автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и способы объективации их признаков в русской и английской языковых картинах мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и способы объективации их признаков в русской и английской языковых картинах мира"
На правах рукописи
Горянова Любовь Николаевна
СТРУКТУРЫ КОНЦЕПТОВ МУДРОСТЬ И WISDOM и СПОСОБЫ ОБЪЕКТИВАЦИИ ИХ ПРИЗНАКОВ В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой creneira кандидата филологических наук
6 ДЕК 2G12
Кемерово-2012
005056775
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет».
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой исторического языкознания и славянских языков Кемеровского государственного университета, чл.-корр. САН ВШ Пименова Марина Владимировна
доктор филологических наук, профессор кафедры истории и типологии языков и культур Новосибирского государственного университета Проскурин Сергей Геннадьевич
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Сектора языков народов Сибири ФГБУН Институт филологии СО РАН Тюнтешева Елена Валерьевна
Гуманитарный институт ФГАОУ ВПО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова»
Зашита состоится 17 декабря 2012 года в 13:30 часов на заседании диссертационного совета Д 003.040.01 по защитам диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» при Федеральном государственном бюджетном учреждении науки «Институт филологии Сибирского отделения РАН» по адресу:
630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, д. 8 Тел. (383) 330 84 69 Факс (383) 330 15 18 e-mail: romodan@philology.nsc.ru
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института истории СО РАН по адресу: г. Новосибирск, ул. Николаева, д. 8.
Автореферат разослан 17 ноября 2012 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук
А. А. Мальцева
Общая характеристика работы
Настоящая работа посвящена воссозданию и комплексному анализу структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в русской и английской концептуальных системах, а также выявлению специфики объективации их признаков в соответствующих языковых картинах мира.
Актуальность данного исследования определяется тем, что работа выполнена в русле одного из доминирующих направлений современного языкознания - когнитивной лингвистики, ориентированной на изучение связи мыслительной деятельности человека и языка как основного способа представления знаний человека о мире. Анализ отдельных концептов позволяет выявить особенности восприятия разными народами одних и тех же явлений, что в свою очередь способствует выстраиванию и изучению специфики их концептуальных систем в целом. Понимание сходств и различий в структурах концептов МУДРОСТЬ и WISDOM является, таким образом, дополнительным источником информации о том, как устроено мышление носителей русского и английского языков об окружающем мире и его отдельном фрагменте - мудрости.
Степень разработанности темы исследования. Об актуальности темы исследования свидетельствует и тот факт, что попытка изучить общие и специфические черты восприятия феномена мудрости носителями русского и английского языков уже была предпринята в некоторых работах М. В. Пименовой [Пименова 2008, 2009, 2010], по мнению которой, концепты МУДРОСТЬ и WISDOM являются эквивалентными: их структуры «полностью или частично совпадают, особенно в мотивирующей и понятийной своих частях, а их репрезентанты выступают равнозначными при переводе» [Пименова 2009].
Вместе с тем в работах М. В. Пименовой описывается только понятийная часть признаков данных концептов, актуальность которых исследователь подтверждает примерами из различных художественных произведений XVIII - XX вв. В нашей работе изучаются структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в целом: исследованию подлежат все группы концептуальных признаков - от первичных, лежащих в основе номинации данных концептов, до тех, которые отражают современные представления соответствующих народов о
феномене мудрости. Кроме этого, ввиду того, что концептуальная структура изменчива во времени, в данной работе выявляются и описываются именно современные структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM. Материал исследования тем самым ограничивается периодом XX - XXI вв.
Помимо концептов МУДРОСТЬ и WISDOM., М. В. Пименова рассматривает эквивалентные концепты МУДРЕЦ и WISEMAN и описывает стереотипные представления о мудреце как носителе мудрости. В нашей работе исследованию подвергаются только концепты МУДРОСТЬ и WISDOM, так как анализ структур именно этих концептов является наиболее информативным для выявления особенностей концептуализации мудрости носителями русского и английского языков.
К изучению специфики отражения феномена мудрости в сознании человека обращалась также Н. Р. Гафиатуллина, которая исследовала концепты WISDOM и ГЛУПОСТЬ в сопоставительном аспекте на материале английского и татарского языков [Гафиатуллина 2012]. Однако в ее работе приводится анализ только мотивирующих, понятийных и образных признаков. В нашем исследовании в структуре концепта WISDOM выявляются дополнительные группы концептуальных признаков, расширяющих его структуру и дающие новую информацию о специфике его актуализации в английской языковой картине мира.
Других исследований особенностей концептуализации феномена мудрости нами обнаружено не было.
Новизна исследования состоит, таким образом, в применении комплексного подхода к изучению современных представлений о феномене мудрости в сознании носителей русского и английского языков. В данной работе представлена первая попытка интегратив-ного исследования структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM как в рамках национальных концептуальных картин мира, так и в сопоставительном аспекте; приводится анализ, описание и сравнение признаков, которые ранее у данных концептов выявлены не были; осуществляется реконструкция соответствующих структур.
Объектом исследования являются структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в современных русской и английской концептуальных системах, а также способы актуализации их признаков в соответствующих языковых картинах мира.
Предмет исследования составляют лексические единицы мудрость, мудрый и wisdom, wise, являющиеся основными репрезентантами анализируемых концептов в современных русской и английской языковых картинах мира
Материалом исследования послужили конструкции, содержащие лексемы-репрезентанты концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и объективирующие тот или иной признак анализируемых концептов. Это лексемы мудрость, мудрый и wisdom, wise. В качестве источника фактического материала были использованы данные Национального корпуса русского языка и Британского национального корпуса. На соответствующие запросы «мудрость», «мудрый», «wisdom» и «wise» корпусы предоставляют разное количество контекстов. Ввиду этого для дополнительного сбора фактического материала были также привлечены произведения современной русской и английской художественной литературы.
Объем фактического материала, использованного для анализа концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, представлен в таблице 1.
Таблица 1. Объем фактического материала
Источники фактического материала концепт МУДРОСТЬ концепт WISDOM
мудрость мудрый wisdom wise
Национальный корпус русского языка 2250 1611 - -
Британский национальный корпус - - 1517 2150
Художественная литература - 630 683 129
Общее количество контекстов 4491 4479
Общее количество объективации концептуальных признаков 4750 4673
Теоретической базой исследования послужили основополагающие работы таких представителей когнитивной лингвистики и тео-
рии концепта, как: Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, В. А. Виноградов, В. 3. Демьянков, В. И. Карасик, В. В. Колесов, Е. С. Кубрякова, Е. В. Лукашевич, Н. А. Лукьянова, В.А. Маслова, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, В. И. Постояалова, Ю. Е. Прохоров, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, В. Н. Телия, В. И. Теркулов, С. Г. Тер-Минасова, Т. А. Фесенко, А. П. Чудинов и мн. др.
Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении и описании структур и способов объективации признаков концептов МУДРОСТЬ и WISDOM. Для достижения поставленной цели решаются конкретные задачи:
]. Определить лексемы, наиболее полно репрезентирующие концепты МУДРОСТЬ и WISDOM в современных русской и английской языковых картинах мира
2. Рассмотреть этимологию слов-репрезентантов концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, на основе чего установить и описать мотивирующие признаки данных концептов.
3. Изучить лексические значения слов-репрезентантов концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, тем самым выделить и описать понятийные признаки исследуемых концептов.
4. Рассмотреть лексическую сочетаемость слов-репрезентантов анализируемых концептов с целью выявления и описания:
- образных признаков концептов,
- ценностных признаков концептов,
- оценочных признаков концептов,
- символических признаков концептов.
5. Сопоставить признаки, описывающие концепты МУДРОСТЬ и WISDOM, и установить общие и этноспецифические характеристики данных концептов.
6. Реконструировать структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
При выполнении данной работы были использованы различные исследовательские методы: для определения мотивирующих признаков рассматриваемых концептов - элементы этимологического анализа; для выявлен™ понятийных признаков концептов - метод дефиниционно-компонентного анализа; для определения, классификации и интерпретации всех признаков, формирующих структуры изучаемых концептов, - метод концептуального анализа; для выде-
ления общих и дифференцированных признаков рассматриваемых концептов - метод сравнительно-сопоставительного анализа; для сбора фактического материала - метод сплошной выборки лексических единиц исследования из русских и английских словарных источников, произведений современной художественной литературы, а также из материалов русского и британского национальных корпусов; для подсчета случаев объективации признаков концептов и формирования на базе этого соответствующих выводов - метод количественного анализа.
Теоретическая значимость данного исследования предопределена его актуальностью и новизной. Работа вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики и концептуальных исследований, развивая и уточняя научные положения о концепте и методике выявления и описания его структуры. Анализ концептов МУДРОСТЬ и WISDOM расширяет представления о русской и английской концептуальных картинах мира, выявляя сходные и этноспецифические черты восприятия феномена мудрости носителями данных языков.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности применения ее материалов и результатов исследования в вузовской практике: в разработке теоретических курсов и проведении спецсеминаров, посвященных когнитивной лингвистике, языковой и концептуальной картинам мира, концептуальным исследованиям, межкультурной коммуникации и теории перевода. Данные, полученные в работе, могут быть использованы при составлении русского и английского словарей концептов, структуры которых уже изучены и описаны. Результаты проведенного исследования могут быть таюке использованы для дальнейшего изучения и сопоставительного анализа структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в диахроническом контексте. Кроме того, возможно применение результатов данной работы в качестве основы для изучения и воссоздания структур других концептов как в русской и английской, так и в других концептуальных системах.
Гипотеза данной работы состоит в следующем: представления народа об определенном фрагменте мира отражены в соответствующем концепте, характеризующемся различными способами языковой объективации. Предполагается, что такие представления могут иметь сходные черты у разных народов, что на уровне концептуального анализа отражается в эквивалентности некоторых признаков,
формирующих структуры сопоставляемых концептов. Вместе с тем в восприятии одного и того же феномена разными народами непременно присутствуют существенные расхождения, что указывает на этноспецифичность миропонимания, объясняется существованием стереотипов в соответствующих концептуальных картинах мира и подтверждается наличием дифференцирующих признаков в структурах. сравниваемых концептов.
Положения, выносимые на защиту:
1. Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM формируются изоморфными группами концептуальных признаков: мотивирующими, понятийными, образными, ценностными, оценочными и символическими, однако частотность их языковой объективации неодинакова. Это дает возможность говорить о различной степени их актуальное™ для носителей современных русского и английского языков.
2. В обеих концептуальных картипах мира первичное восприятие феномена мудрости совпадает: оно связано с познавательной деятельностью человека. Получая знания о различных явлениях окружающего мира, человек тем самым обретает мудрость, т. е. мудрость осознается как ментальная сущность. По мере развития структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM подобное представление не исчезло, но, напротив, развилось далее. В современных структурах анализируемых концептов базовые мотивирующие признаки (у МУДРОСТЬ - 'стремление к знаниям', у WISDOM- 'to know, to wit') объективируются в виде понятийных.
3. В современной английской языковой картине мира концепт WISDOM чаще всего реализуется с позиции понятийного осмысления феномена мудрости. В структуре данного концепта группа понятийных признаков составляет 61,2 %. Это указывает на то, что для носителей английского языка наиболее важными и актуальными являются те признаки, которые уже прочно закрепились в сознании представителей данного народа. В структуре концепта МУДРОСТЬ самыми частотными являются группа понятийных (39,9 %) и группа образных признаков (30,2 %), т. е. для носителей русского языка в высокой степени характерно как понятийное мышление о мудрости, так и образное. Это говорит о том, что представление русского народа о мудрости не перестает расширяться. Помимо уже имеющихся
понятий, описывающих данное явление, в сознании людей продолжают возникать новые образы.
