автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лингвокогнитивный и лингвопрагматический аспекты регионального медиадискурса

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Халиуллина, Юлия Шамиловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Лингвокогнитивный и лингвопрагматический аспекты регионального медиадискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокогнитивный и лингвопрагматический аспекты регионального медиадискурса"

На правах рукописи

ХАЛИУЛЛИНА Юлия Шамиловна

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ И ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ РЕГИОНАЛЬНОГО МЕДИАДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛЯНЦЕВЫХ ИЗДАНИЙ БАШКОРТОСТАНА)

Специальность 10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005563631

21 ОКТ 2015

Уфа - 2015

005563631

Работа выполнена на кафедре русской и сопоставительной филологии факультета башкирской филологии и журналистики Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Фаткуллина Флюза Габдуллиновна

Иванян Елена Павловна,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Поволжская

государственная социально-гуманитарная академия», кафедра русского языка, культуры речи и методики их преподавания, профессор

Майорова Ольга Анатольевна,

кандидат филологических наук, доцент, ГБОУ ВПО «Башкирский государственный медицинский университет», кафедра иностранных языков с курсом латинского языка, доцент

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный

нефтяной технический университет»

Защита состоится « 2 » декабря 2015 г. в 13-00 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 при ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу: 450076, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32, ауд. 423.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450076, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32 и на сайте http://www.bashedu.ru/autoref.

Автореферат разослан « » октября 2015 г.

Официальные оппоненты:

Ученый секретарь диссертационного совета V Сергеева Л.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению лингвокогнитивного и лингвопрагматического аспектов регионального медиадискурса на материале глянцевых изданий Республики Башкортостан.

Современный русский язык существенно изменился за последние десятилетия, причем значительную роль в этом сыграли глянцевые издания. Данный культурный феномен, заимствованный у западных СМИ, принес с собой новую лексику, новую модель поведения и даже новую идеологию.

Особую «глянцевость» содержанию такого издания придает специальная лексика, используемая авторами текстов. Язык «глянца» неоднороден, он отличается насыщенностью новыми и заимствованными словами. Лексика, употребляемая в глянцевых журналах Республики Башкортостан, указывает на определенные языковые особенности данного вида изданий, которые, в свою очередь, являются весьма популярными у жителей региона.

Проблемы, касающиеся языка глянцевых изданий, находятся в центре внимания лингвистов, изучающих процессы, характерные для современного русского языка, а также психолингвистов, журналистов, переводчиков, поскольку современные СМИ во многом определяют языковую, культурную и психологическую ситуацию в социуме.

Наиболее востребованными тематическими зонами использования характерной только для языка «глянца» лексики являются области производства образцов массовой культуры, потребления и поведения. Вербальная информация подается читателю в грамотном обрамлении качественной и яркой графики. Благодаря мощному синтезу вербальных и невербальных средств глянцевые издания оказывают значительное влияние на свою аудиторию, формируя многочисленную армию потребителей, в речи которых, как следствие, вырабатываются новые нормы, имеющие отношение к общеупотребительной лексике русского языка.

Лингвокогнитивный подход к изучению данного феномена основывается на семантическом анализе, который в соответствии с постулатами антропоцентрической парадигмы современной лингвистики не может не учитывать междисциплинарные связи при анализе тех или иных языковых явлений.

Лингвопрагматический подход к изучению этого вида медиадискурса позволяет выявить инструментарий авторов «глянца», которым они пользуются для достижения своей цели: определенная словесная подача, подкрепленная графическими элементами, оказывает необходимый манипулятивный эффект и побуждает читателей к активным действиям.

Актуальность исследования обусловлена значимостью проблемы взаимосвязи языка и культуры, а также важностью рассмотрения языковой семантики с когнитивных позиций. К тому же прежде внимание лингвистов, как правило, было сосредоточено лишь на анализе языковой специфики центральных глянцевых изданий. Особенностью данного исследования в ряду других лингвистических работ можно считать его региональную отнесенность, продиктованную желанием рассмотреть возможности местных средств массовой информации в плане их влияния на масштабные языковые процессы. В связи с этим актуальным представляется лингвокогнитивное исследование особенностей глянцевых журналов, выходящих в регионах.

Отметим также, что глянцевые издания в некоторой мере определяют своеобразие языковой, культурной и психологической ситуации в обществе. Поэтому изучение языка глянцевой периодики такого полилингвального региона, каковым является Республика Башкортостан, является весьма актуальным и востребованным.

Научная новизна диссертации заключается в следующем:

• Впервые проведен сопоставительный анализ лингвокогнитивных особенностей глянцевых журналов, издаваемых на территории Республики Башкортостан.

• В работе осуществлено исследование когнитивной специфики лексических единиц, репрезентирующих идеологию гламура.

• Впервые региональные глянцевые журналы стали объектом лингвопрагматического анализа.

• Введен в научный оборот новый языковой материал.

Цель настоящей работы заключается в исследовании лингвокогнитивных и лингвопрагматических особенностей лексики глянцевых изданий Республики Башкортостан.

В связи с этим в диссертации решаются следующие общетеоретические и практические задачи:

1) уточнить содержание основных понятий, используемых в исследовании («медиатекст», «медиадискурс», «глянцевый журнал»);

2) обобщить результаты изучения специфики глянцевых изданий в рамках современных гуманитарных наук;

3) выявить языковые единицы, характерные для текстов региональных глянцевых изданий;

4) рассмотреть условия употребления языковых единиц различных типов (неологизмов, заимствований, иноязычных вкраплений, прецедентных феноменов) в текстах изучаемых изданий;

5) выявить лингвокогнитивные особенности лексических единиц, используемых в глянцевых изданиях;

6) определить лннгвопрагматическую роль глянцевых изданий в рамках современного медиадискурса.

Объект исследования - язык глянцевых изданий Республики Башкортостан.

В качестве предмета исследования выступили лингвокогнитивные и лингвопрагматические особенности региональных глянцевых изданий.

