автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Сопоставительный анализ способов объективации концепта "Истина" в английской и татарской языковых картинах мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительный анализ способов объективации концепта "Истина" в английской и татарской языковых картинах мира"
На правах рукоииси
Шараева Гульнара Замировна
Сопоставительный анализ способов объективации концепта «Истина» в английской и татарской языковых картинах мира
Специальность 10 02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
00317-3955
I_______
Казань 2007
Работа выполнена на кафедре контрастивной лингвистики и переводоведения государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»
доктор филологических наук, профессор Садыкова Аида Гумеровна
доктор филологических наук, профессор Арсентьева Елена Фридриховна
кандидат филологических наук, доцент Тарасова Фануза Харисовна
- государственное образовательное учреждение высшего
профессионального образования «Казанский юридический институт МВД РФ»
Защита состоится « 7 » ноября 2007 года в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 078.03 по присуждению учёной степени доктора филологических наук при государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу 420021, г Казань, ул Татарстан, 2
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета
Научный руководитель -Официальные оппоненты
Ведущая организация
Автореферат разослан « 5 » октября 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент ХУ^Ь^ Р.Г. Мухаметдинова
Начиная с 80-х годов XX века в языкознании сложилось интенсивно развивающееся направление, получившее название когнитивной лингвистики Это новая научная парадигма, находящаяся в данный момент на стадии оформления ее категориально-понятийного аппарата Основы когнитивной лингвистики заложены относительно новой научной дисциплиной - когнитивизмом, изучающим человеческий разум, анализ которого помогает понять механизмы, лежащие в основе столь различных явлений, как восприятие, мышление и т п В последние десятилетия центр лингвистических исследований сместился в сферу когнитивных и, в частности, концептуальных исследований Концептуальные исследования направлены на рассмотрение таких фундаментальных проблем, как структуры представления знаний о мире и способы их концептуализации в языке
Исследование концептуальной структуры позволяет выявить более глубокие и существенные свойства предмета или явления Такие свойства представляют обобщенные признаки предмета или явления, которые считаются самыми важными и необходимыми для их опознания Признаки предмета или явления формируют структуру концепта
Рассмотрение концепта через его структуру, известную всем представителям данного языкового общества, позволяет говорить о том, что у концепта наблюдается национально-культурная специфика В связи с этим представляется актуальным сопоставление эквивалентных концептов в разных языковых картинах мира с целью выявления их национально-культурной специфичности
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу концепта "Истина", который в эпистемологической иерархии занимает центральное место, являясь оператором когнитивных процессов и организуя социально-речевое поведение индивида Изучение концепта через его лингвистические экспликанты, в свою очередь, открывает новые грани в структуре самого концепта, что является одной из актуальных задач современной когнитивной лингвистики
Целью работы является исследование и сопоставление содержательных признаков и способов лингвистического представления концепта "Истина" в английском и татарском языках, выявление его когнитивной онтологии с обращением к историческим слоям концепта, и рассмотрение возможных форм его репрезентации на основе анализа экспликантов истины в английском и татарском языках
Объектом исследования являются концепты truth и двреслек, специфика их функционирования и интерпретации в английском и татарском языковом сознании
Предметом исследования являются лингвистические средства актуализации концепта истины в английском и татарском языках Спектр средств выражения данного концепта не ограничивается одним словом, выходит за рамки синонимического ряда, распространяется на уровни высказывания или целого текста
Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего развития когнитивных аспектов языка, изучения с позиций когнитивной лингвистики следующих проблемных вопросов
1) выявления сущностных признаков концепта,
2) способов экспликации концептов, в частности, фундаментального концепта истины,
3) особенностей актуализации концептуальной информации (в плане ее содержания и объема), которую имеет в себе языковая единица Настоящее исследование находится на стыке пересекающихся
интересов нескольких лингвистических направлений логико-семантического (JI Витгенштейн, И И Мещанинов, Б Рассел, М Даммит, Д Дэвинсон, Н Д Арутюнова и др ), когнитивного (Э Рош, Р В Лангакер, Ч Филлмор, А Вежбицкая, Е С Кубрякова, А В Кравченко, Р М Фрумкина и др), прагматики истинностных аспектов коммуникации (Д Болинджер, Дж Лакофф и др) Истина и истинность все чаще становятся объектом лингвистических исследований (Н Д Арутюнова, Ю С Степанов, В А Лукин, В Г Гак, Т В Топорова, О О Новосельцева, Т А Хромова и др ) Несмотря на непреходящую значимость концепта "Истина", его важнейшую социокоммуникативную роль, он остается не вполне изученным в лингвистике Это, среди прочего, определяет актуальность исследования
Как известно, понятию "истина" посвящены многочисленные философские сочинения Кроме того, истина - объект логики К постижению истины как некоего абсолюта стремились мыслители всех времен и народов Определение данного понятия носит характер философского вопроса ("Что есть истина9") Точки зрения на лингвистическую экспликацию истины полярны Крайние точки зрения восходят к высказыванию Бл Августина "Слово изреченное есть ложь" и к представлению древних о том, что всякое писание есть истина (древнеанглийские рукописи открывались словом implicit, а заканчивались explicit или Amen — истина, "ранее сокрытая") Априорно можно утверждать, что концепт истины определяется своеобразием картины мира (модели мира) говорящего субъекта, он развивается в онтогенезе и может претерпевать определенные модификации в зависимости от макро-и микроконтекстуальных параметров дискурса как в своей содержательной части, так и в плане выражения
Научная новизна работы определяется тем, что в диссертации впервые осуществляется комплексный анализ способов объективации концепта "Истина" в татарской языковой картине мира В работе также впервые проводится сопоставительный анализ указанного концепта в двух разноструктурных языках Новизна работы заключается также в том, что в ней впервые выявлено соотношение образных признаков концептосферы внутреннего мира человека, концептов truth и двреслек, определена их значимость в английской и татарской лингвокультурах, которые до этого времени не были комплексно описаны, их структуры не сопоставлялись друг с другом по наличию общих и специфических признаков
В соответствии с вышесказанным, задачами исследования являются следующие
1) уточнить содержание понятий картина мира, модель мира, языковая картина мира,
2) установить отличительные признаки концепта, выявить разновидности концептов,
3) определить место концепта истины в системе концептов и описать его структурные признаки,
4) определить составляющие структурного ядра концепта "Истина" и его дополнительные признаки, а также активного, пассивного и этимологического слоя концепта (по Ю С Степанову),
5) на основании данных лексикографических источников выделить группы лексических единиц, формирующих концепт "Истина" в современном английском и татарском языках и раскрывающих его языковую онтологию,
6) смоделировать концептуальные пространства, входящие в состав внешней истины, выделить ядерные и периферийные единицы, формирующие эти пространства,
7) определить средства актуализации концептуальной области внутренней истины,
8) определить способы концептуализации truth и двреслек как вторичное переосмысление соответствующих лексем — репрезентантов концепта "Истина" в обыденном сознании, описать и сравнить образные признаки исследуемых концептов Материалом для исследования послужили конструкции,
содержащие языковые репрезентанты концепта "Истина", в английском (более 1300) и татарском (более 1180) языках Материал собран методом сплошной выборки из художественных и публицистических произведений англоязычных и татарских авторов XIX - XX вв, данные разнотипных словарей (синонимов, толковых, сочетаемости, энциклопедических, фразеологических, тезаурусов и др )
Методы исследования, включающие компонентный, контекстуальный, этимологический анализ, количественный прием статистического метода, элементы герменевтической интерпретации и стилистического анализа, адекватны частным задачам и соответствуют общей цели исследования Сочетание различных векторных переменных -от концепта к лингвистическому объекту и от лингвистического маркера к концепту может, вслед за Е С Кубряковой, быть охарактеризован как "челночный метод" исследования
Теоретической базой исследования являются работы А П Бабушкина, Н Н Болдырева, А Вежбицкой, Р Джекендоффа, М Джонсона, В Б Касевича, Е С Кубряковой, Дж Лакоффа, М В Никитина, С Е Никитиной, В И Постоваловой, Ю С Степанова, И А Стернина, А А.Худякова, JIО Чернейко, и другие труды в области лингвистической семантики, когнитологии, философии, логики
Проведённое исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1 Моделирование концепта истины возможно на двух уровнях концептуальной и языковой картины мира На концептуальном уровне к ядру относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка
2 Ядро концепта в языковой картине мира составляет внешняя истина, а периферию - внутренняя, или средства выражения имплицитной истинностной оценки Центральное положение в выражении внешней истины занимают элементы синонимического ряда truth и двреслек и их словообразовательные корреляты, прилагательные и наречия На периферии находятся глаголы и устойчивые выражения со скрытым смыслом
3 Конституенты ядра внешней истины в английском языке представляют собой пять концептуальных пространств действительность, представление о действительности, норма, искренность, верность, в татарском языке - семь концептуальных пространств действительность, справедливость, искренность, точность, порядочность, норма, верность
4 Внутренняя "истина" актуализируется как в монологической, так и диалогической коммуникации, причем критерий "истинный" в диалоге применим не только по отношению к репрезентативам/ассертивам, но и таким классам речевых актов, которые в логике рассматриваются вне оппозиции "истинно — ложно", например,
директивам и комиссивам Можно определить диалог как конструктивный, если концептуальное пространство внутренней истины становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается
5 Сопоставительный анализ способов объективации концепта "Истина" в двух генетически неродственных и разноструктурных языках, английском и татарском, выявляет как универсальное, так и специфичное в обоих языках В целом они индивидуальны в каждом языке, так как на них накладываются фоновые знания носителей английского и татарского языков, особенности их культуры, менталитета, психологии, традиций
6 Концепт "Истина" относится к числу абстрактных концептов, что определяет специфику его структуры - особую значимость образной группы признаков Все объекты, через сопоставление с которыми происходит актуализация образных признаков данного концепта, являются базовыми для его познания, для выявления конституирующих свойств этого недоступного для непосредственного восприятия фрагмента внутреннего мира человека
Теоретическая значимость исследования определяется ее вкладом в изучение русской и татарской языковых картин внутреннего мира человека Данное исследование расширяет описанную часть сферы внутреннего мира человека Результаты исследования могут быть использованы для решения таких проблем, как соотношение языка и культуры, языка и мышления, языка и наивного мировидения, а также для решения вопроса о роли языка в процессе познания
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в преподавании и подготовке учебных пособий по курсам лексикологии, истории английского и татарского языков, спецкурсам по когнитивной лингвистике, концептологии, межкультурной коммуникации и теории перевода Наблюдения и выводы работы применимы при написании квалификационных работ по теории английского и татарского языков
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли свое отражение в семи публикациях, а также были представлены на международной научно-практической конференции «Евразийский мир многообразие и единство» (Казань, 2007), на XXI международной научной конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2007) и на межрегиональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы научного знания в XXI веке» (Рубцовск, 2007)
Структура диссертации определяется целью и задачами исследования Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения,
библиографии и приложения После каждой главы приводятся краткие выводы
Содержание работы Во введении обосновывается актуальность выбранной темы исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определена цель, задачи и методы исследования, устанавливается теоретическая и практическая ценность работы, сформулированы основные теоретические положения диссертации
В первой главе "Теоретические основы концептуальных исследований" рассматриваются отдельные теоретические вопросы, связанные с изучением концепта в обоих языках, даются определения основных терминов, используемых в работе, таких как картина мира, модель мира, рассматривается соотношение концептуальной и языковой картин мира, исследуются понятие, структура и типы концептов, а также раскрывается понятие "Истина" с точки зрения философов, логиков и лингвистов
В настоящем исследовании под картиной мира понимается, вслед за В И Постоваловой, концептуальное образование, исходный глобальный образ мира, выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его комплексной деятельности, его духовного и чувственного опыта (Постовалова, 1988 21), образ мира, как отраженный, так и сотворенный сознанием
Языковая картина мира отражает национальную картину мира и может быть выявлена в языковых единицах разных уровней, поскольку язык - важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире, то именно язык — важнейший объект исследования у когнитивистов Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как "языковой промежуточный мир", то как "языковая репрезентация мира", то как "языковая модель мира", то как "языковая картина мира" В силу большей распространенности мы выбираем последний термин
