольку в каждом языке выделяются следующие подгруппы:
1) подгруппа прилагательных, не имеющих дополнительных семантических признаков (чистый, грязный, нечистый; clean, dirty, unclean);
2) подгруппа прилагательных, представляющих чистоту как результат устранения загрязнения, а загрязнение — как результат преобразования былой чистоты (вымытый; запачканный; rinsed, smeared)-,
, 3) подгруппа прилагательных, представляющий чистоту/загрязнение как следствие определенных свойств (опрятный, неряшливый; tidy, unkempt);
4) подгруппа прилагательных, в семантике которых имеется
сема 'интенсивность/экстенсивность проявления признака' (стерильный, замурзанный; soused, pugged)-, 5) подгруппа прилагательных, в семантике которых имеется сема 'положительная/отрицательная оценка' (опрятный, загаженный; polished, foul). К числу близких признаков ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках относятся также следующие:
1. Структура ядерной подгруппы в русском и английском языках однотипна, поскольку каждая состоит только из трех прилагательных.
2. Абсолютное большинство составляют прилагательные со значением, не маркированным по признаку «интенсивность», то есть «нейтральные».
3. Доминирующее место занимают прилагательные с нейтральной оценкой.
Вместе с тем наблюдаются существенные различия в структуре отдельных подгрупп. Наиболее показательны следующие несовпадающие признаки.
1. В английском языке доля подгруппы «чистота как следствие определенных свойств» (27,9% слов; 22,1% значений) больше доли аналогичной подгруппы в русском языке (22,6% слов; 20,0% значений), тогда как в подгруппе «загрязнение как следствие опре-делнных свойств» обнаруживается противоположная закономерность: соответственно в русском языке 27,7% слов и 26,1% значений, а в английском языке 18,6% слов и 17,3 % значений.
2. В английском языке доля прилагательных с семантическим компонентом «положительная оценка» (23,5% слов; 17,9% значений) почти в два раза больше доли прилагательных соответствующей подгруппы в русском языке (12,9% слов; 10,0% значений). В подгруппе «чистый» русского языка доля прилагательных с нейтральной оценочностью (87,7% слов; 90,0% значений) чуть больше доли прилагательных с такой же семантикой в подгруппе «clean» "(76,5% слов; 82,1% значений) в английском языке.
3. Доля прилагательных с семантическим компонентом «интенсивность» в подгруппе «чистый» русского языка больше таких же прилагательных- в подгруппе «clean» английского языка. Соответственно в английском языке несколько выше, чем в русском, доля прилагательных, обозначающих интенсивность загрязнения.
Полученные данные доказывают, что, несмотря на различия культур, существуют определенные сходные черты в восприятии и передаче русскими и англичанами представлений о чистоте и загрязненности. Представленное описание специфики парадигматических отношений в рассматриваемых группах английских и русских прилагательных создает определенную базу для исследования других видов системных отношений, которые тесно взаимосвязаны.
ТРЕТЬЯ ГЛАВА «Синтагматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty» нацелена на сопоставительное изучение сочетаемости прилагательных, относящихся к лексико-семантическим группам с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
Как справедливо отмечает академик Д. Н. Шмелев, «закономерности чередования (парадигматические отношения) и закономерности сочетания (синтагматические отношения) взаимообусловлены» [Шмелев, 1973, с. 156].
. Далее отмечается, что «степень парадигматической закрепленности слова как лексико-семантической единицы находится в обратной зависимости от степени его синтагматической закрепленности» [Там же, с. 190], а «специфика различных значений слова в первую очередь проявляется в его синтагматических и парадигматических связях» [Там же, с. 157].
В данной диссертации при изучении синтагматических связей рассматривается прежде всего способность прилагательных вступать в связи с существительными, которые объединяются наличием определенных семантических компонентов. Поэтому оказалось необходимым предварительно рассмотреть вопрос о лексико-семанти-ческих группах существительных, с которыми способны сочетаться
прилагательные.
В современном языкознании известно несколько опытов лекси-ко-семантической классификации существительных (Ю. Д. Апресян, Л. Г. Бабенко, Л. С. Вященко, А. М. Голодаевская, В. В. Морковкин, С. Д. Погорелова, И. А. Стернин, Н. Ю. Шведова и др.). Так, например, детальную классификацию предлагают А. М. Голодаевская и И. А. Стернин [1994, с.13-24], выделяя следующие группы существительных: 1) одежда; 2) обувь; 3) наименование лица (общие названия, названия по полу, возрасту и др.); 4) наименование лиц по внешнему признаку и т. д.
В семантической классификации В. В. Морковкина [1984] выделяются два суперкласса слов («Абстрактные отношения, формы существования материи» и «Материальный мир»), внутри которых располагаются соответственно 11 подклассов.
Каждая из рассмотренных классификаций обладает несомненными достоинствами, однако в настоящей работе в качестве исходной базы для классификации лексико-семантических единиц берется таксономия имен, разработанная Ю. С. Степановым [1981] с использованием идей Аристотеля. По мнению исследователя, «основную таксономию словаря составляют естественные классы объективно существующих предметов,— «Вещи», «Растения», «Животные», «Люди»; кроме того, имеется класс слов, не отражающих никакого объективного множества, но обслуживающих потребности самой лексической системы (таких, например, как. слово «совокупность»); мы назовем их метаименамщ все эти классы постоянны и универсальны, хотя состав их элементов может в некоторой степени меняться»[Степанов, 1981, с. 48].
Согласно таксономии имен существительных Ю. С. Степанова, подклассы «Люди» и «Животные» объединяются в класс «Живые»; соответственней класс «Живые» и класс «Вещи» могут быть объединены в суперкласс «Объекты».
При дальнейшей классификации с учетом идей Н. Ю. Шведовой и ряда других исследователей мы выделили в классе «Неживые» («Вещи») подклассы «Артефакты» (предметы, созданные человеком) и «Натурфакты» (природные объекты, явления, вещества).
Одновременно мы детализировали подкласс «Артефакты» (предметы, созданные человеком) на семантические группы «Быто-
вые предметы», «Дом» и «Медицинский обиход»; группу «Бытовые предметы»— на подгруппы «Посуда», «Печатная продукция», «Одежда», «Обувь»; группу «Дом»—на подгруппы «Дом (двор)» и «Пол (крыльцо)».
В классе «Живые» мы выделили три подкласса «Животные», «Птицы», «Человек», а в подклассе «Человек» — группы «Внешний вид», «Тело и его части», «Лицо», «Руки», «Зубы».
В результате была получена следующая классификация, которая в качестве рабочей взята за основу в настоящей диссертации.
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
Имена широкой семантики Неживые Живые .................. (Вещи)
Натурфакты Артефакты Животные Птицы Человек __(созданные человеком) ___ |
дом бытовые медицинский внешний тело лицо руки зубы
предметы обиход вид
дом, пол одежда обувь посуда печатная продукция двор крыльцо
Рис. Классификация семантических единиц
I
Результаты количественного анализа сочетаемости русских и английских прилагательных с семантикой чистый/грязный и clean/dirty представлены в таблице.
Таблица
Сочетаемость прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty с существительными
Русский язык Английский язык
Семантические группы Кол-во СЕ % Кол-во СЕ % .
Внешний вид 8 4,3 46 11,1
« о Тело и его части — 11 2,7
о Лицо 6 3,2 7 1,7
s И 3 £Г Руки 2 1.0 3 0,7
Зубы, рот — — 3 0,7
Животные 1 0,5 8 1.9
Птицы ■ — — 3 0,7
Общее количество 17 9,0 81 19,5
Посуда 12 6,4 8 1,9
u S g § Печатная продукция 20 10,6 5 1,2
1 g S , Одежда 29 15,4 26 6,3
•в» w & Обувь 19 10,2 16 3,8
S g а о> Ё. Бытовая техника — — 2 0,5
< Дом Дом, двор 17 9,0 9 2,2
Пол, крыльцо 21 11,2 8 1,9
Медицинский обиход 1 0,5 11 2,7
Натурфакты 3 1,6 29 7,0
Общее количество 122 64,9 114 27,5
Имена широкой семантики 49 26,1 - 220 - - 53,0
Всего 188 100 415 100
Материалы таблицы, а также содержание реферируемой главы в целом позволяют сделать следующие выводы:
1. Первое место по количеству семантических единиц в ЛСГ чистый/грязный русского языка занимает класс «Неживые» (122 значения; 64,9%), тогда как в английском языке первое место по количеству семантических единиц в ЛСГ clean/dirty занимает группа прилагательных максимально широкой сочетаемости (220 значений; 53,0%).
2. В наименьшей степени в ЛСГ чистый/грязный русского языка представлены прилагательные, сочетаемость которых ограниче-
на существительными, относящимися к семантическому классу «Живые» (17 значений; 9,0%). Наименьшее количество прилагательных ЛСГ clean/dirty английского языка характеризует качества предметов, обозначаемых существительными из семанти-. ческого класса «Живые» (81 значение; 19,5%).