4. Самыми частотными понятийными признаками в структуре концепта МУДРОСТЬ являются 'свойство мудрого' (42,2 %) и 'народные знания' (29,7 %), в структуре концепта WISDOM - 'sound course of action' (49,3 %) и 'the quality of being wise' (31,5 %). Из этого следует, что в русской концептуальной картине мира мудрость осознается прежде всего как особенное качество человека, в английской, напротив, важным является не столько наличие этого качества, сколько его применение на практике. Для русского народа также типичным является понимание мудрости как универсальных знаний, переходящих от одного поколешш к другому в виде наследия.
5. В обеих концептуальных системах присутствует символическое представление о мудрости. Практически вся символика изучаемого феномена пронизана библейскими мотивами, так как в сознании носителей русского и английского языков мудрость осознается как одно из главных качеств Бога.
Различные положения данного диссертационного исследования получили апробацию на научном семинаре кафедры общего языкознания и славянских языков Кемеровского государственного университета (февраль 2011 г.), Международной научно-практической jth-тернет-конференции «Лингвокогнитология и языковые структуры» (апрель 2011 г.), IV Международной научной конферегпщи «Молодежь России и славянского мира: новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике» (июль 2011 г., г. Горловка, Украина), XIII Международной научно-практической конференции «Наука и современность -2011» (октябрь 2011 г., г. Новосибирск) и на заседании кафедры общего языкознания и славянских языков КемГУ (октябрь 2011 г.). Основные результаты исследования отражены в 11 статьях (см. список научной литературы), среди которых 3 публикации в рецензируемых журналах ВАК РФ (г. Ижевск, г. Пятигорск, г. Чита). Общий объем публикаций составляет 4 п. л.
Структуру работы формируют введение, две главы, заключение, приложение, список используемой научной литературы, список словарей, список сокращений и список источников фактического материала. Диссертация содержит 31 таблицу и 2 диаграммы. Основной текст работы составляет 184 страницы.
Основное содержание работы
Во введении определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, перечисляются основные методы исследования, теоретическая база и материал исследования, обосновываются теоретическая и практическая значимость работы, ее новизна и актуальность, формулируются гипотеза и основные положения, выносимые на защиту, а также указывается апробация работы.
В первой главе «Теоретические аспекты изучения концептов МУДРОСТЬ и WISDOM» рассмотрены характерные особеттости одного из самых перспективных направлений современного языкознания- когнитивной лингвистики; определены понятия, являющиеся базовыми для данного исследования; описана выбранная методика, применяемая к анализу концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
Ключевым термином когнитивной лингвистики является концепт. Теоретический обзор представлений ведущих отечественных когнигологов о концепте позволяет констатировать, что: 1) концепт есть ментальная единица, так как человек мыслит концептами; 2) концепты формируют и характеризуют концептуальную систему народа / человека; 3) локусом концепта является человеческая память и сознание; 4) содержание кошдепта есть весь человеческий опыт и знания о реальной и воображаемой действительности; 5) в плане восприятия действительности концепт обладает как коллективно-, так и личностно-перцептуалытой спецификой; 6) концепт характеризуется значимостью для человека; 7) концепт отличается языковой представленностью; 8) концепт имеет структуру, состоящую из набора концептуальных признаков.
Цель концептуального исследования заключается в том, чтобы выявить и описать структуру концепта, отражающего представления народа о том или ином объекте окружающей действительности. Под структурой концепта понимается «совокупность обобщенных признаков, необходимых и достаточных для идентификации предмета или явления как фрагмента картины мира» [Пименова 2004].
Признак - это ,«то основание, на котором происходит уподобление, сравнение или отождествление мира» [Пименова 2011]. По мнению В. В. Колесова, «признак - всегда образ, история каждого древнего слова и есть сгущение образов - исходных представлений - в законченное понятие о предмете» [Колесов 2000].
Один и тот же признак может быть объективирован различными языковыми средствами. Его объективация отражается в закрепленной и свободной формах сочетаний соответствующих языковых единиц - репрезентантов концепта. Репрезентант концепта - лексическая единица, которая наиболее полно номинирует исследуемый концепт; это «основное средство, которым концепт чаще всего манифестируется в речи» [Попова, Стернин]. Таких номинантов у концепта может быть несколько.
Исследование структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM проводилось в соответствии с методикой, предложенной Кемеровской ппсолой концептуальных исследований, основателем которой является профессор М. В. Пименова. Выбор данной методики мотивирован тем, что она носит комплексный характер и представляет собой систему исследовательских процедур, направленных на освещение разданных сторон концепта. Использование нескольких методов позволяет рассмотреть специфические характеристики концепта на ранней стадии его существования, а затем проследить, какие изменения происходят с его структурой с течением времени. Возможность выявить целый ряд концептуальных признаков - от самых первых, послуживших основой для номинации концепта, до тех, которые отражают именно современное представление носителей соответствующего языка об изучаемом феномене, - способствует наиболее полному изучению и описанию структуры исследуемого концепта.
Исходя из выбранной методики, концептуальная структура формируется шестью группами признаков, которые определяются следующим образом:
1. Мотивирующий признак - такой признак, который послужил основанием для именования некоего фрагмента мира, это внутренняя форма слова.
2. Понятийные признаки - признаки, которые актуализируются в словарных дефинициях соответствующей лексемы - репрезентанта концепта - в виде семантических компонентов (сем), а также в системе синонимов.
3. Образные признаки - признаки, являющиеся первичным этапом осмысления внутренней формы слова, номинирующей тот или иной фрагмент мира, и находящиеся в основе образования концептуальных метафор.
4. Ценностные признаки - такие признаки, которые объединяют признаки материальных средств, ресурсов, драгоценностей и проч. Они подчеркивают особую значимость соответствующего фрагмента мира для носителей определенного языка.
5. Ог;еночные признаки ~ признаки, позволяющие установить общие, характерные именно для данного народа, оценочные установки, направленные на анализируемый фрагмент мира.
6. Символические признаки - признаки, которые восходят к существующему или утраченному мифу или ритуалу и могут восприниматься в виде метафоры, аллегории или культурного знака. В процессе развития народа мифы утрачиваются, но их возможно восстановить, анализируя стертые метафоры [М. В. Пименова].
Во второй главе «Структуры и особенности объективации концептов МУДРОСТЬ и WISDOM» представлен подробный анализ признаковых структур анализируемых концептов. По каждой группе выявленных признаков приведена таблица, фиксирующая частотность их объективации.
В ходе диссертационного исследования было установлено следующее:
1. В мотивирующей части структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM обнаружено совпадение по двум мотивирующим признакам: 'стремление к знаниям' (Вся мудрость в том, чтобы познать, Что ... Мечников. Этюды оптимизма) / 'to know, to wit' (... and the wisdom to know themselves. Maitland. Three times table) и 'хитрость' («Дружбы пет, есть общие интересы». Лукавая мудрость. Маго-маев. Любовь моя - мелодия) /'cunning' (... having the wit or sly wisdom.. Screen. Oxford: Oxford University Press, 1991, pp. 127-227). Это говорит о том, что феномен мудрости осмысливался сходным образом носителями русского и английского языков.
При этом признаки 'стремление к знаниям' и 'to know, to wit' являются самыми частотными среди всех мотивирующих признаков данных концептов, т. е. в обеих концептуальных системах мудрость соотносится с познавательной деятельностью человека и воспринимается через ментальные характеристики.
В структуре концепта МУДРОСТЬ были также выявлены мотивирующие признаки 'трудность' и 'бодрый'.
Согласно признаку 'трудность', мудрость осознается как нечто сложное и непонятное (Мудрость. Очень сложно. Клейн. Мы со-
стоит из «я» - и это очень важный факт!) либо, напротив, не представляющее особой сложности для выполнения. Во втором случае о мудрости говорят в ироническом плане (.. it изречь их не великая мудрость, а вот умереть за та... Домбровский. Факультет ненужных вещей).
Признак 'бодрый' в современной языковой картине мира не объективируется. Понимание мудрости через данный признак кажется спорным, ведь с семантической точки зрения слово бодрый означает «энергичный, жизнерадостный, полный сил» [Дмитриев 2003]. Получается, что мудрость воспринималась через физические характеристики человека, т. е. быть мудрым означало быть деятельным. Вместе с тем, учитывая специфику признака 'стремление к знаниям', можно предположить, что под бодростью понималась живость ума, т. е. быть мудрым означало быть умным и постоянно стремиться к новым знаниям. Однако это остается лишь предположением.
В структуре концепта WISDOM отмечен мотивирующий признак 'to see', т. е. первичное представление о мудрости сводилось к пониманию и осознанию различных фактов окружающей действительности, которые человек видел вокруг себя, из чего впоследствии складывались его знагагя. В фактическом материале мудрость выступает не только как субъект, но и как объект, который молото увидеть (Your women don't see Pipo's wisdom. Card. Speaker for the dead).
В целом, у концепта МУДРОСТЬ мотивирующие признаю! составляют 5,8 % от общего количества всех признаков, формирующих его структуру, у концепта WISDOM - 2,3 %. Проведенное исследование показало, что в обеих языковых картинах мира мотивирующие признаки низкочастотны лишь в своем первозданном виде. Базовые признаки ('стремление к знаниям' у МУДРОСТЬ и 'to know, to wit' у WISDOhf) не утратились, но развились далее в структурах рассматриваемых концептов и сегодня объективируются в виде понятийных признаков. Иными словами, исходное восприятие мудрости в качестве ментальной сущности расширилось, дополнилось новыми смыслами и тем самым не только сохранило, но еще больше закрепило свою актуальность для носителей современных русского и английского языков.
2. Понятийная часть концептуальных признаков отличается высокой степенью частотности в структурах обоих концептов. Однако если в структуре русского концепта понятийные признаки форми-
руют 39,9 % от общего количества концептуальных признаков этого концепта, то у WISDOM они составляют 61,2 %, т. е. более половины выявленных у данного концепта признаков.
Для концепта МУДРОСТЬ базовым понятийным признаком является 'свойство мудрого' ( человек добрый и мудрый- . Молчанов, Сегура. И дольше века...), т. е. мудрость осознается в первую очередь как качество, объединяющее в себе различные ментальные характеристики человека (а также социальную характеристику 'опыт'). У концепта WISDOM соответствующий признак 'the quality of being wise' (... he was wise. Butler. Coffin in fashion) также частотен, однако наибольшая степень частотности присуща признаку 'sound course of action' (... she had been wise to leave Butler. Coffin underground), т. e. первостепенным является не само качество мудрости, а его реализация на практике. Применение качества мудрости сводится к принятию решений, основанных на здравом смысле, и совершению разумных поступков. У концепта МУДРОСТЬ признак 'разумные решения, поступки' (Как мудрый человек, Матвей Сергеевич, естественно, выбрал второй вариант. Галицкий. Опасная коллекция) почти в четыре раза менее частотен признака 'свойство мудрого'.