Есть все основания считать, что человеческое мышление осуществляется как в знаковых, так и незнаковых формах, и любая картина мира существует в этих основных формах Картина мира, существующая в концептуальной форме, может быть переведена в знаковую, по типу экспликации знаковые картины мира делят на языковые и неязыковые Неязыковые средства используют главным образом в невербальных видах искусства живописи, музыке и т п. Язык объективирует и репрезентирует концептуальную картину мира в
речевых построениях Среди механизмов вербализации результатов познания называются следующие
1) номинативные единицы — вербализация через семантическую структуру языковой единицы, которая именует соответствующую сущность, объект, качество, процесс,
2) грамматические структуры — через совокупность грамматических категорий,
3) словообразовательные модели - через словообразовательную семантику соответствующих единиц,
4) семантическая избирательность единиц и их сочетаемостные потенции,
5) синтаксическая семантика предложений как номинативных единиц определенного фрагмента действительности,
6) текст как совокупность всех возможных способов вербализации действительности (Л И Гришаева, 1999 67)
Следует отметить, что названные черты свойственны также и механизмам вербализации концептов Особенно информативно и интересно сопоставить языковые средства, вербализующие концепты, занимающие ядерное положение в концептуальной картине мира, например, концепт "Истина"
В настоящее время существует несколько направлений в изучении языковой картины мира По мнению ЕС Яковлевой, это 1) типологические исследования славянская языковая картина мира, балканская модель мира и т д, 2) изучение языковой картины мира в аспекте реконструкции духовной культуры народов, 3) исследование отдельных сторон языка отражение языковой картины мира в русской лексике, словообразовании, в зеркале метафор и тд (Яковлева, 1994 8) Говоря другими словами, способ концептуализации мира, свойственный языку, отчасти универсален, отчасти национально специфичен Поэтому возможно исследовать языковую картину мира так 1) изучаются характерные для данного языка концепты (душа, тоска, судьба, воля, совесть, истина и др), 2) исследуются специфические коннотации для универсальных концептов, 3) исследуется цельный "наивный" взгляд на мир, ибо каждый язык отражает определённый способ восприятия мира, его концептуализацию Выражаемые в нем значения складываются в единую систему мировидения, исходя из которой можно выделить наивную физику пространства и времени, наивную физиологию, наивную этику
Итак, картина мира в нашем понимании - это идеальная, ментальная структура, определенным образом упорядоченное знание человека о мире, репрезентированное в сознании, "информационно
неполное" (Почепцов, 1990 112), объективно обусловленное и практически оправданное, сложное, многогранное, одновременно традиционное и изменчивое Концептуальная картина мира реализуется пофрагментно в лексемах, словосочетаниях, фразеологических единицах, крупных группировках слов - семантических полях, текстах, складывая языковую картину мира Языковая картина мира не является точным отражением соответствующей концептуальной картины мира Она хранит модели строя данного языка, его лексикон и образует особый концептуальный уровень сознания
В настоящее время в лингвистике для обозначения мыслительного образования, соотносимого со значением лексических единиц, закрепляется термин "концепт" Считается, что именно концепт определяет семантику языковых единиц, используемых для его выражения Обращение к категории концепта в многочисленных работах по лингвистике свидетельствует о том, что эта категория вычленена и должна получить свой собственный статус в языкознании
Также в первой главе мы затрагиваем важную теоретическую проблему - проблему национальной специфики концептов Многие исследователи отмечают значимость культурных факторов в формировании концептов и рассматривают их как "вербализованный символический образ "идеального" понятия, отражающий ментальное представление носителей языка об "объекте" действительности, определяющееся системой традиций данной культуры" (Бижева, 2000 4) Концепты, являющиеся "многомерными культурно-значимыми социопсихическими образованиями в коллективном сознании" (Карасик, 1996 6), могут являться не только предметом мысли, но и эмоций, в них представлены "оценочные нормы и стереотипы, модели поведения и "культурные сценарии", исходя из чего концепт можно охарактеризовать как одну из форм самовыражения и самоопределения этноса" (Геляева, 2002 112)
По мнению 3 Д Поповой и И А Стернина, "национальная специфика концептов проявляется в двух аспектах национальные различия в содержании универсальных концептов и наличие несовпадающих (сугубо национальных) концептов в концептосфере конкретного народа" (Попова, Стернин, 2001 75) Истина, презрение, печаль, любовь, сомнение, надежда — эти концепты являются универсальными для всех культур, но их содержание национально специфично эти универсальные концепты могут иметь разные прототипы, поскольку "в коллективном языковом сознании разных народов наряду с универсальным концептом имеется и свой этномаркированный образ этого концепта" (Корнилов, 1999 126), а
"языковое сознание раскрывает те представления о времени, судьбе, совести, власти, свободе, мысли и т д, которые сложились в определенной культуре и отражены в языке" (Чернейко, 1997)
Английский и татарский языки, рассматриваемые в данном исследовании, обладают своими специфическими особенностями, отличающими их от других языков В этом отношении каждый язык уникален, так как он тесно связан с национальным менталитетом и национальным самосознанием каждого конкретного народа и имеет национальное выражение Так, о наличии национально специфических характеристик концептов свидетельствует форма репрезентирующих их единиц в исследуемых языках Например, различаются средства выражения концепта "теплые дни осени" тат эбилзр чуагы (ассоциация с полом и возрастом), англ Indian summer (ассоциация с Индией), рус бабье лето (ассоциация с полом)
Центральным гносеологическим концептом картины мира человека, ее фундаментом можно считать истину Философское переосмысление понятия "истина" показывает, что оно предельно нечетко Ученые-философы так и не смогли прийти к единому мнению в части определения истины Представляется, что наиболее удачное обсуждение концепта истины и реализующих его слов возможно в пределах соответствующей частной модели мира по причине кластерного характера данной категории Базисные модели кластера "Истина" в английском и татарском языках включают следующие подкатегории религиозная (католическая, мусульманская) модель, научная модель, обыденная (бытовая) модель
Ментальная репрезентация истины не ограничивается одной формой, что связано с особенностями обработки информации мозгом и коммуникативными потребностями Поэтому в разных ситуациях информация об истине может представать то в форме понятия, то прототипа или фрейма
Концепт истины — единица структурированного знания - имеет нежеспкую организацию Описывая на концептуальном уровне структуру концепта синхронно, мы выделяем ядро, к которому относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности, или предметная истина, а также научная экспериментальная истина Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка
Таким образом, концепт истины, экспериенциальный кластер, своими многочисленными ракурсами естественно включается в разные
модели мира, в совокупности проявлений оставаясь базой для целостного образа мира - единой картины мира Единая картина мира укладывается в рамки так называемой абсолютной истины Поскольку целью любого сопоставительного исследования является определение специфических черт сопоставляемых языков наряду с выявлением общего, особое внимание в работе уделено вопросу национальной и культурной специфики концепта "Истина"
Во второй главе "Особенности объективации концепта "Истина" в английском и татарском языках" анализируется структура и семантика исследуемого концепта в обоих языках Опираясь на выводы, сделанные в первой главе, следует подчеркнуть, что исследуемый концепт обладает рядом необычных характеристик Во-первых, концепт "Истина" среди других культурных концептов имеет свою значимость для науки, повседневной жизни, обыденного мышления, то есть культуры и языка, что может служить свидетельством "когнитивной реальности" (термин ван Дейка) концепта
Во-вторых, исследуемый концепт обладает такими особенностями, как глобальность и "всюду-присутствие" Истина является основой идеальной, ментальной структуры, глобального образа мира, картины мира В самом деле, все фрагменты действительности, которые выделяются сознанием в процессе накопления сенсорного опыта, затем сохраняются и аккумулируются, имеют одну общую черту они соответствуют действительности или представлению о действительности Иначе картина мира не выполняет свою главную функцию — быть практически полезной человеку, ориентировать его в реальном мире
Предполагая всеобъемлющий характер рассматриваемого концепта, представляется возможным выделить две области истины с учетом критерия формальной выраженности/невыраженности, то есть участия/неучастия номинаторов истины - лексических единиц, которые получают словарные толкования через true/truth (в английском языке), дврес/двреслек (в татарском языке), и их производные" внутренняя и внешняя истина Таким образом, можно говорить о двух категориях истины - внутренней и внешней - с дальнейшим разделением второй категории на два типа предметную и логическую.
К внешней истине относятся случаи, когда концепт "Истина" эксплицирован с помощью лексико-фразеологических единиц, выражающих данный концепт, и это наилучший способ определения его природы
Отбор элементов концептуальной модели внешней истины проходил в несколько этапов На первом этапе отбора состава концептуальной модели была поставлена задача обнаружить
максимальное количество лексических единиц английского и татарского языков, в семантическую структуру которых так или иначе могут входить смыслы, являющиеся лингвистическим выражением исследуемого концепта Хотя для описания основных узлов концепта достаточно выделить наиболее частотные, продуктивные в словообразовательном отношении, с развитой семантической структурой лексические единицы
На следующем этапе методом сплошной выборки были проанализированы толковые словари английского и татарского языков и отобраны слова, в толкованиях которых имеются прилагательные true и дврес, хак и его словообразовательные корреляты, установленные по словарям
Концептуальное пространство "внешняя истина" в английском и татарском языках неоднородно по составу В центре располагаются элементы синонимического ряда truth и двреслек и их словообразовательные корреляты - прилагательные и наречия Периферию занимают, во-первых, устойчивые сочетания со скрытым смыслом Во-вторых, на периферии этой области находятся глаголы по причине многоаспектности их семантики
Синхронное описание языковой картины мира выявляет центральную и периферийную зоны концепта Из множества лексических единиц английского и татарского языков, которые могут составлять вербализованное ядро концепта "Истина", есть смысл выделить true, truth, right, genuine, real, actual, дврес, двреслек, хак, хакыйкать, чын, гадел, твгэл и некоторые другие (как наиболее частотные и служащие опорой для определения остальных слов), так как они в некоторых случаях толкуются по принципу терминологического круга — одно через другое
В результате анализа основных точек зрения на истину в английском и татарском языках, мы пришли к выводу, что концептуальные пространства, представляющие ядро экспликантов внешней истины, пересекаются, но в татарском языке есть еще два оттенка значения истины, которые передаются через понятия истина-точность (твгэллек) и истина-порядочность (намуслылык) Это обусловлено спецификой данного языка, огромным разнообразием способов выражения истины и отражает культуру и самобытность народа Общими для исследуемых языков концептуальными пространствами являются
1 истина-действительность, истина-ясность,
2 истина как соответствие представлению о действительности,
3 истина-искренность,
4 истина, как соответствие норме, стандарту,
5 истина-верность
Первое концептуальное пространство — истина-действительность — в английском языке реализуется в контексте "You can say what you like, but the truth is she played a damned rotten game of bridge, really" (W S Maugham Selected Prose The Three Fat Women of Antibes 31) Реализация данного значения в контексте составляет речевой смысл, в соответствии с которым лексема truth вступает в синонимические отношения со словами fact, actuality, reality, existence, being Эти существительные можно рассматривать как основные единицы данной концептуальной области
В татарском языке концептуальное пространство - истина-действительность - реализуется в контексте МотаЫрныц фараз кылуы дврескэ чыкты биш йвзлэп кешене кире алдылар — икенче якка таба каратып утырттылар - предположения Мотагира оказались верными около пятисот человек взяли обратно — посадили, повернув головы в другую сторону (Рэфкать Кэрами Каргышлы этаплар 81) и имеет синонимический ряд, представленный следующими единицами чынлык, чынбарлык, реалълек, факт, гамзл, тормыш
Внутри каждого пространства можно выявить более центральные и более периферийные элементы Некоторые единицы могут принадлежать двум, трем, или более исследованным концептуальным пространствам одновременно Именно такие единицы находятся в областях пересечения групп внутри концептуальных пространств, а также последних между собой
Во второй главе мы провели исследование не только внешней, но и внутренней истины Внутренняя истина — основа любого высказывания Учёт всего разнообразия проявлений внутренней истины - масштабная задача, которая не ставится в настоящем исследовании Мы ограничились лишь некоторыми основными случаями
Внутренняя истина — рамочная, градуируемая категория, которая включает в реестр своих средств категоричность, графически маркированное цитирование, косвенную речь Наименее четким проявлением внутренней истины можно считать модусную, комментативную часть высказывания, а наиболее четким -семантику предложений с предикатами пропозициональной установки Как выяснилось в ходе исследования, нефактивные глаголы в зависимости от прагматических факторов, в частности от коммуникативной цели высказывания, также могут нести истинностные характеристики Фактивные глаголы объективируют проецируемую истину, при которой объект задан в готовом виде в денотативной ситуации, а глаголы, традиционно считающиеся нефактивными - конструируемую истину, тот случай, когда исходная
ситуация не содержит готового объекта, и сознание лишь конструирует отображение
