автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов"
005045629
На правах рукописи
Каюмова Эльмира Ришатовна
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЖЕНСКИХ И МУЖСКИХ ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛОВ
Специальность 10.02.01 — русский язык
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
- 7 И юн 2072
Уфа-2012
005045629
Работа выполнена на кафедре русского языка Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. Зайнаб Биишевой»
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Сыров Игорь Анатольевич
доктор филологических наук, профессор Сергеева Лариса Александровна
кандидат филологических наук, доцент Голанденко Лариса Николаевна
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Оренбургский государственный педагогический университет»
Защита состоится «21» июня 2012 года в 13 час. 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 при Башкирском государственном университете по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Заки Вали-ди, д. 32, ауд. 423.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет» по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Заки Валиди, д. 32.
Автореферат разослан « мая 2012 года
Учёный секретарь
диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
В. Л. Ибрагимова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Изучение специфики языка средств массовой информации (СМИ) является в настоящее время одной из важных проблем, так как с развитием технических средств, в частности компьютерных технологий, с небывалым ростом объёма информации, потребляемой человечеством, с расширением международных связей, с совершенствованием приёмов и методов распространения массовой информации разнообразные виды массовой коммуникации приобретают всё большее значение в жизни общества.
СМИ представляют широкой общественности специально отобранный материал, рассматриваемый как заслуживающий внимания и особым образом организованный. Системное изучение языка СМИ является перспективным направлением современных языковедческих исследований, получившим название «медиалингвистика». Предметом этой новой дисциплины является изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации.
Наиболее изученным языком СМИ считается язык газеты, составляющий основу речевого стиля массовой коммуникации.
Глянцевые издания для мужчин и женщин, появившиеся на отечественном рынке периодической печати в середине 1990-х годов, ознаменовали собой включение России в процесс мировой глобализации. На сегодняшний день они представляют собой особый тип изданий и занимают собственную нишу в системе современных российских СМИ.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной филологической науке феномен мужских и женских глянцевых журналов является предметом активных дискуссий и всё чаще становится объектом гуманитарных исследований вообще. Важно констатировать, что в центре внимания учёных, как правило, оказываются только женские журналы. Лингвистические исследования проводятся преимущественно на материале германских и романских языков, лишь небольшое количество исследований выполнено на материале русскоязычной журнальной прессы. В связи с этим актуальным представляется сопоставительный аспект исследования языковых особенностей русскоязычных глянцевых журналов, целевой аудиторией которых являются женщины и мужчины. Исследование языковых особенностей текстов СМИ требует использования комплексного, интегративного подхода, предполагающего творческое применение выводов и перспективных идей,
содержащихся не только в трудах по лингвистике, но и в смежных научных сферах. - социологии, культурологии, психологии. В рамках обозначенного подхода наиболее целесообразным является комплексный подход к изучаемому материалу с позиций медиалингвистики.
Цель настоящей работы заключается в сопоставительном исследовании языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие общетеоретические и частные задачи исследования:
1) уточнить содержание основных понятий исследования («средства массовой информации», «средства массовой коммуникации», «журнал», «глянцевый журнал»);
2) рассмотреть и обобщить результаты изучения женских и мужских глянцевых журналов в современных гуманитарных науках;
3) определить основные современные тенденции выражения тендера и обусловленного этим отбора языковых единиц в текстах мужских и женских глянцевых журналов;
4) выявить и описать закономерности употребления языковых единиц различных уровней (фонетико-графического, лексико-семантического, словообразовательного, морфологического, синтаксического) в текстах изучаемого типа изданий.
Объект исследования составляют тексты русскоязычных женских и мужских глянцевых журналов, так как отражённые в них языковые процессы недостаточно изучены и характеризуются большим разнообразием.
Предметом исследования служат языковые особенности текстов указанного типа изданий, которые во многом определяют специфику «языкового вкуса эпохи» рубежа XX-XXI веков.
Материалом для исследования послужили популярные мужские и женские издания «Cosmopolitan», «Esquire», «Glamour», «GQ», «Marie Claire», «Maxim», «Men's Health», «XXL» и другие. Нами извлечено более 1000 примеров, иллюстрирующих описанные в работе языковые явления, около 400 из которых нашли отражение в тексте диссертационного сочинения и 308 составили оригинальный тематический словарь неологизмов. Хронологический период отбора материала — первое десятилетие XXI века, которое следует рассматривать как современный этап развития русского языка. Данные временные рамки определены тем, что первоначально появившиеся на российском рынке прессы глянцевые журналы (середина 1990-х годов) были переводными и
стиль «глянцевой журналистики» сформировался к началу XXI века.
Теоретической базой исследования являются работы отечественных и зарубежных учёных по языку СМИ и стилистике С. И. Бернштейна, А.Н.Васильевой, Т. Г. Добросклонской, Б. А.Зиль-берта, М. Н. Кожиной, Н. И. Клушиной, В. Г. Костомарова, Б. В. Кривен-ко, И. П. Лысаковой, Е. О. Менджерицкой, Ю. В. Рождественского, С. В. Светана, С. И. Сметашпюй, Г. Я. Солганика, С. И. Тресковой, Т. В. Чернышовой, Н. В. Чичериной, Д. Н. Шмелёва; А. Белла, Т. А. ван Дейка и др.; по лингвистике текста Е. Е. Анисимовой, М. К. Бисима-лиевой, Н. С. Валгиной, И. Р. Гальперина, О. М. Москальской, И. А. Сы-рова, В. Е. Чернявской; Р. Барта, П. Серио и др.; по гендерной лингвистике Е, И. Горошко, Е. С. Гриценко, Е. А. Земской, М. В. Китайгородской, Н. Н. Розановой, А. В. Кирилиной, Г. Е. Крейдлина, Л. В. Полубиченко; А. Годцард, Л. М. Паттерсона; Д. Камерон, Д. Коатс, X. Копхофф, Д. Таннен и др.; «о типологии современных СМИ С. И. Альпериной, С. И. Дозморовой, Е. Ю. Коломийцевой, Н. В. Куницыной, Е. А. Плён-киной, Л. Г. Свитич, С. М. Черменской, М. И. Шостак, Р. М.Ямполь-ской; Б. Брейтвейта, Д. Томпсона и др., а также работы по отдельным вопросам лингвистики.
Спецификой цели и задач, поставленных в работе, обусловлены следующие методы исследования:
— метод анализа и синтеза теоретического материала, используемый для обобщения результатов имеющихся на сегодняшний день исследований;
— метод сплошной выборки, позволяющий отобрать точные, репрезентативные примеры д ля иллюстрации языковых явлений;
— описательно-аналитический, включающий наблюдение анализируемых языковых явлений, их анализ и классифицирование, а также интерпретацию полученных результатов с целью выявления специфики текстов гендерно ориентированных журналов;
-сравнительно-сопоставительный, с помощью которого исследуются общие и уникальные языковые особенности сопоставляемых мужских и женских журналов;
— количественный анализ, при помощи которого определяется частотность тех или иных языковых явлений;
-дискурсивный анализ, позволяющий проследить взаимосвязь между лингвистической и экстралингвистической сторонами текста.
Научная новизна заключается в том, что в диссертационном исследовании проведён сопоставительный анализ языковых особен-
ностей женских и мужских глянцевых журналов; охарактеризованы способы фонетико-графического оформления современного медиа-текста; выявлены лексико-семантические особенности текстов женских и мужских журналов, детерминированные тематической доминантой издания и отражением активных лексико-семантических процессов современного русского языка; рассмотрена роль словообразовательных и морфологических ресурсов языка, описан функционально-прагматический аспект отбора эмоционально-экспрессивных синтаксических конструкций в текстах указанного типа журналов; применительно к медиадискурсу печатного издания предложена собственная структурно-функциональная классификация гиперссылок, формирующих гипертекстовую природу журнала.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в развитии одного из современных направлений языкознания - медиалин-гвистики, предполагающей комплексное изучение и описание языка СМИ. Диссертационное исследование уточняет ряд понятий, связанных с изучением текстов мужских и женских глянцевых журналов. Теоретическое значение имеют полученные сведения о языковой специфике нового типа изданий, а также общие и частные выводы, способные повлиять на характер дальнейшей теоретической разработки проблем, посвященных исследованиям языка СМИ.
Практическая значимость исследования заключается в том, что теоретические выводы диссертации и содержащийся в ней иллюстративный материал могут быть использованы в лекционных и практических курсах по современному русскому языку, стилистике, культуре речи, риторике, теории речи, при разработке спецкурсов, спецсеминаров и факультативов по лексикологии русского языка, языку СМИ, активным процессам в лексике русского языка, литературному редактированию, тендерной лингвистике. Кроме того, материалы исследования могут быть востребованы в лексикографической практике при составлении словаря неологизмов на материале гендерно ориентированных глянцевых изданий.
Основные положения, выносимые на защиту:
I. Для фонетико-графического оформления текста в гендерно ориентированных журналах используются аллитерация, ассонанс, рифма, ритм, графой, а также сочетания этих приёмов. В женских журналах более частотно графическое оформление письменного текста с помощью графона. В мужских журналах преобладают фонетические средства.
2. Лексические особенности мужских и женских журналов характеризуются функционированием одних и тех же лексико-семантических (тематических) групп слов, при этом наблюдаются существенные различия в их составе и объёме.
3. В гендерно ориентированных изданиях частотны неологизмы для обозначения новых явлений действительности. В женских журналах это лексика, репрезентирующая досуговую, рекреативную деятельность современной женщины, связанная с психологией межличностных отношений, душевным здоровьем. Специфическим для мужских журналов является толкование новых слов, обозначающих виды спорта, экстремальные развлечения.
4. В текстах женских журналов прослеживается тенденция к интенсификации оценки, выражаемой с помощью эмоционально оценочных слов и конструкций, эвфемизмов. Для текстов мужских журналов характерна конкретизация экспрессивной оценки с помощью лексических средств, в том числе стилистически сниженной лексики.
5. Волюнтативность текстов глянцевых журналов находит выражение в использовании морфологических ресурсов языка. В мужских журналах наблюдается активное функционирование императивных форм в статьях-рекомендациях, посвященных отношениям с женщинами. Создание аксиологичности текста на словообразовательном уровне представлено активным функционированием слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами (деминутивов): в мужских журналах использование деминутивов мотивировано прежде всего выражением негативной оценки; в женских журналах они могут иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию.
6. Для синтаксического уровня характерно использование эмоционально-экспрессивных конструкций, а именно парцеллированных, вставных и усечённых конструкций, а также приёмов диалогизации речи (риторический вопрос, гипофора). В текстах женских журналов названные приёмы в целом имитируют особенности спонтанной устной речи женщин, репрезентируют её экспрессивный характер. В мужских журналах они служат прежде всего средством актуализации внимания читателя.
7. Структура глянцевого журнала имеет гипертекетовую природу, которая формирует целостный медиадискурс издания.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях аспирантского семинара «Текст как единица коммуникативного уровня: порождение и
функционирование» Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой (2008-2012). Отдельные положения диссертации были представлены в виде докладов на международных научных и научно-практических конференциях (Москва, 2009, Стерлитамак, 2011, Казань, 2011, Пятигорск, 2011, Мозырь, Республика Беларусь, 2011, Минск, Республика Беларусь, 2011). По материалам исследования опубликованы статьи в сборниках научных трудов «Труды Стерлитамак-ского филиала Академии наук Республики Башкортостан. Серия "Филологические науки"» (Стерлитамак, 2010), «Научные труды Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой. Серия "Гуманитарные и социальные науки"» (Стерлитамак, 2011), «Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе» (Воронеж, 2011) и научных журналах «Lingua mo-bilis» (Челябинск, 2009), «Вестник Северо-Осетинского университета им. К. JI. Хетагурова» (Владикавказ, 2011), «Казанская наука» (Казань, 2011), «Язык и культура» (Прешов, Словакия, 2011), «Вестник Череповецкого государственного университета» (Череповец, 2012), среди которых три издания, рекомендованных ВАК РФ.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников иллюстративного материала и приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность и научная новизна, отмечается его теоретическая и практическая значимость; определяются объект и предмет научного изыскания; формулируются цель и задачи работы; характеризуются источники и материал диссертации и используемые методы; приводятся сведения об апробации результатов исследования; излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы исследования языковых особенностей глянцевых журналов» раскрываются основные понятия исследования («средства массовой информацию), «средства массовой коммуникации», «журнал», «глянцевый журнал», «медиа-текст» и «медиадискурс»); даётся краткий обзор современных гуманитарных исследований, объектом изучения в которых выступают мужские и женские журналы.
Как правило, термины «средства массовой информации» и «средства массовой коммуникации» употребляются как синонимы. Однако они не только не тождественны, но и вступают в определённые отношения между собой. СМК - понятие более широкое и ёмкое, чем СМИ, и включает в себя всю систему возможных средств (помимо радио, телевидения и прессы, к СМК можно отнести воздушные, водные, подземные коммуникации, то есть авиалинии, железную дорогу, метро и т. д., а также кино, театр, почту, телефон, телеграф, информационные службы, аудио- и видеозаписи, фотографии, афиши, рекламу и др.). При этом СМИ характеризуются односторонней связью, заключающейся в передаче различных форм информации значительной по объёму и рассредоточенной во времени и пространстве аудитории; СМК позволяют осуществить процесс обмена информацией с помощью технических средств между большим количеством людей, разделённых пространством и временем.