3. В английском и русском языке обнаружено почти равное количество прилагательных, способных обозначать качества неживых предметов (соответственно 114 и 122). В английском языке эти прилагательные обозначают качества объектов неживой природы (29), одежды (26), дома, его внутренних помещений (17), обуви (16), посуды (8), печатной продукции (5). В русском языке выделяются аналогичные группы, но объем этих групп может существенно отличаться: дом, его внутренние помещения (38), одежда (29), печатная продукция (20), обувь (19), посуда (12).
4. В английском языке прилагательные максимально широкой сочетаемости составляют более половины единиц в ЛСГ clean/ dirty (220 Значений из 415). В русском языке прилагательные широкой сочетаемости составляют приблизительно четвертую . часть от общего состава ЛСГ прилагательных чистый/грязный (49 значений из 188).
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА «Эпидигматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/ dirty» посвящена сопоставительному исследованию регулярной многозначности русских и английских прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
В научной концепции академика Д. Н. Шмелева важное место занимает теоретическое обоснование важности эпидигматического (деривационного) измерения лексики, рассматриваемого в тесной взаимозависимости парадигматики, синтагматики и эпидигматики [Шмелев, 1973]. В реферируемой диссертации эпидигматические связи рассматриваются как отношения между значениями полисемантичных слов в рамках теории регулярной многозначности (Н. В. Багичева, Н. А. Бахмутова, Т. А. Потапенко, А. П. Чудинов и др.).
Учение о регулярной многозначности возникло в отечественной науке в шестидесятых годах прошлого века, однако многочисленные факты однотийности вторичных значений у близких по семантике слов были зафиксированы значительно раньше (Ш. Балли; Ж. Ванд-риес, У. Вейнрейх, Дж. Лайонз, М. М. Покровский, С. Ульманн и др.). Генетически теория регулярной многозначности связана с наблюдениями над параллельными преобразованиями слов в истории языка и теории о регулярности словообразовательных процессов.
Термин «модель» при характеристике регулярной многозначности первым использовал Д. Н. Шмелев, который писал о распространенности «контекстно обусловленных метонимических замен, опирающихся на определенную более или менее устойчивую семантическую модель» [Шмелев, 1964, с. 64]. Обращаясь к конкретным речевым фактам, исследователь разграничивает регулярные, относительно регулярные и нерегулярные вторичные значения и подчеркивает различия в продуктивности метонимических и метафорических переносов [Там же, с. 65 и след.]. Такой подход впоследствии постоянно использовался в исследованиях многочисленных последователей Д. Н. Шмелева (Н. В. Багичевой, Т. В. Кузнецовой, Т. А. Потапенко, А. П. Чудинова и др.).
В ранних исследованиях Ю. Д. Апресяна [1971; 1974] была предпринята первая попытка определить состав ведущих моделей многозначности для существительных, прилагательных и глаголов. Исследователь стремился составить детальный список моделей с указанием степени их продуктивности и регулярности, дал строгое определение регулярности вторичных значений. Для Ю. Д. Апресяна и его учеников характерно более широкое понимание регулярной многозначности, чем для Д. Н. Шмелева и его последователей.
Еще более, широкое понимание регулярной многозначности наблюдается в исследованиях, принадлежащих к школе Э. В. Кузнецовой, которая впервые зафиксировала и охарактеризовала взаимосвязь явлений регулярной многозначности и функциональной эквивалентности [Кузнецова, 1974].
В монографии А. П. Чудинова [1988] и его докторской диссерта-
ции [1990] были разграничены регулярная многозначность и регулярное речевое варьирование словесной семантики, а также были выделены и дифференцированы общие, частные и специальные модели регулярной многозначности и регулярного речевого варьирования.
Научные работы по регулярной многозначности слов последних лет свидетельствуют о продуктивности описания вторичных значений внутри определенной группы слов на основе последовательной характеристики отдельных моделей. Так, Н. В. Багичева [1995] охарактеризовала регулярную многозначность существительных со значением родства, Н. А. Бахмутова [1988] — регулярную многозначность глаголов конкретной семантики, А. В. Цыганкова [1998] — регулярную многозначность отзоонимных прилагательных, А. П. Чудинов [1990] — регулярную многозначность глаголов физического воздействия. .
В соответствии с теорией регулярной многозначности семантически близкие слова, как правило, имеют однотипные вторичные значения, причем эта однотипность обнаруживается не только в пределах одного языка, но и при сопоставлении данных различных языков (М. М. Покровский, С. Ульманн, Ю. Д. Апресян, Д. Н. Шмелев, Д. П. Чудинов и др.).
Сопоставление многозначности русских и английских прилагательных ЛСГ с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty» позволило выделить следующие закономерности.
1. Доля «однозначных» прилагательных в подгруппе «чистый» в русском языке (48,4% слов; 42,5% значений) меньше доли однозначных прилагательных в английской подгруппе «clean» (68,4% слов; 55,3% значений). Доли однозначных прилагательных в подгруппах «грязный» и «dirty» русского и английского языков почти равны и составляют 51,8% слов (48,9% значений) в подгруппе «грязный» и 49,5% слов (52,0% значений) в подгруппе «ditty».
2. . Во вторичных значениях ЛСГ чистый/грязный было выделено
три варианта общих моделей («оценка внешности человека», «моральная оценка», «характеристика натурфактов»), во вто-
ричных значениях ЛСГ clean/dirty также было выделено три варианта общих моделей: «appearance description» (оценка внешности человека), «moral value» (моральная оценка), «legal status» (оценка законности действий).
3. Во вторичных значениях прилагательных ЛСГ чистый/грязный обнаруживаются проявления пяти вариантов специальных моделей многозначности: «характеристика состава», «качество (манера) выполнения работы», «предназначенный для...», «связанный с ... », «получающийся после вычета чего-л.». Во вторичных значениях прилагательных ЛСГ clean/dirty обнаруживаются проявления пяти вариантов специальных моделей многозначности: «free from/with foreign matters» (характеристика состава), «writing manner» (качество, манера выполнения работы), «free from/with defilement, disease» (здоровый, без заражения/с заражением, инфекцией), «четко/нечетко очерченный» (with distinct/indistinct lines), «fit/unfit to be eaten» (пригодный/непригодный в пищу).
4. Во вторичных значениях прилагательных ЛСГ чистый/грязный обнаруживаются проявления трех вариантов частных моделей многозначности: «эстетическая оценка», «моральная оценка», «оценка сходства, подобия»: В прилагательных ЛСГ clean/dirty частные модели представлены также тремя вариантами: «aes-thetical value» (эстетическая оценка), «moral value» (моральная. оценка), «religious value» (религиозная оценка).
В ЗАКЛЮЧЕНИИ обобщаются сведения об однотипных и специфических свойствах ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty. В целом материалы исследования свидетельствуют о значительном параллелизме парадигматических, синтагматических и эпидигматических свойств русских и английских прилагательных, что, разумеется, не означает отсутствия национального своеобразия. Подобные исследования очень важны не только для сопоставительной лексикологии, но и для постижения специфики национальных представлений об окружающем мире. Та-
кие материалы способствуют выделению общих закономерностей в национальном менталитете соответствующих народов, каждый из которых играет огромную роль в европейской и мировой культуре.
Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Сергиенко„ Н. А. Регулярная многозначность прилагательных лексико-семантической группы «чистый/грязный» / Н. А. Сергиенко // Лингвистика: бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т.— Екатеринбург, 2002.— Т. 8. —С. 150—152.
2. Сергиенко, Н. А. Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «чистый/грязный» / Н. А. Сергиенко // Риторика и лингвокультурология / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2005. — С. 90—91.
3. Сергиенко, Н. А. Метафорические значения прилагательных лексико-семантической группы «чистый/грязный» / Н. А. Сергиенко // Риторика и лингвокультурология / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2005. — С. 91—96.
4. Сергиенко, Н. А. Сопоставительное исследование русских и английских прилагательных / Н. А. Сергиенко // Известия Урал, гос. пед. ун-та. Лингвистика / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2006,—Т. 19. — С. 264—269.
Подписано в печать 24.08.06. Формат 60x84Vie. Бумага для множ. ап. Печать на ризографе. Уч.-изд. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 1760. Уральский государственный педагогический университет. Отдел множительной техники; 620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26 E-mail: uspu@djalup.utk.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сергиенко, Наталья Анатольевна
Введение.
Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty».
1.1. ЛСГ прилагательных «чистый/грязный» и «clean/dirty» в общей системе русских и английских качественных прилагательных.
1.2. Лексикографические основы сопоставительного исследования ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty».
1.3. Семная структура прилагательных и проблемы выделения ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и clean/dirty».
1.4 Выводы по первой главе.
Глава 2. Парадигматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty».
2.1. Парадигматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный».
2.1.1. Подгруппа прилагательных, не имеющих дополнительных семантических признаков (ядро группы).
2.1.2. Подгруппа прилагательных, представляющих чистоту как результат устранения загрязнения, а загрязнение - как результат преобразования былой чистоты.