Анализ средств выражения внутренней истины показывает также, что концепт "Истина" актуализируется как в монологической, так и в диалогической коммуникации При этом значения "истинно - ложно" совпадают с системой оценок "освящено" — "не освящено" коммуникативным авторитетом субъекта Учитывая изменения концептуального пространства внутренней истины в диалоге, можно определить диалог как конструктивный, если пространство становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается
В последнем параграфе второй главы мы проанализировали устойчивые речения (фразеологизмы, паремии и "крылатые слова"), в которых истина отражается в разных модусах она обозначается, выражается или характеризуется в зависимости от функциональной специфики каждого из упомянутых видов речений
Истина представлена во фразеологии и паремиологии английского и татарского языков довольно активно Область использования этих устойчивых речений неограниченна это и художественная литература, и устная речь, и язык СМИ, и даже фольклор Те из них, в которых так или иначе отражена истина, отличаются от модальных фраз (клише), выражающих истину, тем, что они носят образный (чаще всего метафорический или перифрастический) характер, кроме того, некоторые из них не выражают истину (и смежные с ним категории), а обозначают ее либо нечто к ней относящееся
В результате анализа функционирования устойчивых речений в разных моделях мира, был сделан вывод о возможных репрезентациях концепта в виде концептуальных метафор "Истина -человек, живое существо", "Истина — дерево", "Истина - физическая сущность", "Истина — яд, горькое лекарство", "Истина - неизбежность", "Истина - положение в пространстве", "Истина - число", что позволяет нам представить истину как живительную влагу, источник энергии, которые делают человека могущественным, сильным, истина остается истиной всегда, не существует устаревших, бессильных истин, символом истины выступает Мировое дерево Истина представляется как незащищенная, выставленная напоказ, лишенная необходимого ограждения от среды, она устойчива и прочна, требует осторожного обращения, может привести к облегчению душевных ран, существуют обстоятельства, при которых есть основания, сильный соблазн солгать, истина представлена как очевидная, лежащая на поверхности или же напротив истина скрыта, спрятана, но истина все равно выходит на поверхность
Количественный анализ устойчивых речений показал, что многие концептуальные метафоры (а именно, "Истина - положение в пространстве", "Истина — живое существо", "Истина — неизбежность") являются общими для двух исследуемых языков
Рассмотрим более подробно концептуальную метафору "Истина -число", так как анализ фразеологических единиц английского и татарского языков заставил нас обратить внимание именно на числа, как на символы, раскрывающие концепт "Истина" Символом истины может выступать число девять, и эта мысль подтверждается существованием примеров right as ninepence в английском языке и тугыз дврес "девять истин" в татарском языке Особые функции числа девять в английской и татарской культурах поддерживаются наличием употребительных устойчивых выражений, осмысление которых, с точки зрения мотивированности, предполагает актуализацию этих функций Среди них для нас интересно сравнение с компонентом nine и тугыз
"We got to catch up with them all right Right, boss7" "Right as ninepence, Mel" (Wilson My Brother, My Enemy 130)
Бер ялган свйлэсэц тугыз двресецэ дэ ышанмаслар — если один раз солгал, не поверят и в твои девять истин (пословица)
Значимость этого числительного в символьном прочтении на современном этапе, видимо, ограничена сферой языка (ср to be on cloud nine, a stitch in time saves nine, to be dressed up to the nines, nine day's ■wonder в английском языке и туксан тугыз кат эйттем "много раз говорил", белгэнец тугыз булса, белмэгэнец ун поел "Как бы ты много не знал, но еще больше ты не знаешь" в татарском языке) и не распространяется на другие семиотические системы, чего нельзя сказать о древнегерманской культуре "Девять" играет большую роль в германской мифологии (девять миров в северогерманских мифах, девять низших божеств и т п ), в правовой системе (срок в девять дней имел особый юридический статус), неделя насчитывала девять дней, расстояние в девять шагов использовалось как мера длины, бытовало поверье, что кошка имеет девять жизней (A cat has nine lives)
В татарской культуре также большое значение имеет число "сорок" (ср кырык тартмачы (коробейник), кырыкка ярылу (разорваться на часта), бер кеше кырыкка ярылырлык кызу эш всте (страда), что и проявляется в выражении кырык двреслек (сорок истин)
Бер ялганыцны кайтарып any очен кырык двреслек эгилэргэ кирэк — чтобы окупить вину одной лжи, нужно осуществить сорок истин (пословица)
В третьей главе "Анализ средств речевой реализации концепта "Истина" в английском и татарском языках" исследуемый концепт анализируется как текстообразующая категория сквозь призму английской
и татарской художественной и публицистической литературы Изучение литературных контекстов необходимо для полного раскрытия концепта, так как подобный метод позволяет наиболее полно проследить динамику концепта и создать целостную картину его репрезентации в языке и культуре
В своей работе мы исходим из положения, что концепт есть некий фрагмент концептуальной картины мира, существующей в сознании индивида (Маслова, 2004 57) Национальная языковая личность воспринимает любой предмет не только в его пространственных измерениях и времени, но и в его значении, которое включает в себя культурные стереотипы и эталоны Поскольку члены определенной национальной общности смотрят на мир и воспринимают его как бы сквозь данные психологические стереотипы, это находит свое отражение и закрепляется в языке с помощью языковых стереотипов и эталонов Из этого следует, что анализ языковых стереотипов, с одной стороны, дает представление о психологических или ментальных стереотипах общества, а с другой стороны, раскрывает содержание концепта, стоящего за этими стереотипами В нашей работе когнитивному и семантическому анализу подвергаются элементы концептуального пространства "Истина" с определением их образных признаков на материале англоязычной и татарской художественной литературы
В данной главе мы проводим исследование метафорической сочетаемости, в ходе которого выявляются образные признаки концепта "Истина", здесь проводится определение способов концептуализации как вторичного переосмысления соответствующих лексем, исследование концептуальных метафор и метонимии Концепт "Истина" относится к абстрактной области, поэтому все сочетания с именами концепта в английском и татарском языках являются метафорическими На данном этапе исследования мы пришли к выводу, что реализация в языке образных признаков концепта "Истина" происходит с помощью концептуальных метафор, иногда с помощью метонимии, что объясняется абстрактной природой исследуемых концептов Источником метафоризации служат универсальные коды культуры, в результате чего все образные признаки делятся на 6 групп и 9 подгрупп Для примера рассмотрим первую группу образных признаков
Для сравниваемых языков свойственно описание внутреннего мира посредством числовых характеристик В сравниваемых картинах внутреннего мира можно установить народные представления носителей английского и татарского языков о квантитативных признаках исследуемых концептов Числа используются для описания системных
знаний о мире, упорядоченности явлений этого мира, такие системные знания переносятся на структуры концептов внутреннего мира
Важным признаком для концепта "Истина" в английском языке является "целостность". Признак "целостность" исследуемого концепта означает завершенность, неразделенность And now he heard the voice of his accomplice stating to his face, with every circumstance of time and place and incident, and openly proclaiming, with no reserve, suppression, passion, or concealment, all the truth (Charles Dickens Martin Chuzzlewit 416)
Нарушение целостности - нарушение гармонии определяется как разделение на части, "партитивность" "I don't know," returned Jennie, compelled by her conscience to admit at least part of the truth (Theodore Dreiser Jennie Gerhardt 54)
У концепта "Истина" наблюдается квантитативный признак "множественность" I had по cause for complaint, and I had expected this reply There was a lot of truth in it (Graham Greene The Quiet American 109), Истамбул шэЬэре Твркиянец пайтэхете дигэн хакыйкатьлзр — бвтен миллэтлэргэ гам нэрсэлэр — такие истины, как, например, Истамбул -стольный град Турции, являются общеизвестными (Фатих Эмирхан Сэхнэ эсэрлэре Ьэм публицистика 26)
В татарском языке у концепта "Истина" отмечается квантитативный признак 'три'
Ацладыцмы 9 Оч хэкьшкать шул иде,
Ьэр вче мэкъбул иде, мэгъкуль идее - Ты понял"? Это были три истины, каждая из трех была принята, была подходящей (Габдулла Тукай Осэрлэр дурт томда Икенче том ©ч хэкыйкать 270)
В английском и татарском языках концепт "Истина" уподобляется некой шкале "мер и весов" — у исследуемого концепта выявлен признак "ноль" She said there was no truth in man, and that the warmer he expressed himself, as a general principle, the falser and more treacherous he was (Charles Dickens Martin Chuzzlewit 101), И-и, аллам, гаделлек, дореслек дигэн нэрсэ юк та синец бу двньяцда1 — о боже, нет на этом свете справедливости, истины1 (Зэйнэп Биишева Кимсетелгэннэр 154)
Квантитативные признаки свойственны концепту "Истина" как в английском, так и в татарском языке Интересным фактом является сочетаемость лексемы хакыйкать с числительным вч (три) Общими для исследуемого концепта являются признаки "ноль" и "множественность"
В результате сопоставительного анализа образных признаков концепта "Истина" в исследуемых языках мы пришли к выводу, что наиболее частотными среди них в татарском языке оказываются признаки "Логоса" (31,6%), признаки "артефактов" (13,9%), признаки
"знания" (11%) и квантитативные признаки (10,1%), на что указывает частотность конструкций, в которых они объективируются Остальные группы признаков в процентом соотношении выглядят следующим образом религиозные - 8,9%, витальные - 8,4%, эмоциональные - 6,3%, интерперсональные - 5,1%, ментальные - 3,8%, категориальные - 0,9% Признаки характера концепта "Истина" в татарском языке не отмечены Это обусловлено тем, что истина в мировоззрении татарского народа не связывается с психическими особенностями человека.
Наиболее частотными среди образных признаков концепта "Истина" в английском языке также являются квантитативные признаки (26,8%), признаки "знания" (17,4%), и признаки "Логоса" (15,5%) Остальные группы признаков в процентном соотношении выглядят следующим образом эмоциональные — 11,3%, витальные признаки — 7,9%, признаки характера - 6,4%, интерперсональные - 5,7%, ментальные и религиозные - по 3%, категориальные признаки - 2,6% и признаки "артефактов" — 0,4%
Согласно представленным данным, можно говорить о том, что, хотя в структуре исследуемого концепта в английском и татарском языках отмечены схожие группы признаков, их актуальность для разных языков различна Расчлененность и многокомпонентность структур концепта "Истина" является показателем его большой значимости в сознании носителей английского и татарского языков
Актуализация определенных признаков показывает, что наиболее частотными когнитивными моделями в описании концепта "Истина" в английском и татарском языках являются
1 "Истина - "Логос" "Истина - устное слово", "Истина — выражение/изложение",
2 "Истина - знание" "Истина — тайна",
3 "Истина — число" "Истина — множественность", "Истина —
ноль"
4 "Истина - живое существо" "Истина - движение",
5 "Истина - эмоция"- "Истина - любовь",
6 "Истина — взаимоотношение" "Истина — доказательство", "Истина — совместимость", "Истина - требование",
7 "Истина — религия" "Истина - душа/дух"
Специфическими для концепта "Истина" в татарском языке
являются когнитивные модели "Истина - предмет (дорога/путь, книга, лекарство/яд)", 'Истина - религия (Бог, религия)", "Истина -живое существо (рождение, смерть, слабость)", а для концепта "Истина" в английском языке — "Истина - признак характера (жестокость, искренность, простодушие, строгость)", "Истина - эмоция
(боль, страх, страсть)", "Истина - вместилище, мир (время, звезда, мир, море)"
Несмотря на общую концептуальную структуру исследуемого концепта, различие в способах объективации того или иного признака в английском и татарском языках указывает на его национально-культурную специфику Весь концепт — это структурный, композиционный элемент английского и татарского менталитета в лингвокультурологической картине мира, который существует в психолингвистических представлениях об истине Концепт "Истина" усиливается и дополняется художественными произведениями Он служит для создания художественных образов, а они в свою очередь, углубляют, расширяют и обогащают сам концепт
В заключении обобщены теоретические и практические результаты исследования и намечены его дальнейшие перспективы В проведенном исследовании рассмотрены некоторые характеристики фрагмента концептуальной картины мира, а именно концепта "Истина" в английском и татарском языках
Концептуальная система, или картина мира, которая определяется в настоящей работе как исходный, глобальный образ мира, отражённый и сотворенный сознанием, складывается на эмпирической основе из пересекающихся частных моделей религиозной, научной, художественной, обыденной и др Условиями ее становления является истина в широком понимании то, что не мешает жить носителю картины мира
В сознании человека картина мира представляется в виде концептуальной картины, состоящей из более частных моделей, и языковой картины Концептуальная картина мира возникает в мысли, сознании, а затем частично объективируется в языковые знаки, образуя языковую картину мира
Центральным гносеологическим концептом картины мира человека, ее фундаментом можно считать истину Истина - это экспериенциальный кластер, поэтому исследование концепта истины и реализующих его слов необходимо вести с учетом особенностей соответствующей частной модели мира
Концепт "Истина" играет важную роль в системе и языка, и культуры, поэтому изучение данного концепта способствует выявлению национально-культурных особенностей определенного народа
Концепт истины имеет нежесткую организацию Описывая на концептуальном уровне структуру концепта синхронно, мы выделяем ядро, к которому относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности, или предметная истина, а также
научная экспериментальная истина Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка
В синхронном аспекте в языковой картине мира концепт истины трактуется как полевая структура Ядро концепта составляет внешняя истина, в составе которой можно, в свою очередь, выделить более центральные и более маргинальные элементы, а периферию -внутренняя, то есть средства выражения имплицитной истинностной оценки.