В исследованиях, посвященных изучению влияния СМИ на адресатов, подчёркивается волюнтативная функция медиатекстов. При этом язык СМИ представляется инструментом манипулирования языковым сознанием реципиентов медиатекста, с помощью средств языка формируются оценки происходящих событий, транслируются социальные представления, стереотипы поведения.
Понятие «журнал» с течением времени претерпело некоторые изменения. В современных исследованиях по типологии СМИ журнал понимается как периодическое печатное издание со скреплёнными в корешке листами, которое имеет своим целевым назначением оперативное и актуальное отражение общественно-политического, социально-экономического и культурного развития общества, содержит материалы различных видов и жанров, объединяемые постоянной тематической рубрикацией, и предназначено для удовлетворения разнообразных интересов читателей.
Глянцевый журнал характеризуется высоким полиграфическим качеством, высокой степенью креолизации (то есть наблюдается тесная взаимосвязь вербального и невербального текста), доступностью массовому читателю; тематической доминантой является здесь стиль жизни (образ жизни) и пропаганда философии гламура, значительное место на страницах занимает реклама. Понятия «глянцевый журнал» и «гламурный журнал» представляются нам синонимичными.
Результаты глобализирующих процессов обусловили появление на современном российском рынке периодической печати гендерно
.. ориентированных (предназначенных для мужчин или женщин) журналов. Большинство из них издаются на условиях франчайзинга, то есть являются русскоязычными вариантами зарубежных журналов. Популярность мужских и женских журналов свидетельствует о том, что они заняли устойчивые позиции на рынке отечественной периодики, сформировали свою читательскую аудиторию.
Современные исследования гендерно ориентированных глянцевых журналов проводятся в рамках таких научных дисциплин, как социология, психология, филология и др. Представленный обзор филологических работ позволяет обозначить следующие, важные для логики нашего исследования позиции: 1) внимание исследователей типологии СМИ к феномену женского глянцевого издания возрастает; в то же время за пределами внимания учёных остаётся функционирование мужских журналов на российском рынке печатной продукции; 2) исследования языковых особенностей текстов женских журналов проводились преимущественно на материале английского, • немецкого и французского языков (редко - в сопоставлении с русским), лишь небольшое количество исследований выполнено на материале русскоязычной журнальной прессы.
Современная тенденция комплексного изучения языка в его многочисленных связях и функциях сформировала ряд междисциплинарных научных направлений (социолингвистика, психолингвистика, лингвокультурология, этнолингвистика, этнопсихолингвистика' юрислингвистика и др.), среди которых можно назвать и медиалин-гвистику. Целью этой новой дисциплины является комплексное изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации.
Основными понятиями медиалингвистики являются медиатекст и медиадискурс. Медиатекст - это разновидность текста, которая принадлежит массовой информации; представляет собой последовательность знаков различных семиотических систем - языковых, графических, звуковых, визуальных, специфика сочетания которых обусловлена конкретным каналом массовой информации (печать, радио, ТВ или Интернет); ориентирован на массовую аудиторию. Медиадискурс- это сложное коммуникативное явление, нацеленное на формирование общественного мнения, включающее: текст как вербализованный результат речевой деятельности; экстралингвистические факторы, связанные с особенностями создания медиасообщения, его получателя, обратной связи, кодирования и декодирования, а также социально-исторического и политико-идеологического контекста;
специальные языковые средства, отвечающие целям и задачам коммуникации.
Вторая глава «Языковые особенности женских и мужских журналов» включает анализ языковых особенностей мужских и женских глянцевых журналов, выделяемых в соответствии с уровнями языка (фонетико-графическим, лексико-семантическим, словообразовательным, морфологическим, синтаксическим).
В разделе «Фонетико-графическое оформление текста» рассмотрены средства фонетико-графического уровня языка, используемые авторами женских и мужских журналов.
Среди фонетических средств оформления текста женских журналов можно отметить аллитерацию (культ пульта), ассонанс (еле встреть лись... или ели и встретились) и рифму (Планы на вечер V.? Планы на ветер).
В текстах женских журналов наблюдается устойчивая тенденция к преобразованию собственно вербальной коммуникации в видеовербальную, что находит своё выражение в специфическом графическом оформлении представляемой информации. Общепринятым обозначением всех видов и способов использования нестандартной орфографии в отечественных исследованиях стал термин графой, предложенный В. А. Кухаренко. Изначально термин «графой» использовался для обозначения способов передачи на письме различных фонетических особенностей звучащей речи. В современной лингвистике понятие, обозначаемое этим термином, расширилось и получило новое осмысление. Вслед за А. П. Сковородниковым под термином графой мы понимаем фигуру речи, представляющую собой стилистически значимое отклонение от графического стандарта и/или орфографической нормы.
В текстах женских журналов используются следующие графические средства языка:
1. Дефисация:
— морфемное членение слова с помощью дефиса: Личное место-имение (так озаглавлен материал о том, как вести себя на новом месте работы. Подобное членение слова носит игровой характер: накладываются два значения: с одной стороны, местоимение - часть речи, употребляемая вместо имени (существительного, прилагательного, числительного) и его разряд (личное), с другой - имение 'обладание чем-либо').
— передача интонационных особенностей звучащей речи: И если бы раньше они поздравляли меня, то теперь звонили, чтобы принес-
тпи соболезнования и сказать: «Ну он у тебя и бопыю-о-ой!»; Я сегодня вышла от стоматолога, и у меня ни-че-го не ныло и не болело-,
- устранение пробела между словами: К счастью, с тех пор прошло время, которое мне подарило не-скажу-скольких замечательных мужчин...', Один мой друг бледнел-синел-краснел, менял прозрачный пакет на непрозрачный, только бы никто не увидел покупку.
2. Прописные буквы вместо строчных: Тебя приятно трогать. Обожаю. ОБОЖАЮ, когда девушка выглядит как девушка. В данном примере графой передаёт выделительную интонацию. В следующем примере Заметила ДЕВЯТЬ зубных щеток главная героиня рассказа сняла трёхкомнатную квартиру, в которой проживали молодые люди. В данном контексте использование прописных букв передаёт удивлённую интонацию героини и тем самым характеризует её эмоциональное состояние. Итак, дефисация и прописные буквы вместо строчных, как правило, передают на письме особенности интонации (то есть специфику звучащей речи), при этом выделяя значимые сегменты речи.
3. Факультативные кавычки: ...в семье мужа была принята иная, патриархальная модель отношений, где отец был вроде царя зверей, а «шустрили» как раз женщины. Автор, используя в данном контексте кавычки, подчёркивает, что это слово не из его лексикона, оно заимствовано из жаргона, и поэтому заключает его в кавычки как цитируемое. Просторная «трёшка» встретила тишиной. Разговорное трёшка 'трёхкомнатная квартира', взятое в кавычки, свидетельствует о том, что автор лирического рассказа чувствует стилевую «инородность» данного слова.
4. С помощью графона могут образовываться окказионализмы-графодериваты. Такой процесс называется графодеривацией.
УИЛЛюстраиия — так озаглавлено интервью с шоуменом Уиллом Арнеттом. Графодериват, образованный путём контаминации: Уилл + иллюстрация.
Актёр не прочь частенько поКПУНИться — заметка о том, как Джордж Клуни проводит свободное время. Графодериват поКПУНИться образован путём контаминации слов поклубиться 'провести время в клубе' + Клуни (фамилия героя материала).
В данных словах выделяется корень, или некий квази-корень, или какое-либо сочетание букв, что ведёт к переосмыслению данного слова.
Встречаются примеры так называемой узуальной графодеривации (когда с помощью графодеривата образуются не только экспрессивные,
но и нейтральные слова с номинативной функцией): Stone-mepanwi -лечебные процедуры камнями (англ. stone 'камень'); Неделя вечеринок требует сногсшибательных нарядов и... грамотного подхода к party-гардеробу - гардероб для вечеринки (англ. party 'вечеринка'); Play-лист - лист с проигрываемой музыкой (англ. play 'играть'). Данную группу графодериватов можно также отнести к группе графонов, образованных включением в графический облик слова букв латинского алфавита.
5. Включение в графический облик слова элементов других знаковых систем (букв латинского алфавита, цифр, различных символов ит. д.).
Данный тип графона встречается в названиях рубрик женских журналов, например, в «Cosmopolitan»: Super вещь, Beauty хиты, Beauty кадр, ТЫ&ОН, Cosrno-эксперимент, Cosrno-чтение, Cosmo магия и др.; в «MINI» - ШШ-факты;МШ-детали, MNl-гид, fashion-новости, beauty-новости и др. Часто наименования рубрик включают в себя название самого журнала, что акцентирует внимание читателя на том, какое именно издание в его руках, добавляет информации некоторую эксклюзивность. Это представляется необходимым, так как тематическое содержание женских глянцевых изданий дублируется и каждый журнал стремится «закрепиться» в сознании потребителей.
Включение в графический облик слова элементов других знаковых систем наблюдается и в заголовках материалов, например: морской npuBOY — в материале о курортных романах (англ. boy 'мальчик'); Как инвестировать $редства - в названии статьи, где идёт речь о выгодных капиталовложениях, использован знак американского доллара. Материал Sku4ayu, jdu... даёт практические уроки эротической переписки. В данном заголовке отражена тенденция транслитерации русских букв латинскими, свойственная языку СМС-сообщений.
6. Выделение значимой с точки зрения воздействия на читателя части слова с помощью различных эффектов (например, цвета) для «приращения» смысла. Приведём следующие примеры:
В ОТЦЫ ГОДЯТСЯ - заголовок статьи о молодых женщинах, мужчины которых настаивают на рождении ребёнка, а женщина по каким-либо причинам (пока) не желает прибавления семейства. Слово «ГОДЯТСЯ» выделено по аналогии с печатью «ГОДЕН».
Приёмная комиссия - заголовок материала о том, какие проверки могут устраивать молодые люди своим избранницам. В рассматриваемом примере с помощью цвета выделяется часть мисс.
Отличительными фонетическими особенностями мужских журналов стало, по нашим наблюдениям, более активное использование в них фонетических средств — аллитерации (Госдума: гид для гедониста, Делянка для деляг), омофонии (Сила у дара, Италия и талия, События и Юля) и рифмованных отрезков (Король под ноль; Метро, устроено хитро), тогда как в женских журналах больше представлены графические средства выразительности. Как правило, перечисленные средства используются в заголовках, что позволяет привлечь к ним особое внимание, выделить информацию, содержащуюся в этом тексте.
В разделе «Лексико-семантическая специфика текста» рассматриваются тематические группы слов, неологизмы, лексические единицы различной стилистической окраски, функционирующие в текстах женских и мужских журналов, а также средства выражения эмоциональности и оценочности.
Лексические особенности женских и мужских журналов характеризуются функционированием одних и тех же лексико-семантических (тематических) групп слов (ТГ). Однако есть существенные различия в их составе и объёме. ТГ «мода, красота» в мужских журналах хотя столь же разнообразна, как и в женских, но занимает гораздо меньше места. В мужских журналах ТГ «развлечение, досуг» включает в себя зачастую экстремальные виды отдыха, в то время как в женских журналах это скорее редкость. ТГ «кулинария» функционирует в материалах о гастрономических заведениях, о кулинарных традициях того или иного народа, страны, а в женских изданиях данная ТГ представлена в рецептах приготовления пшци (рецепт как особый жанр малочастотен в мужских журналах). Специфическими для мужских журналов являются ТГ «оружие», «часы», «общественно-политическая система», «экономика» и «компьютерные и информационные технологии».
Рассмотрение лексики глянцевых журналов с точки зрения их тематической соотнесённости представляется важным, поскольку помимо прочего данные языковые единицы выполняют контакто-устанавливающую функцию, являясь частью метаязыка читателей гендерно ориентированных глянцевых журналов. Состав и объём приведённых ТГ слов детерминирован тематической доминантой стилеобразующих глянцевых изданий, которые призваны сформировать определённый образ жизни читателя и его мировидение.
Текстам мужских журналов свойственны терминологичность, ссылка на авторитетные источники. В женских журналах наблюдает-
ся такой приём, как апелляция к истории из жизни или мнению другой женщины.
В гендерно ориентированных изданиях частотны неологизмы для обозначения новых явлений действительности, так как любимый журнал призван информировать своего читателя о новинках современной жизни. В женских журналах это лексика, репрезентирующая досуговую, рекреативную деятельность современной женщины. Как правило, она связана с развлечениями (геокеишнг 'игра с использованием спутниковых систем для нахождения тайников', здьютейнмент 'публичные научно-популярные лекции'), с психологией межличностных отношений (моб-бинг 'форма психологического насилия в виде травли сотрудника в коллективе, обычно с целью его последующего увольнения') и душевным здоровьем (зиппинг 'частое бессмысленное переключение каналов'). Специфическим для мужских журналов является употребление неологизмов, обозначающих виды спорта и экстремальные развлечения (Наш журнал организовал... соревнованне по джиббингу — самому экстремальному виду сноубординга). При этом наблюдается общая тенденция заимствования английских слов с конечным элементом -инг- (буккрос-синг, дауншифтинг, каякинг, квиллинг, шугаринг). Структурный элемент -инг- становится деривационным формантом, способным образовать новое слово в русской словообразовательной системе (зацепинг, крышинг, крышелазинг, трамваинг, электричкинг).