Еще одним базовым русским понятийным признаком является 'народные зыания'(... ибо это тоже народная мудрость, а народ не ошибается... Окуджава. Искусство кройки и житья), согласно которому мудрость - это не только качество отдельного человека, но и свойство целого народа, выражающееся в различных универсальных знаниях, накапливаемых народом и передаваемых из поколения в поколение. Такая мудрость становится достоянием всего народа в целом. У английского концепта соответствующие признаки 'a wildly held opinion' (According to conventional wisdom, it is... Pillion riders, u.p., n.d., pp. 38-165) и 'the sum of learning through the ages' (It was the wisdom of ages. Barnes. A history of the world in 10'A Chapters) к базовым понятийным признакам не относятся (ср.: 'sound course of action' - 1409 единиц, 'the quality of being wise' 902 единиц и 'a wildly held opinion' - 276 единиц, 'the sum of learning through the ages' - 143 единиц). Иными словами, в отличие от русской концептуальной картины мира, для английской типично более обыденное представление о феномене мудрости. Мудрость не столько является ценным багажом знаний и опыта, которые переходят от одного поколения к другому, сколько качеством отдельно взятого человека. Это качество
человек реализует в различных жизненных ситуациях, совершая те или иные поступки, принимая те и ли иные решения.
В структурах концептов МУДРОСТЬ и WISDOM выявлены другие понятийные признаки, характеризующиеся более низкой частотностью. У русского концента это такие признаки, как:
'дар', исходя из которого мудрость дается человеку самой природой (Мудрость не от опыта, не от знания .жизни, а черта характера, существующая изначально... Козаков. Актерская книга), однако чаще мудрость ассоциируется с даром от Бога (Так и добывают на пропитание, Господь умудряет. Шмелев. Лето Господне);
'философия' (Философия ... не наука о каком-то предмете. Это - мудрость жизни. Мамардашвили. Введение в философию);
'умение' (...мудрость заключалась в искусстве создания команды... Рубин. Пан или пропал. Жизнеописание);
'нравственное совершенство' (.. малая мудрость сводится к нормальным нравственным законам .. Радов. Змеесос);
'праведность' (Гшашу, человек мудрый и потому благочестивый, принес... Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона).
Признаки 'сложность, замысловатость' и 'хитрость' восходят к соответствующим мотивирующим признакам.
У английского концепта отмечены следующие признаки: 'wise teachings / sayings', согласно которому мудрость выражается в словах, сентенциях и изречениях, характеризующихся глубоким смыслом (Del Boy's words of wisdom went through my mind 'There are none so blind as those who won't listen'. Brentwood. Treasure Hunting);
'natural instinct', отражающий представление о мудрости как природной склонности, врожденном инстинкте (Не had this like inner wisdom. Hornby. A Long Way Down);
'magic' (Had he possessed the wisdom of a sorcerer... Rice. Interview with the vampire);
'a piece of wise advice' (... seek counsel of thy wisdom... Farnol. The Geste of Duke Jocelyn);
'scholarly knowledge' (the wisdom of the schools. Infoplease dictionary). В современной английской концептуальной кар г и не мира произошло расширение данного признака. При его вербализации все реже наблюдается непосредственное указание на школу, но чаше делается акцент на то, что постижение мудрости непременно связано с процессами изучеття (...learned the wisdom of the Eldar... Tolkien.
The Silmarillion) и обучения (They paid the Greeks to teach them their wisdom. Momigliano. Alien wisdom: the limits of Hellenization), которые осуществляются человеком на протяжении всей его жизни.
Признак 'shrewd, crafty' восходит к мотивирующему признак}' 'cunning'. Признаки 'skillful' (соответствующий русскому 'умение'), 'impudent, disrespectful', 'spiritual truths' (соответствующий русскому 'праведность') и 'the greatest good' (соответствующий русскому 'нравственное совершенство') в толковых словарях отражены, но в современной английской языковой картине мира не вербализуются, т. е. в сознании носителей английского языка подобные представления о мудрости присутствуют, но их актуальность становится слабее, так как в языке отражается именно то восприятие мудрости, которое обладает наибольшей важностью и значимостью.
У концептов МУДРОСТЬ и WISDOM выявлены дополнительные понятийные признаки, которые нельзя обнаружить на основе анализа данных, представленных в словарных статьях, но которые объективируются в соответствующих языковых картинах мира. Так, русский признак 'дар' в структуре английского концепта реализуется частично — через признак 'natural instinct', однако восприятие мудрости как дара от Бога в английских толковых словарях никак не выражено. Вместе с тем подобное представление все же присутствует в английской концептуальной системе - на основе фактического материала можно выделить признак 'gift from God' {Lord grant them Your wisdom. Smith. Miscellaneous prayers). Это говорит о том, что в концептуализации феномена мудрости носителями русского и апглийского языков четко прослеживается связь с библейскими мотивами.
В структуре русского концепта к дополнительным понятийным признакам относятся: 'высказывания, поговорки' (Недаром народ-пая мудрость гласит: «Рука, качающая колыбель, правит миром». Казаков. Отцовский инстинкт) и 'совет' (...каксоветует тебе твоя мудрость. Дорошевич. Сказки и легенды), которые эквивалентны английским признакам 'wise teachings/sayings' и 'a piece of wise advice'.
3. Образные признаки составляют 30,2% в структуре концепта МУДРОСТЬ от общего числа выявленных у него концептуальных признаков, что заметно отличает его от английского концепта WISDOM, у которого образная часть составляет лишь 13,4 %. У обоих концептов данные признаки представлены признаками живой и
неживой природы, а также категориальными признаками времени, пространства и количества.
Признаки живой природы образуют четыре группы: витальные признаки, вегетативные, зооморфные и антропоморфные. При этом в русской языковой картине мира концептуализация мудрости по указанным признакам представлена значительно шире, чем в английской.
Для обоих концептов самыми продуктивными являются антропоморфные if витальные группы признаков.
К общим антропоморфным признаками относятся: собственно антропоморфные, например 'строитель' {...wisdom hath built herself a house... Joyce. Ulysses. ...cvimapu, воздвигнутые человеческой мудростью. Шестов. Афины и Иерусалим);
ментальные, например 'мышление' (...wisdom suggests that... Feldman. Multimedia in the 1990s. ... а котором древняя мудрость полагала истинную реальность. Шестов. На весах Иова);
эмотивные, например 'грусть, печаль' (...сама печальная мудрость... Кушнер. Учитель. ..такая человечья грустная мудрость? Замятин. Глаза. ...such sad wisdom in her eyes... Pullman. Amber Spyglass);
интерперсональные, например 'брак' (Венчанная мудрость. Вигель. Записки. ...from a marriage between native intelligence and the wisdom of old boob. Clarke. The chymical wedding);
социальные, например 'богатство' (...все, чем богат народ: тонкое чувство природы, глубокая мудрость... Маршак. Избранные письма. ...this wealth of wisdom .. Clarke. The Songs of Distant Earth);
признаки характера, например 'терпение' (...the only wisdom was patience. Hinton. Protests and visions. ...терпеливой «мужицкой» мудрости... Измайлов. У Льва Толстого);
признаки занятий, например 'игра' (Они чувствуют это .. и играют в мудрость.. Юрский. Чернов. ...wisdom playing before the face of God... Glasscoe. English medieval mystics: games of faith).
У обоих концептов самыми частотными среди указанных признаков являются интерперсональные признаки, для выражения которых существует два способа синтаксической вербализации: субъектный и объектный. В большинстве случаев мудрость выступает как объект интерперсональных отношений. Высокая частотность отмечена у русских признаков 'превозношение Ч . превозносить мудрость
Сталина. Лебедев. Отечественные специалисты о советском прошлом психологической науки), 'прославление' (... прославили мудрость и доброту Стеллы. Волков. Волшебник Изумрудного города), 'уважение, почитание' {...уважали их мудрость. Лебедев. Валентин Лебедев: «Болит душа за родину») и 'любовь' (Я люблю больше мудрость, чем философию... Платонов. Из писем), т. е. мудрость является объектом исключительно положительного отношения, такое качество в человеке высоко ценится. В английской концептуальной картине мира мудрость, напротив, осознается как противник -самая высокая частотность отмечена у признаков 'оппозиция' (... in opposition to the conventional Marxist wisdom... James. Content of social explanation). Очевидно, это связано с тем, что мудрость включает в себя различные характеристики (здравый смысл, рассудительность и пр.), применение которых на практике зачастую идет в противовес привычному образу действия.
Признаки, в которых мудрость выступает в качестве субъекта межличностных отношений, у концепта WISDOM нгокочастотгп,г. У концепта МУДРОСТЬ они объективируются чаще. Наибольшая актуальность отмечена у признака 'помощь', т. е. качество мудрости помогает человеку в различных ситуациях.
К дифференцирующим антропоморфным признакам относятся те, которые выявлены только в структуре русского концепта:
соматические, например 'глаза' (... жизненной мудрости, прямо глядящей на мир... Франк. Смысл жизни);
этические, например "справедливость' (Древняя китайская мудрость справедливо гласит Шпанов. Связная Цзинь Фын);
религиозные, например 'добродетель' {...три добродетели: мудрость, мужество... История педагогики (1981)).
Витальных признаков в количественном соотношении у русского концепта выявлено в несколько раз больше. Вместе с тем для обеих концептуальных картин мира актуальным является восприятие мудрости именно как живого существа - в структурах обоих концептов все признаки, кроме признака 'смерть', относятся к сфере «жизнь», например 'движение' (... wisdom had come to him with sleep. Haggard. Stella Fregelius. A tale of three destinies. ...Премудрость подвижнее всякого движения... Аверинцев. Премудрость в Ветхом Завете). Самая высокая частотность у рассматриваемых концептов отмечена у признака 'голос' (Известная народная мудрость гласит, что... Са-
мойденко. Картины к Рождеству. ... as ту wisdom telleth те Farnol. Peregrine's progress), т. е. в русской и английской концептуальных картинах мира мудрость всегда соотносится с речевой деятельностью.
Объективация образных признаков через метафоры неживой природы не отличается высокой частотностью ни у концепта МУДРОСТЬ, ни у концепта WISDOM.
Предметные признаки в большинстве случаев отражают функциональные характеристики мудрости как предмета (... приносят люди железную хватку и простую мудрость. Макаренко. Книга для родителей. ...Arsdale's wisdom, brought to bear on the case... Hopkins. Adams Success). По-видимому, это связано с общим представлением о том, что мудрость всегда применяется человеком на практике.
Среди категориальных признаков наибольшее число языковой объективации отмечено у группы квантитативных признаков, т. е. мудрость - это измеряемое качество человека, так как разные люди в различной степени наделены им. У концептов МУДРОСТЬ и WISDOM наивысшая степень актуальности наблюдается у признака 'целое' {...that all wisdom and knowledge was available to me. Living magically. Edwards Rom и вся мудрость вроде бы. Бурков. Хроника сердца), исходя из которого важнее является не количество мудрости в человеке, а ее целостность, совокупность, так как в своей жизни человек использует именно всю мудрость, присущую ему, а не отдельную ее часть.
Простра" венные признаки анализируемых концептов разделяются на признаки конкретного пространства и признаки локализации. Наивысшая частотность вербализации отмечена у локативных признаков. В русской концептуальной картине мира самым главным локусом мудрости является память (...храня всю мудрость опаго в сердце и в памяти. Карамзин. История государства Российского). Это неслучайно, ведь вторым по частотности объективации понятийным признаком в структуре концепта МУДРОСТЬ является признак 'народные знания', согласно которому мудрость - это ценные знания, которые передаются из поколения в поколение, сохраняясь тем самым в памяти человека. У английского концепта основными локусами мудрости являются 'глаза' (Their eyes were ancient, filled with the wisdom... Wood. Rebel angel) и 'лицо' (His face reflected a depth offeeling and wisdom I'd never seen on the face... Rice. Interview
with the vampire). Это также объяснимо: самым частотным английским понятийным признаком является признак 'sound course of action', исходя из которого мудрость всегда проявляется на практике, т. е. ее можно наблюдать. Иными словами, по представлениям русского народа мудрость чаще всего занимает мифологическое пространство и ее нельзя увидеть, в английской концептуальной системе мудрость, напротив, сосредоточивается в пределах обозреваемого пространства, г. е. мудрость имеет видимое выражение.