Материалом исследования послужили тексты глянцевых журналов, выпускаемых на территории Республики Башкортостан (всего 57 наименований). Хронологические рамки анализируемого фактического материала охватывают период с 2001 по 2014 годы, который определяется нами в качестве современного этапа развития русского языка. Обращение именно к данному временному отрезку обусловлено появлением первого глянцевого журнала на территории Башкортостана в 2001 году. Нами

выявлено около 2000 примеров, подтверждающих описанные в работе языковые явления, при этом 200 единиц нашли свое отражение в работе, а более 1200 лексем составили оригинальный словарь гламурной лексики «Новая лексика СМИ» (свидетельство о государственной регистрации базы данных №2014620494 от 27 марта 2014 г.).

Спецификой цели и задач, поставленных в работе, обусловлен выбор следующих методов исследования: анализ и синтез теоретического материала в процессе обобщения результатов имеющихся научных изысканий; сплошная выборка, используемая в ходе отбора примеров, способных проиллюстрировать языковые явления; описательно-аналитический метод, позволяющий описать, проанализировать и классифицировать интересующие нас языковые факты, а также интерпретировать полученные результаты для выявления специфики текстов глянцевых изданий; когнитивный метод, используемый в ходе изучения лингвокогнитивных особенностей лексических единиц глянцевой прессы;

количественный анализ, позволяющий определить частотность употребления исследуемых языковых единиц; дискурсивный анализ, направленный на изучение взаимосвязи между языковым и внеязыковым аспектами текста.

Теоретической основой исследования послужили положения, разработанные в трудах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, С.А. Аскольдова, Б. Брейтвейта, О.Н. Быковой, Н.С. Валгиной, А. Вежбицкой, B.C. Виноградского и Н.В. Куницыной, С.Г. Воркачева, В. Гута, Т.А. ван Дейка, Т.Г. Добросклонской, JI.M. Зайнуллиной, Я.Н. Засурского, С.Г. Кара-Мурзы, Э.Р. Каюмовой, В.Г. Костомарова, Г.С. Мельника и А.Н. Тепляшиной, Е.В. Михайловой, А.Н. Потсар, И.В. Рогозиной, J1.M. Салимовой, Г.Я. Солганика, А.А. Тертычного, Ф.Г. Фаткуллиной, А. Черных, В.Е. Чернявской, М.И. Шостак и многих других.

Теоретическая значимость настоящей работы определяется значительным вкладом в развитие одного из актуальных направлений современного языкознания - медиалингвистики. В

6

исследовании уточняются понятия «глянцевое издание» и «глянцевая журналистика», определяется своеобразие регионального глянца, раскрывается изобразительно-выразительный потенциал языковых средств, используемых в текстах глянцевых журналов, а также обосновывается разграничение функций рассматриваемых средств, участвующих в формировании информативно-смыслового и эстетического содержания региональных медиатекстов. В частности, в работе выделяются тенденции динамики современного русского языка и указываются наиболее типичные для региональных глянцевых журналов языковые единицы: заимствования, неологизмы, регионализмы, башкирские и английские вкрапления! прецедентные тексты. Результаты, свидетельствующие о языковой специфике глянцевых изданий и сформулированные в виде как частных, так и общих выводов, способны повлиять на характер дальнейшего изучения феномена глянцевых журналов.

В связи с вышесказанным выдвигается гипотеза: глянцевые издания являются первым источником официального употребления заимствований и неологизмов. Только получив достаточное распространение в медиатекстах глянцевых изданий, такая лексика проникает в тексты других видов массовой коммуникации и разговорную речь.

Практическая значимость. Работа может быть полезна при разработке лекций, спецкурсов, спецсеминаров и факультативов по русскому языку, лингвистическому анализу текста, культуре речи, медиалингвистике, активным процессам в лексике русского языка, литературному редактированию, лексике новых медиа, лингвокультурологии. Несомненно, материалы исследования могут быть использованы при составлении словаря неологизмов с опорой на материал текстов глянцевых изданий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Журнал - самый востребованный продукт СМИ в Республике Башкортостан. Региональная специфика читательских предпочтений обусловлена востребованностью глянцевых журналов местного производства, распространяемых бесплатно. Такие издания выходят на высококачественной гладкой бумаге,

содержат развлекательные материалы, насыщенные графическими образами и специально подобранной лексикой, они мотивируют читателей к совершению активных действий.

2. Тексты глянцевых журналов пропагандируют определенный образ жизни, мысли и взглядов, который определяется концептом «гламур». Составляющими данного концепта являются такие понятия, как «мода», «красота», «здоровье», «успех», «роскошь», «стиль жизни», «развлечения» и некоторые другие, выражаемые при помощи определенных лексических средств.

3. В лексическом отношении исследуемые издания отличаются отсутствием общественно-политической терминологии. Их основу составляет специализированная лексика, а также заимствования и неологизмы. Местная специфика данного типа медиатекстов обусловлена активным использованием английских и башкирских вкраплений, а также регионализмов. Язык глянцевых изданий отличается выразительностью, широким употреблением фразеологизмов и прецедентных текстов.

4. Дискурс глянцевых изданий представляет собой сферу реализации когнитивных структур, вследствие чего осуществляется воздействие на мировоззрение читателей с целью формирования определенной картины мира, в которой господствуют потребительские ценности.

5. Идеологическое воздействие гламура на читателя осуществляется посредством языковой манипуляции: наряду с открытым сообщением адресату посылается «закодированный» сигнал, который побуждает его к действиям, необходимым манипулятору. Существует ряд приемов, которые активно используются в глянцевых изданиях Башкортостана с целью языкового манипулирования и позволяют создать унифицированную модель идеального текста данного типа.

6. Глянцевые журналы, как один из самых популярных видов печатных СМИ, оказывают значительное влияние на современный русский язык, а также на словарный запас читателя. Активно используемые в текстах глянцевых изданий заимствования и неологизмы (селфи, мегаполис, липосакцш, спа, гаджет и др.)