В результате анализа функционирования устойчивых речений в разных моделях мира, был сделан вывод о возможных репрезентациях концепта В английском и татарском языках выявляются такие прототипические признаки концепта "Истина", как стойкость по отношению к воздействиям говне, "живучесть", повышенная прочность, непоколебимость Эти признаки не связаны с возрастом истины и носят неослабевающий характер Человек относится к истине как к возделываемой культуре, несмотря на это, проявления истины кратковременны Истине также сопутствуют обстоятельства, при которых есть сильный соблазн ее скрыть, она может быть неприятна и даже опасна, но рано или поздно становится известной, потому что ее невозможно долго скрывать
Наши знания о мире позволяют нам заключить, что истина находится на поверхности, выше любой толщи противоречивых мнений Можно сделать вывод, что истина досягаема для человека, она возвышается над противоречивыми мнениями и таким образом открыта для восприятия
В результате целостного сопоставительно-семантического и лингвокультурологического исследования удалось выявить общие и специфические элементы языкового сознания английского и татарского народов
Значительное сходство проявляется в семантической структуре двух языков, в полном и частичном совпадении образных признаков, в наличии общих культурных знаний и стереотипов, что подчеркивает универсальность структур мышления в отображении мира сознанием человека Сходство некоторых образных признаков концепта "Истина" в двух языках (а именно, признаки "Логоса", признаки "знания" и квантитативные признаки) свидетельствует об определенной общности ассоциативно-образного мышления представителей разных типов культур - английской и татарской
Национальное своеобразие установлено в разном отношении народов к одним и тем же явлениям, несовпадении образности при совпадении концептов Выявленные особенности обусловлены интра- и экстралингвистическими факторами (историческими,
культурологическими, религиозными, этническими)
Наличие в исследуемых языках специфических образных признаков (а именно, признаки характера, признаки "артефактов") объясняется индивидуальностью исторического опыта, самобытностью культуры, особенностью психического склада татарского и английского народов
Дальнейшее исследование концепта "Истина" возможно в нескольких направлениях на материале разных языков (французского, немецкого, испанского и др ) в сопоставительном аспекте, в авторских картинах мира Также представляется возможным моделирование концепта "Истина" в виде сценария
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях
1 Шараева Г 3 Картина мира как предмет лингвистических исследований / ГЗ Шараева // Ученые записки Казанского филиала Российской международной Академии Туризма Туризм Выпуск 4 - Казань Изд-во Казанского Государственного Университета, 2006 - С 86-90
2 Шараева ГЗ. Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике / Г 3 Шараева // Лингвистические парадигмы и лингводидактика Материалы XII Международной научно-практической конференции (Иркутск, 13-15 июня 2007 г ) в 2 ч /Иркутск Изд-во БГУЭП, 2007 - Часть 1 -С 112-116
3 Шараева Г 3 Концепт "Истина" в наивной и мифологической моделях мира / Г 3 Шараева // Евразийский мир многообразие и единство Материалы международной научно-практической конференции - Казань Издательство «Таглимат» Института Экономики, Управления и Права, 2007. - С 141-145
4 Шараева Г 3 Представление концепта «Истина» в виде прототипа в религиозной и наивной картинах мира / Г.З Шараева // Актуальные проблемы научного знания в XXI веке Материалы межрегиональной научно-практической конференции, Рубцовск, 8-9 июня 2007 г - Рубцовск Рубцовский институт (филиал) Алтайскогогос университета,2007 -С 135-138
5 Шараева Г 3 Истина в исследованиях философов, логиков, лингвистов / Г 3 Шараева // Проблемы типологии языков Выпуск 3 -Казань ТГГПУ,2007 - С 50-54
6 Шараева ГЗ Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике Понятие, структура концепта / Г 3 Шараева // Развитие наук в едином информационном пространстве Выпуск 3 -Москва, 2007 -С 161-168
7 Публикация в издании, рекомендованном ВАК:
Шараева Г.З. Лексикографическая организация концепта "Истина" (на материале английского и татарского языков) / Г.З. Шараева // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. - Чебоксары, 2007. - №1. - С. 304-308.
Подписано в печать 01 10 2007 Формат 60x90 1/16 Гарнитура Times New Roman, 10 Уел печл 1,5 Тираж 100 экз
Типография «Таглимат» ИЭУП Лицензия №172 от 12 09 96 г 420108, г Казань, ул Зайцева, 17
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шараева, Гульнара Замировна
Введение.
Глава 1. Теоретические основы концептуальных исследований.
1.1 Когнитивные проблемы лингвистики.
1.2 Трактовка понятий картина мира, модель мира в лингвистике.
1.2.1 Соотношение концептуальной и языковой картин мира.
1.3 Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике.
1.3.1 Понятие, структура концепта.
1.3.2 Соотношение значения, понятия и смысла.
1.3.3 Типы концептов.
1.4 Истина в исследованиях философов, логиков, лингвистов.
1.5 Определение концепта "Истина" как кластерной категории в разных моделях мира.
Выводы по главе.
Глава 2. Особенности объективации концепта "Истина" в английском и татарском языках.
2.1 Критерии формальной выраженности/невыраженности номинаторов внешней истины.
2.1.1 Концептуальная модель внешней истины.
2.1.2 Мотивирующие признаки внешней истины в английском и татарском языках.
2.1.3 Лексикографическая характеристика концептуального пространства внешняя истина" в английском языке.
2.1.4 Лексикографическая характеристика концептуального пространства внешняя истина" в татарском языке.
2.2 Репрезентация концептуальной модели внутренней истины.
2.2.1 Аргументативный дискурс в концептуальном пространстве внутренней истины.
2.3 Специфика отражения концепта "Истина" и смежных с ней категорий во фразеологизмах, паремиях и "крылатых словах".
Выводы по главе.
Глава 3. Анализ средств речевой реализации концепта "Истина".
3.1 Концепт "Истина" как текстообразующая категория.
3.2 Образные признаки концепта "Истина".
3.2.1 Квантитативные признаки.
3.2.2 Признаки "Логоса".
3.2.3 Признаки "знания".
3.2.4 Признаки "живой природы".
3.2.4.1 Витальные признаки.
3.2.4.2 Антропоморфные признаки.
3.2.4.2.1 Признаки характера.
3.2.4.2.2 Эмоциональные признаки.
3.2.4.2.3 Ментальные признаки.
3.2.4.2.4 Социальные признаки.
3.2.4.2.4.1 Интерперсональные признаки.
3.2.4.2.4.2. Религиозные признаки.
3.2.5 Признаки "неживой природы".
3.2.5.1 Признаки "артефактов".
3.2.6 Категориальные признаки.
Выводы по главе.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Шараева, Гульнара Замировна
Начиная с 80-х годов XX века в языкознании сложилось интенсивно развивающееся направление, получившее название когнитивной лингвистики. Это новая научная парадигма, находящаяся в данный момент на стадии оформления ее категориально-понятийного аппарата. Основы когнитивной лингвистики заложены относительно новой научной дисциплиной - когнитивизмом, изучающим человеческий разум, анализ которого помогает понять механизмы, лежащие в основе столь различных явлений, как восприятие, мышление и т. п. В последние десятилетия центр лингвистических исследований сместился в сферу когнитивных и, в частности, концептуальных исследований. Концептуальные исследования направлены на рассмотрение таких фундаментальных проблем, как структуры представления знаний о мире и способы их концептуализации в языке.
Исследование концептуальной структуры позволяет выявить более глубокие и существенные свойства предмета или явления. Такие свойства представляют обобщенные признаки предмета или явления, которые считаются самыми важными и необходимыми для их опознания. Признаки предмета или явления формируют структуру концепта.
Рассмотрение концепта через его структуру, известную всем представителям данного языкового общества, позволяет говорить о том, что у концепта наблюдается национально-культурная специфика. В связи с этим представляется актуальным сопоставление эквивалентных концептов в разных языковых картинах мира с целью выявления их национально-культурной специфичности.
Концепты представляют собой идеальные абстрактные единицы, которыми человек оперирует в процессе мышления. Исследователи подчёркивают, что концепты могут быть простыми и сложными, находиться в отношениях включения, пересечения и в разного рода ассоциативных отношениях. Концептосфера эволюционирует как в фило-, так и в онтогенезе. В процессе развития представлений характеристики концептов уточняются, некоторые из них становятся центральными, концептообразующими, другие отодвигаются в позицию маргинальных. Основными называются концепты, которые являются центральными в системе ценностей и системе знаний.
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу концепта "Истина", который в эпистемологической иерархии занимает центральное место, являясь оператором когнитивных процессов и организуя социально-речевое поведение индивида. Изучение концепта через его лингвистические экспликанты, в свою очередь, открывает новые грани в структуре самого концепта, что является однЬй из актуальных задач современной когнитивной лингвистики.
Целью работы является исследование и сопоставление содержательных признаков и способов лингвистического представления концепта "Истина" в английском и татарском языках, выявление его когнитивной онтологии с обращением к историческим слоям концепта и рассмотрению возможных форм его репрезентации на основе анализа экспликантов истины в обоих языках.
Объектом исследования являются концепты truth и двреслек, специфика их функционирования и интерпретации в английском и татарском языковом сознании.
Предметом исследования лингвистические средства актуализации концепта истины в английском и татарском языках. Спектр средств выражения данного концепта не ограничивается одним словом, выходит за рамки синонимического ряда и распространяется на уровни высказывания или целого текста.
Актуальность работы обусловлена необходимостью дальнейшего исследования когнитивных аспектов языка, изучения с позиций когнитивной лингвистики следующих проблемных вопросов:
1) выявление сущностных признаков концепта;
2) определение способов экспликации концептов, в частности, фундаментального концепта истины;
3) выявление особенностей актуализации концептуальной информации (в плане её содержания и объёма), которую имеет в себе языковая единица.
Настоящее исследование находится на стыке пересекающихся интересов нескольких лингвистических направлений: логико-семантического направления (Л.Витгенштейн, И.И.Мещанинов, Б.Рассел, М.Даммит, Д.Дэвинсон, Н.Д.Арутюнова и др.), когнитивного направления (Э.Рош, Р.В.Лангакер, Ч.Филлмор, А.Вежбицкая, Е.С.Кубрякова, А.В.Кравченко, Р.М.Фрумкина и др.) и прагматики истинностных аспектов коммуникации (Д.Болинджер, Дж.Лакофф и др.). Истина и истинность всё чаще становятся объектом лингвистических исследований (Н.Д.Арутюнова, Ю.С.Степанов, В.А.Лукин, В.Г.Гак, Т.В.Топорова, О.О.Новосельцева, Т.А.Хромова и др.). Несмотря на непреходящую значимость концепта "Истина" и его важнейшую социокоммуникативную роль, он остаётся не достаточно изученным в лингвистике. Это, среди прочего, определяет актуальность исследования.
Как известно, понятию "истина" посвящены многочисленные философские сочинения. Кроме того, истина - объект логики. К постижению истины как некоего абсолюта стремились мыслители всех времён и народов. Определение данного понятия носит характер философского вопроса ("Что есть истина?"). Точки зрения на лингвистическую экспликацию истины полярны. Крайние из них восходят к высказыванию Бл.Августина "Слово изречённое есть ложь" и к представлению древних о том, что всякое писание есть истина (древнеанглийские рукописи открывались словом implicit, а заканчивались explicit или Amen - истина, "ранее сокрытая"). Априорно можно утверждать, что концепт истины определяется своеобразием картины мира (модели мира) говорящего субъекта, он развивается в онтогенезе и может претерпевать определённые модификации в зависимости от макро- и микроконтекстуальных параметров дискурса как в своей содержательной части, так и в плане выражения.