Среди темпоральных признаков у описываемых концептов совпадений не обнаружено. В русской концептуальной картине мира феномен мудрости описывается через категории исторического времени ( здесь античную мудрость.. Мамардашвили. Картезианские размышления. ...где средневековая мудрость, которую г/ерковь охраняла аргусовъш оком... Дживелегов. Начало итальянского Возрождения), т. е. мудрость ассоциируется с длительными периодами, что создает представление о ее «глобальности» во времешюм отношении. В английской языковой картине мира мудрость осознается только через временную категорию 'миг / мгновение' (. he hath his moments of wisdom... Farnol. The Geste of Duke Jocelyn), т. е. мудрость, как качество человека, проявляется именно в определенных ситуациях, в определенных моментах, когда необходимо проявить здравый смысл и рассудительность.
4. Группа ценностных признаков составляет 6,8 % для концепта МУДРОСТЬ и 10,6 % - для WISDOM. Когнитивная модель 'мудрость —* ценность' актуализируется в обеих языковых картинах мира посредством различных метафор, отражающих как общие характеристики мудрости-цстюйта (We are saving a way of life in which the features are kindliness, freedom and above all, wisdom. Paxman. Friends in high places. ... его достоинство и мудрость были дороже любых денег. Рыбаков. Тяжелый песок), так и ее конкретные проявления, например, 'товар' (Покупай мудрость, но не продавай. Толстой. Записные книжки. ... wisdom of centuries of tribal lore is a valuable commodity... The Environment Digest), что указывает на высокую значимость и важность для человека качества мудрости.
У обоих концептов базовым способом реализации ценностных признаков является использование метафор имущества (Но к сорока годам человек приобретает ту мудрость... Хруцкий. Окаянные дни Ивана Алексеевича. Не also possesses the wisdom... Golding. Lord
Of The Flies). Это указывает на то, что мудрость концептуализируется в первую очередь как собственность человека, его владение.
5. Оценочные признаки объективируются с процентными показателями 1,5 % для концепта МУДРОСТЬ и 2,6 % - для WISDOM. В обеих языковых картинах мира самой многочисленной является вербализация частной интеллектуальной оценки изучаемого феномена (Наверное <; этом особая мудрость... Васильев. ГиП. your own unique wisdom... Spinciler. Learn to live). Это, как представляется, связано с первичным осмыслшшем феномена мудрости носителями обоих языков: мудрость того или иного человека - это совокупность его ментальных характеристик, а значит, интеллектуальная оценка чьей-либо мудрости одновременно является оценкой ума этого человека, его проницательности, разумности и т. д.
В английском языке данный тип оценки часто реализуется с помощью лексем, выражающих сомнение в чьей-либо мудрости (A big question mark hangs over the wisdom of. Yachting World) - сомневаясь в разумности и рациональности тех или иных решений, поступков, человек тем самым ставит под сомнение их мудрость.
Другие частные типы оценок являются менее частотными. К ним относятся: утилитарная (бенефактивная) оценка, эстетическая и эмоциональная. Общая оценка также отмечена у рассматриваемых концептов, но она малопродуктивна.
6. В структурах анализируемых концептов наблюдается широкий спектр символического прочтения феномена мудрости. Совпадение наблюдается по всем признакам, формирующим символическую часть структуры английского концепта. Среди них:
'символ' (.. символы мудрости и учительства. Шестов. На весах Иова. ... symbol of wisdom and ofprophecy... Ulysses. Joyce);
'книга' (...втиснуть свой смысл в мудрость книги. Шишков. У1рюм-река. ... the wisdom of old books. Clarke. The chymical wedding);
'Бог' (Ведь Бог - это доброта и мудрость ... Голованова. Изгнание бесов. ... as wise as God Himself! Farrell. The siege of Krishna-pur);
'Логос' (слово — истина и правда, мудрость, поэзия... слово относилось к божественному началу. Перловский. Сознание, язык и математика. ... she spoke wisdom and truth. Cooper. I believe in angels);
'Соломон' (Помяни царя Соломона и всю мудрость его... Ла-зарчук. Все, способные держать оружие. ... exhibit the wisdom of Solomon... Independent, electronic edition of 19891004);
'сова' (...а в тебе мудрость от совиного сердца. Буслаев. Песни «Древней Эдды» о Зигурде и Муромская легенда. Wise owls flourish among the oil palms. New Scientist);
'глубина' (И здесь есть очень глубокая мудрость. Награда за упорство. Исторические хроники. ...perhaps with a deeper wisdom... Across The Plains);
'тайна' (Та таинственная мудрость... Булгаков. Свет невечерний. ...Eastern esoteric wisdom is constructed. Balfour. The sign of the serpent);
'жемчуг' (Жемчужины народной мудрости... Фиино-угорские народы. Коми-пермяки (2001) // «Жизнь национальностей», 2001.12.28. ... every word was a pearl of wisdom. Clynes. The poisoned chalice).
К дифференцирующим относятся русские символические признаки 'София' (Убо мудрость есть, росски толкована, Еяински от век Софиею звана... Гудзий. История древней русской литературы) и 'змея' (Господь пречистыми устами своими повелел верным иметь не только чистоту голубину, но и мудрость змеину, - сказала на то Манефа. Мельников-Печерский, На горах), которые в структуре концепта WISDOM не были обнаружены.
Спецификой отмеченных у изучаемых концептов символических признаков является их связь с божественным началом. Это восходит к мифу о том, что мудрость является одним из основополагающих качеств Бога. Неудивительно, что признак 'Бог' является самым частотным символическим признаком у соответствующих концептов.
Вместе с тем символические признаки существенно отличаются у исследуемых концептов в количественном отношении (15,8 % у МУДРОСТЬ и 9,9 % у WISDOM). Это позволяет полагать, что для русской концептуальной картины мира представление о мудрости через образ Бога характерно в большей степени.
Таким образом, в современном восприятии феномена мудрости носителями русского и английского языков присутствуют как самые древние признаки, послужившие основой для номинации исследуемых концептов, пак и признаки вторичного переосмысления данного феномена Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM частично
совпадают, частично сохраняют свою специфику. Проведенное исследование имеет свои перспективы: возможно дальнейшее изучение концептуализации феномена мудрости носителями русского и английского языков в диахроническом контексте (к примеру, новейшее время и позднее средневековье), интерес представляет анализ восприятия мудрости в индивидуально-авторских картинах мира отдельных писателей и поэтов, а также в концептуальных системах других народов.
В заключении подводятся общие итоги исследования.
В приложении представлена таблица, отображающая структуры рассматриваемых концептов с количественными показателями по каждой группе и подгруппе концептуальных признаков.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
Статьи в научных журналах, рекомендованных ВАК
1. Горянова Л. Н Актуализация понятийных признаков концепта МУДРОСТЬ // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Вып. 2. Ижевск: Удмуртский университег, 2011. С. 37.
2. Горянова Л. Н. Мудрость как Божий дар (на основе концептов мудрость и wisdom) II Ученые записки Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н. Г. Чернышевского. Серия «Филология, история, востоковедение». № 2 (37). Чита: ЗабГГПУ, 2011. С. 172-175.
3. Горянова Л. Н. К вопросу о символическом восприятии мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета № 1. Пятигорск, 2011.С. 132-136.
Статьи в научных журналах и сборниках научных трудов
4. Горянова Л. Н. Антропоморфные признаки концепта МУДРОСТЬ И Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 12. Санкт-Петербург-Горловка: ГГПИИЯ, 2010. С. 497-503.
5. Горянова Л. Н. Качество мудрости и его практическое применение (на материала английского концепта wisdom) // Когнитивная лингвистика: Новые парадигмы и новые решения. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 15. Москва: ИЯ РАН, 2011. С. 596-601.
6. Горянова Л. Н. «Концепт» в когнитивной лингвистике // Актуальные вопросы современной науки. Вып. 16. Новосибирск: НГТУ, 2010. С. 254-262.
7 Горянова Л. Н. Мотивирующие признаки концептов мудрость и wisdom И Мова. Св1дом1сть. Концепт: зб. наук, праць. Вил. 1. Мелтополь: TOB «Видавничий будинокММД», 2011. С. 23-31.
8. Горянова JT. Н. Особенности вербализации признаков «а widely held opinion» и «the sum of learning / knowledge through the ages» в структуре концепта wisdom Н Знак - сознание - знание. Вып. 1. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 138-144.
9. Горянова Л. Н. Оценочные признаки концептов мудрость и wisdom // Альманах современной науки и образования. № 10 (53). Тамбов: Грамота, 2011. С. 141-142.
10. Горянова Л. Н. Ценностное восприятие мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Знак - сознание - знание. Вып. 2. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 138-144.
11. Горянова Л. Н. Языковая реализация интерперсональных признаков концептов мудрость и wisdom II Наука и современность -2011. Часть 3. Новосибирск: НГТУ, 2011. С. 22-27.
Отпечатано в ООО "Вайар" . Томск, Московский тракт, 2г. Тел./факс: 52-95-11 Заказ №305 от 15 ноября 2012 г. Тираж 150 экз.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Горянова, Любовь Николаевна
Введение.
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты изучения концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
1.1. Особенности когнитивной лингвистики как науки.
1.2. Основные понятия когнитивной лингвистики.
1.3. Термин концепт в когнитивной лингвистике.
1.4. Структура концепта.
1.5. Методика описания структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM
1.6. Концептуальная метафора.
Выводы.
ГЛАВА 2. Структуры и особенности объективации концептов
МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.1. Репрезентанты концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.2. Мотивирующие признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.1.1. Мотивирующие признаки концепта МУДРОСТЬ.
2.1.2. Мотивирующие признаки концепта WISDOM.
2.3. Понятийные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.3.1. Понятийные признаки концепта МУДРОСТЬ.
2.3.2. Понятийные признаки концепта WISDOM.
2.3.3. Понятийные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, выявленные на основе анализа фактического материала.
2.4. Образные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.4.1. Признаки живой природы.
2.4.1.1. Витальные признаки.
2.4.1.2. Вегетативные признаки.
2.4.1.3. Зооморфные признаки.
2.4.1.4. Антропоморфные признаки.
2.4.1.4.1. Собственно антропоморфные признаки.
2.4.1.4.2. Ментальные признаки.
2.4.1.4.3. Признаки характера.
2.4.1.4.4. Эмотивные признаки.
2.4.1.4.5. Интерперсональные признаки.
2.4.1.4.6. Социальные признаки.
2.4.1.4.7. Этические признаки.
2.4.1.4.8. Религиозные признаки.
2.4.1.4.9. Соматические признаки.
2.4.1.4.10 Признаки занятий.
2.4.2. Признаки неживой природы.
2.4.2.1. Признаки стихий.
2.4.2.2. Признаки вещества.
2.4.2.3. Признаки пищи.
2.4.2.4. Предметные признаки.
2.4.3. Пространственные признаки.
2.3.3.1. Признаки локализации.
2.3.3.2. Признаки конкретного пространства.
2.4.4. Темпоральные признаки.
2.4.5. Квантитативные признаки.
2.5. Ценностные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.6. Оценочные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.7. Символические признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
Выводы.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Горянова, Любовь Николаевна
Настоящая работа посвящена воссозданию и комплексному анализу структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в русской и английской концептуальных системах, а также выявлению специфики объективации их признаков в соответствующих языковых картинах мира.