2.1.3. Подгруппа прилагательных, представляющих чистоту/ загрязнение как следствие определенных свойств.
2.1.4. Подгруппа прилагательных, в семантике которых имеется сема 'интенсивность проявления признака'.
2.1.5 Подгруппа прилагательных, в семантике которых имеется сема 'оценка признака (положительная/отрицательная/нейтральная)'.
2.2. Парадигматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «clean/dirty».
2.2.1. Подгруппа прилагательных, не имеющих дополнительных семантических признаков (ядро группы).
2.2.2. Подгруппа прилагательных, представляющих чистоту как результат устранения загрязнения, а загрязнение - как результат преобразования былой чистоты.
2.2.3. Подгруппа прилагательных, представляющих чистоту/ загрязнение как следствие определенных свойств.
2.2.4. Подгруппа прилагательных, в семантике которых имеется сема 'интенсивность проявления признака'.
2.2.5 Подгруппа прилагательных, в семантике которых имеется . сема 'оценка признака - положительная/отрицательная/нейтральная'.
2.3. Выводы по второй главе.
Глава 3. Синтагматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty».
3.1. Лексико-семантическая классификация существительных как основа для изучения сочетаемости прилагательных ЛСГ с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty».
3.2. Синтагматические отношения прилагательных в ЛСГ с идентификаторами «чистый/грязный» в русском языке.
3.3. Синтагматические отношения прилагательных в ЛСГ с идентификаторами «clean/dirty» в английском языке.
3.4. Выводы по третьей главе.
Глава 4. Эпидигматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный» и «clean/dirty».
4.1 Регулярная многозначность как проявления эпидигматических связей в лексике.
4.2. Регулярная многозначность в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «чистый/грязный».
4.3. Регулярная многозначность в ЛСГ прилагательных с идентификаторами «clean/dirty».
4.4. Выводы по четвертой главе.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Сергиенко, Наталья Анатольевна
Данная диссертация представляет собой сопоставительное исследо-*# вание парадигматических, синтагматических и эпидигматических свойств слов, относящихся к лексико-семантическим группам прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
АКТУАЛЬНОСТЬ проблемы исследования связана с необходимостью продолжения на современном этапе развития лингвистики изучения лексико-семантических групп слов (Ю. Д. Апресян, JI. Г. Бабенко, JI. М. Васильев, А. А. Кретов, А. М. Кузнецов, Э. В. Кузнецова, JI. А. Новиков, Н. Е. Сулименко, Д. Н. Шмелев и др.). Одним из важных направлений этой работы является дальнейшее последовательное сопоставление лексикоф семантических систем в различных языках (В. Д. Аракин, А. Вежбицка,
В. Г. Гак, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов, Е. Курилович, М. М. Покровский, Ю. С. Степанов, М. Д. Степанова, И. А. Стернин, А. А. Уфимцева и др.).
Сопоставительное исследование и описание лексико-семантических групп прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty позволит выявить черты сходства и различия важных фрагментов лексических систем русского и английского языков и вместе с тем соответствующих национальных культур.
По справедливому замечанию В. Т. Титова, «в настоящее время акту-ф альным является синтезирование квалитативной и квантитативной традиций исследования языка, использование количественных методов в интересах изучения качественных параметров языка и проверка качественных методов и содержательных суждений количественными данными» [Титов, 2005, с. 5].
Использование квантитативных методик способно выявить важные закономерности в организации национальных лексических систем и их фрагментов (П. М. Алексеев, М. В. Арапов, Б. Н. Головин, JI. Н. Засорина, А. А. Кретов, И. А. Носенко, И. Г. Ольшанский, Ф. Папп, Р. Г. Пиотровский, В. Т. Титов, Ю. С. Тулдава и др.).
Логика научного познания требует продолжения исследований в области сопоставительного анализа лексики, к числу перспективных направлений которого относится изучение соотношения парадигматических, синтагматических и эпидигматических свойств слов, относящихся в изучаемых языках к ЛСГ с однотипными идентификаторами.
ОБЪЕКТОМ исследования послужили лексико-семантические группы прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
ПРЕДМЕТ исследования — парадигматические, синтагматические и эпидигматические свойства прилагательных, относящихся к лексико-семантическим группам с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
ЦЕЛЬЮ исследования является синхронный сопоставительный анализ, ориентированный на обнаружение общих и особенных признаков в семантике и сочетаемости слов, составляющих лексико-семантические группы прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
Для достижения этой цели потребовалось решить следующие ЗАДАЧИ:
1. На основе последовательного анализа прилагательных с семой 'чистота/загрязнение' (извлеченных методом сплошной выборки из авторитетных толковых словарей) выделить ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
2. Определить структуру и количественный состав ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках, охарактеризовать их место в общей системе русских и английских прилагательных и взаимосвязи с близкими по семантике группами признаковых слов.
3. Проанализировать в сопоставительном аспекте прилагательные со значением чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках с точки зрения их семной структуры, выявить и сопоставить основные парадигматические оппозиции в ЛСГ прилагательных с семантикой чистый/грязный и clean/dirty.
4. Проанализировать в сопоставительном аспекте синтагматические свойства прилагательных со значением чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках.
5. Проанализировать в сопоставительном аспекте многозначность прилагательных с семантикой чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках.
МАТЕРИАЛОМ для исследования послужили словарные толкования 114 прилагательных (130 значений) группы чистый/грязный в русском языке и 330 прилагательных (415 значений) группы clean/dirty в английском языке. В состав указанной лексико-семантической группы включены также отглагольные прилагательные, зафиксированные соответствующим образом в словаре. Ср.: замызганный, -ая, -ое. Простореч. 1. Прич. страд, прош. от замызгать. 2. В знач. прил. Грязный, истрепанный.
Сплошная выборка проводилась на материале толковых словарей русского и английского языков: в качестве базисных избраны академический Словарь русского языка (в четырех томах) [1981—1984] и The New Shorter Oxford English Dictionary (в двух томах) [1993]. Полученные данные уточнялись с помощью целого ряда других толковых словарей, а также двуязычных словарей, синонимических словарей, словарей сочетаемости и тезаурусов.
МЕТОДЫ исследования. Существующие в сопоставительном языкознании традиции, а также поставленные в диссертации задачи и специфика материала исследования привели к необходимости использовать комплекс методов современной статистической лексикографии, ориентированной на сопоставление данных русского и английского языков. Материалы для такого сопоставления готовились при помощи методов дефиниционного и компонентного анализа лексикографических источников с использованием квантитативной характеристики изучаемых явлений.
Используемые в настоящей диссертации методы и приемы исследования формировались с учетом классических и современных публикаций в области сопоставительной лингвистики (В. Д. Аракин, J1. С. Бархударов, В. Г. Гак, В. Матезиус, В. Скаличка, А. А. Уфимцева, JT. В. Щерба,
B. Н. Ярцева и др.) и лексикографической статистики (А. А. Кретов, И. Г. Ольшанский, Ф. Папп, А. А. Поликарпов, В. Т. Титов, Ю. А. Тулдава,
C. Ульманн и др.).
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, выносимые на защиту:
1. По данным использованных словарей, в английском языке количество слов (и значений) ЛСГ с идентификаторами clean/dirty приблизительно в три раза превышает количество слов (и значений) аналогичной ЛСГ русского языка; в русском языке по сравнению с английским языком доля подгруппы «грязный» больше доли подгруппы «dirty», а доля подгруппы «чистый» меньше доли подгруппы «clean».
2. Парадигматические отношения в ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty организованы на основе однотипной системы противопоставлений. В составе рассмотренных ЛСГ русского и английского языков выделяются следующие подгруппы:
- прилагательные, не имеющие дополнительных семантических признаков (ядро группы);
- прилагательные, представляющие чистоту как результат устранения загрязнения, а загрязнение — как результат преобразования прежней чистоты;
- прилагательные, представляющие чистоту (и загрязнение) как следствие определенных свойств (аккуратность человека, длительность использования вещи и др.);
- прилагательные, в семантике которых имеется сема 'интенсивность проявления признака';
- прилагательные, в семантике которых имеется сема 'оценка признака'.
По данным использованных словарей, в английском языке доля прилагательных, представляющих чистоту как следствие определенных свойств, больше доли аналогичной группы в русском языке; в русском языке доля прилагательных, представляющих загрязнение как следствие определенных свойств, больше доли такой же группы в английском языке.
По данным использованных словарей, в английском языке по сравнению с русским языком больше доля прилагательных с положительной оценкой и меньше доля прилагательных с отрицательной оценкой, однако в каждом из названных языков количество прилагательных отрицательной оценки превышает количество прилагательных положительной оценки.
По данным использованных словарей, в английском и русском языках доля прилагательных подгруппы «интенсивность проявления признака» значительно выше доли прилагательных подгруппы «экстенсивность проявления признака».
Среди прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный наиболее широкую сочетаемость имеют прилагательные, относящиеся к классу неживых объектов. Среди прилагательных аналогичной группы английского языка наиболее широкую сочетаемость имеют прилагательные, относящиеся к классу общей оценки.