Научная новизна работы определяется тем, что в диссертации впервые осуществляется комплексный анализ- способов объективации концепта "Истина" в татарской языковой картине мира. В работе проводится сопоставительный анализ указанного концепта в двух разноструктурных языках, в ней впервые выявлено соотношение образных признаков концептосферы внутреннего мира человека, концептов truth и двреслек, определена их значимость в английской и татарской лингвокультурах, которые до этого не были комплексно описаны, а их структуры не сопоставлялись по наличию общих и специфических признаков.
В соответствии с вышесказанным, выделяем следующие задачами исследования:
1) уточнить содержание понятий "картина мира", "модель мира", "языковая картина мира";
2) установить отличительные признаки концепта и выявить его разновидности;
3) определить место концепта "Истина" в системе концептов и описать его структурные признаки;
4) определить составляющие структурного ядра концепта "Истина", его дополнительные признаки, а также активного, пассивного и этимологического слоя данного концеьга (по Ю.С.Степанову);
5) на основании данных лексикографических источников выделить группы лексических единиц, формирующих концепт "Истина" в современном английском и татарском языках и раскрывающих его языковую онтологию;
6) смоделировать концептуальные пространства, входящие в состав внешней истины, выделить ядерные и периферийные единицы, формирующие эти пространства;
7) определить средства актуализации концептуальной области внутренней истины;
8) определить способы концептуализации truth и двреслек как вторичное переосмысление соответствующих лексем -репрезентантов концепта "Истина" в обыденном сознании. Описать и сравнить образные признаки исследуемых концептов.
Материалом для исследования послужили конструкции, содержащие языковые репрезентанты концепта "Истина" в английском (более 1300) и татарском (более 1180) языках. Материал отобран методом сплошной выборки из художественных и публицистических произведений англоязычных и татарских авторов XIX - XX вв., данные разнотипных словарей (синонимов, толковых, сочетаемости, энциклопедических, фразеологических, тезаурусов и др.).
Методы исследования, включающие компонентный, контекстуальный, этимологический анализ, количественный приём статистического метода, элементы герменевтической интерпретации и стилистического анализа, адекватны частным задачам и соответствуют общей цели исследования. Сочетание различных векторных переменных - от концепта к лингвистическому объекту и от лингвистического маркера к концепту может, вслед за Е.С.Кубряковой, быть охарактеризован как "челночный метод" исследования.
Теоретическую базу исследования составили работы А.П.Бабушкина, Н.Н.Болдырева, А.Вежбицкой, Р.Джекендоффа, М.Джонсона, В.Б.Касевича, Е.С.Кубряковой, Дж.Лакоффа, М.В.Никитина, С.Е.Никитиной, В.И.Постоваловой, Ю.С.Степанова, И.А.Стернина, А.А.Худякова, Л.О.Чернейко и другие труды в области лингвистической семантики, когнитологии, философии, логики.
Проведённое исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Моделирование концепта истины возможно на двух уровнях: концептуальной и языковой картины мира. На концептуальном уровне к ядру относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности. Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно. На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка. Эти основные точки зрения на истину находят отражение и в языковой картине мира.
2. Ядро концепта в языковой картине мира составляет внешняя истина, а периферию - внутренняя, или средства выражения имплицитной истинностной оценки. Центральное положение в выражении внешней истины занимают элементы синонимического ряда truth и дореслек а также словообразовательные корреляты, прилагательные и наречия. На периферии находятся глаголы и устойчивые выражения со скрытым смыслом.
3. Конституенты ядра внешней истины в английском языке представляют собой пять концептуальных пространств: действительность, представление о действительности, норма, искренность, верность; в татарском языке - семь концептуальных пространств: действительность, справедливость, искренность, точность, порядочность, норма, верность.
4. Внутренняя "истина" актуализируется как в монологической, так и диалогической коммуникации, причём критерий "истинный" в диалоге применим не только по отношению к репрезентативам/ассертивам, но и таким классам речевых актов, которые в логике рассматриваются вне оппозиции "истинно - ложно", например, директивам и комиссивам. Диалог можно определить как конструктивный, если концептуальное пространство внутренней истины становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается.
5. Сопоставительный анализ способов объективации концепта "Истина" в двух генетически неродственных и разноструктурных языках английском и татарском) выявляет как универсальное, так и специфичное в обоих языках. В целом они индивидуальны в каждом языке, так как на них накладываются фоновые знания носителей английского и татарского языков, особенности их культуры, менталитета, психологии, традиций.
6. Концепт "Истина" относится к числу абстрактных концептов, что определяет специфику его структуры - особую значимость образной группы признаков. Все объекты, через сопоставление с которыми происходит актуализация образных признаков данного концепта, являются базовыми для его познания, для выявления конституирующих свойств этого недоступного для непосредственного восприятия фрагмента внутреннего мира человека.
Теоретическая значимость данной работы определяется ее вкладом в изучение английской и татарской языковых картин внутреннего мира человека. Данное исследование расширяет описанную часть сферы внутреннего мира человека. Результаты исследования могут быть использованы для решения таких проблем, как соотношение языка и культуры, языка и мышления, языка и наивного мировидения, а также для решения вопроса о роли языка в процессе познания.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания татарского и английского языков, могут найти применение при разработке учебных пособий по курсам лексикологии, истории английского и татарского языков, спецкурсам по когнитивной лингвистике, концептологии, межкультурной коммуникации и теории перевода. Наблюдения и выводы работы применимы при написании квалификационных работ по теории английского и татарского языков.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли своё отражение в семи публикациях, а также были представлены на международной научно-практической конференции «Евразийский мир: многообразие и единство» (Казань, 2007), на XXI международной научной конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2007) и на межрегиональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы научного знания в XXI веке» (Рубцовск, 2007).
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1) Картина мира как предмет лингвистических исследований // Учёные записки Казанского филиала Российской международной Академии Туризма. Туризм. Выпуск 4. - Казань: Изд-во Казанского Государственного Университета, 2006. - С. 86-90.
2) Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы XII Международной научно-практической конференции (Иркутск, 13 -15 июня 2007 г.): в 2 ч. - Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2007. - Часть 1. -С. 112-116.
3) Концепт "Истина" в наивной и мифологической моделях мира // Евразийский мир: многообразие и единство. Материалы международной научно-практической конференции. - Казань: Издательство «Таглимат» Института Экономики, Управления и Права, 2007.-С. 141-145.
4) Представление концепта «Истина» в виде прототипа в религиозной и наивной картинах мира // Актуальные проблемы научного знания в XXI веке: Материалы межрегиональной научно-практической конференции с международным участием, Рубцовск, 8-9 июня 2007 г. - Барнаул: издательство Алтайского университета, Часть 1, 2007. -С. 90-96.
5) Истина в исследованиях философов, ' логиков, лингвистов // Проблемы типологии языков. Выпуск 3. - Казань: ТГГПУ, 2007. -С. 50-54.
6) Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике. Понятие, структура концепта // Развитие наук в едином информационном пространстве. Выпуск 3. - Москва, 2007. - С. 161168.
7) Лексикографическая организация концепта "Истина" (на материале английского и татарского языков) // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. - Чебоксары, 2007. - №1. - С. 304-308.
Объём и структура диссертации: содержание работы изложено на 180 страницах печатного текста и включает введение, три главы, заключение и приложения. К тексту работы прилагается библиографический список (214 наименований, в том числе 23 на иностранных языках), список источников иллюстративного материала, список использованных словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительный анализ способов объективации концепта "Истина" в английской и татарской языковых картинах мира"
Результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по общему языкознанию, лексикологии татарского и английского языков, а также в спецкурсах по концептуальных исследованиям, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и теории перевода, при составлении словарей концептов культуры и словарей метафор современного татарского и английского языков; при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
Заключение
В проведённом исследовании рассмотрены некоторые характеристики фрагмента концептуальной картины мира, концепта "Истина". Обращение к концепту невозможно без уточнения содержания терминов, образующих так называемую когнитивную парадигму. Термин "когнитивный" используется в значении "относящийся к познанию, структурам хранения и представления знаний в сознании индивида". Такое содержание термина подчёркивает связь ментальных и языковых процессов в речесмыслопорождении. Речемыслительный процесс есть манифестация лишь одной из когнитивных способностей человека, ибо мышление и речь объёмно не равны друг другу: первое включает второе. Однако замечательное свойство языка состоит в том, что он способен в своих формах эксплицировать ту часть мыслительной деятельности человека, которая скрыта от непосредственного наблюдения, и о природе которой можно судить лишь косвенно, опираясь на анализ одного из важнейших продуктов этой деятельности, каковым является язык.
Концептуальная система, или картина мира, которая определяется в настоящей работе как исходный, глобальный образ мира, отражённый и сотворенный сознанием, складывается на эмпирической основе из пересекающихся частных моделей: религиозной, научной, художественной, обыденной и др. Условиями её становления является истина в широком понимании: то, что не мешает жить носителю картины мира.
В сознании человека картина мира представляется в виде концептуальной картины, состоящей из более частных моделей, и языковой картины. Концептуальная картина мира возникает в мысли, сознании, а затем частично объективируется в языковые знаки, образуя языковую картину мира.
Сказанное позволяет сделать важное обобщение. Изучение структур знания может идти в разных направлениях в зависимости от отправной точки исследования: языковых единиц или концептуальных моделей. В первом случае внимание фокусируется на языковой картине мира - особом концептуальном уровне сознания, единицы и структура которого обусловлены т языком как формой, и приоритет отдаётся анализу протяжённых синонимических рядов и объёмных тематических групп. Во втором - на концептуальной картине мира, то есть представлениях о некоторой когнитивной структуре, реализуемых речевыми произведениями, текстами, пропозициональными связями, а также на тех представлениях, которые закреплены в виде языковых знаков разных уровней, особенно тех, которые объективируют события, поскольку окружающий мир, отражённый в концептуальной картине мира, это мир событий, а не изолированных и самодостаточных вещей. Таким образом, концептуальная и языковая картины мира - это два разных ракурса рассмотрения одного объекта, соотносящегося с реальным психическим содержанием, через обращение к языковым данным.
Некоторое уточнение получает в работе и термин "концепт". Обращение к широкому пониманию концепта как крупного динамического идеального образования, единицы ментальной информации, которая может быть представлена на языковом уровне несколькими словами, идиомами, целыми текстами, позволило продемонстрировать различные возможности организации концепта. В когнитивной семантике обнаружено большое разнообразие концептов, не укладывающихся в традиционные рамки понятий и представлений.
Концепты обладают определённым содержанием, отличным от содержания понятия, синтезирующим лексикографическую и энциклопедическую информацию; содержанием, в котором соединяется денотация и коннотация, сведения о том, что человек может знать, думать, предполагать, воображать о некотором объекте, существующем, как правило, не изолированно, а в определённых отношениях и связях с другими объектами в мире, отражающемся в сознании как мир событий и фактов.
Центральным гносеологическим концептом картины мира человека, её фундаментом можно считать истину. Истина - это экспериенциальный кластер, поэтому исследование концепта истины и реализующих его слов необходимо вести с учётом особенностей соответствующей частной модели мира.
Концепт "Истина" играет важную роль в системе и языка, и культуры, поэтому изучение данного концепта способствует выявлению национально-культурных особенностей определенного народа.
Концепт истины имеет нежёсткую организацию. Описывая на концептуальном уровне структуру концепта синхронно, мы выделяем ядро, к которому относится понятие истины, раскрываемое классическим философским определением как соответствие факту реальной действительности, или предметная истина, а также научная экспериментальная истина. Околоядерное положение занимает истина, понимаемая как соответствие нашему представлению о действительности, которое может быть не вполне истинно. На периферии концепта находится имплицитная истинностная оценка.
С точки зрения концептуальной картины мира для целей диахронического анализа в структуре концепта можно выявить несколько "слоев": самый отдалённый, наименее актуальный - этимологический слой, или внутренняя форма. В самом глубоком слое прослеживается связь концепта "Истина" с религиозной и правовой сферами, номинаторы истины соотносятся с указательно-идентифицирующим значением, а также со словами со значением "прямой" и "дерево" - одним из центральных и священных понятий языческого мира.
Ко второму слою, к "пассивным" признакам, являющимся уже неактуальными, "историческими" относятся те, которые приобрёл анализируемый концепт в результате христианизации (ассоциации с крестом, Богом и Его словом) и выхода за пределы первоначальной сферы функционирования.
Активный слой актуальный для всех носителей включает понимание истины как соответствия действительности и/или сформированному представлению о действительности, а такое представление всегда предполагает категоризацию.
В синхронном аспекте в языковой картине мира концепт истины трактуется как полевая структура. Ядро концепта составляет внешняя истина, в составе которой можно, в свою очередь, выделить более центральные и более маргинальные элементы, а периферию - внутренняя, то есть средства выражения имплицитной истинностной оценки.