Актуальность данного исследования определяется тем, что работа выполнена в русле одного из доминирующих направлений современного языкознания - когнитивной лингвистики, ориентированной на изучение связи мыслительной деятельности человека и языка как основного способа представления знаний человека о мире. Анализ отдельных концептов позволяет выявить особенности восприятия разными народами одних и тех же явлений, что в свою очередь способствует выстраиванию и изучению специфики их концептуальных систем в целом. Понимание сходств и различий в структурах концептов МУДРОСТЬ и WISDOM является, таким образом, дополнительным источником информации о том, как устроено мышление носителей русского и английского языков об окружающем мире и его отдельном фрагменте - мудрости.
Степень разработанности темы исследования. Об актуальности темы исследования свидетельствует и тот факт, что попытка изучить общие и специфические черты восприятия феномена мудрости носителями русского и английского языков уже была предпринята в некоторых работах М. В. Пименовой [Пименова 2008а, 20096, 2009в, 20106, 2010в], по мнению которой, концепты МУДРОСТЬ и WISDOM являются эквивалентными: их структуры «полностью или частично совпадают, особенно в мотивирующей и понятийной своих частях, а их репрезентанты выступают равнозначными при переводе» [Пименова 20096: 61].
Вместе с тем в работах М. В. Пименовой описывается только понятийная часть признаков данных концептов, актуальность которых исследователь подтверждает примерами из различных художественных произведений XVIII - XX вв. В нашей работе изучаются структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в целом: исследованию подлежат все группы концептуальных признаков - от первичных, лежащих в основе номинации данных концептов, до тех, которые отражают современные представления соответствующих народов о феномене мудрости. Кроме этого, ввиду того, что концептуальная структура изменчива во времени, в данной работе выявляются и описываются именно современные структуры концептов МУД
РОСТЬ и WISDOM. Материал исследования тем самым ограничивается периодом XX - XXI вв.
Помимо концептов МУДРОСТЬ и WISDOM,, М. В. Пименова рассматривает эквивалентные концепты МУДРЕЦ и WISEMAN и описывает стереотипные представления о мудреце как носителе мудрости. В нашей работе исследованию подвергаются только концепты МУДРОСТЬ и WISDOM, так как анализ структур именно этих концептов является наиболее информативным для выявления особенностей концептуализации мудрости носителями русского и английского языков.
К изучению специфики отражения феномена мудрости в сознании человека обращалась также Н. Р. Гафиатуллина, которая исследовала концепты WISDOM и ГЛУПОСТЬ в сопоставительном аспекте на материале английского и татарского языков [Гафиатуллина 2012]. Однако в ее работе приводится анализ только мотивирующих, понятийных и образных признаков. В нашем исследовании в структуре концепта WISDOM выявляются дополнительные группы концептуальных признаков, расширяющих его структуру и дающие новую информацию о специфике его актуализации в английской языковой картине мира.
Других исследований особенностей концептуализации феномена мудрости нами обнаружено не было.
Новизна исследования состоит, таким образом, в применении комплексного подхода к изучению современных представлений о феномене мудрости в сознании носителей русского и английского языков. В данной работе представлена первая попытка интегративного исследования структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM как в рамках национальных концептуальных картин мира, так и в сопоставительном аспекте; приводится анализ, описание и сравнение признаков, которые ранее у данных концептов выявлены не были; осуществляется реконструкция соответствующих структур.
Объектом исследования являются структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в современных русской и английской концептуальных системах, а также способы актуализации их признаков в соответствующих языковых картинах мира.
Предмет исследования составляют лексические единицы мудрость, мудрый и wisdom, wise, являющиеся основными репрезентантами анализируемых концептов в современных русской и английской языковых картинах мира.
Материалом исследования послужили конструкции, содержащие лексемы-репрезентанты концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и объективирующие тот или иной признак анализируемых концептов. Это лексемы мудрость, мудрый и wisdom, wise. В качестве источника фактического материала были использованы данные Национального корпуса русского языка и Британского национального корпуса. На соответствующие запросы «мудрость», «мудрый», «wisdom» и «wise» корпусы предоставляют разное количество контекстов. Ввиду этого для дополнительного сбора фактического материала были также привлечены произведения современной русской и английской художественной литературы.
Объем фактического материала, использованного для анализа концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, представлен в таблице 1.
Таблица 1. Объем фактического материала
Источники фактического материала концепт МУДРОСТЬ концепт WISDOM мудрость мудрый wisdom wise
Национальный корпус русского языка 2250 1611 -
Британский национальный корпус - - 1517 2150
Художественная литература - 630 683 129
Общее количество контекстов 4491 4479
Общее количество объективаций концептуальных признаков 4750 4673
Теоретической базой исследования послужили основополагающие работы таких представителей когнитивной лингвистики и теории концепта, как: Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, В. А. Виноградов, В. 3. Демьянков, В. И. Карасик, В. В. Колесов, Е. С. Кубрякова, Е. В. Лукашевич, Н. А. Лукьянова, В.А. Маслова, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, В. И. Постовалова, Ю. Е. Прохоров, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, В. Н. Телия, В. И. Теркулов, С. Г. Тер-Минасова, Т. А. Фесенко, А. П. Чудинов и мн. др.
Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении и описании структур и способов объективации признаков концептов МУДРОСТЬ и WISDOM. Для достижения поставленной цели решаются конкретные задачи:
1. Определить лексемы, наиболее полно репрезентирующие концепты МУДРОСТЬ и WISDOM в современных русской и английской языковых картинах мира.
2. Рассмотреть этимологию слов-репрезентантов концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, на основе чего установить и описать мотивирующие признаки данных концептов.
3. Изучить лексические значения слов-репрезентантов концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, тем самым выделить и описать понятийные признаки исследуемых концептов.
4. Рассмотреть лексическую сочетаемость слов-репрезентантов анализируемых концептов с целью выявления и описания:
- образных признаков концептов,
- ценностных признаков концептов,
- оценочных признаков концептов,
- символических признаков концептов.
5. Сопоставить признаки, описывающие концепты МУДРОСТЬ и WISDOM, и установить общие и этноспецифические характеристики данных концептов.
6. Реконструировать структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
При выполнении данной работы были использованы различные исследовательские методы: для определения мотивирующих признаков рассматриваемых концептов - элементы этимологического анализа; для выявления понятийных признаков концептов - метод дефиниционно-компонентного анализа; для определения, классификации и интерпретации всех признаков, формирующих структуры изучаемых концептов, - метод концептуального анализа; для выделения общих и дифференцированных признаков рассматриваемых концептов - метод сравнительно-сопоставительного анализа; для сбора фактического материала - метод сплошной выборки лексических единиц исследования из русских и английских словарных источников, произведений современной художественной литературы, а также из материалов русского и британского национальных корпусов; для подсчета случаев объективации признаков концептов и формирования на базе этого соответствующих выводов - метод количественного анализа.
Теоретическая значимость данного исследования предопределена его актуальностью и новизной. Работа вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики и концептуальных исследований, развивая и уточняя научные положения о концепте и методике выявления и описания его структуры. Анализ концептов МУДРОСТЬ и WISDOM расширяет представления о русской и английской концептуальных картинах мира, выявляя сходные и этноспецифические черты восприятия феномена мудрости носителями данных языков.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности применения ее материалов и результатов исследования в вузовской практике: в разработке теоретических курсов и проведении спецсеминаров, посвященных когнитивной лингвистике, языковой и концептуальной картинам мира, концептуальным исследованиям, межкультурной коммуникации и теории перевода. Данные, полученные в работе, могут быть использованы при составлении русского и английского словарей концептов, структуры которых уже изучены и описаны. Результаты проведенного исследования могут быть также использованы для дальнейшего изучения и сопоставительного анализа структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в диахроническом контексте. Кроме того, возможно применение результатов данной работы в качестве основы для изучения и воссоздания структур других концептов как в русской и английской, так и в других концептуальных системах.
Гипотеза данной работы состоит в следующем: представления народа об определенном фрагменте мира отражены в соответствующем концепте, характеризующемся различными способами языковой объективации. Предполагается, что такие представления могут иметь сходные черты у разных народов, что на уровне концептуального анализа отражается в эквивалентности некоторых признаков, формирующих структуры сопоставляемых концептов. Вместе с тем в восприятии одного и того же феномена разными народами непременно присутствуют существенные расхождения, что указывает на этноспецифичность миропонимания, объясняется существованием стереотипов в соответствующих концептуальных картинах мира и подтверждается наличием дифференцирующих признаков в структурах сравниваемых концептов.
Положения, выносимые на защиту:
1. Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM формируются изоморфными группами концептуальных признаков: мотивирующими, понятийными, образными, ценностными, оценочными и символическими, однако частотность их языковой объективации неодинакова. Это дает возможность говорить о различной степени их актуальности для носителей современных русского и английского языков.
2. В обеих концептуальных картинах мира первичное восприятие феномена мудрости совпадает: оно связано с познавательной деятельностью человека. Получая знания о различных явлениях окружающего мира, человек тем самым обретает мудрость, т. е. мудрость осознается как ментальная сущность. По мере развития структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM подобное представление не исчезло, но, напротив, развилось далее. В современных структурах анализируемых концептов базовые мотивирующие признаки (у МУДРОСТЬ - 'стремление к знаниям', у WISDOM - 'to know, to wit') объективируются в виде понятийных.
3. В современной английской языковой картине мира концепт WISDOM чаще всего реализуется с позиции понятийного осмысления феномена мудрости. В структуре данного концепта группа понятийных признаков составляет 61,2 %. Это указывает на то, что для носителей английского языка наиболее важными и актуальными являются те признаки, которые уже прочно закрепились в сознании представителей данного народа. В структуре концепта МУДРОСТЬ самыми частотными являются группа понятийных (39,9 %) и группа образных признаков (30,2 %), т. е. для носителей русского языка в высокой степени характерно как понятийное мышление о мудрости, так и образное. Это говорит о том, что представление русского народа о мудрости не перестает расширяться. Помимо уже имеющихся понятий, описывающих данное явление, в сознании людей продолжают возникать новые образы.
4. Самыми частотными понятийными признаками в структуре концепта МУДРОСТЬ являются 'свойство мудрого' (42,2 %) и 'народные знания' (29,7 %), в структуре концепта WISDOM - 'sound course of action' (49,3 %) и 'the quality of being wise' (31,5 %). Из этого следует, что в русской концептуальной картине мира мудрость осознается прежде всего как особенное качество человека, в английской, напротив, важным является не столько наличие этого качества, сколько его применение на практике. Для русского народа также типичным является понимание мудрости как универсальных знаний, переходящих от одного поколения к другому в виде наследия.
5. В обеих концептуальных системах присутствует символическое представление о мудрости. Практически вся символика изучаемого феномена пронизана библейскими мотивами, так как в сознании носителей русского и английского языков мудрость осознается как одно из главных качеств Бога.
Различные положения данного диссертационного исследования получили апробацию на научном семинаре кафедры общего языкознания и славянских языков Кемеровского государственного университета (февраль 2011г.), Международной научно-практической интернет-конференции
Лингвокогнитология и языковые структуры» (апрель 2011 г.), IV Международной научной конференции «Молодежь России и славянского мира: новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике» (июль 2011 г., г. Горловка, Украина), XIII Международной научно-практической конференции «Наука и современность - 2011» (октябрь 2011г., г. Новосибирск) и на заседании кафедры общего языкознания и славянских языков КемГУ (октябрь 2011 г.). Основные результаты исследования отражены в 11 статьях (см. список научной литературы), среди которых 3 публикации в рецензируемых журналах ВАК РФ (г. Ижевск, г. Пятигорск, г. Чита). Общий объем публикаций составляет 4 п. л.