проникают в повседневную речь жителей Республики Башкортостан.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры русской и сопоставительной филологии, а также кафедры журналистики Башкирского государственного университета. Содержание работы отражено в виде 21 публикации, из них 3 - в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для опубликования результатов научных исследований. Результаты исследования апробированы в виде докладов на международных и всероссийских научных конференциях (Уфа, 2010, 2011, 2012; Москва, 2010, 2011, 2013 2014, 2015; Чита, 2012).

Структура работы. Диссертация включает в себя введение, две главы, заключение и список использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна исследования, отмечается его теоретическая и практическая значимость; определяются объект и предмет, материал исследования; обозначаются использованные в ходе работы методы исследования, формулируются цель и задачи диссертационной работы; излагаются выносимые на защиту положения; приводятся сведения об апробации результатов работы и ее структуре.

В первой главе «Теоретические основы исследования дискурса глянцевых изданий Республики Башкортостан»

рассмотрены базовые для нашего исследования понятия масс-медиа и медиалингвистики; дана характеристика дискурса глянцевых изданий Республики Башкортостан; раскрыты лингвокогнитивный и лингвопрагматический аспекты изучения дискурса региональных глянцевых журналов; установлено смысловое ядро лексики данных изданий в виде концепта «гламур»; выделены наиболее характерные особенности лексики, используемой в региональной глянцевой периодике.

В 70-х годах XX века появились первые работы, посвященные анализу функционирования языка в текстах СМИ, которые рассматривались с точки зрения стилистики, грамматики, контент-анализа, когнитивной лингвистики, риторической критики и т.д. Трудно переоценить вклад российских ученых, таких как С.И. Бернштейн, А.Н. Васильева, Б.А. Зильберт, В.Г. Костомаров, Б.В. Кривенко, И.П. Лысакова, Ю.В. Рождественский, Г.Я. Солганик, С.И. Трескова, Д.Н. Шмелев и др., в исследование указанной проблематики. Западную традицию в изучении языка СМИ представляют А. Белл, Т. ван Дейк, М. Монтгомери, Р. Фаулер, Н. Фейерклаф и др. Благодаря работам этих ученых оформилось новое направление, посвященное изучению языка СМИ, — медиа лингвистика. Впервые этот термин предложила Т.Г. Добросклонская [Добросклонская, 2000], обозначив в качестве исследуемого предмета новой дисциплины функционирование языка в сфере массовой коммуникации.

Массовая коммуникация - это способы распространения массовой информации, где информация - это сведения или данные, объективно отражающие различные стороны окружающего мира и человеческой жизнедеятельности в форме, удобной для использования, передачи, хранения и обработки [Воройский, 2001: 15].

Массовая информация предназначена для неограниченного круга лиц и представляет собой сообщения и материалы в виде печатных или аудиовизуальных средств. Средства массовой информации - это печатные издания, радио, телевидение и другие формы периодического распространения массовой информации [Закон о СМИ, 2008: 3-4].

Б.М. Фирсов выделяет три фазы массовой коммуникации: докоммуникативную, коммуникативную и

послекоммуникативную: в первой фазе коммуникации заложены запросы и ожидания аудитории; во второй полученные запросы озвучиваются, реализуются; в третьей образуется полученная информация [Фирсов, 1977].

Необходимо отметить, что средства массовой коммуникации (СМК) оказывают усиленное влияние на

социализацию всех слоев населения. Во-первых, они определяют досуговое времяпрепровождение людей. Во-вторых, СМК, в частности телевидение, социальные сети и т.д., становятся своеобразной компенсацией дефицита межличностного общения, способом взаимодействия при осложнении коммуникации с окружающими. В-третьих, СМК выполняют образовательную функцию. В-четвертых, велика их роль в формировании как общественного мнения в широком смысле, так и определенных ценностных ориентиров в частности (пропаганда ценностей общества потребления). В-пятых, СМК выступают в качестве канала индивидуальной самореализации, чему способствует развитие электронных систем [Мудрик, 2006: 245-247].

Продукты СМК обозначаются ключевыми терминами медиалингвистики — «медиатекст» и медиадискурс».

Меднатекст — это разновидность текста, функционирующего в сфере массовой коммуникации, который приобретает особое значение в связи с использованием графических средств передачи информации. Медиатексты, создаваемые в рамках печатной прессы, очевидно, имеют равнозначные вербальные и графические компоненты, т.е. текст и иллюстрация, а также шрифт и другие невербальные способы подачи информации дополняют друг друга, являются одинаково важными для ее понимания.

Медиадискурс, или дискурс СМИ, понимается как связное сообщение, вербальное или невербальное по наполнению, обладающее, вне зависимости от формы существования (устная/письменная), набором прагматических, социокультурных, психологических и других факторов, выраженное средствами массовой коммуникации и участвующее в социокультурном взаимодействии, которое отражает механизм сознания коммуникантов [Желтухина, 2004: 132].

Дискурс глянцевых изданий учеными выделяется особо.

Первые прообразы глянцевых журналов появились во Франции еще в XVIII веке. В России предшественником современного глянцевого издания стал первый женский журнал «Модное ежемесячное издание, или Библиотека для дамского туалета», который выпускал Николай Новиков. Впервые он вышел

11

в свет в 1779 году, при этом состоял исключительно из литературных статей, «по части же мод к нему прилагались только модные картинки». В журнале преобладала интонация мужского восхищения слабым полом и преклонения перед ним, ритуализованная европейской культурой. В начале XIX века журнал «Русский Телеграф» стал перепечатывать статьи из подобных изданий для повышения тиража. Позже к перепечаткам из французской прессы стали прибегать остальные российские журналы. Но с 1917 по 1987 годы, когда издания буржуазного характера были запрещены, эта традиция прекратила свое существование. Нишу модной тематики пытались заполнить такие журналы, как «Шейте сами» и его прибалтийские и польские прототипы. В 1987 году на русском языке стал издаваться цветной журнал «Burda Moden».