Различие между внешней и внутренней истиной связано с участием/неучастием в экспликации концепта лексических единиц, определяемых в словарях через true в английском языке, дврес/хак в татарском и его производные - номинаторов, или экспликантов истины.
Внутренняя истина - рамочная, градуируемая категория, которая включает в реестр своих средств категоричность, графически маркированное цитирование, косвенную речь. Наименее чётким проявлением внутренней истины можно считать модусную, комментативную часть высказывания, а наиболее чётким - семантику предложений с предикатами пропозициональной установки. Как выяснилось в ходе исследования, нефактивные глаголы в зависимости от прагматических факторов, в частности от коммуникативной цели высказывания, также могут нести истинностные характеристики.
Внутренняя "истина" актуализируется как в монологической, так и диалогической коммуникации. При этом значения "истинно'7"ложно" совпадают с системой оценок "освящено"/"не освящено" коммуникативным авторитетом субъекта.
Учитывая изменения концептуального пространства внутренней истины в диалоге, можно определить диалог как конструктивный, если оно становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается. Критерий "истинный" в диалоге применим не только по отношению к репрезентативам/ассертивам, но и таким классам речевых актов, которые в логике рассматриваются вне оппозиции "истинно -ложно", например, директивам и комиссивам.
Наилучшим способом исследования концепта остаётся изучение лексических номинаторов, то есть внешней истины. Внешняя истина неоднородна по составу. Центральное положение занимают элементы синонимического ряда truth в английском языке и дереслек в татарском языке, а также их словообразовательные корреляты, прилагательные и наречия. На периферии находятся устойчивые выражения со скрытым смыслом и глаголы. Конституенты ядра внешней истины в английском языке представляют собой пять концептуальных пространств: действительность, представление о действительности, норма, искренность, верность. В татарском языке конституенты ядра экспликантов внешней истины и семантическая доминанта (дереслек, дерес) представляют семь концептуальных пространств: действительность, справедливость, искренность, точность, порядочность, норма, верность. Внутри каждого пространства можно выявить более центральные и более периферийные элементы. Некоторые единицы могут принадлежать двум, трём, или более исследованным концептуальным пространствам' одновременно. Именно такие единицы находятся в областях пересечения групп внутри концептуальных пространств, а также последних между собой.
Концептуальные пространства, представляющие ядро экспликантов внешней истины в английском и татарском языках пересекаются, но в татарском языке есть ещё два оттенка значения истины, которые передаются через понятия точность (твгэллек) и порядочность (намуслылык). Это обусловлено спецификой данного языка, огромным разнообразием способов выражения истины и отражает культуру и самобытность народа.
В результате анализа функционирования устойчивых речений в разных моделях мира, был сделан вывод о возможных репрезентациях концепта. В английском и татарском языках выявляются такие прототипические признаки концепта "Истина", как "стойкость" по отношению к воздействиям извне, "живучесть", "повышенная прочность", "непоколебимость". Эти признаки не связаны с возрастом истины и носят неослабевающий характер. Человек относится к истине как к возделываемой культуре, несмотря на это, проявления истины кратковременны. Истине также сопутствуют обстоятельства, при которых есть сильный соблазн её скрыть, она может быть неприятна и даже опасна, но рано или поздно становится известной, потому что её невозможно долго скрывать.
Наши знания о мире позволяют нам заключать, что истина находится на поверхности, выше любой толщи противоречивых мнений. Можно сделать вывод, что истина досягаема для человека, она возвышается над противоречивыми мнениями и таким образом открыта для восприятия.
В результате целостного сопоставительно-семантического и лингвокультурологического исследования удалось выявить общие и специфические элементы языкового сознания английского и татарского народов.
Значительное сходство проявляется в семантической структуре двух языков, в полном и частичном совпадении образных признаков, в наличии общих культурных знаний и стереотипов, что подчеркивает универсальность структур мышления в отображении мира сознанием человека. Сходство некоторых образных признаков концепта "Истина" в двух языках (а именно, признаки "Логоса", признаки "знания" и квантитативные признаки) свидетельствует об определённой общности ассоциативно-образного мышления представителей разных типов культур - английской и татарской.
Национальное своеобразие установлено в разном отношении народов к одним и тем же явлениям, несовпадении образности при совпадении концептов. Выявленные особенности обусловлены интра- и экстралингвистическими факторами (историческими, культурологическими, религиозными, этническими).
Наличие в исследуемых языках специфических образных признаков (а именно, признаки характера, признаки "артефактов") объясняется индивидуальностью исторического опыта, самобытностью культуры, особенностью психического склада татарского и английского народов.
Конечно, находясь в границах, поставленных нами целей и задач, а также сжатых временных и пространственных рамках, мы не смогли уделить достаточно внимания многим интересным и важным вопросам лингвокультурологии и теории концепта, которые, послужат плодотворным материалом для дальнейших изысканий в этих областях и принесут еще много нужных науке результатов. Дальнейшее исследование концепта "Истина" возможно в нескольких направлениях: на материале разных языков (французского, немецкого, испанского и др.) в сопоставительном аспекте; в авторских картинах мира. Также представляется возможным моделирование концепта "Истина" в виде сценария.
Список научной литературыШараева, Гульнара Замировна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Азарова J1.B. Приём преуменьшения и его функции в современном английском языке. - Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - Л.: ЛГУ им. А.А.Жданова, 1981. - 16 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Язык сознание - культура: проблемы взаимодействия. - Язык и культура. М., 1990. - 246 с.
3. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. - 208 с.
4. Амосова Н.Н. Английская контекстология. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1968. - 184 с.
5. Аничков И.Е. Идиоматика и семантика (Заметки, представленные А.Мейе, 1927) // Вопросы языкознания. 1992. - № 5. - С. 141.
6. Антология концептов / Под ред. В.И.Карасика, И.А.Стернина. -Волгоград: Парадигма, 2005. Т.1. - 348 с.
7. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории / Под ред. Ю.М.Малиновича. Москва - Иркутск, 2003. - 251 с.
8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Шк. "Языки русской культуры": "Восточная литература" РАН, 1995. - 766 с.
9. Ю.Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. / Под ред. М.Д.Резвецовой. 3-е изд. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005.-232 с.
10. Н.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1981. - 294 с.
11. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка (наанглийском языке). М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.
12. З.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Отв. ред. Г.В.Степанов. М.: Наука, 1988. - 341 с.
13. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. -М.: Наука, 1991. С. 21-30.
14. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, Н.К.Рябцева. -М.: Наука, 1995.-С. 3-6.
15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.-895 с.
16. Архипов И.К. О лексическом значении глаголов широкой семантики (когнитивный аспект) // Человеческий фактор в языке. СПб.: Невский институт языка и культуры, 2001. - 236 с.
17. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к теории текста: Антология / Под. ред. проф. В.П.Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
18. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. университета, 1996.- 104 с.
19. Баранов А.Н. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. -Сер. лит. и яз. 1997. - Т.56. - №1. - С. 11-21.
20. Бебчук Е.М. Образный компонент в лексическом значении русского существительного. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - Воронеж: Воронеж, гос. ун-т им. Ленинск, комсомола, 1991. - С. 16.
21. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред., с вступ. ст. и коммент. Ю.С.Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
22. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И.А.Стернина. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 25-36.
23. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия / Сб. ст. под общ. ред. В.В.Петрова. - М.: Прогресс, 1987. - С. 23-43.
24. Бондарко А.В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., 1998. - 216 с.
25. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М., 1965. - 352 с.
26. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. "Правда факта" и "правда больших обобщений" // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, Н.К.Рябцева. М.: Наука, 1995.-С. 126-133.
27. Бурное И.В. Соотношение концептов «душа», «дух», «ум», «mind», «soul», «spirit» // Язык и языковая ментальность. Текст и концепт. Под ред. проф. В.В.Колесова. СПб.: «Политехника», 2004. - Вып. 1. - С. 135-136.
28. Васильева Н.В. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1995.264 с.
29. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Т.М.Николаевой. М.: Прогресс, 1978. - 421 с.
30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.
31. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языка. М., 1999.-365 с.
32. Вендлер 3. Факты в языке // Философия, логика, язык. Сб. ст.: Пер. с англ. И нем. / Сост. и предисл. В.В. Петрова; Общ. ред. Д.П.Горского, В.В.Петрова. М.: Прогресс, 1987. - С. 293-317.
33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.-234 с.
34. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М., 1980. - 326 с.
35. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русскойграмматике / Ред. Н.Ю.Шведова; Сост. М.В.Ляпон, Н.Ю.Шведова. -М.: Наука, 1975.-560 с.
36. Витгенштейн Л. Заметки о философии психологии. Т.1. / Пер. с нем. С.Д.Латушкина; Под. ред. В.В.Анашвили. М.: Дом интеллектуальной книги, 2001. - 192 с.
37. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Отв. ред. Г.В.Степанов. М.: Наука, 1985. - 228 с.
38. Вопросы полевого описания языка. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - 234 с.г
39. Воробьев В.В. Лингвокультурология. М., 1997. - С. 44-48.
40. Выготский Л.С. Мышление и речь: Психолог, исслед. / Ред. Г.Н.Шелогурова.-М.: Лабиринт, 1996.-416 с.
41. Гак В.Г. Лексическое значение слова // БЭС. Языкознание. Гл. редактор В.Н.Ярцева. М., 1998. - С. 260-262.
42. Гак В.Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, Т.Е.Янко, Н.К.Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 90-96.
43. Галич Г.Г. Семантика и прагматика количественной оценки. -Автореф. диссканд. филол. наук. СПб., 1999. - 23 с.
44. Ганиев Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татарское книжное изд-во, 2000. - 432 с.
45. Гончарова Н.Ю. Концепт "факт" в представлении человека // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. II: Межвуз. сб. научн. трудов / Отв. ред. Н.Н.Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. - С. 48-52.
46. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. -М.: Наука, 1980.- 104 с.
47. Гришаева Л.И. О механизме вербализации концептуальной картины мира // Когнитивные аспекты языкового значения 2. Говорящий и наблюдатель. Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.В.Кравченко. Иркутск: Изд-воИГЛУ, 1999.-С. 66-76.
48. Гроотендорст Р., Еемерен Ф.Х. Ван. Аргументация, коммуникация и ошибки. СПб.: Изд-во "Васильевский остров", 1992. - 207 с.
49. Гроотендорст Р., Еемерен Ф.Х. Ван. Речевые акты в аргументативных дискуссиях / Пер. с англ. Е.А.Богоявленской, под ред. Л.П.Чахоян. -СПб., 1994.-239 с.
50. Грязнов А.Ф. Фрагменты из работы "О достоверности" Л. Витгенштейна//Вопросы философии. 1984.-№8.-С. 138-149.
51. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984.-350 с.
52. Гуревич А.Я. От истории ментальностей к историческому синтезу // Споры о главном: Сб. ст. / Отв. ред. Ю.Л.Бессмертный. М.: Наука, 1993.-С. 16-29.
53. Гыйззэтов К.Т. Философия. Казань: Татарское книжное изд-во, 2003.-464 с.
54. Даниленко Л.В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной // Когнитивные аспекты языкового значения. Сб. научн. трудов / Отв. ред. А.В.Кравченко. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1997.-С. 28-39.
55. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995.-С. 239-320.
56. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии. 2001. - №1. - С. 35-47.
57. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика вофразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. - №6. - С. 37-48.
58. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика: Опыт исследования понятия в методических целях. СПб.: Бельведер, 2000. - 137 с.
59. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Предисл. Р.Г. Котова,
60. Ибрагим Т.К., Султанов Ф.М., Юзеев А.Н. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексте. Казань: Татарское книжное изд-во, 2002. - 526 с.
61. Иванова Е.В. Пословичные картины мира (на матер, англ. и русск. пословиц). СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. - 160 с.
62. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак-товин. яз.-М.: Высш. шк., 1981.-285 с.
63. Ильчук Е.В. Некотрые типы восприятия в английской языковой картине мира // Лингвистика на рубеже эпох. Идеи и топосы. Сб. ст. / Отв. ред. О.А.Сулейманова. М.: РГГУ, 2001. - С. 28-45.
64. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.
65. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996. - С. 3-16.
66. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.
67. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб.: Центр "Петерб. востоковедение", 1996. - 288 с.
68. Касевич В.Б. Онтолингвистика, типология и языковые правила // Язык и речевая деятельность. 1998. - Т.1. - С. 31-40.
69. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 216 с.
70. Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке. Под общ. ред. Н.Д.Арутюновой. М., 2000. - С. 4-63.