Структуру работы формируют введение, две главы, заключение, приложение, список используемой научной литературы, список словарей, список сокращений и список источников фактического материала. Диссертация содержит 31 таблицу и 2 диаграммы. Основной текст работы составляет 184 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и способы объективации их признаков в русской и английской языковых картинах мира"
Выводы
В данной главе была рассмотрена признаковая структура концептов МУДРОСТЬ и WISDOM. Каждая группа концептуальных признаков, выявленных у анализируемых концептов, характеризуется наличием общих и дифференцирующих признаков.
Мотивирующие части исследуемых концептуальных структур совпадают по двум признакам: 'стремление к знаниям' / 'to know, to wit' и 'хитрость' / 'cunning'. К дифференцирующим относятся признак 'трудность', относящийся к концепту МУДРОСТЬ, и 'to see', выделенный у концепта WISDOM.
Большинство русских понятийных признаков имеют соответствия среди понятийных признаков английского концепта. Исключения составляют признаки 'философия', 'умение / искусство', 'нравственное совершенство' и 'праведность'. В структуре английского концепта также есть понятийные признаки, которые русскому концепту не свойственны: 'magic' и 'scholarly learning'.
Образная часть представлена в структурах обоих концептов признаками живой и неживой природы, категориальными признаками времени и пространства и квантитативными признаками.
Признаки живой природы реализуют типологические когнитивные модели 'мудрость —> живое существо', 'мудрость —> растение', 'мудрость —> птица' и 'мудрость —> человек'. Дифференцирующей является когнитивная модель 'мудрость —» животное', вербализующаяся только в структуре русского концепта.
Когнитивная модель 'мудрость —> человек' является самой обширной с точки зрения концептуальных признаков, объективирующих ее в русской и английской языковых картинах мира. Эти признаки объединяются в группы на основе тех характеристик мудрости-человека, которые они реализуют. Общими для анализируемых концептов являются следующие группы антропоморфных признаков: собственно антропоморфные, ментальные, 1 эмотивные, интерперсональные, социальные, признаки характера и занятий. К дифференцирующим относятся группы соматических, этических и религиозных признаков, выявленных только в структуре русского концепта.
Признаки неживой природы актуализируют четыре типологические когнитивные модели 'мудрость —> предмет', 'мудрость —■» вещество', 'мудрость —> пища' и 'мудрость —» стихия'.
Пространственные признаки делятся на локативные признаки, характерные для обоих концептов, и признаки конкретного пространства, выявленные только в структуре концепта МУДРОСТЬ.
Среди темпоральных признаков у исследуемых концептов эквивалентных признаков не обнаружено. В структуре русского концепта объективируются признаки времени суток и относительного времени. В структуре английского концепта выделены признаки единиц времени.
Ценностные признаки в своем большинстве являются эквивалентными в структурах анализируемых концептов ('имущество', 'собственно ценность', 'товар', 'наследство', 'резерв / запас', 'деньги' и 'драгоценность'). Признаки 'завещание', 'подарок', 'клад' и 'золото' были выявлены только у русского концепта.
Оценочные признаки представлены в обеих языковых картинах мира двумя типами оценок: общей и частной (интеллектуальной, бенефактив-ной, эмоциональной и эстетической). Указанные оценки являются сходными в структурах анализируемых концептов.
Символическая часть концептуальных структур МУДРОСТЬ и WISDOM совпадает по всем признакам ('Бог', 'глубина', 'книга', 'логос', 'тайна', 'Соломон', 'символ', 'жемчуг' и 'сова'), кроме признаков 'змея' и 'София', объективирующихся только в русской языковой картине мира.
Заключение
Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM формируются шестью группами концептуальных признаков: мотивирующими, понятийными, образными, ценностными, оценочными и символическими. Это позволяет констатировать, что в современном восприятии феномена мудрости носителями русского и английского языков присутствуют как самые древние признаки, послужившие основой для номинации исследуемых концептов, так и признаки вторичного переосмысления данного феномена. Вместе с тем в количественном соотношении распределение данных признаков в структурах анализируемых концептов неравномерно, что указывает на различную степень их актуальности в соответствующих концептуальных картинах мира. Структуры исследуемых концептов МУДРОСТЬ и WISDOM выглядят следующим образом:
Структура концепта МУДРОСТЬ
Структура концепта WISDOM
В структуре концепта МУДРОСТЬ мотивирующие признаки составляют 5,8 % от общего количества собранного фактического материала. У концепта WISDOM данная группа признаков составляет 2,3 %. На первый взгляд, указанные цифры демонстрируют, что мотивирующие признаки не отличаются высокой степенью актуальности для сознания носителей русского и английского языков. Однако проведенное исследование показало, что в обеих языковых картинах мира мотивирующие признаки низкочастотны лишь в своем первозданном виде. В обеих концептуальных системах осмысление феномена мудрости связано с познавательной деятельностью человека. Базовые мотивирующие признаки ('стремление к знаниям' у МУДРОСТЬ и 'to know, to wit' у WISDOM) не утратились, но развились далее в структурах рассматриваемых концептов и сегодня объективируются в виде понятийных признаков. Иными словами, исходное восприятие мудрости в качестве ментальной сущности расширилось, дополнилось новыми смыслами и тем самым не только сохранило, но еще больше закрепило свою актуальность для носителей современных русского и английского языков.
Понятийная часть концептуальных признаков отличается высокой степенью частотности у обоих концептов. Однако если в структуре русского концепта понятийные признаки формируют 39,9 % от общего количества концептуальных признаков этого концепта, то у WISDOM они составляют 61,2 %, т.е. более половины выявленных у данного концепта признаков.
Для концепта МУДРОСТЬ базовым понятийным признаком является 'свойство мудрого', т. е. мудрость осознается прежде всего как качество, объединяющее в себе различные ментальные характеристики человека (а также социальную характеристику 'опыт'). У концепта WISDOM соответствующий признак 'the quality of being wise' также частотен, однако наибольшая степень частотности присуща признаку 'sound course of action', т. е. в представлении носителей английского языка первостепенным является не само качество мудрости, а его реализация на практике. Практическое применение качества мудрости сводится к принятию решений, основанных на здравом смысле, и совершению разумных поступков. У концепта МУДРОСТЬ признак 'разумные решения, поступки' почти в четыре раза менее частотен признака 'свойство мудрого'.
Еще одним базовым русским понятийным признаком является 'народные знания', т. е. мудрость - это не только качество отдельного человека, но и свойство целого народа, которое выражается в различных универсальных знаниях, накапливаемых народом и передаваемых из поколения в поколение. Такая мудрость становится достоянием всего народа в целом. У английского концепта соответствующие признаки 'a wildly held opinion' и 'the sum of learning through the ages' к базовым понятийным признакам не относятся (ср.: 'sound course of action' - 1409 единиц, 'the quality of being wise' - 902 единиц и 'a wildly held opinion' - 276 единиц, 'the sum of learning through the ages' - 143 единиц). Иными словами, в отличие от русской концептуальной картины мира, для английской типично более обыденное представление о феномене мудрости, т. е. мудрость не столько является ценным багажом знаний и опыта, которые переходят от одного поколения к другому, сколько качеством отдельно взятого человека. Это качество человек реализует в различных жизненных ситуациях, совершая те или иные поступки, принимая те и ли иные решения.
Остальные понятийные признаки в структурах анализируемых концептов характеризуются относительно равной частотностью. Признак 'философия', характерный для русского концепта, у английского концепта не отмечен. Признаки 'умение', 'нравственное совершенство' и 'праведность', также свойственные концепту МУДРОСТЬ, в толковых словарях английского языка фиксируются, но в материалах исследования случаи их объективации выявлены не были.
Образные признаки составляют 30,2 % в структуре МУДРОСТЬ от общего числа выявленных у него концептуальных признаков. Это заметно отличает данный концепт от английского концепта WISDOM, у которого образная часть признаков составляет лишь 13,4 %. Учитывая данные показатели и процентное соотношение понятийных концептуальных признаков, характерных для рассматриваемых концептов (39,9 % для МУДРОСТЬ и 61,2 % для WISDOM), можно сделать вывод о том, что английскому языковому сознанию в высокой степени свойственно мышление понятиями о феномене мудрости, для русского - как понятийное, так и образное мышление. Другими словами, представления русского народа о феномене мудрости продолжают расширяться. Помимо уже закрепившихся в сознании людей понятий, описывающих данное явление, в нем продолжают возникать новые образы, отражающие различные стороны мудрости.
У обоих концептов образные признаки представлены признаками живой и неживой природы, а также категориальными признаками времени, пространства и количества.
Признаки живой природы высокочастотны в русской языковой картине мира, причем мудрость соотносится в первую очередь с человеком, а не с животным или растением. В английской языковой картине мира концептуализация мудрости по признакам живой природы характерна в значительно меньшей степени (19,8 % для МУДРОСТЬ и 4,7 % для WISDOM). Объективация образных признаков через метафоры неживой природы не отличается высокой частотностью ни у концепта МУДРОСТЬ, ни у концепта WISDOM.
Среди категориальных признаков разнообразнее всего представлена группа квантитативных признаков, т. е. мудрость - это измеряемое качество человека. Разные люди в различной степени наделены этим качеством. У английского концепта частотно описание мудрости с позиции ее целостности, т. е. в практической деятельности человек использует всю присущую ему мудрость.
Группа ценностных признаков составляет 6.8 % для концепта МУДРОСТЬ и 10,6 % - для WISDOM. В обеих концептуальных системах анализируемый феномен реализуется как через признак 'собственно ценность', так и через признаки конкретного наименования ценности ('деньги', 'наследство' и др.), что указывает на высокую значимость и важность для человека качества мудрости. Однако у обоих концептов базовым способом реализации данной группы признаков является использование метафор имущества. Это говорит о том, что носителями русского и английского языков мудрость осознается прежде всего как собственность человека, его владение.
Оценочные признаки у рассматриваемых концептов среди всех концептуальных признаков, выявленных в их структурах, объективируются с процентными показателями 1,5% для концепта МУДРОСТЬ и 2,6 % - для концепта WISDOM. В обеих языковых картинах мира самой многочисленной является вербализация интеллектуальной оценки. Это, как представляется, связано с первичным осмыслением феномена мудрости носителями обоих языков: мудрость того или иного человека - это совокупность его ментальных характеристик, а значит, интеллектуальная оценка чьей-либо мудрости одновременно является оценкой ума этого человека, его проницательности, разумности и т. д.
Символические признаки несущественно различаются у изучаемых концептов в количественном отношении (15,8 % у МУДРОСТЬ и 9.9 % у WISDOM). При этом общими являются все символические признаки, за исключением признаков 'София' и 'змея', актуализирующихся только в русской языковой картине мира. Отметим, что все выявленные у анализируемых концептов символические признаки связаны с божественным началом, что восходит к мифу о том, что мудрость является одним из основополагающих качеств Бога. Признаки 'Бог' и 'God' являются самым частотными символическими признаками у соответствующих концептов. Отголоски данного мифа отразились и в понятийных частях структур анализируемых концептов: мудрость - это дар, и одним из источников этого дара для человека является Бог (понятийные признаки 'дар' и 'gift from God').
Таким образом, современные структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM частично совпадают, частично сохраняют свою специфику. Проведенное исследование имеет свои перспективы: возможно дальнейшее изучение концептуализации феномена мудрости носителями русского и английского языков в диахроническом контексте (к примеру, новейшее время и позднее средневековье), интерес представляет анализ восприятия мудрости в индивидуально-авторских картинах мира отдельных писателей и поэтов, а также в концептуальных системах других народов.