Тексты женских изданий характеризуются многочисленными иноязычными вкраплениями: Благодаря Мэрилин Монро мех белой норки вот уже полвека считается символом dolce vita\ Вот она — dolce vita в лучшем виде! В приведённых фрагментах использован устойчивый оборот, заимствованный из итальянского языка dolce vita 'сладкая жизнь', обозначающий «сладкую жизнь» богатых, пресыщенных жизнью людей в буржуазном обществе. В русском языке встречается двоякое употребление этого оборота: и на языке-оригинале, и в русской транскрипции (дольче вита). Зачастую использование иноязычных включений обусловливается стремлением авторов к новизне формы, свежести слога: Как говорят фраш(узы, au contraire-. Я целиком «за», и пусть пока потренируется, например, подготовит romantic party для нас двоих; По правде сказать, я очень горжусь собой за то, что я практически self-made. В приведённых примерах иноязычные вкрапления легко могут быть заменены русскоязычными эквивалентами: au contraire фр. 'напротив', romantic party англ. 'романтический вечер', self-made англ. 'сде-лал(а) себя сам(а)'. В целом подобные внесения не осложняют текст,
легко воспринимаются и адекватно интерпретируются, что согласуется с представлениями о глянцевых изданиях как о «лёгком чтиве».
Не всегда употребление слов в оригинальном написании уместно. Например, немотивированным представляется использование таких слов, как make-up, on line, которые уже имеют в современном русском языке транслитерированные варианты написания, зафиксированные в словарях.
Иноязычные вкрапления в мужских журналах малочастотны. Как правило, они используются для обозначения явлений, ещё не имеющих номинации в русском языке: DJset. land art. boy 's band. Их использование в текстах мужских журналов коммуникативно обусловлено и уместно.
Языку женских журналов свойственна интенсификация оценки, прежде всего положительной, грубая лексика используется авторами при характеристике мужчин для создания негативного образа в противоположность успешной и независимой женщине. Например: Иногда стоит мне взглянуть на тебя, как ты сидишь за столом или за рулем в каких-то своих мыслях, со своим хохлом на башке, и чувство вины захлестывает меня с головой; Строй речь не с «как ты смеешь быть такой свиньёй!», а с твоих по этому поводу ощущений; ...вдруг ты уйдёшь к фотомодели, заграбастаешь квартиру, утащишь деньги и распилишь мой диван.
В текстах мужских журналов наблюдается функционирование лексических единиц общего (накосячить, отвалить, левак), уголовного (стучать, шмон) и молодёжного жаргона (чувак, понтанутъся), а также активно используется разговорная, стилистически сниженная, фамильярная лексика (рожа, задница, морда, застукать, осточертел). В отличие от женских журналов для языка мужских журналов характерно употребление инвективной лексики, связанной с пренебрежительным отношением к системе запретов в обществе. Это может быть обусловлено традиционными представлениями о речевом поведении мужчин и женщин, в соответствии с которыми мужчины выражают свои намерения прямо, без обиняков, не используя при этом корректные и чересчур вежливые формы слов, а женщинам приписывается более вежливый характер реплик.
В текстах женских изданий находят отражение способы выражения оценки, свойственные женской речи. Например, таковыми являются конструкции со словами такой, так, какой, как: Оно такое холодное, что просто фу!; «Она заглянула в его бездонные глаза, на дне которых теплилась нежность». Какой стиль, просто патология
глазного дна!\ Как он будет любить тебя с такой ужасной апельсиновой коркой?
Для текстов мужских журналов характерна конкретизация экспрессивной оценки с помощью лексических средств: Дряблый, распушенный живот - зрелище, оскорбляющее вкус; В этой очереди всем плевать на её [Кэмерон Диас] «Золотые глобусы» и роскошную задницу.
Итак, для текстов глянцевых журналов характерно использование жаргонизмов, разговорной, фамильярной, стилистически сниженной лексики, что отражает общую тенденцию демократизации языка и речи, взаимодействия между литературным языком и внелитера-турными элементами.
Раздел «Роль словообразовательных и морфологических ресурсов языка в текстах женских и мужских журналов» посвящен выявлению волюнтативного аспекта использования морфологических и словообразовательных ресурсов языка.
Тексты женских глянцевых изданий характеризуются активным использованием форм императива. Прежде всего это обилие глаголов в повелительном наклонении, наблюдающееся как в названиях статей (Учитесь плавать; Отдохни по-королевски; Узнай себя лучше), так и в текстах самих материалов (никогда не начинай отношений с мужчиной из жалости; помни, что услуги психоаналитика стоят дорого; не позволяй с собой обращаться как с другом). Императивность усиливается употреблением глагола в единственном числе. Специфической формой апеллятива выступает обращение к читательницам на «ты» авторов статей журнала «Cosmopolitan» и ряда других изданий. Обращение к читателю на «ты» создаёт атмосферу дружеского разговора, доверительной беседы.
Как правило, авторы мужских изданий используют императивные формы 2-го лица единственного числа в материалах-рекомендациях, посвященных отношениям с женщинами: 5 способов совмещать друзей с женщинами: Пока ты не успел подумать ничего плохого, скорей прочти эту памятку - мы уже подумали за тебя; Яе обижайся, не сердись, не дуйся и не меняй своего обращения с ней после того, как тебе явно намекнули, что вероятность секса равна шансу Земли налететь на небесную ось. Адресанты таких медиатек-стов занимают позицию учителя, наставника, сведущего в освещаемых вопросах. Широкое использование форм императива, свойственное текстам мужских и женских изданий создаёт тон назидательно-
ста, дидактичности в связи с тем, что глянцевые журналы нередко претендуют на роль путеводителя по жизни своего читателя.
Активное функционирование слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами (деминутивов), выполняющих аксиологическую функцию, так же связано с выражением волюнтативности.
В женских изданиях допускается использование деминутивных производных при отрицательном эмоциональном отношении говорящего к реципиенту или описываемой ситуации: Тоже, наверное, любит почитывать детективчики: Не криминал, разумеется, но осадочек останется.
К уменьшительному значению деминутива могут добавляться другие значения, например уничижительность. Грозя пальчиком, сотрясая воздух звонками и барабаня кулачком по столу, вы обещаете нам суровое наказание всякий раз... Комичным представляется то, что малый размер (пальчик, кулачок) недостаточен для выполнения предназначенной функции. Показательными в этом отношении являются следующие фрашенгы из статьи мужского журнала, автором которой является женщина: Что бы он из себя ни представлял, считает себя царьком небольшим; Здесь у мужчин на лицах отражается равномерная, застоявшаяся жизнь, как вода в болотие: Они не развиваются, только пиво глушат постоянно, а с пивным животиком — это не для меня.
В мужских журналах деминутивы употребляются для негативной оценки фактов окружающей действительности (Кутуза - правительственная трасса, и кругом видимость благосостояния: заборчики, цветочки, скверики, фонтаны), для пародирования женской речи, которой свойственно употребление форм с уменьшительно-ласкательными суффиксами (Если раньше женщина могла быть согласна и на плохонького мужичонку (рассчитывая с годами сделать из него человека), то теперь они все чаще хотят сразу вырубить в мужском лесу только лучшее дерево, оставив остальные гнить на корню).
Таким образом, деминутивные формы выполняют прежде всего аксиологическую функцию. При этом выражение оценки влияет на формирование оценочного суждения адресата текста и тем самым выступает как частный аспект реализации волюнтативной целеустановки адресанта.
В разделе «Эмоционально-экспрессивные синтаксические конструкции» выявляются и описываются особенности употребления парцеллированных, вставных и усечённых конструкций, а также приёмов диалогизации речи (риторический вопрос, гипофора).
Чаще всего парцелляция в женских и мужских журналах использу-
ется: 1) в характерологической функции (Да я, если захочу, могу смотреть мелодрамы дни напролёт! И слушать только Энрике Иглесиаса! И читать только Барбару КартлендП: 2) как игровой приём (Я чувствовала себя победительницей. В конкурсе неудачниц): 3) с целью актуализации создаваемого образа (В этот момент Дэвид Боуи олицетворяет непреклонную волю и невероятную силу характера. И гладиолусы торчат изо рта): 4) для имитации спонтанности устного общения (Для меня всегда работаю правило «Будь сама собой». Потому что притворяться можно неделю, месяц, но долго — невозможно)', 5) для переноса логического ударения (Подруга сама решит проблему. Когда успокоится): 6) для облегчения восприятия структурно осложнённой синтаксической конструкции (Жизнь мужчины — это непредсказуемая штука. Вдруг неожиданно выяснится, что мне ради спасения родины нужно проникнуть в тыл к какому-нибудь врагу. Или, может быть, завтра предложат ин-. тереснешиую работу в Антарктиде, и тут М. скажет, что нет, мол, Бубликов, извини, любовь любовью, но я лично в Антарктиду ни ногой и тебя не пущу. Или я заболею чем-нибудь очень редким и опасным, в этом случае мне было бы проще угасать в полном одиночестве, чтобы потом жаловаться друзьям в Интернете, как подло меня бросили).
В мужских журналах, в отличие от женских, малочастотны усечения, которые в женских журналах, как правило, выполняют характерологическую функцию, а именно используются для характеристики психологического состояния, эмоциональных переживаний героя; как средство передачи специфики устной речи; с целью интимизации сообщения.
Сопоставляя специфику вставных конструкций (ВК) в медиатекстах женских и мужских журналов, можно утверждать, что в женских гаданиях ВК представляют собой попутные замечания, дополнительные сведения, зачастую незначительные по своему содержанию и не всегда связанные с предметом речи. Использование ВК, обусловленное здесь имитацией устной спонтанной речи, приводит к избыточности письменного текста. В мужских изданиях ВК разъясняют термины и понятия, поясняют некоторые факты и события, которые предположительно могут вызвать затруднение при восприятии журналистского произведения. Таким образом, и для женских, и для мужских журналов характерно широкое использование вставных конструкций, однако наблюдаются существенные различия в функционально-прагматических установках адресантов.
В качестве средств активизации внимания читателей в мужских журналах, как и в женских, используются приёмы диалогизации речи, которые позволяют устанавливать контакт с аудиторией, вызывать и
поддерживать её внимание и интерес к материалу. Использование риторического вопроса (РВ) в мужских журналах отличается большим функциональным разнообразием, нежели в женских журналах. РВ употребляется для выражения недоумения, становится средством подчёркивания возмутительного, недопустимого характера описываемой ситуации, также может содержать утверждение.
Итак, в мужских журналах используется тот же набор эмоционально-экспрессивных синтаксических конструкций, что и в женских журналах; при этом наблюдаются различия в их целевом использовании. В текстах женских журналов обозначенные приёмы в целом имитируют особенности спонтанной устной речи женщин, репрезентируют её экспрессивной характер. В мужских журналах они служат прежде всего средством актуализации внимания.
В разделе «Гипертекстуальные связи медиатекста как средство создания единого медиадискурса печатного издания» представлена классификация гиперссылок, формирующих гипертекстовую природу структуры глянцевого журнала.
Применительно к медиадискурсу глянцевого журнала можно говорить о двух типах гиперссылок: 1) внутренние (внутрижурнальные), отсылающие к материалам, представленным в данном выпуске издания; 2) внешние, дающие отсылку к информации, ресурсам, находящимся за пределами данного номера журнала. Первая группа гиперссылок оформляет единство данного выпуска журнала, позволяет читателю ориентироваться в структуре и содержании номера, обеспечивает целостность его восприятия. Вторая группа формирует единый медиадискурс журнала и включает в себя 1) сайт издания; 2) рекламу, которая дублируется по другим каналам СМИ; 3) прецедентные феномены, упоминание которых расширяет гипертекстуальные связи медиадискурса журнала и выводит читателя за его пределы.
В Заключении диссертации подводятся основные итоги исследования, намечаются пути дальнейшего изучения проблемы.
Список литературы включает перечень отечественных и зарубежных первоисточников, использованных в работе. Также представлен Список источников иллюстративного материала.
Приложение содержит словарь, который представляет попытку охарактеризовать тематические группы неологизмов, появившихся в русском языке сравнительно недавно и употребляющихся в глянцевых журналах. В словарь вошли как заимствованные лексемы, так и образованные по словообразовательным моделям и средствами русского языка.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
• в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Синтаксические особенности современной журнальной публицистики (на материале журнала «Cosmopolitan») // Вестник СевероОсетинского университета им. К. JI. Хетагурова. Владикавказ, 2011. № 1. С. 140-143 (0,7 п.л.).
2. Новейшие включения иноязычных элементов в лексико-грамматическую систему русского языка, не отражённые современными словарями (на материале мужских и женских глянцевых журналов) // Казанская наука. Казань, 2011. № 10. С. 183-186 (0,4 п. л.).
3. Графическое оформление публицистического текста (на материале женских журналов) // Вестник Череповецкого государственного университета. Череповец, 2012. №1(36). Т. 1. С. 55-58 (0,46 п. л.).