Вторичные значения прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках могут быть описаны как система регулярной многозначности, включающая общие, специальные и частные модели.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА данного диссертационного исследования определяется:
- детальным сопоставительным описанием состава и парадигматических отношений в ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках;
- выявлением ряда общих признаков в системной организации рассмотренных английских и русских ЛСГ (количество и характер подгрупп, значительное количество прилагательных с негативной оценкой, низкая доля прилагательных позитивной оценки и прилагательных с экстенсивной семантикой);
- обнаружением ряда специфических признаков в структуре и системной организации рассматриваемых ЛСГ (значительно больший объем английской ЛСГ, высокая доля прилагательных с положительной оценкой в английском языке (по сравнению с русским), высокая доля прилагательных с отрицательной оценкой в русском языке (по сравнению с английским).
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы состоит в том, что детальный анализ компонентного состава ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty, синтагматических отношений и многозначности русских и английских прилагательных, служащих для выражения понятий чистый/грязный в разных национальных культурах, позволяет выделить, с одной стороны, общие, а с другой — особенные черты соответствующих фрагментов языковой картины мира, которые отражают национальный менталитет. Результаты сопоставительного исследования указанных лексико-семантических групп могут способствовать дальнейшей разработке проблемы специфики восприятия, концептуализации, категоризации и оценки действительности различными народами.
Используемая в настоящей диссертации методика сопоставительного количественного и качественного исследования, а также описания ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty русского и английского языков могут быть использованы при сопоставительном исследовании других ЛСГ прилагательных и при некоторой модификации — более широкого круга слов.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования связана с возможностью использования его результатов при работе с русскими студентами, изучающими английский язык, и с англоязычными студентами, изучающими русский язык как иностранный (курсы теории языкознания, лексикологии и стилистики, теории и практики перевода и др.). Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке новых и переиздания существующих толковых и двуязычных (англо-русских, русско-английских) словарей, а также при подготовке разного рода пособий и справочников по лексике для школьников, студентов, учителей и переводчиков.
ДОСТОВЕРНОСТЬ И ОБОСНОВАННОСТЬ полученных результатов обеспечиваются опорой на фундаментальные научные положения современной лингвистики, адекватностью методов исследования его цели, задачам и логике, детальным количественным и качественным анализом системных свойств прилагательных ЛСГ чистый/грязный и clean/dirty в русском и английском языках.
АПРОБАЦИЯ исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры английского языка № 1 факультета лингвистики и межкулыурной коммуникации Сургутского государственного университета и кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета. Положения и выводы диссертации, содержащиеся в ней факты были оглашены в докладах на общероссийских и региональных конференциях в Екатеринбурге (2002, 2003, 2005, 2006), Нижнем Тагиле (2005) и Сургуте (2005, 2006). Материалы диссертации используются в практике преподавания английи ского языка студентам Сургутского государственного университета (2001—2006). Основное содержание диссертации отражено в четырех публикациях автора.
КОМПОЗИЦИЯ диссертации определяется существующими традициями и логикой сопоставительного изучения ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. В приложениях к диссертации содержится список литературы и словник исследованных русских и английских прилагательных со значением чистый/грязный и clean/dirty.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительное исследование лексико-семантических групп прилагательных с идентификаторами "чистый/грязный" и "clean/dirty""
4.4. Выводы по четвертой главе
Сопоставление регулярной многозначности прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty позволило выделить общие закономерности в развитии семантики названных прилагательных и вместе с тем зафиксировать те особенности, которые свойственны только для одного из названных языков.
Среди общих признаков семантических структур русских и английских прилагательных, относящихся к ЛСГ чистый/грязный и clean/dirty, выделяются следующие:
1) «оценка внешности человека»;
2) «моральная оценка»;
3) «характеристика состава»;
4) «качество выполнения работы»;
5) «эстетическая оценка».
К числу признаков, которые свойственны только русскому языку, относятся следующие:
1) «предназначенный для .»;
2) «связанный с теоретическим/практическим применением»;
3) «остающийся после вычета»;
4) «оценка сходства, подобия».
К числу признаков, которые свойственны только английскому языку, относятся следующие:
1) «оценка законности действий»;
2) «здоровый/нездоровый»;
3) «пригодный/непригодный в пищу»;
4) «религиозная оценка».
Рассмотренные факты служат еще одним подтверждением того, что семантическая близость первичных значений слов предопределяет существование у них значительного количества однотипных вторичных значений. Среди указанных однотипных вторичных значений представлены такие, которые могут относиться ко всем 3 рассмотренным моделям - общим, специальным и частным.
160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В основе представленного в настоящей диссертации сопоставительного исследования парадигматических, синтагматических и эпидигматиче-ских свойств русских и английских прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty лежали следующие признанные современной лингвистикой положения.
1. Лексико-грамматический разряд качественных прилагательных представляет собой ядро прилагательных как части речи, а лексико-семантические группы прилагательных с семантикой «чистый/грязный» и «clean/dirty» относятся к числу тех групп, в которых наиболее ярко проявляются признаки качественности.
2. Современные толковые словари достаточно объективно и полно отражают состав существующих в языке лексико-семантических групп слов и свойства составляющих их лексических единиц, а поэтому вполне могут использоваться как источник для изучения парадигматических, синтагматических и эпидигматических свойств русских и английских прилагательных.
3. Для сопоставительного исследования лексико-семантических групп целесообразно использовать словари, которые максимально близки по объему, принципам отбора лексики, структуре словарной статьи и системе помет. К числу таких словарей относятся четырехтомный Словарь русского языка [1981 - 1984] и The New Shorter Oxford English Dictionary [1993]. Указанные словари получили высокую оценку научной общественности, относятся к «среднему типу» (по классификации С. И. Ожегова), относительно близки по объему, принципам отбора слов и по структуре словарной статьи. Все это создает необходимые возможности для сопоставления групп английских и русских прилагательных, отобранных по специальной методике на основе данных словарей.
В процессе сопоставительного исследования парадигматических, синтагматических и эпидигматических свойств прилагательных было обнаружено, что в состав ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный входит 114 слов (130 значений), а в состав ЛСГ прилагательных с идентификаторами clean/dirty входит 330 слов (415 значений). Следовательно, в английском языке количество слов (и значений) рассматриваемой ЛСГ приблизительно в 3 раза превышает количество слов (и значений) в соответствующей ЛСГ русского языка.
В процессе сопоставительного исследования были обнаружены следующие общие для русского и английского языков статистические закономерности в организации ЛСГ прилагательных с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty.
1. Парадигматические отношения рассматриваемых прилагательных в русском и английском языках организованы на основе однотипной системы противопоставлений. В составе рассмотренных ЛСГ русского и английского языков выделяются следующие подгруппы:
- прилагательные, не имеющие дополнительных семантических признаков (ядро группы);
- прилагательные, представляющие чистоту как результат устранения загрязнения, а загрязнение - как результат преобразования прежней чистоты;
- прилагательные, представляющие чистоту (и запачканность) как следствие определенных свойств (аккуратность человека, длительность использования вещи и др.);
- прилагательные, в семантике которых имеется сема 'интенсивность проявления признака';
- прилагательные, в семантике которых имеется сема 'оценка проявления признака'.
2. По данным использованных словарей, и в английском, и русском языках доля прилагательных подгруппы «интенсивность проявления признака» значительно выше доли прилагательных подгруппы «экстенсивность проявления признака».
3. Вторичные значения прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty могут быть описаны как система регулярной многозначности, включающая ОБЩИЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ и ЧАСТНЫЕ модели. Вторичные значения прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty были описаны как варианты ОБЩИХ моделей: «оценка внешности человека», «моральная оценка», «характеристика натурфактов» и т.д.
4. Среди СПЕЦИАЛЬНЫХ моделей многозначности, основанных на описании вторичных значений прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty, были выделены следующие: «характеристика состава», «качество (манера) выполнения работы», «предназначенный для. », «связанный с теоретическим/практическим применением» ит. д.
5. Вторичные значения прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty были описаны как варианты ЧАСТНЫХ моделей: «эстетическая оценка», «моральная оценка», «религиозная оценка».
Одновременно при рассмотрении материалов указанных словарей были выявлены факты, отражающие специфику в организации ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty в одном из сопоставляемых языков:
1. В русском языке по сравнению с английским языком доля подгруппы «грязный» больше доли подгруппы «dirty», а доля подгруппы «чистый» меньше доли подгруппы «clean».
2. В английском языке доля прилагательных, представляющих чистоту как следствие определенных свойств, больше доли аналогичной группы в русском языке; в русском языке доля прилагательных, представляющих загрязнение как следствие определенных свойств, больше доли такой же группы в английском языке.
3. В английском языке по сравнению с русским языком больше доля прилагательных с положительной оценкой и меньше доля прилагательных с отрицательной оценкой, однако в каждом из названных языков количество прилагательных отрицательной оценки превышает количество прилагательных положительной оценки.