Настоящие глянцевые журналы появились в России лишь после 1985 года, что нельзя считать случайностью: изменения в политике и экономике страны повлияли на быт граждан, поэтому понадобился «страж, который бы следил и заботился о том, чтобы неокрепшее сознание бывших советских граждан, а это значит, их мысли и деньги направлялись в нужное русло» [http://wvw.fashionpeople.ru/mags/mag_192.html].

Несмотря на большую популярность в научном мире, термин «глянцевый журнал» еще не получил четкого определения. Он возник путем сочетания слов глянец и журнал, при этом первый компонент стал смыслообразующим. Лексема глянет/ заимствована из немецкого языка, где glänz значит «блеск, сияние; лоск» [Даль, 1998: 360]. Ключевыми в синонимическом ряду наименований глянцевых изданий оказались слова лоск и блеск, которые обозначают приглаженность, приукрашенность содержания. Таким образом, в содержании термина «глянцевый журнал» отразились как внешняя, так и внутренняя характеристики феномена: блестящая обложка и лоск статей, в которых описывается идеальная жизнь, похожая на сказку [http ://www.mosmedgroup.ru/1985].

Цель современных глянцевых журналов - формирование общественных стереотипов и создание лейбл-культуры, то есть

пропаганда такого образа жизни, при котором вещи престижного бренда становятся явными, наглядными и однозначно интерпретируемыми символами успеха [там же]. В результате у читателя создается иллюзия собственной «глянцевой» жизни.

Глянцевые журналы, выпускаемые на территории Республики Башкортостан, представляют собой полноцветные издания на русском и башкирском языках, выходящие на высококачественной бумаге. В регионе глянцевые издания очень популярны среди жителей данного региона благодаря разнообразной тематике и яркому, грамотному оформлению. Можно полагать, что это самый простой и известный путь трансляции новых открытий и изобретений в обществе.

В Башкортостане первый глянцевый журнал начал издаваться в 2001 году. В настоящее время насчитывается более 50 изданий этого типа, которые характеризуются высоким литературным и эстетическим уровнем текстов, преобладанием очерков, зарисовок, мини-рассказов, обилием иллюстраций и рекламы высокого качества [Лазаревич, 2008: 17].

В содержательном плане глянцевые журналы являются самым точным регистратором новых слов и словосочетаний, а также их значений. Типичное глянцевое издание, выпускаемое в Башкортостане, имеет характерное содержание. Согласно нашим наблюдениям, каждый текст включает в среднем от 35 до 50 специальных слов и выражений, характеризующих особый гламурный, гедонистический образ жизни, предполагающий стремление к наслаждению, к лучшему качеству жизни. Глянцевые издания ориентируют своего читателя на то, чтобы он хотел от жизни большего, и показывают широкий спектр тех возможностей, которые ему предоставлены.

Соответствующие духу современности, экспрессивные, призывные, полемичные медиатексты региональных глянцевых изданий являются типичными примерами публицистического стиля и побуждают читателей к активным действиям. Такое языковое воздействие в современной науке получило название когнитивности, причем в последние десятилетия это явление стало объектом пристального внимания лингвистов.

Воздействие осуществляется с опорой на концепты, которые аккумулируют в себе опыт национальной культуры, разного рода стереотипы и образы.

В качестве ключевых слов, определяющих специфику дискурса глянцевых изданий, используются такие языковые единицы, как мода, стиль жизни, успех. Однако идеально описывает цель и средства глянцевого образа жизни концепт «гламур».

Большинством ученых концепт понимается как ментальная единица, элемент сознания. В языке концепт представлен в виде слова [Вежбицкая, 1999: 543—640], которое носит название имени концепта - языкового знака, передающего его содержание наиболее полно и адекватно. Смысловой ряд концепта представлен синонимами, соотносимыми с одним из лексико-семантических вариантов корневого слова [Лихачев, 1993: 4].

В настоящее время слово гламур используется в значении «внешняя привлекательность, шик», причем, прежде всего, в тех случаях, когда заходит речь о моде на одежду и косметику (противопоставляется, в частности, такому слову, как гранж), а также, в более широком смысле, — о стиле жизни, развлечениях и пр. К гламурным обычно относят стандарты одежды и жизни, рекламируемые в глянцевых журналах, где понятия «глянцевый» и «гламурный» воспринимаются как тождественные [http://kleopatra55012.narod.ru/glamur.html].

Гламур как стиль жизни постепенно становится похожим на некую идеологию успеха, которую проповедуют глянцевые издания, вследствие чего понятия «гламур» и «глянец» приобретают все больше общих черт. Понятие «гламур» отраженное в дискурсе глянцевых изданий региона, является фокусом, через который смотрят читатели на единственно одобренный образец поведения. При помощи товаров и услуг гламур пропагандирует недосягаемую идеальность, формирует ложное представление о мире, создавая «тюнинг реальности».

Лингвокогнитивная специфика региональных глянцевых изданий определяется, помимо репрезентации базового концепта

«гламур», еще несколькими особенностями. Рассмотрим их более подробно.

1. Главной особенностью, отличающей язык глянцевых изданий от языка обычных газет и журналов, является отсутствие или редкое использование общественно-политической терминологии, в силу того, что тема политики неинтересна изданиям такого рода. Следовательно, редкое использование таких слов, как президент, депутат, «государственный совет, закон, мировое сообщество и других - обосновано концепцией изданий.

2. Популярность региональной лексики, которую можно разделить на три группы:

• слова, пришедшие в лексикон ареала из башкирского языка: сабантуй, кумыс, курай и др.

• географические названия: Агидель, Урал, Шулъган-Таш, Иремель и др.

• имена собственные: Салават Юлаев, Заки Валиди, Зайнаб Биишева и др.

3. Использование прецедентных феноменов. В их числе как ссылки на индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным {Онегин, Салават Юлаев), или на известные высказывания («Скованные одной цепью», «Имидж — ничто, жажда — все») и др.

4. Яркость и образность языка. Местный глянец активно использует средства образной выразительности, игру слов и устойчивые сочетания.