• в других изданиях:
4. Язык журнала «Cosmopolitan»//Материалы докладов XVI Междунар. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов», Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, 13-18 апреля 2009 г. / Отв. ред. И. А. Алешковский, П. Н. Костылев, А.И.Андреев [Электронный ресурс]. М.: Издательство МГУ, 2009. Систем, требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://lomonosov-msu.ru/archive/ Lomonosov_2009/20_6.pdf (дата обращения: 05.01.2012) (0,17 п. л.).
5. Особенности организации текста в журнале «Cosmopolitan» // Lingua mobilis. Челябинск, 2009. № 3 (17). С. 131-136 (0,35 п. л.).
6. Тендерная лингвистика: современные аспекты исследований // Труды Стерлитамакского филиала Академии наук Республики Башкортостан. Серия «Филологические науки». Вып. 4 / Отв. ред. И. Е. Карпухин. Уфа: АН РБ, Гилем, 2010. С. 29-32 (0,4 п. л.).
7. Понятие медиатекста в современной лингвистике//Современная филология в контексте взаимодействия языков и культур: Сб. материалов Междунар. научно-практ. конф., 9 февраля 2011г., Республика Башкортостан, г. Стерлитамак / Отв. ред. А. Л. Фатыхова. Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. академия им. Зайнаб Биишевой, 2011. С. 145-148 (0,35 п. л.).
8. Изучение мужских и женских глянцевых журналов в отечественной филологической науке // Актуальные проблемы современного научного знания: Материалы IV Междунар. науч. конф. / Под общ. ред. Н. А. Стадульской. Пятигорск: ПГЛУиздат, 2011. С. 81-87 (0,4 п. л.).
9. Эмоционально-экспрессивные синтаксические конструкции в публицистическом тексте (на материале женских изданий)//Текст. Язык. Человек. Неделя русской филологии в Мозырском государственном педагогическом университете имени И. П. Шамякина: Сб. науч. трудов: В 2-х ч. / Отв. ред. С. Б. Кураш. Мозырь: УО МШУ им. И. П. Шамякина, 2011. Ч. 1. С. 151-153 (0,46 п. л.).
10. Гендерно ориентированные издания как объект филологических исследований // Информационное поле современной России: практики и эффекты: Материалы VIII Междунар. научно-практ. конф., Казань, 20-22 октября 2011 г. / Под. ред. В. 3. Гарифуллина, Р. П. Баканова. Казань: Казан, ун-т, 2011. С. 271-276 (0,4 п. л.).
11. Медиадискурс как коммуникативное явление // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе: Сб. науч. трудов. Вып. 17 / Под ред. О. В. Загоровской. Воронеж: ИПЦ «Научная книга», 2011. С. 59-67 (0,64 п. л.).
12. Вставные конструкции как средство имитации живой разговорной речи (на материале журнала «Cosmopolitan») // Нацыянальная мова i нацыянальная культура: аспекты узаемадзеяння: 36. навук. арт. / рэдкал.: В. Д. Старычонак, Д. В. Дзятко (адк. рэд.), Н. А. Радз1ваноуская i ¡нш. Мшск: БДПУ,2011. С. 122-123 (0,17п. л.).
13. Лексико-семантические средства выражения оценочности в женских журналах // Jazyk a kultura [elektronicky zdroj]: intemetovy dasopis Lingvokulturologickeho a prekladatel'sko-tlmoCnickeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte PreSovskej univerzity v PreSove. 2011. C. 8. Систем, требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://www.iF.unipo.sk/jak/rus/ 8_2011/kajumova.pdf (дата обращения: 05.01.2012) (0,75 п. л.).
14. Понятия «глянцевого» и «гламурного» журналов в современной публицистике // Научные труды Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой / Гл. ред. И. Р. Кызыргулов. Т. 1: В 3-х сериях. Сер. «Гуманитарные и социальные науки». № 1. Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. академия им. Зайнаб Биишевой, 2011. С. 72-75 (0,4 п. л.).
Каюмова Эльмира Рншатовна
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЖЕНСКИХ И МУЖСКИХ ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛОВ
Специальность 10.02.01 - русский язык
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 14.05.2012 г. Гарнитура «Times». Бумага ксероксная. Формат 60х80!/1б. Печать оперативная. Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 192/12.
Отпечатано в полиграфическом участке Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой: 453103, г. Стерлитамак, пр. Ленина, д. 49
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каюмова, Эльмира Ришатовна
Введение.
Глава I. Теоретические основы исследования языковых особенностей глянцевых журналов.
1.1. Интегральные и дифференциальные признаки понятий «средства массовой информации» и «средства массовой коммуникации».
1.2. Понятие «журнал» в современных гуманитарных исследованиях. Объём понятия «глянцевый журнал».
1.3. Мужские и женские глянцевые журналы в России как результат глобальных коммуникационных процессов.
1.4. Мужские и женские журналы как объект современных гуманитарных исследований.
1.4.1. Мужские и женские журналы как объект психологических исследований.
1.4.2. Мужские и женские журналы как объект социологических исследований.
1.4.3. Мужские и женские журналы как объект культурологических исследований.
1.4.4. Мужские и женские журналы как объект исследований специалистов по журналистике.
1.4.5. Мужские и женские журналы как объект лингвистических исследований.
1.5. Современные аспекты изучения языка средств массовой информации: медиалингвистика.
Выводы по главе 1.
Глава II. Языковые особенности женских и мужских журналов.
2.1. Фонетико-графическое оформление текста.
2.1.1. Фонетико-графическое оформление текста женских журналов.
2.1.2. Фонетико-графическое оформление текста мужских журналов.
2.2. Лексико-семантическая специфика текста.
2.2.1. Лексико-семантическая специфика текста женских журналов.
2.2.2. Лексико-семантическая специфика текста мужских журналов.
2.3. Роль словообразовательных и морфологических ресурсов языка в текстах женских и мужских журналов.
2.4. Эмоционально-экспрессивные синтаксические конструкции
2.4.1. Эмоционально-экспрессивные синтаксические конструкции в текстах женских журналов.
2.4.2. Эмоционально-экспрессивные синтаксические конструкции в текстах мужских журналов.
2.5. Гипертекстуальные связи медиатекста как средство создания единого медиадискурса печатного издания.
Выводы по главе II.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Каюмова, Эльмира Ришатовна
Изучение специфики языка средств массовой информации (СМИ) является в настоящее время одной из важных проблем, так как с развитием технических средств, в частности компьютерных технологий, с небывалым ростом объёма информации, потребляемой человечеством, с расширением международных связей, с совершенствованием приёмов и методов распространения массовой информации разнообразные виды массовой коммуникации приобретают всё большее значение в жизни общества.
СМИ представляют широкой общественности специально отобранный материал, рассматриваемый как заслуживающий внимания и особым образом организованный. Системное изучение языка СМИ является перспективным направлением современных языковедческих исследований, получившим название «медиалингвистика». Предметом этой новой дисциплины является изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации.
Наиболее изученным языком СМИ считается язык газеты, составляющий «основу речевого стиля массовой коммуникации», поскольку «газета является <.> старейшей формой в системе средств массовой информации и пропаганды, где складывались и затем переносились в другие формы основные стилистические приёмы и средства» [Васильева 1982: 7].
Глянцевые издания для мужчин и женщин, появившиеся на отечественном рынке периодической печати в середине 1990-х годов, ознаменовали собой включение России в процесс мировой глобализации. На сегодняшний день они представляют собой особый тип изданий и занимают собственную нишу в системе современных российских СМИ.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной филологической науке феномен мужских и женских глянцевых журналов является предметом активных дискуссий и всё чаще становится объектом гуманитарных исследований вообще. Важно констатировать, что в центре внимания учёных, как правило, оказываются только женские журналы. Лингвистические исследования проводятся преимущественно на материале германских и романских языков, лишь небольшое количество исследований выполнено на материале русскоязычной журнальной прессы. В связи с этим актуальным представляется сопоставительный аспект исследования языковых особенностей русскоязычных глянцевых журналов, целевой аудиторией которых являются женщины и мужчины. Исследование языковых особенностей текстов СМИ требует использования комплексного, интегративного подхода, предполагающего творческое применение выводов и перспективных идей, содержащихся не только в трудах по лингвистике, но и в смежных научных сферах - социологии, культурологии, психологии. В рамках обозначенного подхода наиболее целесообразным является комплексный подход к изучаемому материалу с позиций медиалингвистики.
Цель настоящей работы заключается в сопоставительном исследовании языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие общетеоретические и частные задачи исследования:
1) уточнить содержание основных понятий исследования («средства массовой информации», «средства массовой коммуникации», «журнал», «глянцевый журнал»);
2) рассмотреть и обобщить результаты изучения женских и мужских глянцевых журналов в современных гуманитарных науках;
3) определить основные современные тенденции выражения тендера и обусловленного этим отбора языковых единиц в текстах мужских и женских глянцевых журналов1; Вслед за О. А. Ворониной под термином гендер нами понимается «совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола» [Воронина 2002: 21]. «Гендер» как термин отличается от слова «пол» тем, что он не о биологических, а о социально ожидаемых особенностях [Goddard, Patterson 2000: 24]. Сегодня термин гендер занял своё место в лингвистической парадигме: анализ структур языка позволяет получить информацию о том, какую роль играет гендер в той или иной культуре, как тендерная принадлежность влияет на усвоение языка, с какими фрагментами и тематическими областями языковой картины миры она связана и т. д.
4) выявить и описать закономерности употребления языковых единиц различных уровней (фонетико-графического, лексико-семантического, словообразовательного, морфологического, синтаксического) в текстах изучаемого типа изданий.
Объект исследования составляют тексты русскоязычных женских и мужских глянцевых журналов, так как отражённые в них языковые процессы недостаточно изучены и характеризуются большим разнообразием.
Предметом исследования служат языковые особенности текстов указанного типа изданий, которые во многом определяют специфику «языкового вкуса эпохи» рубежа XX-XXI веков.
Материалом для исследования послужили популярные мужские и женские издания «Cosmopolitan», «Esquire», «Glamour», «GQ», «Marie Claire», «Maxim», «Men's Health», «XXL» и другие. Нами извлечено более 1000 примеров, иллюстрирующих описанные в работе языковые явления, около 400 из которых нашли отражение в тексте диссертации и 308 составили оригинальный тематический словарь неологизмов. Хронологический период отбора материала - первое десятилетие XXI века, которое следует рассматривать как современный этап развития русского языка. Данные временные рамки определены тем, что первоначально появившиеся на российском рынке прессы глянцевые журналы (середина 1990-х годов) были переводными и стиль «глянцевой журналистики» сформировался к началу XXI века.
Теоретической основой исследования являются работы отечественных и зарубежных учёных по языку СМИ и стилистике С. И. Бернштейна, А. Н. Васильевой, Т. Г. Добросклонской, Б. А. Зильберта, M. Н. Кожиной, Н. И. Клушиной, В. Г. Костомарова, Б. В. Кривенко, И. П. Лысаковой, Е. О. Менджерицкой, Ю. В. Рождественского, С. В. Светана, С. И. Сметани-ной, Г. Я. Солганика, С. И. Тресковой, Т. В. Чернышовой, Н. В. Чичериной, Д. Н. Шмелёва; А. Белла, Т. А. ван Дейка и др.; по лингвистике текста Е. Е. Анисимовой, М. К. Бисималиевой, Н. С. Валгиной, И. Р. Гальперина, О. М. Москальской, И. А. Сырова, В. Е. Чернявской; Р. Барта, П. Серио и др.; по гендерной лингвистике Е. И. Горошко, Е. С. Гриценко, Е. А. Земской, М. В. Китайгородской, Н. Н. Розановой, А. В. Кирилиной, Г. Е. Крейдлина, Л. В. Полубиченко; А. Годдард, Л. М. Паттерсона; Д. Камерон, Д. Коатс, X. Коттхофф, Д. Таннен и др.; по типологии современных СМИ С. И. Альпериной, С. И. Дозморовой, Е. Ю. Коломийцевой, Н. В. Куницыной, Е. А. Плёнкиной, Л. Г. Свитич, С. М. Черменской, М. И. Шостак, Р. М. Ямиольской; Б. Брейтвейта, Д. Томпсона и др., а также работы по отдельным вопросам лингвистики.
Спецификой цели и задач, поставленных в работе, обусловлены следующие методы исследования:
- метод анализа и синтеза теоретического материала, используемый для обобщения результатов имеющихся на сегодняшний день исследований;
- метод сплошной выборки, позволяющий отобрать точные, репрезентативные примеры для иллюстрации языковых явлений;
- описательно-аналитический, включающий наблюдение анализируемых языковых явлений, их анализ и классифицирование, а также интерпретацию полученных результатов с целью выявления специфики текстов ген-дерно ориентированных журналов;
- сравнительно-сопоставительный, с помощью которого исследуются общие и уникальные языковые особенности сопоставляемых мужских и женских журналов;
- количественный анализ, при помощи которого определяется частотность тех или иных языковых явлений;
-дискурсивный анализ, позволяющий проследить взаимосвязь между лингвистической и экстралингвистической сторонами текста.