4. Среди прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный наиболее широкую сочетаемость имеют прилагательные, относящиеся к классу неживых объектов. Среди прилагательных группы английского языка наиболее широкую сочетаемость имеют прилагательные, относящиеся к классу общей оценки.
Исследование русских и английских прилагательных ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty специфики представляет значительный интерес для постижения национальных представлений об окружающем мире. Поэтому выделенные в настоящей диссертации общие и особенные признаки в организации ЛСГ с идентификаторами чистый/грязный и clean/dirty могут послужить материалом для выявления национального своеобразия в языковой картине мира народов носителей данных языков. Возможно, материалы данного исследования помогут выделить некоторые близкие черты в национальном менталитете соответствующих народов, каждый из которых играет огромную роль в европейской и мировой культуре.
Некоторые из выявленных закономерностей, вероятно, можно в самом общем виде объяснить историческими условиями развития рассматриваемых языков, особенностями национальной культуры и национального характера, однако конкретные причины того или иного феномена в ряде случаев нам не до конца ясны и будут рассматриваться при дальнейшем сопоставительном исследовании лексики русского и английского языков. Среди других перспективных задач компаративного изучения лексической семантики можно выделить следующие.
1. Сопоставление выявленных в настоящей диссертации закономерностей с закономерностями, которые будут выявлены в других семантических объединениях прилагательных.
2. Анализ специфики использования русской и английской лексики рассматриваемого типа в художественных, официально-деловых, разговорных, научных и публицистических текстах, а также в различных видах дискурса (политический, религиозный, экономический и др.).
3. Значительный интерес может представлять сопоставительное исследование рассматриваемой лексики, основанное на материале нескольких языков.
165
Список научной литературыСергиенко, Наталья Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Раздел 1. Монографии, статьи, тезисы докладов
2. Абрамов, В. П. Синтагматические отношения единиц семантического поля в русском языке / В. П. Абрамов // Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1995. - С. 57-63.
3. Абросимова, Е. А. Номинация зрительного восприятия в тексте / Е. А. Абросимова // Вопросы романо-германских языков. Саратов, 1995.-Вып. 11.-С. 3-7.
4. Алтайбаева, Ш. Ю. К изучению семантической структуры оценочных прилагательных (на материале русского и французского языков) / Ш. Ю. Алтайбаева // Сравнительно-сопоставительное языков и интерференция. Алма-Ата, 1989. - С. 7-8.
5. Акодес, М. JI. Английский язык. Имя прилагательное / М. JI. Акодес. -Киев : Вища школа, 1987. 164 с.
6. Алексеев, П. М. Семантические частотные словари / П. М. Алексеев. -Л.: Изд-во ЛГПИ, 1975.
7. Алимпиева, Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы / Р. В. Алимпиева. Л.: Наука, 1986. - 182 с.
8. Апресян, Ю. Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю. Д. Апресян. М. : Восточ. лит. РАН, 1997.-730 с.
9. Апресян, В. Ю. Метафора в лексикографическом толковании эмоций /
10. B. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. - № 3.1. C. 27-35.
11. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.
12. Апресян, Ю. Д. О регулярной многозначности / Ю. Д. Апресян // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1971. Т. 30. - Вып. 6.
13. Аракин, В. Д. О лексической сочетаемости / В. Д. Аракин // К проблеме лексической сочетаемости. М., 1972. - С. 35^0.
14. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. М.: Физматлит, 2005. - 231 с.
15. Арапов, М. В. Употребительность и многозначность слова / М. В. Арапов // Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. -Тарту.-Вып. 774.- 1987.-С. 15-28.
16. Арапов, М. В. Квантитативная лингвистика / М. В. Арапов. М. : Наука, 1988.-184 с.
17. Арбатский, Д. И. Толкования значений слов / Д. И. Арбатский. -Ижевск : Удмуртия, 1983. 100 с.
18. Арнольд, И. В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения / И. В. Арнольд // Герценовские чтения. Л., 1970. - С. 3-8.
19. Артемьева, Е. Ю. Психология субъективной семантики/ Е. Ю. Артемьева. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 127 с.
20. Арутюнова, Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. -М., 1980.-С. 12-14.
21. Арутюнова, Н. Д. Об объекте общей оценки / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1985. - № 3. - С. 4-6.
22. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1988. 339 с.
23. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.
24. Бабенко, Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1989. - 184 с.
25. Бабич, Г. Н. Лексическая сочетаемость группы английских прилагательных, обозначающих качества звука: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. Н. Бабич; Моск. гос. пед. ин-т. М. - 23 с.
26. Багичева, Н. В. Регулярное варьирование семантики существительных, обозначающих отношения родства: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. В. Багичева. -Екатеринбург, 1995.- 19 с.
27. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М. : Наука, 1961. -236 с.
28. Балыкина, Э. А. Развитие противоположных семантических оттенков в пределах одного слова в истории русского языка / Э. А. Балыкина // Семантика русского языка в диахронии. Калининград, 1990. - С. 3-10.
29. Бархударов, Л. С. Структура простого предложения английского языка / Л. С. Бархударов. М., 1966.
30. Бахмутова, Н. И. Системность переносных значений глаголов в русском языке / Н. И. Бахмутова // Системные отношения на разных уровнях языка. Новосибирск, 1988.
31. Белеева, И. Д. Сопоставительное исследование русских и французских существительных с развитой многозначностью: дис. . канд. филол. наук. / И. Д. Белеева; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2000. - 216 с.
32. Беседин, П. Ф. семантическая структура прилагательных с исходным значением вкуса в современном русском языке / П. Ф. Беседин // Структурно-семантический анализ единиц языка. Тула, 1994. - С. 35-48.
33. Богуславский, В. М. О сочетаемости прилагательных с оценочным значением с существительными / В. М. Богуславский // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема. М., 1983. -С. 39-40.
34. Богуславский, В. М. Типология значений образных средств выражения оценки внешности человека: автореф. дис. . д-ра. филол. наук / В. М. Богуславский. М., 1995.
35. Будагов, Р. А. Многозначность слова / Р. А. Будагов // Филол. науки. -1958. -№1. -С. 5-18.
36. Будагов, Р. А. Толковые словари в национальной культуре народов / Р. А. Будагов. М., 1987. - 160 с.
37. Василевич, А. П. Существуют ли лексические средства для описания «средней» фигуры: Сопоставительный экспериментальный анализ /
38. A. П. Василевич // Сопоставительное языкознание. С. 1. - т. 18. - № 3/4. - 1993.-С. 67-72.
39. Васильев, JI. М. Современная лингвистическая семантика / JI. М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. - 175 с.
40. Вежбицка, А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифических контекстах / А. Вежбицка. М. : Мысль, 1993.-346 с.
41. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицка. М. : Русские словари, 1996.-416 с.
42. Вилюман, В. Г. Английская синонимика / В. Г. Вилюман. М. : Высшая школа, 1980. - 128 с.
43. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды /
44. B. В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.
45. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове /
46. B. В. Виноградов. М., 1972. - 784 с.
47. Вишнякова, С. М. Опыт статистического исследования многозначности слов в английском языке / С. М. Вишнякова // Вычислительная лингвистика. М.: Наука, 1976.-С. 124-138.
48. Вольф, Е. М. Грамматика и семантика прилагательного / Е. М. Вольф. -М., 1978.
49. Вольф, Е. М. Варьирование в оценочных структурах / Е. М. Вольф // Семантическое и формальное варьирование. М. : Наука, 1979.1. C.173-194.
50. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М. : Наука, 1985.-228с.
51. Вященко, JI. С. Системные связи в группе слов-аналогов beautiful-красивый : автореф. дис. . канд. филол. наук. / JI. С. Вященко. JL, 1980-18 с.
52. Гак, В. Г. О типологии словарей / В. Г. Гак // Современное состояние и тенденции развития лексикографии. М., 1988. - С. 36-48.
53. Гак, В. Г. К диалектике семантических отношений в языке. Принципы и методы семантических исследований / В. Г. Гак. М. : Наука, 1976. -С. 73-92.
54. Гак, В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова / В. Г. Гак // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: тез. докл. М., 1972.-Ч. 1.-С. 85.
55. Гак, В. Г. Новые слова и новые словари / В. Г. Гак // Новые слова и словари новых слов. JI.: Наука, 1983. - С. 5-29.
56. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. М. : Межд. отношения, 1977.-236 с.
57. Герд, А. С. Словарное значение слова и смысл / А. С. Герд // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии: межвуз. сб. науч. тр. Иваново : Юнона, 1997. - С. 192-198.
58. Голдберг, В. Б. Контрастивный анализ лексико-семантических групп / В. Б. Голдберг. Тамбов, 1988. - 56 с.
59. Головин, Б. Н. Язык и статистика / Б. Н. Головин. М. : Просвещение, 1971.
60. Голодаевская, А. М. Парадигматические классы слов и ограничения на сочетаемость лексики в русском языке / А. М. Голодаевская, И. А. Стер-нин // Структурно-семантические исследования русского языка. Воронеж, 1994. - Вып. 2. - С. 180-186.