5. Популярность башкирских и английских слов, используемых в качестве специального культурного кода, разгадать который под силу только «посвященным» читателям.

Во второй главе «Языковая специфика текстов региональных глянцевых изданий» рассмотрено лингвостилистическое своеобразие дискурса глянцевых изданий, в том числе такие группы языковых единиц, как специализированная лексика, неологизмы, заимствования и прецедентные тексты; проанализированы графико-визуальные способы передачи содержания текстов региональных глянцевых изданий; изучена

идеология гламура с точки зрения воздействия на аудиторию глянцевых журналов.

Отмечено, что открытый характер текстов газетно-публицистического стиля обусловливает эволюцию используемой в них лексики, в том числе ее интенсивное взаимодействие с общелитературными единицами. Именно поэтому язык СМИ находится в центре стилистической системы современного русского языка, оказывая значительное воздействие на различные речевые жанры и литературный язык в целом. Вследствие этого так важен научный, в частности лингвистический, подход к медиатекстам.

Тексты глянцевых изданий РБ характеризуются определенным лингвостилистическим своеобразием. Так, они насыщены специализированной лексикой, при этом популярны слова кутюрье, дефиле, подиум, мода, дизайнер, стичь, тренд, роскошь, образ, тенденция, имидж, философия, угр-обслуживание, бренд, проект, презентаг\ия, шоу-бизнес и др. Функциональная специфика подобной лексики заключается в наглядной демонстрации особенностей того образа жизни, который пропагандирует глянцевый журнал, а также в привлечении читателя в мир гламура и роскоши.

Подчеркнем также, что язык глянцевой публицистики становится первым печатным источником фиксации новых лексем, актуализирует слова, ранее находившиеся на периферии языка. Благодаря глянцевым изданиям в наш обиход вошли такие неологизмы, как мегаполис, шопинг, бутик, диджей, клаббер, флзш-моб, перфоманс, флаер, тест-драйв, хэтчбэк, кроссовер, хэдлайнер, фуршет, метросексуал, дресс-код, принт, пилинг, лифтинг, фитнес и др.

Заимствованная лексика, используемая в глянцевых изданиях, актуализирует ту или иную когнитивную структуру, в которой обобщены знания и практический опыт носителей лингвокультуры, в новой языковой среде. В итоге научно-техническая, военная, финансовая, спортивная лексика в текстах глянцевых изданий адаптируется к международному стандарту. Отсюда появление таких слов, как менеджер, топ-менеджер,

мерчендайзер, промоутер, аутсайдер, лузер, айпод, айфон, контент, мониторинг, гаджет, смартфон, девайс и др.

Характерные лексические вкрапления, зафиксированные в региональных глянцевых изданиях, относятся к двум языкам: башкирскому и английскому. Употребление иноязычной лексики в текстах СМИ является отличным средством профилактики межэтнических конфликтов, способствует развитию языков и лучшему взаимопониманию народов, что, в свою очередь, выступает одним из важнейших факторов стабильного и мирного развития современного общества.

Вкрапления из башкирского языка представлены в виде слов, обозначающих образ жизни башкир, национальную еду, культурное наследие и социальные связи башкир: тамга, курултай, юрта, тукмас, кумыс, уч-почмак, шежере, курай, курэш, байрам, хылыукай и др. Лексические вкрапления из английского языка связаны с такими сферами жизнедеятельности, как мода и красота, творчество, отдых, техника: make-up, body-art, smoky eyes, spa, street-art, live-проект, luxury, all inclusive, love stoty, local search, off-line и др.

Отметим еще один важный момент: существует мнение, что современная отечественная культура не склонна к порождению новых текстов. В дискурсе различных слоев общества налицо тенденции к ностальгическому переживанию текстовых ценностей прежней эпохи, к осмыслению и компиляции текстов других культур. Поэтому дискурс как никогда наполнен разными по степени эксплицитности фрагментами и оценками чужих текстов, и в этом отношении тексты региональных глянцевых изданий не исключение. Так, в исследуемых изданиях нами зафиксированы прецедентные тексты, которые относятся к нескольким категориям, при этом наиболее многочисленной оказалась группа прецедентных имен. Объясняется это тем, что глянцевые издания, обращаясь к известным, успешным личностям, демонстрируют модель или идеал поведения, образа и стиля жизни. Чаще всего встречаются имена артистов, моделей, дизайнеров, спортсменов, бизнесменов (употребляются в среднем дважды на каждой странице): Александр Васильев (историк моды), Моника Беллуччи

(актриса, икона стиля), Леей Страус (создатель джинсов), Жан-Поль Готье (дизайнер), Афродита (богиня красоты), Виктория Бекхэм (певица, икона стиля), Айдар Галимов (башкирский певец), Сергей Шнуров (певец), Вячеслав Зайцев (дизайнер одежды) и др. Довольно часто употребляются прецедентные имена, являющиеся названиями произведений искусства, в том числе художественных текстов {«Евгений Онегин», «Бородино», «Евангелие», «Дама с камелиями», «Парфюмер», «Старик и море», «Отцы и дети»), кинофильмов {«От заката до рассвета», «Девять с половиной недель», «Город грехов», «Неуловимые мстители», «Generation П», «Ночь в музее»), архитектурных сооружений («Собор Парижской богоматери» (Нотр-Дам де Пари), «Эйфелева башня»), картин («Мона Лиза», «Гибель Помпеи», «Три богатыря») и др. Нами отмечены также прецедентные высказывания, представляющие собой фрагменты песен («Скованные одной цепью», «Подмосковные вечера», «Ой, мороз, мороз...» и др.) или рекламные слоганы («Имидж — ничто, жажда — все»; «Аква-фреш — тройная защита для всей семьи»; «Свежее дыхание облегчает понимание» и др.).