Научная новизна заключается в том, что в диссертационном исследовании проведён сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов; охарактеризованы способы фонетико-графического оформления современного медиатекста; выявлены лексико-семантические особенности текстов женских и мужских журналов, детерминированные тематической доминантой издания и отражением активных лек-сико-семантических процессов современного русского языка; рассмотрена роль словообразовательных и морфологических ресурсов языка, описан функционально-прагматический аспект отбора эмоционально-экспрессивных синтаксических конструкций в текстах указанного типа журналов; применительно к медиадискурсу печатного издания предложена собственная структурно-функциональная классификация гиперссылок, формирующих гипертекстовую природу журнала.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в развитии одного из современных направлений языкознания - медиалингвистики, предполагающей комплексное изучение и описание языка СМИ. Диссертационное исследование уточняет ряд понятий, связанных с изучением текстов мужских и женских глянцевых журналов. Теоретическое значение имеют полученные сведения о языковой специфике нового типа изданий, а также общие и частные выводы, способные повлиять на характер дальнейшей теоретической разработки проблем, посвящённых исследованиям языка СМИ.
Практическая значимость исследования заключается в том, что теоретические выводы диссертации и содержащийся в ней иллюстративный материал могут быть использованы в лекционных и практических курсах по современному русскому языку, стилистике, культуре речи, риторике, теории речи, при разработке спецкурсов, спецсеминаров и факультативов по лексикологии русского языка, языку СМИ, активным процессам в лексике русского языка, литературному редактированию, тендерной лингвистике. Кроме того, материалы исследования могут быть востребованы в лексикографической практике при составлении словаря неологизмов на материале гендерно ориентированных глянцевых изданий.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Для фонетико-графического оформления текста в гендерно ориентированных журналах используются аллитерация, ассонанс, рифма, ритм, графой, а также сочетания этих приёмов. В женских журналах более частотно графическое оформление письменного текста с помощью графона. В мужских журналах преобладают фонетические средства.
2. Лексические особенности мужских и женских журналов характеризуются функционированием одних и тех же лексико-семантических (тематических) групп слов, при этом наблюдаются существенные различия в их составе и объёме.
3. В гендерно ориентированных изданиях частотны неологизмы для обозначения новых явлений действительности. В женских журналах это лексика, репрезентирующая досуговую, рекреативную деятельность современной женщины, связанная с психологией межличностных отношений, душевным здоровьем. Специфическим для мужских журналов является толкование новых слов, обозначающих виды спорта, экстремальные развлечения.
4. В текстах женских журналов прослеживается тенденция к интенсификации оценки, выражаемой с помощью эмоционально оценочных слов и конструкций, эвфемизмов. Для текстов мужских журналов характерна конкретизация экспрессивной оценки с помощью лексических средств, в том числе инвективной лексики и уголовного, молодёжного, общего жаргонов.
5. Волюнтативность текстов глянцевых журналов находит выражение в использовании морфологических ресурсов языка. В мужских журналах наблюдается активное функционирование императивных форм в статьях-рекомендациях, посвящённых отношениям с женщинами. Создание аксиоло-гичности текста на словообразовательном уровне представлено активным функционированием слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами (де-минутивов): в мужских журналах использование деминутивов мотивировано прежде всего выражением негативной оценки; в женских журналах они могут иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию.
6. Для синтаксического уровня характерно использование эмоционально-экспрессивных конструкций, а именно парцеллированных, вставных и усечённых конструкций, а также приёмов диалогизации речи (риторический вопрос, гипофора). В текстах женских журналов названные приёмы в целом имитируют особенности спонтанной устной речи женщин, репрезентируют её экспрессивный характер. В мужских журналах они служат прежде всего средством актуализации внимания читателя.
7. Структура глянцевого журнала имеет гипертекстовую природу, которая формирует целостный медиадискурс издания.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях аспирантского семинара «Текст как единица коммуникативного уровня: порождение и функционирование» Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой (2008-2012). Отдельные положения диссертации были представлены в виде докладов на международных научных и научно-практических конференциях: «Ломоносов» (Москва, 2009), «Современная филология в контексте взаимодействия языков и культур» (Стерлитамак, 2011), «Актуальные проблемы современного научного знания» (Пятигорск, 2011), «Текст. Язык. Человек» (Мозырь, Республика Беларусь, 2011), «Информационное поле современной России: практики и эффекты» (Казань, 2011), «Национальный язык и национальная культура: аспекты взаимодействия» (Минск, Республика Беларусь, 2011). По материалам исследования опубликованы статьи в сборниках научных трудов «Труды Стерлитамакского филиала Академии наук Республики Башкортостан. Серия "Филологические науки"» (Стерлитамак, 2010), «Научные труды Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой. Серия "Гуманитарные и социальные науки"» (Стерлитамак, 2011), «Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе» (Воронеж, 2011) и научных журналах «Lingua mobilis» (Челябинск, 2009), «Вестник Северо-Осетинского университета им. К. Л. Хетагурова» (Владикавказ, 2011), «Казанская наука» (Казань, 2011), «Язык и культура» (Прешов, Словакия, 2011), «Вестник Череповецкого государственного университета» (Череповец, 2012), среди которых три издания, рекомендованных ВАК РФ.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников иллюстративного материала и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
1. В текстах женских и мужских журналов используются различные стилистические приёмы на всех уровнях языка - фонетико-графическом, лек-сико-семантическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом. Приёмы каждого из указанных уровней нацелены на достижение конкретных задач, которые связаны с волюнтативной функцией печатного издания.
2. Для фонетико-графического оформления текста в гендерно ориентированных журналах используются аллитерация, ассонанс, рифма, ритм, графой, а также сочетания этих приёмов. В женских журналах наблюдается более частотное графическое оформление письменного текста с помощью графона. В мужских журналах преобладают фонологические средства. Как правило, перечисленные средства используются в заголовках, что позволяет привлечь к ним особое внимание, выделить информацию, содержащуюся в этом публицистическом тексте.
3. Лексико-семантические особенности женских и мужских журналов характеризуются функционированием одних и тех же тематических групп слов. Однако есть существенные различия в их составе и объёме. ТГ «мода, красота» в мужских журналах хотя столь же разнообразна, как и в женских, но занимает гораздо меньше места. В мужских журналах ТГ «развлечение, досуг» включает в себя зачастую экстремальные виды отдыха, в то время как в женских журналах это скорее редкость. ТГ «здоровье» в мужских изданиях связывается прежде всего с ТГ «спорт», а в женских - с ТГ «мода, красота». ТГ «кулинария» функционирует в материалах о гастрономических заведениях, о кулинарных традициях того или иного народа, страны, а в женских изданиях данная ТГ представлена в рецептах приготовления пищи (рецепт как особый жанр малочастотен в мужских журналах). Специфическими для мужских журналов являются ТГ «оружие», «часы», «общественно-политическая система», «экономика» и «компьютерные и информационные технологии».
4. Текстам мужских журналов свойственны терминологичность, ссылка на авторитетные источники. В женских журналах наблюдается такой приём, как апелляция к истории из жизни или мнению другой женщины.
5. Для текстов женских журналов характерно использование эвфемизмов, для текстов мужских журналов - инвективной лексики и уголовного, молодёжного, общего жаргонов. Это может быть обусловлено традиционными представлениями о речевом поведении мужчин и женщин, в соответствии с которыми мужчины выражают свои намерения прямо, без обиняков, не используя при этом корректные и чересчур вежливые формы слов, а женщинам приписывается более вежливый характер реплик.
6. В гендерно ориентированных изданиях частотны неологизмы для обозначения новых явлений действительности, так как любимый журнал призван информировать своего читателя о новинках современной жизни. В женских журналах это лексика, репрезентирующая досуговую, рекреативную деятельность современной женщины, связанная с развлечениями, с психологией межличностных отношений и душевным здоровьем. Специфическим для мужских журналов является употребление неологизмов, обозначающих виды спорта и экстремальные развлечения. При этом наблюдается общая тенденция заимствования английских слов с конечным элементом -инг- (бук-кроссинг, дауншифтинг, каякинг, квиллинг, шугаринг). Структурный элемент -инг- становится деривационным формантом, способным образовать новое слово в русской словообразовательной системе (зацепинг, крышинг, крышелазинг, трамваинг, электричкинг).
7. В текстах женских журналов прослеживается тенденция к интенсификации оценки (прежде всего положительной), выражаемой с помощью эмоционально оценочных слов и конструкций. Для текстов мужских журналов характерна конкретизация экспрессивной оценки с помощью лексических средств, в том числе стилистически сниженной лексики.
8. Для текстов журналов указанного типа характерно использование жаргонизмов, разговорной, фамильярной, стилистически сниженной лексики, что отражает общую тенденцию демократизации языка и речи, взаимодействия между литературным языком и внелитературными элементами.
9. Волюнтативность текстов глянцевых журналов находит выражение при использовании морфологических ресурсов языка. Тексты женских изданий характеризуются активным использованием форм императива. Прежде всего это обилие глаголов в повелительном наклонении. Императивность усиливается употреблением глагола в единственном числе. Специфической формой апеллятива выступает обращение к читательницам на «ты» авторов статей журнала «Cosmopolitan» и ряда других изданий. Обращение к читателю на «ты» создаёт атмосферу дружеского разговора, доверительной беседы. Авторы мужских изданий используют императивные формы 2-го лица единственного числа, как правило, в материалах-рекомендациях, посвящённых отношениям с женщинами. Широкое использование форм императива, свойственное текстам мужских и женских изданий создаёт тон назидательности, дидактичности в связи с тем, что глянцевые журналы нередко претендуют на роль путеводителя по жизни своего читателя / читательницы. Активное функционирование слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами (де-минутивов), выполняющих аксиологическую функцию, так же связано с выражением волюнтативности. При этом необходимо отметить различие в выражаемых ими оценках: в мужских журналах использование деминутивов, несвойственных мужской речи, мотивировано прежде всего выражением негативной оценки; в женских журналах они могут иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию.
10.Для синтаксического уровня характерно использование эмоционально-экспрессивных конструкций, а именно парцеллированных, вставных и усечённых конструкций, а также приёмов диалогизации речи (риторический вопрос, гипофора). В текстах женских журналов названные приёмы в целом имитируют особенности спонтанной устной речи женщин, репрезентируют её экспрессивной характер. В мужских журналах они служат прежде всего средством актуализации внимания.
11.Применительно к медиадискурсу глянцевого журнала можно говорить о двух типах гиперссылок, формирующих гипертекстовую природу структуры глянцевого журнала: 1) внутренние (внутрижурнальные), отсылающие к материалам, представленным в данном выпуске издания;
2) внешние, дающие отсылку к информации, ресурсам, находящимся за пределами данного номера журнала. Первая группа гиперссылок оформляет единство данного выпуска журнала, позволяет читателю ориентироваться в структуре и содержании номера, обеспечивает целостность его восприятия. Вторая группа формирует единый медиадискурс журнала и включает в себя 1) сайт издания; 2) рекламу, которая дублируется по другим каналам СМИ;
3) прецедентные феномены, упоминание которых расширяет гипертекстуальные связи медиадискурса журнала и выводит читателя за его пределы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Результаты сопоставительного исследования языковых особенностей женских и мужских глянцевых изданий позволяют сделать следующие обобщающие выводы.
Современная тенденция комплексного изучения языка в его многочисленных связях и функциях сформировала ряд междисциплинарных научных направлений, среди которых можно назвать и медиалингвистику. Целью этой новой дисциплины является комплексное изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации. В русле современных медиалингвистиче-ских исследований нами выполнено разноаспектное (фонетико-графическое, лексико-семантическое, словообразовательное, синтаксическое, прагматическое, социолингвистическое и лингвокультурологическое) сопоставительное изучение и описание языка активно функционирующих в современном (первого десятилетия XXI в.) российском медиадискурсе женских и мужских глянцевых журналов.
Тексты, продуцируемые в гендерно ориентированном медиадискурсе, воспроизводят новые понятия и ценности, репрезентируют нормативные образцы и модели поведения, формируют мировоззрение читателя. Используемые авторами ресурсы языка направлены на достижение конкретных коммуникативных задач, которые связаны с волюнтативной функцией печатного издания. Все средства воздействуют на адресата, способствуют изменению его сознания.
Выявленные языковые особенности женских и мужских журналов демонстрируют общие тенденции, свойственные гендерно ориентированному медиадискурсу. На сегодняшний день можно говорить о том, что сформировался стиль русскоязычной «глянцевой журналистики».
Составленный нами словарь представляет попытку охарактеризовать тематические группы неологизмов, появившихся в русском языке сравнительно недавно и употребляющихся в глянцевых журналах. В словарь вошли как заимствованные лексемы, так и образованные по словообразовательным моделям и средствами русского языка.