61. Горелик, Ц. С. Адъективные словосочетания в современном английском языке / Ц. С. Горелик. М.: Просвещение, 1965. - 168 с.
62. Горбачевич, К. С. Значение и оттенок значения в лексикографической практике / К. С. Горбачевич, Ф. П. Сорокалетов // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1975. - Т. 34. - Вып. 6. - С. 535-541.
63. Григорян, С. С. Семантическая структура группы английских прилагательных положительной оценки и особенности их функционирования в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / С. С. Григорян.-М., 1988.- 18 с.
64. Денисов, П. Н. Место и роль самых многозначных слов в лексической системе языка/П. Н. Денисов. -М.: Наука, 1984.-С. 142-158.
65. Денисов, П. Н. Учебная лексикография: итоги и перспективы / П. Н. Денисов // Проблемы учебной лексикографии. М., 1977. - С. 1822.
66. Дубичинский, В. В. Искусство создания словарей: конспекты по лексикографии / В. В. Дубичинский. Харьков, 1994. - 160 с.
67. Елисеева, В. В. Лексические единицы, содержащие оценку в английских текстах-характеристиках / В. В. Елисеева // Комплексный анализ лингвистических единиц и проблемы обучения. Тюмень. 1995, - С. 4044.
68. Желонина, Т. П. Интенсификация оценочных высказываний / Т. П. Желонина // Проблемы семантики и прагматики. Калининград, 1996.-С. 97-101.
69. Засорина, Л. Н. Автоматизация и статистика в лексикографии / Л. Н. Засорина.-Л., 1966.
70. Иванова, А. Б. О семантическом взаимодействии различных средств выражения интенсивности признака / А. Б. Иванова // Семантическая системность языковых единиц. Самара : Изд. «Самарский университет», 1997.-С. 124-131.
71. Иллич-Свитыч, В. М. Опыт сравнения иностранных языков. Сравнительный словарь / В. М. Иллич-Свитыч. М., 1976. - 54 с.
72. Казарин, Ю. В. Специфика словарных дефиниций в аспекте абстрактности и конкретности глагольной семантики / Ю. В. Казарин // Глагол и имя в русской лексикографии. Вопросы теории и практики. Екатеринбург, 1996.
73. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии / В. И. Карасик / Языковая личность : Проблемы коммуникативной деятельности : Сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 2001. - С. 3-16.
74. Карасик В. И. Здравый смысл как лингвокультурный концепт /
75. B. И. Карасик // Концептуальное пространство языка : Сб. науч. тр. -Тамбов : Изд-во ТГУ, 2005. С. 184-202.
76. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. М. : Наука, 1976.-261 с.
77. Караулов, Ю. Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике / Ю. Н. Караулов // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981. С. 135152.
78. Карцевский, С. О. Сравнение / С. О. Карцевский // Вопросы языкознания.-1976. -№1.-С. 35-36.
79. Касарес, X. Введение в современную лексикологию / X. Касарес. М., 1958.
80. Кожевникова, Т. Л. Опыт контрастивного анализа лексики двух языков / Т. Л. Кожевникова // Семантические и прагматические особенности языковых единиц в сопоставительной лингвистике. Краснодар, 1994.1. C.37-45.
81. Козырев В. А. Вселенная в алфавитном порядке: очерки о словарях русского языка / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. СПб, 2000. - 356 с.
82. Колодезнов, В. М. Имя прилагательное как выразитель состояния /
83. B. М. Колодезнов // Средства русского языка: семиотика, функция, изучение.-Тула, 1996.-С. 13-21.
84. Колотнина, Е. В. Метафорическое использование лексики понятийной сферы «больной-здоровый» / Е. В. Колотнина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2000. - Т. 5.
85. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - 231 с.
86. Корованенко, Т. А. Проблемы семантики в новом академическом словаре / Т. А. Корованенко // Очередные задачи русской академической лексикографии. СПб : Наука, 1995. - С. 58-74.
87. Кретов, А. А. О взаимной обусловленности синонимии и задачах русской лексикографии / А. А. Кретов // Глагол и имя в русской лексикографии. Теория и практика / УрГУ. Екатеринбург, 1996. - С. 55-62.
88. Кретов, А. А. Принципы выделения ядра лексико-семантической системы / А. А. Кретов // Семантика слов и синтаксические конструкции : межвуз. сб. науч. тр. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та. - 1987.1. C. 84-93.
89. Крысин, Л. П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова / Л. П. Крысин // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. -М.: Наука, 1992. С. 64-70.
90. Кубрякова, Е. С. Номинативный акт и его когнитивно-прагматические аспекты / Е. С. Кубрякова // Когнитивные и коммутикативные аспекты английской лексики. М., 1990. - Вып. 35. - С. 63-66.
91. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова / Е. С. Кубрякова М.: Наука, 1981.-240 с.
92. Кузнецов, А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А. М. Кузнецов. -М.: Наука, 1986. 123 с.
93. Кузнецов, А. М. Структурно-семантические параметры в лексике /
94. A. М. Кузнецов. М.: Наука, 1980. - 207 с.
95. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка : учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1982. - 152 с.
96. Кузнецова, Э. В. Язык в свете системного подхода / Э. В. Кузнецова. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1983. 87 с.
97. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. -М.: Высшая школа, 1989. 216 с.
98. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М., 1962. -456 с.
99. Кусова, М. Л. Семантически модели глагольной антонимии / М. Л. Ку-сова // Лексическая семантика. Свердловск, 1991. - С. 54-59.
100. Лагина, И.С. Межъязыковое сопоставление ассоциативных полей ряда имен прилагательных разных языков / И. С. Лагина // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь, 1991. - С. 79- 83.
101. Левицкий, В.В. Статистическое изучение лексической семантики /
102. B. В. Левицкий. Киев, 1989. - 154 с.
103. Левицкий, В. В. Экспериментальные методы в семасиологии / В. В. Левицкий, И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. -191с.
104. Лексико-семантическая сочетаемость в английском языке : сб. науч. тр. Челябинск, Челяб. гос. пед. ин-т, 1987. - 47 с.
105. Мананин, В. Н. Языковые картины мира в перспективах контрастивной лингвистики / В. Н. Манагин // Язык и культура. Киев, 1993. - С. 7783.
106. Маркелова, Т. В. Оценка и оценочность / Т. В. Маркелова // Семантическая структура слова и высказывания. М., 1993. - С. 107-125.
107. Маркелова, Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке / Т. В. Маркелова // Филологические науки. М., 1995. -№3. -С. 67-79.
108. Маркелова, Т. В. Языковая семантическая интерпретация лексического содержания категории оценки / Т. В. Маркелова // Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. -М., 1995. С. 8-17.
109. Матвеева, Т. В. Лексическая экспрессивность в языке / Т. В. Матвеева. Свердловск, 1986. - 36 с.
110. Матезиус, В. О потенциальности языковых явлений / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 42-69.
111. Матюшева, Е. К. Некоторые аспекты исследования моносемантических глаголов в современном русском языке / Е. К. Матюшева // Семантика лексических и грамматических единиц. М., 1985.
112. Медникова, Э. М. Значение слова и методы его описания / Э. М. Мед-никова. -М.: Высшая школа, 1974. 202 с.
113. Мезенин, С. М. Образные средства языка / С.М. Мезенин. М., 1984. -27 с.
114. Мельчук, И. А. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыт семантико-синтаксического описания русской лексики / И. А. Мельчук, Жолковский А. К. Вена, 1984. - 56 с.
115. Милевский, Т. Предпосылки типологического языкознания / Т. Ми-левский // Исследования по структурной типологии. М. : Изд-во АН СССР, 1963.-С. 3-31.
116. Миронова, Н. Н. Об изучении оценочного дискурса в современной лингвистике / Н. Н. Миронова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М., 1985. - С. 344-345.
117. Морковкин, В. В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации / В. В. Морковкин // Русскийязык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1981.-С. 153-166.
118. Морковкин, В. В. Семантика и сочетаемость слова / В. В. Морковкин // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев : сб. ст. под. ред. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1984. - С. 5-15.
119. Муране, С. Н. Однозначные слова, их основные разряды и семантические свойства / С. Н. Муране // Слово как предмет изучения. Л. : Наука, 1977.-С. 20-28.
120. Никитин, М. В. Лексическое значение слова / М. В. Никитин. М. : Высшая школа, 1983. - 127 с.
121. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.
122. Новиков, Л. А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. М. : Высшая школа, 1982. - 272 с.
123. Носенко, И. А. Начала статистики для лингвистов / И. А. Носенко. -М.: Высш. шк., 1981. 157 с.
124. Ноуэлл-Смит, П. X. Логика прилагательных / П. X. Ноуэлл-Смит // НЗЛ. Вып. 2: Лингвистическая прагматика. - М., 1985.
125. Ожегов, С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С. И. Ожегов. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.
126. Ольшанский, И. Т. Лексическая полисемия в современном немецком языке: автореф. дис. д-ра филол. наук / И. Т. Ольшанский. -М., 1991. -36 с.