71. Кобрина О. А. Категория эвиденциальности в современном английском языке (семантика и средства выражения). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - СПб.: РГПУ им. А.И.Герцена, 2003. - 23 с.
72. Колесов В.В. Концепт культуры: образ понятие - символ // Вестник Санкт-Петербургского университета. - Сер. 2. - 1992. - №3. - С. 3040.
73. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.» СПб., 1999. - С. 7589.
74. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Отв. ред. А.М.Шахнарович. М.: Наука, 1990. - 103 с.
75. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - 192 с.
76. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Ин-т языкознания АН СССР; Отв. ред. Б.А.Серебренников. -М.: Наука, 1988.-С. 141-172.
77. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филологический факультет МГУ им. Л.В.Ломоносова, 1996. - С. 5355.
78. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и картина мира // Филология и культура. Материалы П-ой межд. конференции 12-14 мая 1999. Ч.З / Отв. ред. Н.Н.Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999.-С. 6-11.
79. Кубрякова B.C. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - №1. - С. 14-19.
80. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. Шк., 1996.-381 с.
81. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Язык и моделирование социального взаимодействия / Переводы. Общ. ред. В.В.Петрова.-М.: Прогресс, 1987.-С. 126-170.
82. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В.В.Петрова и В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1988.-С. 34-36.
83. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте. -Атореферат дис. д-ра филол. наук. СПб., 1996. - 20 с.
84. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова. СПб.,1998.-317 с.
85. Лейбниц Г. Сочинения: В 4 т. Пер. с фр. и лат. / Редкол.: Б.Э.Быховский и др. Т.4. - М.: Мысль, 1989. - 554 с.
86. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания. Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1976. - С. 4673.
87. Леонтьев А.А. Формы существования значения // Психолингвистические проблемы семантики: Сб. ст. / АН СССР, Ин-тязыкознания. Отв. ред. А.А.Леонтьев, А.М.Шахнарович М.: Наука, 1983.-С. 5-55.
88. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания. Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1976. - С. 53.
89. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.
90. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН. Сер. литер, и язык. 1993. т.52. - №1. - С. 3-9.
91. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. -М., 1997.-427 с.
92. Ломов Б.Ф. Когнитивные процессы как процессы психического отражения // Когнитивная психология: Материалы советско-финского симпозиума (май 1983 г.) / Отв. ред. Б.Ф.Ломов и др. М.: Наука, 1986.-С. 7-21.
93. Лосев А.Ф. Бытие Имя - Космос. - М., 1993. - 253 с.
94. Лотман Ю.М. Феномен культуры // Семиосфера: Культура и взрыв. -СПб.: Искусство, 2000. С. 568-580.
95. Лукин В.А. Концепт истины и слово "истина" в русском языке // Вопросы языкознания. 1993. -№4. - С. 63-86.
96. Ю2.Лурия А.Р. Опыт научной автобиографии /'Под. ред. Е.Д.Хомской. -М.: Изд-во МГУ, 1985.- 183 с.
97. ЮЗ.Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: Науч. труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. - Вып.1. - С. 1135.
98. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. -М.: Издательский дом "Диалог", 2000. 418 с.
99. Ю5.Маслов Ю.С. Введение в языкознание. 4-е изд. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 304 с.
100. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. - 296 с.
101. Ю7.Матиенко А.В. Когнитивный аспект функциональных особенностей индикаторов в высказываниях с косвенной речью // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. А.В.Кравченко. Иркутск: ИГЛУ, 1997.-С. 128-137.
102. Махмудов А. Торжество прекрасного. Казань: Татарское книжное изд-во, 2001.-236 с.
103. Медведева Т.Р. Модальное значение действительности в композиционно-речевой форме "повествования" (на материале англоязычной прозы). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Ленинград: Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена, 1991. - С. 18.
104. О.Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл -Текст».-М., 1999.-361 с.
105. Ш.Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978. - 387 с.
106. Мигунов А.И. О риторическом контексте проблемы истины // Логико-философские штудии. Межвузовск. сб. / Под ред. Я.А.Слинина. -СПб.: Изд-во СПб унив-та, 2001. С. 73-89.
107. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. О.Н.Гринбаума; Под ред. Ф.М.Кулакова. -М.: Энергия, 1979. 152 с.
108. Мур Дж. Принципы этики / Пер. с англ. Л.В.Коноваловой; Общ. ред. И.С.Нарского. М.: Прогресс, 1984. - 326 с.
109. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М., Высшая школа, 2003. 189 с.
110. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. -436 с.
111. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.
112. Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке II Studia1.nguistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы / Отв. ред. В.М.Аринштейн, Н.Л.Абиева. Спб.: Тригон, 1999.-С. 6-14.
113. Никитин М.В. Что рисуют нам "картины мира"? // Известия Российского госуд. пед. университета им. А.И.Герцена. Общественные и гуманитарные науки: Научный журнал. №3 (5). -Спб., 2003.-С. 141-148.
114. Никитина С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов). -Диссертация в виде научного доклада на соискание . док. филол. наук. М.: Институт языкознания РАН, 1999. - 54 с.
115. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. - 136 с.
116. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. №1. -2000. - С. 40-49.
117. Новосельцева О.О. Высказывания, выражающие оценку истинности чужого сообщения (на материале современного английского языка). -Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А.И.Герцена, 1997.-20 с. Г
118. Нюстрем Э. Библейский энциклопедический словарь / Пер. со шведск., под ред. И.С.Свенсона. Торонто: Мировая Христианская миссия, 1995.-518 с.
119. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н.Телия. -М.: Наука, 1988, С. 65-77.
120. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
121. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка: Культурные концепты. Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова.-М.: Наука, 1991.-С. 164-168.
122. Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике // Изв. РАН. Сер. литература и язык.-№3.- 1993.-С. 33-44.
123. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Шк. "Языки русской культуры", 1996. - 464 с.
124. Петров В.В. Структуры значения: Логический анализ. М.: Наука, 1997.- 120 с.
125. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. -Кемерово, 2004. 386 с. (Серия «Концептуальные исследования» Вып. 3).
126. Платон. Сочинения: В 3-х т. Пер. с древнегреч. / Общ. ред. А.Ф.Лосева и В.Ф.Асмуса.-Т.2.-М.: Мысль, 1970.-611 с.
127. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.
128. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Ин-т языкознания АН СССР. Отв. ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 8-69.
129. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.- 192 с.
130. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990.-№6.-С. 110-112.
131. Проскурин С.Г. Древнеанглийская пространственная лексика концептуализированных областей. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1990. - 23 с.
132. Рассел Бертран. История западной философии: В 3-х кн., 2-ое изд.,исправл. Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1997. -815с.
133. МО.Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литература и языкознание. М.: ИЯ РАН, 2000. -№3.-С. 3-15.
134. Руберт И.Б. Культурологический аспект эволюции английских инструктивных текстов // Studia Linguistica 4. Языковая система и социокультурный контекст / Под ред. В.М.Аринштейн, Н.А.Абиевой. -СПб.: Изд-воТригон, 1997.-С. 119-132.
135. Руднев В.П. Словарь культуры 20 века. М-.: Аграф, 1997. - 384 с.
136. Рябцева Н.К. Истинность в субъективно-модальном контексте // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, Н.К.Рябцева. М.: Наука, 1995. - С. 139151.
137. Савицкий В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. -Самара: Изд-во «Самарский университет», 1993. 171 с.
138. Сартр Ж.П. Бытие и ничто: Опыт феноменологической онтологии / Пер. с фр. М.: Республика, 2000. - 638 с.
139. Свинцов В.Л. Логика: Учебник для фак-тсв журналистики ун-тов. -М.: Высш. шк., 1987.-286 с.
140. Секацкий А.К. Онтология лжи. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. - 120 с.
141. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 60-87.
142. Селиверстова О.Н. Константность и вариативность в семантической структуре многозначного глагола "take" и связанных с ним глаголов // Семантическое и формальное варьирование / Отв. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Наука, 1979.-С. 27-107.
143. Скидан О.П. Математический концепт и его категориальная структура // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997. - С. 36-68.
144. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концептыпрецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.
145. Смирнова Н.О. Способы снижения категоричности оценки // Сб.ст. Stidia Linguistica 7. Языковая картина в зеркале семантики, прагматики и перевода Отв. ред. В.М.Аринштейн, Н.А.Абиева. -СПб.: Тригон, 1998. - С. 141-148.
146. Соколовская Ж.П. "Картина мира" в значениях слов: Семантические фантазии или катехизис семантики? Симферополь: Таврия, 1993. -231 с.
147. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: изд-во Уральского гос. ун-та, 1999. - 432 с.
148. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Шк. "Языки русской культуры", 1998. - 784 с.
149. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Академический проект, 2001. - 990 с.
150. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М.: Наука, 1993.- 156 с.
151. Степанов Ю.С. Слово. // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. М., 1997. С. 21, 41.
152. Стернин И.А, Концепты предмет исследования какой науки? // Языковое сознание. Содержание и функционирование. - М.: Институт языкознания РАН и МГЛУ, 2000. - С. 239-240.
153. Татар акылы. Казан: Мэгариф, 2002. - 208 с.
154. Татарское народное творчество. Пословицы и поговорки. Казань: Татарское книжное изд-во, 1987.-487 с.
155. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. "Языки русской культуры", 1996.-284 с.
156. Топоров В.Н. Модель мира // Мифы народов мира. Том 2 / Гл. ред. Токарев С.А. -М.: Советская энциклопедия, 1982. С. 161-164.
157. Топоров В.Н. Числа // Мифы народов мира. В 2 т. М., 1988. - Т. 2. -С. 629-631.
158. Топорова Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. М.: Изд-во Радикс, 1994. - 192 с.
159. Трессидер Дж. (Jack Tresidder) Словарь символов / Пер. с англ. С.Палько. М.: ФАИР - ПРЕСС, 2001. - 448 с.
160. Тухватуллина Л. Проблема человека в трудах татарских богословов. -Казань: Изд-во 2003. 152 с.
161. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в динамической модели языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2.-Воронеж, 1999.-С. 14-19.
162. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.; Наука, 1988. - С. 108140.
163. Фесенко Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2002. - С. 57-59.
164. Филлмор Ч. Фреймы и семантикапонимакля // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIII, Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 52-92.
165. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика: сб. науч. тр. Вып. 8.-М., 1987.-С. 18-47.
166. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 28-44.
167. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов-на-Дону: Изд-во Pojt. гос. пед. ун-та, 1998. -360 с.
168. Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления. / Сост. и пер. В.В.Бибихина. М.: Изд-во "Республика", 1993.-447 с.
169. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград - рхангельск, 1996. - С. 97-103.
170. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990.-208 с.
171. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. -М.: Прогресс, 1982. С. 277-316.
172. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. - С. 340-369.
173. Ш.Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -М.:Б.и„ 1997.-319 с.
174. Черняк B.C. Истина и ценность // Истины и ценности на рубеже 20-21 веков. Материалы симпозиума / Отв. ред. Б.И.Бессонов, И.З.Налетов. -М.: Б.и., 1992.-С. 107-108.
175. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 400 с.
176. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / Ред. Л.М.Васильев. Уфа: Изд-во Башкирского университета, 1998.-251 с.
177. Шахнаров А.Л. Психолингвистика: когнитивные аспекты // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000. - С. 120-122.
178. Шлик М. О фундаменте познания // Аналитическая философия. Избр. тексты / Пер. с англ.; Сост., вступ. ст. и прим. А.Ф.Грязнова. М.:
179. Изд-во МГУ, 1993.-С. 33-50.
180. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа. -М., 1973. 326 с.
181. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналит. обзоров. М.: Рос. Академия Наук ИНИОН РАН, 1992. - 179 с.
182. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя / Сост. и предисл. О.Г.Ревзиной. М.: Наука, 1972. - С. 95-113.
183. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 343 с.
184. Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец этимологик сузлеге. Дурт томда. Том I. Бирск: Бирский гос. пед. институт, 2005. - 233 с.
185. Dummett М. Language and Truth // Approaches to language. Edited by Roy Harris. Language and Communication Library. Vol. 4. - Oxford. -N.Y. - Toronto - Sydney - Paris, Pergamon Press, 1983. - P. 95-125.
186. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, (MA): The MIT Press, 1997. - 262 p.
187. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge (MA): The MIT Press, 1999.-401 p.
188. Johnson-Lard P.N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness / Ed. E.Warner. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1983. - 513 p.
189. Kiparsky P., Kiparsky C. Fact // "Progress in Linguistics" / Ed. By M.Bierwisch and K.Heidolph. The Hague, 1970.-P. 143-178.