Наименее малочисленная группа - прецедентные высказывания, связанные с политическими и публицистическими текстами, а также лозунгами: частота их использования настолько мала, что в среднем к таким единицам прибегают авторы статей в каждом четвертом издании («Каждый человек — чей-то ребенок», «Не влезай — убьет», «Не уверен — не обгоняй», «Партия — ум, честь и совесть нашей эпохи», «Книга - лучший подарок» и др.).

Нельзя не отметить, что в СМИ, в том числе и в глянцевых изданиях Республики Башкортостан, прецедентные феномены чаще всего представлены в заголовках статей. Самые интересные прецедентные феномены отмечены в заголовках глянцевого издания «Уфа.Собака.ру»: «Конец офиса», «Съели», «Гудбай, понты», «Я-блог», «Имей статус», «Бог — 10 доказательств, что он все-таки есть», «59 человек, с которыми мы хотим переспать», «Компромат на всех», «Миссия — олигарх», «Силикон, аминь!», «Конец гомосексуализма», «Трэш победит гламур» и др. Такие заголовки привлекают внимание читателя вопреки его воле.

Авторы текстов в других изданиях не менее изобретательны в этом отношении.

Рассматривая специфику дискурса глянцевых журналов, следует обратить внимание на невербальную информацию, которая в ряде изданий занимает доминирующее место. Использование графических элементов - одна из важнейших характеристик глянцевой периодики Башкортостана, при этом зачастую изображения и графические символы превалируют над текстовой частью. Таким образом, «глянец», с одной стороны, подтверждает содержательную поверхностность, даже пустоту своей внешне красивой формы, а с другой - поддерживает впечатление легкости и оптимистичности, которыми пропитана философия беспроблемного мира гламура. Интенсификации использования графико-визуальных компонентов способствовало и установление клипового восприятия информации аудиторией глянцевых изданий: среди всего многообразия сообщений человек «схватывает» отдельные из них и фиксирует в памяти. Так, при знакомстве с глянцевыми журналами адресат чаще всего рассматривает изображения, и выбор материала для чтения основывается на предварительном беглом просмотре издания, его перелистывании. Среди видов визуализации, используемых в анализируемых медиатекстах, можно выделить следующие: простейшие графические символы (пиктограммы, монограммы, логотипы, эмблемы, орнаменты, виньетки, заставки, декоративные элементы); рисунки (карикатуры, шаржи, комиксы, графические, технические и художественные картинки); инфографика (карты, диаграммы, таблицы, графики, деревья, матрицы, планы, структуры и блок-схемы); фотографии; типографика; цвет.

Таким образом, в региональных глянцевых изданиях воздействие на читателя осуществляется не только вербально, но и визуально, и главная задача такого воздействия состоит в формировании нового «типа» человека, который иначе взаимодействует с миром и властью.

Однако следует помнить, что основная лингвопрагматическая нагрузка лежит на лексических единицах, значение которых, являющееся продуктом мыслительной

деятельности человека, конструируется в результате таких процессов, как сравнение, классификация, обобщение и др. Таким образом, язык становится главным средством внедрения новых смыслов.

Языковое манипулирование — это вид речевого воздействия, которое скрыто внедряет в психику адресата цели и намерения, установки, которые не были присущи ему в данный момент [Быкова, 2003: 566]. Природа манипуляции состоит в наличии двойного воздействия - наряду с открытым сообщением посылается «закодированное», в надежде на то, что второй сигнал разбудит в сознании адресата те образы, которые нужны манипулятору. Это скрытое воздействие опирается на «неявное знание», которым обладает адресат, на его способность создавать в своем сознании образы, влияющие на его чувства, мнения и поведение. Искусство манипуляции состоит в том, чтобы пустить процесс воображения читателя по нужному руслу, и сделать это незаметно [Кара-Мурза, 2009: 15-16].

Тексты глянцевых изданий пропагандируют мир гламура, в котором существует «волшебная» очевидность потребления и изобилия, опосредованная идеей богатства и материальных благ и представляющая собой разновидность серьезной мутации в экологии человеческого рода. Признаками новой эстетики считается максимальное приближение к искусственной безупречности, неестественная яркость и блеск [ЬйрУ/сопзитрйоп-ru.livejournal.com/50144.html]. Для достижения провозглашенного идеала людям приходится приобретать целый ряд товаров и услуг и следовать определенному количеству правил, гарантирующих успех, счастье и красоту. Согласно идеологии гламура только успешный, красивый, уважаемый - нормальный, и только такой человек имеет шансы на успех в карьере и личной жизни. Индивиды, отличающиеся от нормы, вызывают сомнения относительно своей ценности [там же].

Стремление быть «нормальным» в соответствии с кодексом идеологии гламура может быть реализовано лишь благодаря новым покупкам: одежды, техники, аксессуаров. Потребление становится жизненно важной деятельностью, ложится в основу

одной из доминирующих плоскостей реальности в сознании обывателя, при этом человек становится личностно и граждански пассивным и индифферентным, что, в свою очередь, делает его идеальной единицей обслуживания системы, которая устанавливает себя посредством инструментального по своей сути гламура [там же]. В сознании людей представления относительно должного образа внешнего мира и надлежащих способов бытия в нем трансформируются. В качестве главных ценностей гламурного образа жизни провозглашаются потребляемые блага [там же].

Гламур как особая идеология устанавливает в обществе свои критерии рациональности, согласно которым абстрактные, воображаемые вещи воспринимаются как более реальные, чем действительно реальное, а именно: мода становится важнее социальных и экологических проблем, политики, культуры. Важнейшие аспекты человеческой жизни уходят на второй план: человек гламурной идеологии всё меньше стремится в них участвовать, не видя в этом смысла [там же]. Такая трансформация общественного сознания привела к обновлению языка соответствующих периодических изданий: гламурная ментальная культура потребовала особых способов подачи содержания, образных средств и концептов, причем каждый из этих элементов стал инструментом языкового манипулирования сознанием читателей. Процесс глобализации привел к появлению на российском печатном рынке таких глянцевых изданий, которые транслируют западные идеи, ценности, стереотипы и используют для этого определенный набор языковых средств, например:

- формирование системы ключевых слов, отражающих доминантные ценности и образ жизни;

- создание специального контекста, формирующего у ключевых слов нужное значение;

- формирование стереотипных моделей поведения через изображение стереотипных ситуаций;

- использование речевых действий «совет» и «рекомендация» как формы воздействия на читателя;

- сведение множества неоднозначных жизненных явлений к бинарной оппозиции «идеал - антиидеал»;

- введение неаргументированных оценочных значений.