127. Папп, Ф. О машинной обработке одноязычных словарей / Ф. Папп // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1969. -№ 3. - С. 53-56.
128. Папп, Ф. О некоторых количественных характеристиках словарного состава языка / Ф. Папп. Славистика. Т. 7. Дербецен, 1967. - С. 51-58.
129. Пименова, М. В. Оппозиция «красивый безобразный» в художественном тексте (на материале сказки «Аленький цветочек») / М. В. Пименова // Всерос. науч. конф. «Художественный текст и культура». Владимир, 1993.-С. 169-170.
130. Плотникова, С. В. Семантическая структура глаголов с высокой частотностью / С. В. Плотникова // Функциональная семантика слов. Екатеринбург, 1994.
131. Пиотровский, Р. Г. Математическая лингвистика / Р. Г. Пиотровский. -М.: Высш. шк., 1977.
132. Погорелова, С. Д. Сопоставительное исследование лексики утилитарной оценки в русском и английском языках (по материалам лексикографии) : автореф. дис. канд. филол. наук / С. Д. Погорелова ; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2002. - 17 с.
133. Покровский, М. М. Избранные труды по языкознанию / М. М. Покровский. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 382 с.
134. Поликарпов, А. А. Квантитативная универсалия удельной семантической специфичности: логика теоретического выведения измерения и соположения с другими языковыми параметрами / А. А. Поликарпов // Количественные методы / МГУ. М., 1981. - С. 166-171.
135. Поликарпов, А. А. Системное соотношение краткого и среднего толковых словарей значения / А. А. Поликарпов, О. С. Крюкова // Учен. зап. Тартус. ун-та. Тарту, 1989. - Вып. 872. - С. 111-125.
136. Полковский, В. П. О лексическом значении имени прилагательного / В. П. Полковский, В. В. Горпынчук // Семантика языковых единиц. -М., 1993. С.173-178.
137. Попова, 3. Д. Лексическая система языка. / 3. Д. Попова, И. А. Стер-нин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 56 с.
138. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня. -М.: Просвещение, 1968.-287 с.
139. Протченко, И. Ф. Словари русского языка: краткий очерк / И. Ф. Протченко. М., 1995. - 143 с.
140. Пшеницын, С. А. Языковая вариативность, языковая политика и особенности национальной культуры / С. А. Пшеницын // Studia linguistica. -СПб., 1996.-№2.-С. 38-45.
141. Резанова, Н. И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. И. Резанова. -Д., 1986.-16 с.
142. Рей, А. Проблемы и антонимии лексикографии / А. Рей, С. Делесаль // Новое в зарубежной лингвистике. Проблемы и методы лексикографии. -М.: Прогресс, 1983. Вып. 14. - 398 с.
143. Реформатский, А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский // под. ред. В. В. Виноградова. М., 1999.
144. Романовская, A. JI. Оценочный фактор в системной организации лексики: автореф. дис. . канд. филол. наук / A. JI. Романовская. Минск, 1993.-18 с.
145. Сафонова, Ю. А. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоция в британском и американском вариантах английского языка / Ю. А. Сафонова : автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1995. - 19 с.
146. Селяев, А. В. Структуры категории эмотивности / А. В. Селяев; Ниже-гор. гос. ун-т им. Н.А. Добролюбова. Нижний Новгород, 1994. - 27 с.
147. Семантика и уровни ее реализации: сб. науч. тр. / Кубан. гос. ун-т. -Краснодар, 1994. 156 с.
148. Сергеева, JI. А. О соотношении объективных и субъективных факторов в значениях эмоционально-оценочных прилагательных в современном русском языке / JI. А. Сергеева // Исследования по семантике. -Уфа, 1985.-С. 15-18.
149. Системные семантические связи языковых единиц: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГУ, 1992.- 191 с.
150. Системный анализ значимых единиц русского языка. Парадигматика в лексике и словообразовании: сб. науч. тр. Красноярск, 1987. - 76 с.
151. Скаличка, В. О грамматике венгерского языка / В. Скаличка // Пражский лингвистический кружок. -М.: Прогресс, 1967. С. 128-195.
152. Скворцов, О. Г. О принципах сопоставительного исследования лексических микросистем / О. Г. Скворцов // Слово в языке, речи, тексте. -Екатеринбург, 1999,-С. 71-72.
153. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. -СПб.: Наука, 1993.- 152 с.
154. Скляревская, Г. Н. Новый академический словарь: проспект / Г. Н. Скляревская. СПб., 1994. - 128 с.
155. Скляревская, Г. Н. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке / Г. Н. Скляресвская, И. Н. Шмелева // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточно-славянских языков. М.: Наука. 1974. - С. 145-162.
156. Слово в системных отношениях: сб. науч. тр. / Свердл. гос. пед. ин-т. Свердловск, 1991. - 13 0 с.
157. Соколовская, Ж. П. Система в лексической семантике / Ж. П. Соколовская. Киев : Вища школа, 1979. - 184 с.
158. Соссюр, Ф. Заметки по общей лингвистике : пер. с фр. / общ. ред., вступ. ст. и коммент. Н. А. Слюсаревой. М.: Прогресс, 1990. - 280 с.
159. Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975.-311 с.
160. Степанов, Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения : (Семиологическая грамматика) /10. С. Степанов. М.: Наука, 1981, - 360 с.
161. Степанов, Ю. С. В трехмерном пространстве языка / Ю. С. Степанов. -М.: Наука, 1985.-335 с.
162. Степанова, М. Д. Методы синхронного анализа лексики : на материале совр. нем. яз. / М. Д. Степанова. М.: Высш. шк., 1968 - 200 с.
163. Стернин, И. А. О семантическом компоненте, регламентирующем сочетаемость слова / И. А. Стернин // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема. М., 1983. - С. 257-258.
164. Стернин, И. А. Проблемы анализа структуры значения слов / И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 157 с.
165. Структурно-семантические исследования русского языка : межвуз. сб. науч. тр. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1994. - 148 с.
166. Сулименко, Н. Е. Парадигма относительных прилагательных, объединяемых типом свободно-номинативного значения / Н. Е. Сулименко // Типы языковых парадигм. Свердловск, 1990.
167. Татаренко, С. В. Сопоставительное исследование прилагательных эстетической оценки в русском и английском языках.: дис. канд. филол. наук / С. В. Татаренко. Екатеринбург, 1999. - 179 с.
168. Телия, В. Н. Типы языковых значений / В. Н. Телия. М. : Наука, 1981.-269 с.
169. Телия, В. Н. Человеческий фактор в языке / В. Н. Телия. М. : Наука, 1991.-214с.
170. Теория и методология языкознания. Методы исследования. М. : Наука, 1983.-254 с.
171. Тетерина И. JI. Семантико-синтаксические и комбинаторно-семантические характеристики атрибутивных словосочетаний «прилагательное + существительное» в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / И. JI. Тетерина. М., 1980. - 17 с.
172. Типологические и сравнительные методы в славянском языкознании: сб. ст./ РАН ; Ин-т славяноведения и балканистики. М.: Русская пресс-служба, 1993. - 229 с.
173. Титов, В. Т. Принципы квантитативной лексикологии (на примере романских яыков) : дис. . д-ра филол. наук / В. Т. Титов. Воронеж, 2005.-310 с.
174. Трофимкина, О. И. Описание прилагательных с экспрессивно-уменьшительными суффиксами -еньк/-оньк / О. И. Трофимкина // Вопросы теории и практики языка. СПб., 1995. - С. 230-234.
175. Тулдава, Ю. А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики / Ю. А. Тулдава. Тарту, 1987. - 203 с.
176. Туранский, И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке / И. И. Туранский. М., 1990.
177. Ульманн, С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. - Вып. 5. - С. 250-299.
178. Уфимцева, А. А. Лексическое значение: принципы семиологического описания лексики / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 239 с.
179. Уфимцева, А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева. М. : Наука, 1974.-206 с.
180. Филин, Ф. П. Очерки по теории языкознания / Ф. П. Филин. М. : Наука, 1982.-336 с.
181. Харитончик, 3. А. Лексикология английского языка / 3. А. Харитон-чик. Минск: Высшая школа, 1992. - 228 с.
182. Хрящева, Н. П. Семантика оценочных лексем при характеристике предмета / Н. П. Хрящева // Семантика языковых единиц. М., 1992. -Ч. 1.-С. 116-118.
183. Цыганкова, А. В. Семная структура отзоонимных прилагательных в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. В. Цыганкова; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1998. - 18 с.
184. Черкасская, Е. Б. Денотативные и коннотативные компоненты в семантической структуре некоторых английских прилагательных / Е. Б. Черкасская // Исследование семантической структуры слов и их сочетаемости. М., 1984 - С. 13-22.
185. Черняк В. Д. Параллельные синонимические ряды и регулярная многозначность / В. Д. Черняк // Лексическая семантика. Свердловск, 1991.-С. 40-47.