190. Langacker R.W. A View of Linguistic Semantics // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. B.Rudzka-Ostyn. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 1988. - P. 49-90.
191. Levin I. The Nature and Development of Time Concepts in Children: The Effects of Interfering Cues // The Developmental Psychology of Time / Ed. W.J.Friedman. -N.Y., etc.: Academic Press, 1982. P. 47-85.
192. Mann S. An Indo-European Comparative Dictionary. Hamburg: Luzac &1. Со, 1987.-976 p.
193. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. Cambridge, Mass: The Belknap Press of Harvard University Press, 1976. - 760 p.
194. Pierce Charles S. The essential Pierce: Sel. philos. writings / Ed. by Nathan Houser & Christian Kloesel. Bloomington; Indianapolis: Indiana univ. press, 1992.-399 p.
195. Russel B. An Inquiry into Meaning and Truth. Harmondsworth: Penguin Books, 1962.-333 p.
196. Sadock J.M. Truth and Approximations // Proc. 3rd annu. Meet., Berkeley linguist. Soc., 1977.-P. 34-56.
197. Searle J.R. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. - 187 p.
198. Strawson P.F. Identifying Reference and Truth Values // Modern Studies in English, 1969.-P. 109-133.
199. Sweet H. A New English Grammar, Logical and Historical. Pt. 1: Introduction, Phonology, and Accidence. Oxford: At the Clarendon Press, 1955.-500 p.
200. Taylor J.R. Models of word meaning in comparison: The two-level model (Manfred Bierwisch) and the network model (Ronald Langacker) // Driven R.Vanparys J. (Eds.). Current approaches to the lexicon. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 1995. - P. 3-26.
201. Ungerer F., Schmid H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics. -London; N.Y.: Longman, 1996. 297 p.
202. Vendler Z. Facts and Events // Linguistics in Philosophy. N.Y.: Ithaca, 1967.-P. 122-146.
203. WhorfB. Language, Thought and Reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf / Ed. & with an introd. by J.B.Carroll. New York: Wiley & sons, 1956. -278 p.
204. Wierzbicka A. Semantic primitives. (Linguistische Forschungen. Bd. 22). Frankfurt am Main: Athenaum, 1972. - P. 20.
205. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, Mich.: Karoma, 1985.-368 p.
206. Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words: English. Russian. Polish. German. Japanese. N.Y.: Oxford University Press, 1997.-413 p.
207. Wright G.H. Truth and Modality // Modality, Morality and Other Problems of Sense and Nonsense // Essays Pedicated to S.Hallden. -Gleerups: Lurd, 1973.-P. 142-150.
208. Список использованных словарей
209. Augarde Т. The Oxford Dictionary of Modern Quotations. Oxford, 1991. - 1389 p.
210. Cohen J.M., Cohen M.J. The Penguin Dictionary of Modern Quotations. 2d ed., Repr. Harmondsworth, 1988. - 456 p.
211. Douglas A., Strumpf M. Webster's New World Best Book of Aphorisms. -N.Y., 1989. 1156 p.
212. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1984. - 770 p. - OSDCE
213. Longman Active Study Dictionary of English. Longman Group Ltd., Harlow, M.: Русский язык, 1988. - 710 p. - LASDE
214. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Corpus Network. British National Corpus. Longman Group Ltd, 2000. - 1668 p. -LDCE
215. Longman Language Activator. Longman Corpus Network. British National Corpus. Longman Group Ltd, 2000. - ! 587 p. - LLA
216. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Bloomsbury Publishing Pic, 2002. 1692 p. - MED
217. Oxford Dictionary of Idioms. Edited by J.Speake. Oxford, 1999. - 810 p.
218. The Classic, Standard, Definite Roget's International Thesaurus. Complete and Unabridged Harper and Row Publishers, N.Y., 1984. - 1536p.-RIT1 l.The New Oxford Dictionary of English. Oxford Clarendon Press, 1998. -2152 p.-NODE
219. The Oxford Dictionary of American Legal Quotations. Oxford, 1993. - 419 P
220. The Oxford Dictionary of Literary Quotations. Oxford, 1997. - 1223 p.
221. H.Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language.
222. N.Y., 1996. 2560 p. - WEUDEL
223. Webster's New Dictionary of Synonyms. Merriam-Webster Springfield, Mass. USA, 1984.- 1037 p.
224. Байрамова Jl.K. Русско-татарский фразелологический словарь. Изд-во Казанского унив-та, 1980.-323 с.
225. Большой энциклопедический словарь. / Ред. А.М.Прохорова. М., СПб., 2000.- 1623 с.-БЭС
226. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. -СПб.: Диамант, 1996. 622 с. :
227. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1986. -1264 с.
228. Лингвистический энциклопедический словарь. / Ред. В.Н.Ярцева. М., 1990. - 719 с.-ЛЭС
229. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. -М.: Русский язык, 1999. 880 с.
230. Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 тыс. слов и фразеологических выражений / РАН Институт русского языка им. В.В.Виноградова. М.:Азбуковник, 1999. - 944 с.
231. Русско-татарский словарь. / Под ред. ф. филол. н. Ф.А.Ганиева. М.: "Русский язык", 1985. - 853 с.
232. Сафиуллина Ф.С. Татарча-русча , русча-татарча антонимнар сузлеге (словарь антонимов). Казан: ТаРИХ, 2003. - 120 с.
233. Современный философский словарь. / Под общ. ред. В.Е.Кемерова. -Москва, Бишкек, Екатеринбург, 1996. С. 608. - СФС
234. Татарча-русча сузлек. / Под ред. Головкина О.В. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. - 863 с.
235. Толковый словарь татарского языка. В трёх томах. Казань: Татарское книжное издательство. Том 1, 1977. - 964 с.
236. Толковый словарь татарского языка. В трёх томах. Казань: Татарское книжное издательство. Том 2,1979. - 1236 с.
237. Толковый словарь татарского языка. В трёх томах. Казань: Татарское книжное издательство. Том 3, 1981. - 766 с.
238. Философский словарь. / Под ред. И.Т.Фролова. М.: Изд-во полит, литературы, 1987. - 695 с.
239. Философский энциклопедический словарь. / Ред., сост. Е.Ф.Губский и др. М.: ИНФРА, 1998. - 574 с.
240. Ханбикова Ш.С., Сафиуллина Ф.С. Синонимнар сузлеге. Казан: "Хэтер", 1999.- 186 с.
241. Список источников фактического материала
242. Allingham М. An Albert Champion Mistery. N.Y.: Duell, Sloan & Pearce, 1990.-205 p.
243. Boswel J. Life of Samuel Johnson Encyclopaedia Britannica. Vol. 41. -Chicago etc., - 1994.-618 p.
244. Bowen E. Afterthought. Pieces about Writing. London: Longmans, 1962. - 220 p.
245. Bronte E. Wuthering Heights. Penguin Books, 1994. - 279 p.
246. Caldwell E. Jenny by Nature. N.Y.: Farrar, Straus and Cudahy, 1961.215 р.
247. Capote Т. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's. M.: Progress Publishers, 1974.-223 p.
248. Carroll L. Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass and What Alice Found There. London, New York: Penguin, 1984. - 256 p.
249. Cheever J. Selected Short Stories. Moscow: Progess Publishers, 1980. -343 p.
250. Clavell J. Noble House: A Novel of Contemporary Hong Kong. N.Y.: Delacorte press, 1981. - 1141 p.
251. Crichton M. Jurassic Park. Published in Penguin Popular Classics, 1991. -487 p.
252. Dickens Ch. Bleak House. Moscow: Foreignh Languages Publishing House, 1957.-932 p.
253. Dickens Ch. Martin Chuzzlewit. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951 -473 p.
254. Dickens M. The Heart of London. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, London, 1977. - 404 p.
255. Durrell G. My Family and Other Animals. M.: Высшая школа, 1987. -174 c.
256. Fitzgerald F.S. Tender is the Night. Published in Penguin Popular Classics, 1997-392 p.
257. Forbes C. The Greek Key. Pan Books Ltd., Cavaye Place, London, 1989. -574 p.
258. Galsworthy J. The Man of Property. M.: Progress Publishers, 1974. - 383 P
259. Gardner E.S. A Perry Mason Omnibus. N.Y.: Wiiliam Morrow & Co., 1956.-564 p.
260. Collins W. The Moonstone. Penguin Books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, London, 1994. - 464 p.
261. Greene G. The Quiet American. M.: Издательство «Менеджер», 2006.176 p.
262. Hemingway E. The Sun Also Rises. N.Y.: Charles Scribner's Sons, 1956. -247 p.
263. Holy Bible. New King James Version.
264. Lorenz K.Z. Man's Best Friends // In A. Casty Let's make it Clear. N.Y., Chicago, San Francisco, Atlanta: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1977. -374 p.
265. Maugham W.S. The Complete Short Stories. Vol.2 The World Over. -Garden City, N.Y.: Doubleday and Company, Inc., 1952. - 681 p.
266. Maugham W.S. Selected Prose. Москва, Издательство «Менеджер», 2006.-288 p.
267. Murdoch I. The Black Prince.-N.Y.: Viking Press, 1973.-366 p.
268. Murdoch I. The Books and the Brotherhood. Harmondsworth: Penguin books, 1989.-607 p.
269. Pearson S. The Phantom Fortune. -N.Y.: Pengiun, 1957.-254 p.
270. Pirsig R.M. Zen and the Art of Motorcycle Maintenance. Toronto; N.Y.; London: Bantam Books, 1975. - 406 p.
271. Рое E.A. Selected Tales. Complete and Unabridged. S-Petersburg: Chimera Classics, 2001.- 192 p.3I.Shaw B. Selected Plays: Pygmalion, Heartbreak House. Москва: Изд-во
272. Менеджер", 2002. 256 с. 32.Spark М. The Public Image. Stories. - Moscow: Progress Publishers, 1976. -296 p.
273. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moscow: Progress Publishers, 1978. -530 p.
274. Twain M. The Adventures of Huckleberry Finn. London: Chatto and Windus, Butler and Tanner Ltd, 1951. - 332 p.
275. Wilson M. My Brother, My Enemy. London: W.H. Allen and Company, 1953.-384 p.
276. Бакир Г. Бормалы юллар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1982.224 б.
277. Биишева 3. Кимсетелгэннэр. Казан: Татарстан китап нэщрияты, 1996.-415 6.
278. Бэширов Г. Хикэялэр. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1986. - 264 б.
279. Вахит X. Яшьлек юллары. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1992. -2166.
280. Гази И. Онытылмас еллар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1988. -326 6.
281. Гыйлэж;ев А. Кар астында кайнар чишмэ. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1981.-4366.
282. Имамов В. Сэет Батыр. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1994. - 483 б.
283. Камал Г. Эсэрлэр еч томда. Том 2. Казан: 1 атарстан китап нэшрияты, 1979. - 543 б.
284. Кашапов Г. Ве>адан хэтере. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1989. -272 6.
285. Кэрами Р. Каргышлы этаплар: Роман. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1995.-264 б.
286. Маликова М. Шэфкать. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1987. -394 б.
287. Мицнуллин Т. Монда тудык, монда устек: Пьесалар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1985. - 464 6.
288. Мэ11диев М. Кеше китэ ж;ыры кала. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1979.-271 б.
289. Мэ11диев М. Ут чэчэге. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1980. - 424 б.
290. Насыйров Г. Онытылмас мизгеллэр. Ульяновск: ОГУП «Облтипография «Печатный двор», 2006. - 304 б.
291. Нуруллин И. Габдулла Тукай. Казан: Татарстан китап нэшрияты,1979.-302 6.
292. Тукай Г. Эсэрлэр дурт томда. Беренче том. Шигырьлэр. Поэмалар. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1975. 431 б.
293. Тукай Г. Эсэрлэр дурт томда. Икенче том. Шигырьлэр. Поэмалар. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1976.-400 б.
294. Тукай Г. Эсэрлэр дурт томда. Дуртенче том. Мэкалэлэр. Очерклар. Фельетоннар. Хатлар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1977. - 431 б.
295. Шарифуллин Ф. Кузгэ карап. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1994.-370 б.
296. Юзеев И. Поэмалар. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1976. - 231 б.
297. Хаким С. Дылы суз. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1968 - 488 б. 58.Эмирхан Ф. Сэхнэ эсэрлэре Ьэм публицистика. - Казан: Татарстанкитап нэшрияты, 1958 615 б.
298. Дырлыйк эле. / Сост. И.Надиров. Казан: Татарстан китап нэшрияты,1980.-654 6.
299. Дэлил М. Моабит дэфтэрлэре. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1963.-239 6.