Среди ключевых языковых единиц, выражающих наиболее важные понятия-идеологемы [Михайлов, 2008: 73] гламура, можно отметить такие, как мода, стиль жизни, гламур, а также слова, соотносящиеся с моделями поведения: любовь, роскошь, карьера.

В некоторых изданиях вследствие намеренного использования определенного стиля или языка (например, башкирского или английского) происходит «фильтрация» аудитории, отталкивание читателей другого круга. Главная цель такого приема - помочь своей аудитории ощутить себя частью определенного сообщества.

В результате исследования основных принципов гламура нами была выявлена унифицированная модель эффективного текстового сообщения, которая имеет рекламную цель. Так, идеальный текст региональных глянцевых изданий имеет следующие характеристики:

1. Активно используются побудительные предложения:

Надо развиваться дальше, несмотря на наличие надежного

и проверенного бренда;

Одевайтесь ярко даже зимой - это актуально и красиво;

Заботясь о своей красоте, начните со здоровья!

2. Для придания содержанию абсолютной правдивости используются восклицательные предложения:

О качестве позаботимся мы!

Праздничные дни - отличное время для похода по магазинам!

Весь день телеканал работал в режиме прямого эфира!

3. Употребляются модальные, диктальные и риторические типы вопросов в заголовке:

Кому легче стать мипионером?

Что отличает хорошую обувь?

Разве не приятно чувствовать себя особенным?

Выгодно ли вкладывать деньги в страхование?

4. Используется минимум отрицательных предложений:

Мой врач пошутил, что единственное противопоказание к

установке брекетов — это отсутствие всех зубов;

Много нюансов и в покупке канцтоваров: дневник в первом классе не нужен, забавные ручки отвлекают внимание, а гелиевые мешают постановке нормального почерка.

5. Используются сложные предложения, которые составляют более 50% текста, что делает его более содержательным:

Я бы не ушел: дело вовсе не в возрасте, ведь в бобслее, чем старше и серьезнее спортсмен, тем лучше его результат. В тридцать лет ты еще «мальчик», а вот к сорока как раз выходишь на пик:

Например, если в женщине доминируют Афина или Гера, это будет классический стиль, доведенный до высокого: качественные ткани, дорогие бренды, правильно подобранные украшения, очень хорошая прическа и мейкап;

Парадоксально, но в России мы вынуждены прибегать к фразам вроде «европейский уровень сервиса», чтобы нас поняли.

6. Сказуемое в прошедшем времени употребляется крайне редко, для описания положительного опыта:

У нас была выездная регистрация в ресторане, и для создания особой атмосферы, одновременно торжественной и романтической, использовались разные греты, но акцент был сделан на орхидеях;

Программа «Формула стройности» помогла похудеть, избавиться от лишних объемов;

Несколько лет мы с женой жили и работали в Москве, но после рождения детей решили вернуться в Крым: захотелось сделать что-то хорошее для родного города и его жителей.

7. Для более детального описания товара или при перечислении его сущностных характеристик используется уточнение:

Я очень часто дарю горшечные растения: они живут долго, и значит, приятные ощущения от этих растений не ограничатся парой дней;

В конечном итоге выбор остается за вами: помада, блеск или бальзам;

Вообще с детства я занимался разными видами спорта: легкой атлетикой, борьбой, штангой.

8. Употребляются вводные конструкции, которые создают эффект живого диалога между автором и читателем:

В любом случае, великолепная природа в сочетании с европейским сервисом обеспечены;

Одежда — это важная часть женщины, которая помогает ей чувствовать себя красивой и уверенной. Наверное, многие с этим согласятся;

По моему мнению, сейчас в мире не хватает женской силы - гшенно женской, а не мужской. Возможно, в противовес этому возник тренд.

9. Используются эффективные синтактико-стилистические средства:

Чтобы нам не толкаться на одном поле с другими фондами, мы договорились о распределении сфер ответственности [Уфа.Собака.ру, 2014: 10, 49] - инверсия;

Первые студии открылись в Казани и Екатеринбурге. На следующий год к нам присоединились Новосибирск, Уфа, Пермь, Воронеж, Нижний Тагил и Петербург [Уфа.Собака.ру, 2014: 10, 49] - перечисление;

Детская мода — не проблема, когда есть Bambino moda! [Я покупаю - Уфа, 2008: 5,36] - повтор.

Идеальный, максимально эффективный текст глянцевого издания отражает суть гламура, заключающуюся в отсутствии проблем, которые нельзя решить. Акценты ценностного ряда смещены в сторону внешних обстоятельств, которые определяют значимость той или иной жизненной установки. Принцип жизни заключается в упрощении: рентабельность, экономия времени, энергии, денег. Отмечается сосредоточение на внешней стороне проблемы [http://www.rnosmedgroup.ru/1985].

Однако неправильно воспринимать такое чтиво слишком серьезно, т.е. как руководство к действию. Верный способ противостоять влиянию глянца - осознать, что это еще один яркий рекламный продукт, какими бы полезными материалами он ни сопровождался [http://analiculturolog.ru/component/k2/item/464-article_47.html].

В Заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования, определяются перспективы дальнейшего изучения данной проблематики.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Байджанова Ю.Ш. Лексика современных изданий (на примере глянцевых изданий Республики Башкортостан) // Вестник Башкирского университета. - 2011. - №3(1). - Т. 16. - С. 923 - 925.

2. Байджанова Ю.Ш. Язык глянцевых журналов как особенность современной массовом культуры // Вестник Башкирского университета. -2012.-№3(1).-Т. 17.-С. 1641 - 1642.