186. Чижова, Т. И. Сочетаемостные свойства стилистических синонимов и методика их изучения / Т. И. Чижова / Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема. М., 1983. - С. 297-298.
187. Чудинов, А. П. Задачи статистического сопоставительного изучения материалов лексикографии / А. П. Чудинов // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск, 1999.-С. 74-80.
188. Чудинов, А. П. Регулярная многозначность в глагольной лексике / А. П. Чудинов. Свердловск : Свердл. гос. пед. ин-т, 1986. - 80 с.
189. Чудинов, А. П. Типология варьирования глагольной семантики /
190. A. П. Чудинов. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1988. - 145 с.
191. Чудинов, А. П. Регулярное семантическое варьирование русской глагольной лексики : автореф. дис. . д-ра филол. наук / А. П. Чудинов. -Свердловск, 1990. 32 с.
192. Чудинова, Е. А. Широко развитая многозначность в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Чудинова. Пермь, 1998.-19 с.
193. Шаховский, В. И. Эмотивный компонент и методы его описания /
194. B. И. Шаховский. Волгоград : Изд-во ВГПИ, 1983. - 94 с.
195. Шейгал, Е. И. Градация в лексической семантике / Е. И. Шейгал ; Куйбышев. гос. ун-т. Куйбышев, 1990. - 96 с.
196. Шведова, Н. Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) / Н. 10. Шведова // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1981.-С. 166-179.
197. Шведова, Н. Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре / Н. Ю. Шведова // Русистика сегодня. Язык: система и функционирование. М., Наука, 1988.-С. 152-166.
198. Шмелев, Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д. Н. Шмелев.-М., 1964.
199. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики : на материале русского языка / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.
200. Шрамм, А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных / А. Н. Шрамм. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1979. - 134 с.
201. Шрамм, А. Н. Аспекты семантического исследования качественных прилагательных : автореф. дис. д-ра. филол. наук / А. Н. Шрамм. М., 1980.
202. Шрамм, А. Н. Структурные типы лексических значений слова / А. Н. Шрамм // Филологические науки. 1982. - №2.
203. Щерба, Л. В. Избранные труды по русскому языку / Л .В. Щерба. -М.: Учпедгиз, 1967. 320 с.
204. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: Наука, ленингр. отд., 1974. 428 с.
205. Якубова, М. А. Структура периферии лексического поля "оценка" в разговорной речи / М. А. Якубова // Семантические процессы на разных уровнях языковых систем. Саратов, 1994. - С. 3-8.
206. Blevins, J. P. Syncretism and paradigmatic opposition / J. P. Blevins // Linguistics and philosophy. Dordrecht, 1995.-Vol. 18. -№ 2. - P. 113-152.
207. Dixon, R. M. W. Adjectives / R. M. W. Dixon. N.Y., 1988. - 365 p.
208. Ekman, P. Expression and the nature of emotion / P. Ekman // Approaches to emotion. -N.Y., 1984. P. 36-37.
209. Fass, D. Lexical semantic constraints / D. Fass // Semantics and the lexicon. Dordrecht; London, 1990. - P. 263-266.
210. Gibbs. R. W. The Poetics of mind. Figurative thought, language and understanding / R. W. Gibbs. P., 1994. - 220 p.
211. Jackson, H. Words and their meaning / H. Jackson. L. ; N.Y.: Longman, 1988.-280 p.
212. Lyons, J. Language, meaning and context / J. Lyons. N.Y., 1981.
213. Lyons, J. Language and linguistics. An introduction / J. Lyons. Cambridge ; L.; N.Y., 1981.-350 p.
214. Novitz, D. Art, life and reality / D. Novitz // British journal of aesthetics. -1990. Vol. 30. - № 4. - Oct. 1990. - P. 301-310.
215. Ross, J. R. Adjectives as noun phrases / J. R. Ross // Modern Studies in English. Englwood Cliffs, 1969. •
216. Sowa, J. F. Lexical structures and conceptual structures / J. F. Sowa // Se-mantica and the lexicon. Dordrecht; London, 1990. - P. 223-240.
217. Verdieva, Z. N. The Systematic dictionary of English adjectives / Z. N. Verdieva, I. Y. Burchanov. Baku, - 1980.
218. Wierzbicka, A. Definition emotion concepts / A. Wierzbicka // Cognitive science.-Norwood, 1992.-Vol. 16.-№4.-P. 539-581.
219. Zalabardo, J. L. A Problem for information. Theoretic semantics / J. L. Zalabardo // Synthesis. Dordrecht, 1995. - Vol. 105. - № 1. - P. 1-29.
220. Раздел 2. Лексикографические издания
221. Александрова, 3. Е. Словарь синонимов русского языка / 3. Е. Александрова. М.: Рус. яз., 1998. - 493 с.
222. Англо-русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян. М. : Рус. яз., 1998.-542 с.
223. Англо-русский словарь / сост. В. К. Мюллер. М. : Русский язык ; Медиа, 2005.-945 с.
224. Апресян, Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Ю. Д. Апресян. М.: Рус. словари, 1997. - 511 с.
225. Аракин, В. Д. Англо-русский словарь / В. Д. Аракин. М. : Рус. яз., 1990.-607 с.
226. Аракин, В. Д. Словарь наиболее употребительных слов английского языка / В. Д. Аракин. М.: Рус. яз., 1984. - 567 с.
227. Бенсон, М. Комбинаторный словарь английского языка / М. Бенсон. -М. :Рус. яз., 1990.-286 с.
228. Большой англо-русский словарь : в 2 т. / под. ред. И. Р. Гальперина. -М. :Рус. яз., 1987.-986 с.
229. Даль, В. В. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В. В. Даль. М.: Изд. Центр «Терра», 1995. - 699 с.
230. Гринбаум, С. Словарь трудностей английского языка / С. Гринбаум, Дж. Уитней. -М.: Рус. яз., 1990. 786 с.
231. Лексические трудности русского языка. М.: Рус. яз., 1994. - 585.
232. Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Рус. яз., 1990. -548 с.
233. Львов, М. Р. Словарь антонимов русского языка / М. Р. Львов. М.: Рус. яз., 1988.-380с.
234. Новый большой англо-русский словарь : в 3 т. / под. рук. Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой. М.: Рус. яз., 1998. - 832 с.
235. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. М. : Рус. яз., 1989.-921 с.
236. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М., 1998. - 928 с.
237. Русский ассоциативный словарь : 2-х кн. / ред. Ю. Н. Караулов. М.: ИРЯ, 1994.-223с.
238. Словарь русского языка : в 4 т. / под. ред. А.П. Евгеньевой. М. : Рус. яз., 1981-1984.
239. Словарь современного русского литературного языка. М. : Изд-во АН ССР, 1948-1965.
240. Словарь сочетаемости слов русского языка. М. : Рус. яз., 1983 -686с.
241. Толковый словарь русского языка / под ред. проф. Д. Н. Ушакова. -М. :ОГИЗ, 1935-1940.-Т.1-4.
242. Трудности русского языка. М.: Рус. яз., 1983. - 686 с.
243. The Cassell Concise Dictionary. London : Cassell, 1998 - 1711 p.
244. Collins Cobuild English Dictionary. London: Harper Collins, 1995. -1951 p.
245. Collins Dictionary. London : Collins, 1990. - 1590 p.
246. Collins English Dictionary. Glasgow : Collins, 1995. - 1870 p.
247. Collins Paperback Thesaurus. Glasgow : HarperCollins/W/s/гт', 1999. -709 p.
248. The Compact Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1998.-2416 p.
249. The Concise Oxford Dictionary. Oxford : Oxford University Press, 1999. -1666 p.
250. Crabb, G. Crabbs English Synonyms / G. Crabb. L., 1979. - 570 p.
251. Fowler, H. W. A Dictionary of Modern English Usage / H. W. Fowler. -Oxford : Oxford University Press, 1965. 725 p.
252. Goldman, L. English Synonyms and How to Use them / L. Goldman. -Leipzig : Enzyklopadie, 1981. 324 p.
253. Hornby. A. S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English / A.S. Hornby. London : Oxford University Press, 1988. - 1041 p.
254. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Longman, 2000. - 1668 p.
255. Longman Dictionary of English and Culture. Harlow : Longman, 1992. -827 p.
256. The New Webster's Dictionary of the English language. Delhi, India Surjeet Publications, 1989. - 1824 p.
257. The New Shorter Oxford English Dictionary on historical. Oxford : Clar endon Press, 1993. - 3752 p. - V. 1-2.
258. The Penguin English Dictionary. London : Penguin Books, 1985. - 993 p
259. Websters New World Thesaurus. N.Y.: Laird, 1985. - 678 p.
260. Список прилагательных ЛСГ с идентификаторами «чистый/грязный» в русском языке
261. Список прилагательных подгруппы «чистый»
262. Список прилагательных подгруппы «грязный»
263. Список прилагательных ЛСГ с идентификаторами «clean/dirty» в английском языке
264. Список прилагательных подгруппы «clean»
265. Список прилагательных подгруппы «dirty»