Необходимо отметить, что изучение эффективности влияния тех или иных языковых средств в медиадискурсе глянцевых журналов на мнение читателя о каком-либо событии или персоне, равно как и изучение других аспектов функционирования языка в исследуемом типе дискурса не входило в задачи настоящей работы и требует проведения дальнейших изысканий. Среди других перспективных направлений, которые могли бы представлять интерес для дальнейших научных исследований, можно назвать:
- изучение языковой специфики текстов определённого жанра: слово редактора, письмо в редакцию, фэшн-текст (о моде), кулинарный рецепт, гастрономический текст (о заведениях общественного питания, о традициях национальной кухни), текст-травелог (о путешествии), гороскоп, лав стори (англ. love story 'история любви'), имиджевая статья;
- в перспективе дальнейших разработок лингвокультурологического направления тендерной лингвистики показательным может быть рассмотрение языковой реализации концептов «женственности» и «мужественности» в диахроническом аспекте, при этом материалом исследования могут выступить русскоязычные журналы и журналы других стран (возможно, в сопоставительном аспекте);
-лексикографическое описание лексико-семантических полей «красота», «мода», «развлечение», «кулинария», «путешествие», а также сравнительно-сопоставительное описание тематических групп имён прилагательных, глаголов в мужских и женских журналах;
- проблема корреляции языка и тендера может быть рассмотрена на материале заголовков в мужских и женских журналах, основанных на прецедентное™.
Список научной литературыКаюмова, Эльмира Ришатовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Алексеев 1979: Алексеев А. Н. Массовая коммуникация как объект социологического исследования (Пути развития теории) // Массовая коммуникация в социалистическом обществе. Л.: Наука, 1979. С. 46-58.
2. Альперина 2000: Альперина С. И. Американское и российское издания журнала «Cosmopolitan»: сравнительный анализ//Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2000. № 2. С. 87-102.
3. Анисимова А. В. 2010: Анисимова А. В. Особенности функционирования английских эмотивных прилагательных в тендерном аспекте (на материале журналов и романов): Автореферат дис. . канд. филол. наук. СПб.: СПбГУ, 2010. 20 с.
4. Анисимова Е. Е. 2003: Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Академия, 2003. 128 с.
5. Арнольд 2002: Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.
6. Арутюнова 1998: Арутюнова Н. Д. Дискурс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 136-137.
7. Байдаков 2001: Байдаков А. А. Специальный журнал в информационном обеспечении предпринимательства: Автореферат дис. . канд. филол. наук. М.: Моск. гос. ун-т печати, 2001. 17 с.
8. Бакулев 2005: Бакулев Г. П. Массовая коммуникация. Западные теории и концепции: Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Аспект Пресс, 2005. 176 с.
9. Бакушева 1995: БакушеваЕ. М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчин и женщин (на материале французского языка): Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1995. 16 с.
10. Балышева 2010: Балышева К. А. Демократизация языка в массовой художественной литературе рубежа XX-XXI веков: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Киров, 2010. 28 с.
11. Барон 2005: Барон Б. «Закрытое общество»: Существуют ли тендерные различия в академической профессиональной коммуникации? // Ген-дер и язык / Науч. ред. и сост. А. В. Кирилина. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 511-538.
12. Барт 1978: Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 442-449.
13. Барт 1994: Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 1994. 615 с.
14. Беглова 2007: Беглова Е. И. Семантико-прагматический потенциал некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи. М.: Моск. гос. областной ун-т; Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. акад., 2007. 353 с.
15. Беликова 2007: Беликова А. В. Журнальная реклама: лингвокуль-турный и тендерный аспекты (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2007. 129 с.
16. Бельчиков 2002: Бельчиков Ю. А. Инвективная лексика в контексте некоторых тенденций в современной русской речевой коммуникации // Филологические науки. 2002. № 4. С. 66-74.
17. Белых 2008: Белых Е. Cosmopolitan журнал для высшего общества или политическая арена? Электронный ресурс. // Школа жизни: ежедн. познават. журн. - 10.01.08. URL: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-10394/ (дата обращения: 09.11.2010).
18. Бенвенист 2002: Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. Изд. 2-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2002. 448 с.
19. Бендас 2007: Бендас Т. В. Тендерная психология: Учеб. пособие. СПб.: Питер, 2007. 431 с.
20. Бернштейн 1977: Бернштейн С. И. Язык радио. М.: Наука, 1977.46 с.
21. Бисгшалиева 1999: Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. № 2. С. 78-85.
22. Богомолова 1987: Богомолова М. А. Диалогизация выступления как один из аспектов персонификации телевизионного сообщения // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. С. 92-99.
23. Богуславская 2008: Богуславская В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. 2-е изд. М.: Изд-во ЖИ, 2008. 280 с.
24. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов 2002: Большой иллюстрированный словарь иностранных слов. М.: ООО «Издательство ACT», ООО «Издательство Астрель», ООО «Русские словари», 2002. 960 с.
25. Большой психологический словарь 2007: Большой психологический словарь / Сост. и общ. ред. Б. Г. Мещеряков, В. П. Зинченко. СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2007. 672 с.
26. Боннер-Смеюха 2001: Боннер-Смеюха В. В. Отечественные женские журналы. Историко-типологическое исследование: Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: Ростовский гос. ун-т, 2001. 172 с.
27. Брейтвейт 2005: Брейтвейт Б. Журналы: переполненные киоски // Медиа. Введение: Учебник / Под ред. А. Бриггза, П. Кобли; Пер. с англ. 2-е изд. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. С. 128-146.
28. Быкова 2003: Быкова О. Н. Речевое (языковое) манипулирование // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. JI. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 566-570.
29. Бычков 2003: Бычков В. В. Гипертекст//Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века/Под ред. В. В. Бычкова. М.: РОССПЭН, 2003. С. 133-134.
30. БЭС 1999: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 1999. 1456 с.
31. Валгина 2003: Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке: Учеб. пособие дл я студентов вузов. М.: Логос, 2003. 304 с.
32. Валгина 2004: Валгина Н. С. Теория текста: Учеб. пособие. М.: Логос, 2004. 280 с.
33. Варченко 2007: Варченко В. В. Цитатная речь в медиа-тексте. М.: Изд-во ЖИ, 2007. 240 с.
34. Васильев 2007: Васильев А. Д. Манипулятивные игры в слова // Филология и человек. № 4. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2007. С. 67-77.
35. Васильева 1982: Васильева А. Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Русский язык, 1982. 134 с.
36. Вежбицкая 1996: Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Российские словари, 1996. 416 с.
37. Воройский 2001: Воройский Ф. С. Информатика. Новый систематизированный толковый словарь-справочник (Вводный курс по информатике и вычислительной технике в терминах). 2-е изд., пераб. и доп. М.: Изд-во Ли-берея, 2001. 536 с.
38. Воронина 2002: Воронина О. А. Тендер // Словарь тендерных терминов / Ред. Алла Анатольевна Денисова. М.: Информация-XXI век, 2002. С. 20-24.
39. ВЭФ 2001: Всемирная энциклопедия: Философия / Гл. науч. ред. и сост. А. А. Грицанов. М.: ACT; Минск: Харвест, Современный литератор, 2001. 1312 с.
40. Галактионов 2008: Галактионов А. П. Графодериваты как номинативные единицы//Русский язык: человек, культура, коммуникация: Сб. ст. / Отв. ред. Т. В. Попова, Ж. А. Храмушина, Ю. С. Подлубнова. Екатеринбург: УГТУ УПИ, 2008. С. 115-119.
41. Гальперин 1981 а: Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. 3-е изд. М.: Высшая школа, 1981. 334 с.
42. Гальперин 1981 б: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 140 с.
43. Гидденс 2005: Гидденс Э. Социология: Пер. с англ. Изд. 2-е, пере-раб. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2005. 632 с.
44. Гийому, Мальдидье 2002: Гийому Ж., Мальдидье Д. О новых приёмах интерпретации, или Проблема смысла с точки зрения анализа дискурса // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. М.: Прогресс, 2002. С. 124-136.
45. Гилмор 2005: Гилмор Д. Становление мужественности: Культурные концепты маскулинности / Пер. с англ. М.: РОССПЭН, 2005. 264 с.
46. Гиляревский 2005: Гиляревский Р. С. Текст как элемент информационной технологии//Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2005. №2. С. 21-27.
47. Гипертекст 2009: Гипертекст Электронный ресурс. // Letopisi.ru: образовательный вики-проект. URL: http://letopisi.ru/index.php/THnepTeKCT (дата обращения: 10.11.2009).
48. Гламур 2010: Гламур Электронный ресурс. // Википедия: свободная Интернет-энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/niaMyp (дата обращения: 07.12.2010).
49. Говердовская 1992: Говердовская Е. В. Новые существительные в лексике современного русского литературного языка // Русский язык в школе. 1992. № 3^. С. 46^8.
50. Голуб 2007: Голуб И. Б. Стилистика русского языка. 8-е изд. М.: Айрис-пресс, 2007. 448 с.
51. Горошко 1996: Горошко Е. И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвистический анализ): Дис. . канд. филол. наук. М., 1996. 179 с.
52. Горошко 2006: Горошко Е. И. Интернет-технологии сквозь призму языкового сознания (тендерный анализ) // Вопросы психолингвистики. 2006. №4. С. 113-122.
53. Горошко 2007: Горошко Е. И. Тендер и блоггика Интернета (психолингвистический анализ) // Вопросы психолингвистики. 2007. № 5. С. 5362.
54. Горчакова 1999: Горчакова В. Г. Деловитость и женственность. Психологические особенности профессионализма женщины. Челябинск: РЕКПОЛ, 1999. 226 с.
55. Горюнова 2005: Горюнова О. Н. Концептуальная структура текста рекламного сообщения (на материале печатной рекламы): Дис. . канд. фи-лол. наук. СПб.: Санкт-Петербургский гос. ун-т, 2005. 183 с.
56. Горяева 2004: Горяева Л. Глянцевые журналы: между «бархатным феминизмом» и «жестким гламуром»? // Журналист. 2004. № 2. С. 77-78.
57. Грабельников 1996: Грабельников А. А. Средства массовой информации постсоветской России: Учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика». М.: Изд-во РУДН, 1996. 167 с.
58. Греймас, Курте 1983: Греймас А.-Ж., Курте Ж. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. С. 483-550.
59. Григорьева 2010: Григорьева Л. М. Биографический метод в современных глянцевых журналах//Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2010. № 4. С. 231-242.
60. Гриценко 2005: Гриценко Е. С. Тендерные аспекты позиционирования читателя в предвыборном дискурсе//Филологические науки. 2005. № 4. С. 70-75.
61. Гусаренко 1999: Гусаренко С. В. Синтагматический и семантико-прагматический аспекты функционирования вставных конструкций в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 1999. 19 с.
62. Гут 2008: Гут В. Имидж глянцевых журналов. Особенности его формирования Электронный ресурс. // Корпоративная имиджелогия: научно-практ. журн. 2008. №01 (02). URL: http://www.ci-journal.ru/article/37/200801glyanezimage (дата обращения: 15.08.2011).
63. Даль 1998, т. 1: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1—4. М.: Русский язык, 1998. Т. 1: А-3. 699 с.
64. Дедова 2005: Дедова О. В. Изменение отношений «автор читатель» в пространстве электронного гипертекста // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2005. № 6. С. 30^5.
65. Дедюхина 2005: Дедюхина А. Перегламур & недоглянец // Эксперт. 2005. № 18. С. 44-50.
66. Дейк 1989 а: Дейк Т. А. ван. Расизм и язык. М.: ИНИОН АН СССР, 1989. 76 с.
67. Дейк 1989 б: Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
68. Добросклонская 2000: Добросклонская Т. Г. Теория и методы ме-диалингвистики (на материале английского языка): Дис. . д-ра филол. наук. М.: МГУ, 2000. 368 с.
69. Добросклонская 2008: Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиа-речь: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2008. 264 с.
70. Дозморова 2007: Дозморова С. И. Типологические особенности журналов для мужчин // Типология периодической печати: Учеб. пособие для студентов вузов/Под ред. М. В. Шкондина, Л. Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 171-177.
71. Дроняева 2000: Дроняева Т. С. Фасцинативные сигналы в информационном тексте // Публицистика и информация в современном обществе / Под общ. ред. Г. Я. Солганика. М.: Изд-во МГУ, 2000. С. 187-204.
72. Дубовская 2002: Дубовская И. Н. Женский портрет на фоне рекламы // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2. С. 98-106.
73. Елистратов 1998: Елистратов В. С. «Сниженный язык» и «национальный характер» // Вопросы философии. 1998. № 10. С. 55-63.
74. Емельянова 1976: Емельянова Л. Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филологические науки. 1976. № 1. С. 107-113.
75. Ермакова, Земская, Розина 1999: Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь общего жаргона / Под общ. рук. Р. И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. 320 с.
76. Ершова 2008: Ершова В. Н. «Журнал для милых». Из истории женских журналов в России в начале XIX века // Вестник РГГУ. Сер. «Журналистика. Литературная критика». 2008. № 11. С. 29^43.
77. Ефремова 2000, т. 1: Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. Т. 1: А-О. 1209 с.
78. Желтухина 2004: Желтухина М. Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: Дис. . д-ра филол. наук. М., 2004. 358 с.
79. Желъвис 2008: Жельвис В. И. «Грубость»: проблемы классификации лексики // Вопросы психолингвистики. 2008. № 7. С. 109-113.
80. Жукова 1998: Жукова А. В. Женская пресса как фактор социализации личности: Дис. . канд. филол. наук. СПб.: Санкт-Петербургский гос. ун-т, 1998. 174 с.
81. Зайцев 2006: Зайцев Е. Б. Т. А. ван Дейк о роли критического дискурс-анализа в изучении средств массовой информации // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2006. № 2. С. 56-65.