Список научной литературыГорянова, Любовь Николаевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Агиенко М. И. Структуры концептов правда, истина, truth в сопоставительном аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 23 с.
2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.
3. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-2.
4. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3-6.
5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
6. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. С. 267279.
7. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. 104 с.
8. Бабушкин А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 52-57.
9. Бабушкин А. П. Способы объективации лексических концептов // Знак сознание - знание. Вып. 2. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 12-24.
10. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 384 с.
11. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М., 1991. 193 с.
12. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 1974. 446 с.
13. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. М.: Российское библейское общество, 2002. 313 с.
14. Болдырев Н. Н. Предисловие // О функционально-семиологическом подходе в анализу языковых единиц // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Ч. 1. Тамбов, 1998. С. 3—4.
15. Болдырев Н. Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Тамбов, 1999. С. 62-69.
16. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001а. 123 с.
17. Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 20016. С. 25-36.
18. Бондарева Е. П. Актуализация концепта мысль в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 18 с.
19. Васильев JI. М. О понятиях и терминах когнитивной лингвистики // Концепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Том 2. Olsztyn: Centrum Badan Europy Wschodniej, 2010. 219 с.
20. Васильева H. В., Виноградов В. А., Шахнарович А. М. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык. 1995. 176 с.
21. Виноградов В. А. Когнитивная лингвистика сегодня // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний. М., Калуга: А. Б. Кошелев; Эйдос, 2007. С. 3-8.
22. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. № 1. 2001. С. 64-72.
23. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград: Перемена, 2003. С. 61-72.
24. Воркачев С. Г. Оценка и ценность в языке: Hispanica selecta. Волгоград: Перемена, 2006. 186 с.
25. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: РУДН, 1997. 331 с.
26. Гафиатуллина Н. Р. Вербализация бинарных концептов МУДРОСТЬ / АКЫЛ и ГЛУПОСТЬ / ЮЛЭРЛЕК в английском и татарском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2012. 25 с.
27. Гончарова Н. Ю. Концепт «факт» в представлении человека // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов, 1999. С. 48-52.
28. Горянова Л. Н. Актуализация понятийных признаков концепта МУДРОСТЬ // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Вып. 2. Ижевск: Удмуртский университет, 2011. С. 3-7.
29. Горянова Л. Н. Антропоморфные признаки концепта МУДРОСТЬ II Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 12. СПб Горловка: ГГПИИЯ, 2010. С. 497-503.
30. Горянова Л. Н. Качество мудрости и его практическое применение (на материала английского концепта wisdom) // Когнитивная лингвистика: Новые парадигмы и новые решения. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 15. Москва: ИЯ РАН, 2011. С. 596-601.
31. Горянова JI. Н. К вопросу о символическом восприятии мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. № 1. Пятигорск, 2011. С. 132-136.
32. Горянова JI. Н. «Концепт» в когнитивной лингвистике // Актуальные вопросы современной науки. Вып. 16. Новосибирск: НГТУ, 2010. С. 254262.
33. Горянова JI. Н. Мотивирующие признаки концептов мудрость и wisdom II Мова. Свідомість. Концепт: зб. наук, праць. Вип. 1. Мелітополь: TOB «Видавничий будинок ММД», 2011. С. 23-31.
34. Горянова JI. Н. Особенности вербализации признаков «а widely held opinion» и «the sum of learning / knowledge through the ages» в структуре концепта wisdom II Знак сознание - знание. Вып. 1. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 138-144.
35. Горянова JI. Н. Оценочные признаки концептов мудрость и wisdom II Альманах современной науки и образования. № 10 (53). Тамбов: Грамота, 2011. С. 141-142.
36. Горянова JI. Н. Ценностное восприятие мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Знак сознание - знание. Вып. 2. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 138-144.
37. Горянова JI. Н. Языковая реализация интерперсональных признаков концептов мудрость и wisdom II Наука и современность 2011. Часть 3. Новосибирск: НГТУ, 2011. С. 22-27.
38. Гречко Е. В. Пространственная детерминация образов счастья в жанре «поздравление» // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. C. 242-247.
39. Гришина О. А. Актуализация концепта АМЕРИКА в современном русском языке (на материале публицистических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2004. 23 с.
40. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.
41. Гусман Д. С. Четыре стихии в космосе и в человеке // Сокровенный смысл жизни. М.: Культурный центр «Новый Акрополь», 2003. С. 86-94.
42. Демьянков В. 3. Прототип и реализации концепта «привлекательность» в русском языке // Концептуальное пространство языка. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 167-184.
43. Демьянков В. 3. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла. М.: Азбуковник, 2007. С. 606-622.
44. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как деятельность // Когнитивные исследования языка: исследование познавательных процессов в языке. М., Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 30^12.
45. Демьянков В. 3., Кубрякова Е. С. Когнитивная лингвистика // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. С. 53-55.
46. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. І. М.: Прогресс, 1999. С. 131-256.
47. Залевская А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 36^14.
48. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3-16.
49. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.
50. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
51. Карасик В. И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. 520 с.
52. Карасик В. И. Этноспецифические концепты // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: КемГУ, 2009. С. 59-101.
53. Карасик В. И., Стернин И. А. Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. 352 с.
54. Карасик В. И., Ярмахова Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006. 240 с.
55. Касевич В. Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: Наука, 1990. С. 8-25.
56. Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986. 312 с.
57. Колесов В. В. Концепт культуры: образ-понятие-символ // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. Сер. 2. «История, языкознание, литературоведение». Вып. 3. СПб, 1992. С. 30-40.
58. Колесов В. В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13-24.
59. Колесов В. В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб: Филол. фак. СПбГУ, 2000. 326 с.
60. Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. 237 с.
61. Кондратьева О. Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях (на примере концептов душа, дух, сердце): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 24 с.
62. Кондратьева О. Н. Предметные метафоры как средство репрезентации концепта «вера» в текстах Древней Руси // Знак сознание - знание. Вып. 1. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 171-178.
63. Крапицкая Н. А. К проблеме определения значения прилагательного (на материале современного английского языка) // Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып.12. СПб Горловка: ГГПИИЯ, 2010. С. 525-530.
64. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультуре. Волгоград: Перемена, 2001. С. 495.
65. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память II Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 85-91.
66. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. № 4. 1994а. С. 34-47.
67. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Известия РАН. Серия литературы и языка. № 2. 19946. С. 3-16.
68. Кубрякова Е. С. Концепт// Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. С. 90-93.
69. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. Серия литературы и языка. №3. Т. 56. 1997. С. 22-31.
70. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета, пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84-93.
71. Кубрякова Е. С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» //Вестник Воронежского государственного университета. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, 2001. С. 4-10.
72. Куданкина О. А. Способы объективации концепта Германия (на материале публицистических текстов) //. Язык. Миф. Этнокультура: диахрон-ные и синхронные исследования. Кемерово: ИПК «Графика», 2004. С. 196— 204.
73. Куданкина О. А. Актуализация концепта Германия в российской публицистике: Дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2005. 166 с.
74. Кун Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1977. 288 с.
75. Лагута О. Н., Лукашевич Е. В.и Лукьянова Н. А. Коцепт Успех в русском языковом сознании // Вестник НГУ. Новосибирск: НГУ, 2006. С. 4761.
76. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. М., Едито-риал УРСС, 2004. 256 с.
77. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
78. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.
79. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта: Наука, 2004а. 296 с.
80. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Минск: ТетраСистем, 20046. 256 с.'
81. Медведева А. В. «Собака» и «пес» в русской фразеологии (к вопросу о символическом значении слова) // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 44-48.
82. Мешкова Т. С. Способы актуализации концепта князь (на материале Новгородской I летописи): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2005. 20 с.
83. Мошина Е. А. Сопоставительный анализ способов объективации концептов надежда и hope в русской и английской языковых картинах мира: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 180 с.
84. Никишина И. Ю. Выражение концепта «anger» («гнев») в современной английской и американской художественной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2008. 25 с.
85. Новоселова Т. Н. Концепт MATERIAL WEALTH и его языковая он-тологизация в англо-американской культуре: Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2005. 159 с.
86. Одинцова М. П. Языковые образы «внутреннего человека» // Язык. Человек. Картина мира: Лингвоантропологические и философские очерки на материале русского языка. Ч. 1. Омск: ОГУ, 2000. С. 11-28.
87. Опарина Е. О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 65-77.
88. Орлова О. Г. Актуализация концепта RUSSIA (РОССИЯ) (на материале американского еженедельника NEWSWEEK): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 22 с.
89. Пименов Е. А. Некоторые особенности направления этногерменев-тики // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. Серия «Эт-ногерменевтика и этнориторика». Вып. 3. Кемерово, 1999. С. 70-75.
90. Пименов Е. А. Концепт Hoffnung (надежда) в немецкой языковой картине мира // Мир человека и мир языка. Серия «концептуальные исследования». Вып. 2. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. С. 266-274.
91. Пименов Е. А. Исследование концепта TRAUER «ПЕЧАЛЬ» посредством синонимического ряда // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004a. C. 89-94.
92. Пименов E. А. Концепт GEWISSEN «совесть» в немецкой языковой картине мира // Концепт. Образ. Понятие. Символ. Кемерово, 20046. С. 2135.
93. Пименова (Демидова) Е. Е. Религиозные признаки концепта небо II Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. C. 210-213.
94. Пименова М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины мира внутреннего мира человека. Серия «Этногерменевтика и этнориторика». Вып. 5. Кемерово, 1999. 262 с.
95. Пименова М. В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. СПб., 2001. 36 с.
96. Пименова М. В. Методология концептуальных исследований // Вестник КемГУ. Серия «Филология». Вып. 4 (12). Кемерово, 2002. С. 100— 105.
97. Пименова М. В. Антропоморфизм как способ представления концептов (на примере концепта УМ) // Вопросы филологии. Вып. 4. Кемерово: Полиграф, 2003а. С. 7-12.
98. Пименова М. В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира (на примере концепта душа) II Язык. Этнос. Картина мира. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 1. Кемерово: Комплекс «Графика», 20036. С. 28-39.
99. Пименова М. В. Вегетативный код как способ описания внутреннего мира человека // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004a. C. 95-102.
100. Пименова M. В. Душа и дух: особенности концептуализации. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 3. Кемерово: ИПК «Графика», 20046. 386 с.
101. Пименова М. В. Концептосфера внутреннего мира человека // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования. Вып. 4. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004в. С. 128-176.
102. Пименова М. В Методология концептуальных исследований // Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005а. С. 15-19.
103. Пименова М. В. Специфика концептуализации вдохновения в русской и английской картинах мира // Мир и язык. Серия «Филологический сборник». Вып. 6. Кемерово: ИПК «Графика», 20056. С. 75-95.
104. Пименова М. В. Концепт сердце: образ, понятие, символ. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 9. Кемерово: КемГУ, 2007. 500 с.
105. Пименова М. В. Понятийные признаки и культурная составляющая в структурах концептов мудрость и wisdom II Язык и национальное сознание: проблемы сопоставительной концептологии. Армавир: РИЦ АГГГУ, 2008а. С. 76-80.
106. ПименоваМ. В. Символизм радуги: опыт концептуального анализа // Труды по когнитивной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 10. Кемерово: Кузбассвузиздат, 20086. С. 688-700.
107. ПименоваМ. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику. Кемерово: КемГУ, 2009а. С. 3-11.