3. Халиуллина (Байджанова) Ю.Ш. Когнитивные особенности лексики глянцевых изданий Башкортостана (на материале русского, английского и башкирского языков) // Современные проблемы науки и образования. - 2014. - №1; иКЬ:Ьир://\у\у\у.5с1епсе-ес1иса1юп.ги/115-11939 (дата обращения: 03.02.2014).

Статьи, опубликованные в других изданиях-.

4. Байджанова Ю.Ш. Глянцевая журналистика Республики Башкортостан (2005 - 2006 гг.) // Студент и наука: Материалы студенческих научных конференций. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. — С. 143 -145.

5. Байджанова Ю.Ш. Концепт «гламур» в журналистике Башкортостана // Актуальные проблемы современной филологии и журналистики. Посвящается 100-летию со дня рождения народной писательницы Башкортостана 3. Бнишевои: Сборник материалов межвузовской научно-практической конференции студентов и аспирантов (Уфа, 23 апреля 2008 г.). - Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. - С. 74 - 76.

6. Байджанова Ю.Ш. Глянцевая журналистика как часть современной культуры Башкортостана // Этнография, история и культура народов Башкортостана: Материалы Республиканской научно-практической конференции, посвященной памяти видного ученого-этнографа, академика РАЕ, заслуженного деятеля науки РФ, профессора

Рима Янгузина (Уфа, 14 ноября 2008 г.). - Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. - С. 159-162.

7. Байджанова Ю.Ш. Русский язык: вчера, сегодня, завтра // Дни русской словесности в Башкортостане: Сборник материалов (Уфа, 22 - 24 апреля 2009 г.). - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - С. 134 - 136.

8. Байджанова Ю.Ш. Перспективы развития глянцевой журналистики Республики Башкортостан // Студент и наука: Материалы студенческих научных конференций. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - С. 181 — 182.

9. Байджанова Ю.Ш. Особенности языка глянцевых журналов Республики Башкортостан // Студент и наука: Материалы студенческих научных конференций. - Уфа, РИЦ БашГУ. -2010. - С. 213 -214.

10. Байджанова Ю.Ш. Региональные глянцевые издания: современное состояние (на примере Республики Башкортостан) // Проблемы современной журналистики: Материалы межвузовской научной конференции, посвященной 50-летию РУДН (Москва, 5 апреля 2010 г.). - М.: РУДН, 2010. - С. 72 - 75.

11. Байджанова Ю.Ш. Язык глянцевых изданий Республики Башкортостан // Аюуальные вопросы профессиональной коммуникации в государственном и муниципальном управлении: Сборник статей научно-практической конференции. - Уфа: БАГСУ, 2010. - С. 29 - 31.

12. Фаткуллина Ф.Г., Байджанова Ю.Ш. Основные жанры периодической печати // Русское слово: история и современность: Межвузовский научный сборник памяти Юлии Петровны Чумаковой. -Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 219 - 223.

13. Байджанова Ю.Ш. Новая лексика глянцевых изданий как одна из примет New Media (на примере Республики Башкортостан) // Современные проблемы мировой журналистики (к 50-летию падения колониальной системы): Материалы Международной научно-практической конференции. — М.: РУДН, 2011. - С. 68- 74.

14. Байджанова Ю.Ш. Особенности лексики глянцевой журналистики // Лингвометодические и культурологические проблемы обучения языковой коммуникации: Материалы Всероссийской научно-методической конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. - С. 25 - 28.

15. Байджанова Ю.Ш. Языковые особенности региональной глянцевой журналистики // Русское слово в Республике Башкортостан: Материалы Региональной научно-теоретической конференции. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. - С. 17 - 20.

16. Хапиуллина Ю.Ш. Язык современных СМИ: лексика глянцевых изданий // VI Кирилло-Мефодиевские чтения: Материалы

26

Международной научно-практической конференции. - Уфа: Изд-во Уфимского филиала ФГБОУ ВПО «МГГУ им. М.А. Шолохова», 2012. -С. 186-190.

17. Хапиуллина Ю.Ш. Язык глянцевых журналов как особенность современной массовой культуры // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты: Материалы V Международной научной конференции (Чита, ЗабГГПУ, 23 - 24 ноября 2012 г.). - Чита: ЗабГГПУ. - 2012. - С. 151 - 154.

18. Хапиуллина Ю.Ш. Проблемы языка современной прессы (на примере глянцевых изданий) // Когнитивный и коммуникативный аспекты дискурсивной деятельности: Материалы Международной научно-практической конференции (11 - 12 декабря 2012 г.). Т. 2. - Уфа, 2012. - С. 257-261.

19. Хапиуллина (Байджанова) Ю.Ш. Когнитивный характер лексики глянцевых изданий (на примере Республики Башкортостан) // Перспективы развития мировой системы журналистики: Сборник научных статей. - М.: РУДН, 2013. - С. 232 - 236.

20. Хапиуллина Ю.Ш. Особенности лексики глянцевых изданий Башкортостана (на материале русского, английского и башкирского языков) // Современные проблемы науки и образования. Филологические науки. - 2014. - №6; URL: http://online.rae.ru/1762 (дата обращения: 03.02.2014).

21. Хапиуллина Ю.Ш. Лингвокогнитивный аспект регионального медиадискурса (на материале глянцевых изданий Башкортостана) // Горизонты мировой журналистики: история и современность: Материалы Международной научно-практической конференции. - М.: РУДН, 2015. -С. 353 -359.

ХАЛИУЛЛИНА Юлия Шамиловна

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ И ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ РЕГИОНАЛЬНОГО МЕДИАДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛЯНЦЕВЫХ ИЗДАНИЙ БАШКОРТОСТАНА)

Специальность 10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 021319 от 05.01.99 г.

Подписано в печать 06.10.2015 г. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,61. Уч.-изд. л. 1,68. Тираж 100 экз. Заказ 447.

Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. ЗакиВалиди, 32.

Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.