82. Закон о СМИ: Закон Российской Федерации «О средствах массовой информации». М.: Омега-Л, 2008. 38 с.
83. Засурский 2005: Засурский Я. Н. Медиатекст в контексте конвергенции // Язык современной публицистики: Сб. ст. / Сост. Г. Я. Солганик. М.: Флинта: Наука, 2005. С. 7-12.
84. Захаренко, Комарова, Нечаева 2008: Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Азбуковник, 2008. 1040 с.
85. Захаров 2004: Захаров Д. В. Трансформация образа женщины в средствах массовой информации России в 70-90 гг. XX века на примерах журналов «Работница», «Крестьянка», «Космополитен»: Дис. . канд. ист. наук. М., 2004. 205 с.
86. Земская, Китайгородская, Розанова 1993: Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 90-136.
87. Зшьберт 1986: Зильберт Б. А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1986. 212 с.
88. Иванов, Назаров 2003: Иванов В. И., Назаров М. М. Массовая коммуникация в условиях глобализации // Социологические исследования. 2003. № 10. С. 20-29.
89. Ильин 2001: Ильин И. П. Постмодернизм. Словарь терминов. М.: ИНИОН РАН INTRADA, 2001. 384 с.
90. Исаева 2010: Исаева М. Г. Кодовые переключения в письменных текстах СМИ (на материале русскоязычных журналов): Автореферат дис. . канд. филол. наук. Ярославль: Ярослав, гос. пед. ун-т им. К. Д. Ушинского, 2010. 18 с.
91. Кайгородова 2009: Кайгородова М. Е. Экспериментальное исследование гендероспецифичности концептов «женский журнал», «мужской журнал» // Известия РГПУ имени А. И. Герцена. 2009. № 119. С. 223-228.
92. Какорина 1997: Какорина Е. В. Стилистические заметки о современном политическом дискурсе // Облик слова: Сб. ст. памяти акад. Д. Н. Шмелёва. М.: Наука, 1997. С. 226-242.
93. Камерон 2005: Камерон Д. Теоретические дискуссии в феминистской лингвистике: Вопросы пола и тендера//Тендер и язык / Науч. ред. и сост. А. В. Кирилина. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 539-562.
94. Капкова 2005: Капкова Ю. В. Журналы о здоровом образе жизни: функциональные, тематические и жанровые особенности: Дис. . канд. филол. наук. М., 2005. 207 с.
95. Кара-Мурза 2009: Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. М.: Эксмо, 2009. 864 с.
96. Кардумян 2010: Кардумян М. С. Дискурс масс-медиа: основные признаки, характеристики и функции//Язык. Текст. Дискурс: Науч. альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. Г. Н. Манаенко. Вып. 8. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2010. С. 385-394.
97. Kaptfeea, Шабалина 2007: Карцева Л. В., Шабалина Ю. В. Социология культуры: Учеб. пособие. М.: Дашков и К0, 2007. 232 с.
98. Каюмова 2009 а: Каюмова Э. Р. Особенности организации текста в журнале «Cosmopolitan» // Lingua Mobilis. Челябинск, 2009. № 3 (17). С. 131— 136.
99. Каюмова 2011 к: Каюмова Э. Р. Синтаксические особенности современной журнальной публицистики (на материале журнала «Cosmopolitan») // Вестник Северо-Осетинского университета им. К. Л. Хетагурова. Владикавказ, 2011. № 1. С. 140-143.
100. Каюмова 2012: Каюмова Э. Р. Графическое оформление публицистического текста (на материале женских журналов) // Вестник Череповецкого государственного университета. Череповец, 2012. № 1 (36). Т. 1. С. 55-58.
101. Кирилина 1999: Кирилина А. В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Ин-т социологии РАН, 1999. 190 с.
102. Кириллов 2004: Кириллов А. Г. Политический нарратив как особый вид медиа-текста // Жанры, типы и сорта текста: Межвуз. сб. науч. трудов / Под ред. А. Г. Пастухова. Вып. 1. Орёл: ОГИИК, 2004. 114 с.
103. Клевцов 2009: Клевцов А. Н. Семантика и функции кавычек в современном русском языке (на материале печатных СМИ): Дис. . канд. фи-лол. наук. Ярославль, 2009. 192 с.
104. Клушина 2008: Клушина Н. И. Стилистика публицистического текста. М.: МедиаМир, 2008. 244 с.123 .Коатс 2005: Коатс Д. Женщины, мужчины и язык // Тендер и язык / Науч. ред. и сост. А. В. Кирилина. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 33-234.
105. Ковальчукова 2009: Ковальчукова М. А. Новостной анонс в сети интернет как речевой жанр дискурса СМИ: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Ижевск, 2009. 26 с.
106. Кожина 1993: Кожина М. Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1993. 224 с.
107. Коломийцева 2008 а: Коломийцева Е. Ю. Реклама в «Журнале для хозяек» (1912-1913)//Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2008. №3. С. 121-131.
108. Коломийцева 2008 б: Коломийцева Е. Ю. Формирование женского универсального журнала в отечественной журналистике XVIII-XX веков: история развития и типологические особенности: Автореферат дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2008. 47 с.
109. Комлев 2000: Комлев Н. Г. Словарь иностранных слов. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. 1308 с.
110. Конецкая 1997: Конецкая В. П. Социология коммуникаций: Учебник. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997. 304 с.
111. Костомаров 1971: Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 267 с.
112. Костомаров 1999: Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Изд. 3-е, испр. и доп. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.
113. Костомаров 2005: Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.
114. Коттхофф 2005: Коттхофф X. Тендерные исследования в прикладной лингвистике // Тендер и язык / Науч. ред. и сост. А. В. Кирилина. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 563-622.
115. ХЪб.Кох 1978: Кох В. А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 149-171.
116. Красина 1999: Красина Е. А. Русские перформативы. М.: Изд-во РУДН, 1999. 126 с.
117. Красных 2002: Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингво-культурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.
118. Крейдлин 2005: Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. М.: Языки славянской культуры, 2005. 224 с.
119. Кривенко 1993: Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1993. 136 с.4\.Кронгауз 2005: Кронгауз М. А. Семантика: Учебник. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2005. 352 с.
120. Кронгауз 2007: Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки славянских культур, 2007. 232 с.
121. Крысин 2005: Крысин JI. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2005. 944 с.
122. Крысин 2010: Крысин JI. П. Слова-«кентавры»//Русский язык в школе. 2010. № 9. С. 76-80.
123. Кубрякоеа, Демьянков, Панкрац, Лучина 1996: Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лучина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
124. Кудрявцева, Гордиенко 2006: Кудрявцева Л. А., Гордиенко В. А. Общий сленг в русском языке и критерии его выделения // Слово в словаре и дискурсе: Сб. науч. ст. к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО «Изд-во "Эл-пис"», 2006. С. 278-285.
125. Культура русской речи 2003: Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородни-кова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. 840 с.
126. А%.Куницына 2006: Куницына Н. В. Гламурные издания на российском рынке информации Электронный ресурс. // Журналистика и культура русской речи. 2006. № 3. URL: http://www.write-3.ru/node/10 (дата обращения: 29.09.2010).
127. Кухаренко 1988: Кухаренко В. А. Интерпретация текста: Учеб. пособие. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1988. 192 с.
128. Латша-Кратасюк 2008: Лапина-Кратасюк Е. Г. Образы идеальной семьи в российских глянцевых журналах и телевизионной рекламе // Вестник РГГУ. Сер. «Культурология. Искусствоведение. Музеология». 2008. № 10. С. 67-72.
129. Лаптева 1996: Лаптева O.A. Стилистические приёмы создания языковой иронии в современном газетном тексте // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996. С. 150-157.
130. Левитская 1983: Левитская Н. Г. Типологическая классификация журналов // Издательское дело. 1983. Вып. 9. С. 32—43.
131. Леонтьев 1974: Леонтьев А. А. Психолингвистическая проблематика массовой коммуникации // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. С. 28-52.
132. Ли Йонг Xu 2003: Ли Йонг Хи. Отражение общественно-политических изменений в лексике русского и корейского языков: Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 2003. 21 с.
133. Листрова 1986: Листрова Ю. Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX в. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1986. 142 с.
134. Лоусон, Гэррод 2000: Лоусон Т., Гэррод Д. Социология. А—Я: Словарь-справочник / Пер. с англ. К. С. Ткаченко. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000. 608 с.
135. Лысакова 1989: Лысакова И. П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования. Л.: Изд-во Ленинград, гос. ун-та, 1989. 181 с.
136. Ляпон 1997: Ляпон М. В. Вставная конструкция//Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. С. 79.
137. Максиматкина 2009: Максиматкина А. И. Проблемы адаптации контента иностранных журналов на российском печатном рынке // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2009. № 3. С. 179-192.
138. Менджерицкая 2006: Менджерицкая Е. О. Термин «дискурс» и типология медиадискурса // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2006. № 2. С. 50-55.
139. Михайлин 2005: Михайлин В. Ю. Русский мат как мужской об-сценный код: проблема происхождения и эволюция статуса // «Злая лая матерная.»: Сб. ст. / Под ред. В. И. Жельвиса. М.: Ладомир, 2005. С. 69-137.
140. Михайлов 2008: Михайлов Н. СМИ в эпоху глобализации: актуальные аспекты // Журналист. 2008. № 6. С. 26.
141. Михайлова 2005: Михайлова Е. В. О слове гламур и его производных // Русский язык в школе. 2005. № 4. С. 83-84.
142. Михалёва 2009: Михалёва О. Л. Политический дискурс: Специфика манипулятивного воздействия. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.
143. Михейкина 2009: Михейкина С. Г. «Полный гламур»//Русская речь. 2009. № 1. С. 126-127.
144. Мищенко 2006: Мищенко Н. В. Графой как стилистический прием в современных печатных текстах (на материале русского языка) // Речевое общение (Теоретические и прикладные аспекты речевого общения): специализированный вестник. 2006. Вып. 8-9. С. 211-216.
145. Мокиенко 1994: Мокиенко В. М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика. Берлин, 1994. № 1/2. С. 50-73.
146. Москальская 1981: Москальская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и-фак. иностр. яз.): Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.
147. Мудрик 2006: Мудрик A.B. Социализация человека: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2006. 304 с.
148. Мужские журналы 2010: Мужские журналы // Агентство рекламных технологий «Информэкспресс» Электронный ресурс. Систем, требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://media.informexpress.ru/man2010aud.pdf (дата обращения: 30.12.2010).
149. Назаров 1999: Назаров М. М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. М.: УРСС, 1999. 240 с.
150. Нефляшева 2007: Нефляшева И. А. Актуализация лексемы гламур в текстах масс-медиа // Континуальность и дискретность в языке и речи: Материалы Междунар. науч. конф. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, Просвещение Юг, 2007. С. 37^0.
151. Никитина 2006: Никитина К. В. Технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ (на материале газет США): Автореферат дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2006. 26 с.
152. Николаева 1998: Николаева Т. М. Текст // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 507.
153. Новиков 1982: Новиков JT. А. Семантика русского языка: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
154. О мужских глянцевых изданиях 2010: О мужских глянцевых изданиях Электронный ресурс. // Advertology наука о рекламе: информ. портал. URL: http://www.advertology.ru/article52022.htm (дата обращения: 02.08.2010).
155. Овчаренко 2006: Овчаренко А. Н. Основы рекламы: Учебник для студентов вузов. М.: Аспект Пресс, 2006. 495 с.
156. Одинцов 1980: Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.264 с.
157. Ожегов 1974: Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. 352 с.183 .Ожегов, Шведова 1999: Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
158. Окулова 1990: Окулова Т. Н. Пути развития женского вопроса в России во второй половине XIX века (на материале журнала «Дело»): Автореферат дис. . канд. ист. наук. М., 1990. 15 с.
159. Олешков 2006: Олешков М. Ю. Дискурсивные категории в коммуникативном процессе (опыт лингвопрагматического анализа) // Филологические науки. 2006. № 4. С. 105-114.
160. Ольшанский 2002: Ольшанский Д. В. Политическая психология. СПб.: Питер, 2002. 576 с.
161. Ощепкова 2003: Ощепкова Е. С. Идентификация пола автора по письменному тексту (лексико-грамматический аспект): Автореферат дис. . канд. филол. наук. М, 2003. 24 с.
162. ХЪЪ.Пешковский 2001: Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 8. М.: УРСС, 2001. 432 с.
163. Пленкина 2004: Плёнкина Е. А. Элитарный женский журнал: типологические и профильные особенности: Дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ, 2004. 153 с.
164. Политология 1999: Политология: Учеб. пособие/Под общ. ред. Э. В. Тадевосяна. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Знание, 1999. 272 с.
165. Полубиченко 2000: Полубиченко Л. В. «Мужской» и «женский» язык рекламы // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 2. С. 48-57.
166. Попова И. В. 2007: Попова И. В. Лексико-семантические и стилистические особенности языка индустрии моды (на материале журналов о моде): Дис. . канд. филол. наук. М.: Моск. гос. областной ун-т, 2007. 156 с.
167. Попова T.B. 2008: Попова T.B. Графодериват: слово или текст?//Русский язык: человек, культура, коммуникация: Сб. ст. / Отв. ред. Т. В. Попова, Ж. А. Храмушина, Ю. С. Подлубнова. Екатеринбург: УГТУ -УПИ, 2008. С. 191-198.