108. Пименова М. В. Сопоставительная концептология (на примере эквивалентных концептов мудрость и wisdom) II Ментальность народа и его язык. Серия «Славянский мир». Вып. 3. СПб Севастополь: Рибэст, 20096. С. 61-68.
109. Пименова М. В. Стереотипы как проявление специфики концепто-сфер (на примере концептов мудрец и wisemari) II Языковые категории и единицы. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 10. Владимир: ВГГУ, 2009b. С. 259-273.
110. ПименоваМ. В. К вопросу о методике концептуальных исследований (на примере концепта судьба) // Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 12. СПб Горловка: ГГПИИЯ, 2010а. С. 64-77.
111. ПименоваМ. В. О культурных стереотипах (представления о мудреце в русской и английской лингвокультурах) // Концепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Серия «Современная русистика: направления и идеи». Вып. 2. Польша, 20106. С. 47-59.
112. ПименоваМ. В. Опыт сопоставительной концептологии (на примере эквивалентных концептов мудрость и wisdom, мудрец и wiseman) II Східнослов'янська філология. Вип. 18. Мовознавство. Горлівка, 2010в. С. 36-54.
113. ПименоваМ. В. Языковая картина мира. Серия «Славянский мир». Вып. 7. Кемерово: КемГУКИ, 20116. 106 с.
114. Пименова М. В., Кондратьева О. Н. Введение в концептуальные исследования. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 5. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. 178 с.
115. Попова 3. Д., Стернин И. А. К методологии лингвокогнитивного анализа // Филология и культура. Тамбов, 2000. С. 19-23.
116. Попова 3. Д., СтернинИ. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001.191 с.
117. Попова 3. Д., Стернин И. А. «Слабые места» публикаций по когнитивной лингвистике // Язык. Этнос. Картина мира. Серия «Концептуальные исследования». Вып.1. Кемерово, 2003а. С. 16-28.
118. Попова3. Д., СтернинИ. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка. Кемерово: ИПК «Графика», 20036. С. 6-16.
119. Попова 3. Д., Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лигво-когнитивных исследованиях // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: ИПК «Графика», 2004а. С. 4-52.
120. Попова 3. Д., Стернин И. А. К проблеме унификации лингвокогни-тивной терминологии // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: ИПК «Графика», 20046. 207 с.
121. Попова 3. Д., Стернин И. А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 7-10.
122. Попова 3. Д., Стернин И. А. К проблеме унификации лингвокогни-тивной терминологии // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: КемГУ, 2009а. С. 5258.
123. Попова 3. Д., Стернин И. А. Полевая модель концепта // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: КемГУ, 20096. С. 12 43.
124. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 870.
125. Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 25-33.
126. Потебня А. А. Мысль и язык. Киев, 1993. 192 с.
127. Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Отв. ред. Т.В. Симашко. Вып. 2. Архангельск: ПомГУ, 2005. 550 с.
128. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М.: ИКАР. 2004. 204 с.
129. РахилинаЕ. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. 415 с.
130. Романенко Т. А. Реконструкция и анализ структур русского концепта СЕРДЦЕ и немецкого концепта HERZ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2012. 24 с.
131. РябцеваН. К. Язык и естественный интеллект. М.: Academia, 2005. 640 с.
132. Сергеев С. А. Мотивирующие признаки концепта мечта II Ethno-hermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. C. 142-147.
133. Сергеев С. А. Особенности объективации концепта мечта в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 2005. 20 с.
134. Сергеева Н. М. Концепты ум, разум в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 23 с.
135. Сергеева Н. М. Эмоциональные признаки концептов ум, разум в русской языковой картине мира // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. C. 139-142.
136. Сидорова Н.П. Сопоставительный анализ структур и способов актуализации русского и английского концептов луна и moon. Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2010. 22 с.
137. Степанов Ю. С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре // Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995. С. 5-25.
138. Степанов Ю. С. Концепт // Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 40-76.
139. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 58-65.
140. Стернин И. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогни-тивных исследованиях // Мир человека и мир языка. Серия «Концептуальные исследования». Вып.2. Кемерово, 2003. С. 6-17.
141. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики №1. Тамбов, 2004. С. 65-69.
142. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Введение в когнитивную лингвистику. Кемерово: КемГУ, 2009. С. 44-51.
143. Телия В. Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 3-10.
144. Телия В. H. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. 1990. С. 46-47.
145. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. M.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
146. Теркулов В. И. Номинатема: штрихи к теории // Язык. Культура. Коммуникация. Ч. 1. Волгоград: ВолГУ, 2008. С. 54-59.
147. Теркулов В. И. О природе лингвального мира // Образ мира в зеркале языка. М.: ФЛИНТА, 2011. С. 26-34.
148. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. С. 37-52.
149. Топоров В. Н. Числа // Мифы народов мира. Т. 2. М., 1988. С. 629631.
150. Трубецкой С. Н. Философские статьи. Т. 2. М., 1908. С. 552-554.
151. Фесенко Т. А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 12. М.: Диалог МГУ, 2000. С. 5-8.
152. Фесенко Т. А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2002. 229 с.
153. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. Серия «Исследования по фольклору и мифологии Востока». М.: Восточная литература РАН, 1998. С. 18-27.
154. Хомчак Е. Г. Концепт в языковой картине мира // Изменяющаяся Россия и славянский мир: новое в концептуальных исследованиях. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 11. Севастополь: Рибэст, 2009. С.175-185.
155. ЧенкиА. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: МГУ, 1997. С. 340-369.
156. Чудинов А. П. Теория метафорического моделирования действительности на современном этапе развития// Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 5. Екатеринбург, 2000. С. 94101.
157. Чудинов А. П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора). Екатеринбург, 2003. 194 с.
158. Чудинов А. П. Национальная ментальность и соответствующие метафорические модели // Ethnohermeneutik und Antropologie; Hrg. von
159. М. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. C. 19-30.
160. Langacker R. W. Concepts, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin. В.; N.Y.: Mouton de Gruyter, 1990. 395 p.
161. Mentalität. Konzept. Gender. Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 7. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2000. 350 p.
162. Mentalität und Mentales. Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 9. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2003. 298 p.
163. Shibles W.A. Metaphor: An annotated bibliography and history. Whitewater, Wisconsin: The language press, 1971. P. 23 204.
164. Sprache. Kultur. Mensch. Ethnie. Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 8. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2002. 336 p.
165. Thagard P. Mind. Introduction to Cognitive Science. Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1996. 217 p.
166. Welt in der Sprache; Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 11. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2005. 540 p.1. Список словарей
167. Адамчик H. В. Большой англо-русский словарь. Мн.: Литература, 1998. 1168 с.
168. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Рус. яз., 2001. 568 с.
169. Бархударова С. Г. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1971. 542 с.
170. Бидерманн Г. Энциклопедия символов. М.: Республика, 1996. 335 с.
171. Википедия. Свободная Энциклопедия Электронный ресурс. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Coфия(филocoфия) (дата обращения: 5.10.2010.
172. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. Т. 2. М.: Прогресс, Универс, 1994а. 2030 с.
173. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. Т. 3. М.: Прогресс, Универс, 19946. 1782 с.
174. Дмитриев Д. В. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2003. 1582 с.
175. Засорина J1. Н. Частотный словарь русского языка. М.: Русский язык, 1977. 936 с.
176. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.
177. Купер Дж. Энциклопедия символов. Книга IV. М.: Ассоциация духовного объединения «Золотой век», 1995. 397 с.
178. Ожегов С. И, Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
179. Семенов А. В.Этимологический словарь русского языка Электронный ресурс. URL: http://evartist.narod.ru/textl5/016.htm (дата обращения: 20.11.2010).
180. Срезневский И. И. Материалы для словаря древне-русского языка. Т.2. СПб: Типография императорской академии наук. 1902. 919 с.
181. Тресиддер Дж. Словарь символов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. 448 с.
182. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 1. М.: Государственный институт «Советская энциклопедия». 1935. 1562 с.
183. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938. 1040 с.
184. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 3. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1939. 1424 с.
185. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 4. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1940. 1502 с.
186. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М.: Прогресс, 1986. 672 с.
187. Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. Киев: Радянська Школа, 1970. 600 с.
188. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. Т. 1. М.: Русский язык, 1999. 623 с.
189. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. М.: Дрофа, 2002. 400 с.
190. Энциклопедия знаков и символов Электронный ресурс. URL: http://www.znaki.chebnet.c0m/s 10.php?id=563 (дата обращения: 3.02.2011).
191. American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. URL: http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/wisdom; http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/wise (date of access: 11. 02.2010).
192. Cambridge International Dictionary of English Electronic resource., URL: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/wisdom (date of access: 11.02.2010).
193. Cambridge Dictionary Online Electronic resource. URL: http:// dictionary. Cambridge. org/dictionary/british/in-his -her-the ir-wisdom#in-his-her-their-wi sdo ml (date of access: 11.11.2010).
194. Compact Oxford English Dictionary Electronic resource. URL: http://www.oxforddictionaries.eom/view/entry/mengb0956320#mengb0956 320 (date of access: 18.11.2009).
195. Dictionary.com Electronic resource. URL: http://dictionary.reference, com/browse/wisdom; http://dictionary.reference.com/browse/voice7sH: (date of access: 11.02.2010).
196. Encarta®World English Dictionary, North American Edition Electronic resource. URL: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictiorary/DictionaryRe suits.aspx?lextype=3&search=wisdom (date of access: 11.02. 2010).
197. Infoplease dictionary Electronic resource. URL: http://dictiona ry.infoplease.com/wisdom; http://dictionary.infoplease.com/wise (date of access: 11.02. 2010).
198. Longman dictionary of contemporary English. Pearson Longman, 2009. 2082 p.
199. LookWAYup Translating Dictionary/Thesaurus Electronic resource. URL: http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=wisdom#n/4550101; http:// lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=wise#a/2445888 (date of access: 11.02.2010).
200. Merriam-Webster Electronic resource. URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/wisdom; http://www.merriam-webster.com/dictionary/ wise (date of access: 11.02.2010).
201. Mnemonic Dictionary Electronic resource. URL: http://www.mnemonic dictionary.com/word/wisdom; http://www.mnemonicdictionary.com/wo rd/wise (date of access: 11.02.2010).
202. Online Plain Text English Dictionary Electronic resource. URL: http://www.onelook.com/?other=web 1913&w=wisdom; http://www.onelook.co m/?other=webl913&w=wise (date of access: 11.02.2010).
203. Online Etymology Dictionary Electronic resource. URL: http://www. etym online.com/index.php?search=wisdom&searchmode=none (date of access: 18.11.2009).
204. Oxford Dictionaries.com Electronic resource. URL: http://oxforddic-tionaries.com/search/english/?q=wise&multi=l&page=l (date of access:1811.2009).
205. The Collaborative International Dictionary of English Electronic resource. URL: http://www.dict.org/bin/Dict (date of access: 18.11.2009).
206. Webster's 1828 Dictionary Electronic resource. URL: http://www.1828-dictionary.com/d/word/wisdom (date of access: 11.02.2010).
207. Webster's New World College Dictionary, 4th Ed. Electronic resource. URL: http://www.yourdictionary.com/wisdom; http://www.yourdictionary.com/ wise (date of access: 11.02.2010).
208. Webster's Revised Unabridged, 1913 Edition Electronic resource. URL: http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=wisdom; http://mac haut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=wisdom (date of access:1102.2010).
209. WordNet 3.0 Vocabulary Helper Electronic resource. URL: http://poets.notredame.ac.jp/cgi-bin/wn?cmd=wn&word=wisdom; http://poets. notredame.ac.j p/cgi-bin/wn?cmd=wn&word=wise (date of access: 11.02.2010).