168. Потапов 1997: Потапов В. В. Язык женщин и мужчин: фонетическая дифференциация // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1997. Т. 56, №3. С. 52-62.
169. Потсар 2007: Потсар А. Н. Речевое воздействие в глянцевых изданиях//Русская речь в средствах массовой информации: Стилистический аспект / Под ред. В.И. Конькова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. С. 71-78.
170. Почепцов 2003: Почепцов Г. Г. Теория коммуникации. М.: Рефл-бук, Киев: Ваклер, 2003. 656 с.
171. Прозоров 2004: Прозоров В. В. Власть современной журналистики, или СМИ наяву. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2004. 240 с.
172. Прохватилова 1996: Прохватилова О. А. Фоностилистика: Стилистический анализ звучащей речи: Учебно-методическое пособие. Волгоград: Изд-во Волгоград, ун-та, 1996. 107 с.
173. Прохоров 2004: Прохоров Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. 224 с.
174. Реснянская 1994: Реснянская Л. Л. Современный этап развития га-зетно-журнальной периодики // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 1994. №4. С. 3-6.
175. Реформатский 2004: Реформатский А. А. Введение в языковедение / Под ред. В. А. Виноградова. 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2004. 536 с.
176. Реферовская 2007: Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. Изд. 2-е, испр. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 168 с.
177. Рогинская 2004: Рогинская О. Глянцевое «я»: женские журналы и кризис автобиографизма // Критическая масса. 2004. № 1. С. 93-97.
178. Рогозина 2003: Рогозина И. В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект: Дис. . д-ра филол. наук. Барнаул: АлтГУ, 2003. 430 с.
179. Рождественский 1997: Рождественский Ю. В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997. 597 с.
180. Розенталь 1987: Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1987. 399 с.
181. Романовский 2004: Романовский И. И. Масс медиа. Словарь терминов и понятий. М.: Изд-во Союза журналистов России, 2004. 480 с.
182. Руднев 2001: Руднев В. П. Энциклопедический словарь культуры XX в. М.: Аграф, 2001. 608 с.
183. Рыбакова 1969: Рыбакова Г. Н. Парцелляция сложноподчинённого предложения в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1969. 22 с.
184. Светана 1976: Светана C.B. Телевизионная речь. Функции и структура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 152 с.
185. Свитич 2007: Свитич Л. Г. Издания для женщин // Типология периодической печати: Учеб. пособие для студентов вузов/Под ред. М. В. Шкондина, Л. Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. С. 156-170.
186. Семенюк 2001: Семенюк О. А. Язык эпохи и его отражение в сати-рико-юмористическом тексте. Кировоград: РИК КГПУ им. Винниченко, 2001. 368 с.
187. Сергеева 2004: Сергеева JI. А. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа (на материале русского языка): Дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2004. 316 с.
188. Серио 2002 б: Серио П. Русский язык и анализ советского политического дискурса: анализ номинализаций // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. М.: Прогресс, 2002. С. 337-383.
189. Сиберт, Шрам, Питерсон 1998: Сиберт Ф. С., Шрам У., Питерсон Т. Четыре теории прессы. М.: Вагриус, 1998. 223 с.
190. Скляревская 2000: Скляревская Г. Н. Введение // Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 2000. С. 7-32.
191. Сковородников 1981: Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка: Опыт системного исследования. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1981. 255 с.
192. Сковородников 2009: Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / Под ред. А. П. Сковородникова. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 480 с.
193. Скоробогатъко 2008: Скоробогатько В. Красота в дамском стиле // Журналист. 2008. № 2. С. 70-72.
194. Славкин 2005: Славкин В. В. Журналистский текст в динамическом аспекте // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2005. №2. С. 16-20.
195. Слюсарева 1982: Слюсарева Н. А. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 22^0.
196. Слышкин 2000: Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокуль-турные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.
197. Сметанина 2002: Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 383 с.
198. Смолина 1988: Смолина К. П. Лексико-семантическая группа и синонимический ряд как конкретная манифестация системности в лексике //Язык: система и функционирование: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1988. С. 219-226.
199. Соколов, Шарков, Барабохин 1972: Соколов В. С., Шарков О. П., Барабохин Д. А. Журнал // Большая советская энциклопедия: В 30 т. / Гл. ред. А. М. Прохоров. Изд. 3-е. Т. 9. Евклид Ибсен. М.: Советская энциклопедия, 1972. С. 725-736.
200. Солганик 1981: Солганик Г. Я. Лексика газеты: функциональный аспект. М.: Высшая школа, 1981. 112 с.
201. Солганик 1997: Солганик Г. Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 1997. 256 с.
202. Солганик 2005 а: Солганик Г. Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2005. №2. С. 7-15.
203. Солганик 2005 б: Солганик Г. Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ) // Язык современной публицистики: Сб. ст. / Сост. Г. Я. Солганик. М.: Флинта: Наука, 2005. С. 13-30.
204. Сологуб 2002: Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке //Наука. Университет. 2002: Материалы III науч. конф. преподавателей и студентов, 14-15 марта 2002 г. Новосибирск: Новый сибирский университет, 2002. С. 130-134.
205. Сорокин, Тарасов 1990: Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизо-ванные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия / Ред. Н. А. Безменова. М.: Наука, 1990. С. 180-186.
206. Сорокин 1965: Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка: 30-90-е годы XIX в. М.; Л.: Наука, 1965. 342 с.
207. Стернин 2003: Стернин И. А. Социальные факторы и публицистический дискурс//Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: Человек и его дискурс / Под ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухиной. М.: Азбуковник, 2003. С. 91-108.
208. Сыров 2001: Сыров И. А. Риторический вопрос в тексте: семантика и текстообразующие функции // Труды Академии наук Республики Башкортостан. Сер. «Филологические науки». Уфа: Гилем, 2001. С. 82-87.
209. Сыров 2002: Сыров И. А. Функционально-семантическая классификация заглавий и их роль в организации текста // Филологические науки. 2002. № 3. С. 59-68.
210. Сыров 2004: Сыров И. А. Модальность текста как экспликация авторской картины мира // Проблемы языковой картины мира на современном этапе. Материалы Всеросс. науч. конф. Нижний Новгород: Изд-во НГПУ, 2004. С. 178-192.
211. Сыров 2005: Сыров И. А. Способы реализации категории связности в художественном тексте: Монография. М.: МПГУ, 2005. 277 с.
212. Сэйшн 1996: Сэшан Ш. Существительные на ¡г^ (инг) символ американской языковой экспансии? // Русская речь. 1996. № 3. С. 46—49.
213. Таинен 2005: Таннен Д. Ты просто меня не понимаешь: женщины и мужчины в диалоге // Тендер и язык / Науч. ред. и сост. А. В. Кирилина. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 235-510.
214. Тартаковская 2003: Тартаковская И. Н. Ну, вот, мораль поменялась.: медийный тендерный дискурс глазами читателей // Социологические исследования. 2003. № 2. С. 87-96.
215. Терпелец 2007: Терпелец Ж. А. Лингвосемантические инновационные процессы во французской и русской женской журнальной прессе: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 2007. 195 с.
216. Тихонов, Хашимов 2008, m. 1: Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий: Русский язык: в 2 т. / Под ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. Т. 1. М.: Флинта: Наука, 2008. 840 с.
217. Тихонов, Хашимов 2008, т. 2: Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий: Русский язык: в 2 т. / Под ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. Т. 2. М.: Флинта: Наука, 2008. 816 с.
218. Толстая 2008: Толстая Т. Я планов наших люблю гламурьё // Библиотека Фиделя Кастро Электронный ресурс. URL: http://www.fidel-kastro.ru/ttolstaya/tolstayadensbornikrasskazovyesseifeletonov.html#TOC id2525227 (дата обращения: 29.09.2010).
219. Трахтенберг 2006: Трахтенберг А. Д. Дискурсивный анализ массовой коммуникации и парадоксы левого сознания // Политические исследования. 2006. № 4. С. 44-52.
220. Трескова 1989: Трескова С. И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (принципы измерения языковой вариативности). М.: Наука, 1989. 152 с.
221. Трошева 2006: Трошева Т. Б. Литературный язык // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 208-211.
222. Трубецкой 1960: Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. 372 с.
223. Трубецкой 1995: Трубецкой H. С. История. Культура. Язык / Сост., подгот. текста и комм. В. М. Живова; вступ. ст. Н. И. Толстого, Л. Н. Гумилёва. М.: Прогресс, 1995. 800 с.
224. ТСРЯ конца XX века 1998: Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 701 с.
225. ТСРЯ начала XXI века 2008: Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2008. 1136 с.
226. Турецкова 2011: Турецкова И. В. Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте (на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека): Автореферат дис. . канд. филол. наук. Самара, 2011. 19 с.
227. Урсул 1971: Урсул А. Д. Информация. Методологические аспекты. М.: Наука, 1971. 293 с.
228. Уфгшцева 1986: Уфимцева А. А. Лексическое значение слова: Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 240 с.
229. Уэбстер 2004: Уэбстер Ф. Теории информационного общества / Под ред. Е. Л. Вартановой. М.: Аспект пресс, 2004. 400 с.
230. Фирсов 1972: Фирсов Б. М. Телевидение глазами социолога. М.: Искусство, 1972. 190 с.
231. Фирсов 1977: Фирсов Б. М. Пути развития средств массовой коммуникации: социологические наблюдения. Л.: Наука, 1977. 186 с.
232. Фуко 1996: Фуко М. Археология знания: Пер. с фр. Киев: Ника-Центр, 1996. 208 с.
233. Химик 2000: Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. 272 с.
234. Храковский, Володин 1986: Храковский B.C., Володин А. П. Семантика и типология императива. Русский императив. JL: Наука, 1986. 272 с.
235. Черменская 2006: Черменская С. М. Зарубежные женские глянцевые журналы в информационном пространстве России: трансформация коммуникативных моделей в условиях глобализации: Дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ, 2006. 173 с.
236. Чернейко 2006: Чернейко J1. О. Термин «дискурс»: в поисках означаемого // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2006. № 2. С. 34-41.
237. Чернова 2009: Чернова С. В. Язык как изменяющееся явление (рассуждения на злобу дня) // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Сер. «Филология и искусствоведение». Киров, 2009. № 3. С. 8-14.
238. Чернышова 2007: Чернышева Т. В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. Изд. 2-е, перераб. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 296 с.
239. Чернявская 2009: Чернявская В. Е. Лингвистика текста: Поликодо-вость, интертекстуальность, интердискурсивность: Учеб. пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с.
240. Чичерина 2008: Чичерина Н. В. Медиатекст как средство формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов. М.: Изд-во ЖИ, 2008. 232 с.
241. Шариков 1991: Шариков А. В. Концепция медиа-образования 2 ступени средней общеобразовательной школы. М.: НИИ СО и УК АПН СССР, 1991. 23 с.
242. Шарончикова 1995: Шарончикова JI. В. Печать Франции (19801990 гг.). М.: Факультет журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 1995. 125 с.
243. Шмелёв 1977: Шмелёв Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М.: Наука, 1977. 168 с.
244. Шостак 2008: Шостак М. И. Журналы // Средства массовой информации России: Учеб. пособие для студентов вузов / Под ред. Я. Н. Засурского. М.: Аспект Пресс, 2008. С. 260-277.
245. Шохина 2006: Шохина В. Гламур без берегов. О певицах и певцах праздного класса Электронный ресурс. // Независимая газета. Приложение «НГ-Ех libris». 28.12.2006. URL: http://exlibris.ng.ru/lit/2006-12-28/8glamur.html (дата обращения: 29.09.2010).
246. Шпаковская, Шпаковский 2006: Шпаковская С. В., Шпаков-ский В. О. Основы теории коммуникации: Учеб. пособие. Пенза: Пенз. гос. ун-т, 2006. 83 с.
247. Якушкина 2009: Якушкина К. В. Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании: Автореферат дис. . канд. филол. наук. СПб.: Санкт-Петербург, гос. ун-т, 2009. 24 с.
248. Althusser 1984: Althusser L. Essays on ideology. London: Verso, 1984.179 p.
249. Bell 1995: Bell A. Language and the Media // Annual Review of Applied Linguistics. 1995. Vol. 15. P. 23-41.
250. Bush 1945: Bush V. As We May Think // Atlantic Montly. 1945. № 7. P. 101-108.
251. Compact Oxford English Dictionary of Current English 2008: Compact Oxford English Dictionary of Current English / D. Thompson, C. Soanes. Revised
252. Third Edition. Oxford: Oxford University Press, 2008. 1264 p. Электронный ресурс. URL: http://www.askoxford.com/ (дата обращения: 30.08.2009).
253. Goddard, Patterson 2000: Goddard A., Patterson L. M. Language and Gender. London, NY: Routledge, 2000. 122 p.
254. Schnupp 1992: Schnupp P. Hypertext. Reihe Handbuch der Informatik. München: R. Oldenbourg Verlag, 1992. 134 s.
255. Thompson 1995: Thompson J. B. The Media and Modernity: A Social Theory of the Media. Cambridge: Polity; Stanford: Stanford University Press, 1995. 314 p.
256. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА