автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Сопоставительный аспект эмотивной организации заголовка в немецком и русском публицистическом дискурсе

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Маклецова, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сопоставительный аспект эмотивной организации заголовка в немецком и русском публицистическом дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительный аспект эмотивной организации заголовка в немецком и русском публицистическом дискурсе"

На правах рукописи

МАКЛЕЦОВА ИРИНА СЕРГЕЕВНА

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ ЭМОТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЗАГОЛОВКА В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Специальность 10.02.20- Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тюмень — 2006

Работа выполнена на кафедре французского языка н межкультурной коммуникации Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образование «Челябинский государственный университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор

Нефедова Лилия Амиряновня

доктор филологических наук, профессор Антропова Людмила Ильнннчна кандидат филологических наук, доцент Марова Нина Дмитриевна

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Магнитогорский государственный университет»

Защита состоится « хг* декабря 2006 года в № часов на заседании диссертационного совета K212.274.0S по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Тюменском государственном университете по адресу: 625003, г, Тюмень, ул. Семакова 10, корпус 1.

*

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале научно* информационного центра Тюменского государственного университета по адресу: 625000, г.Тюмень, ул. Семакова, 18.

Автореферат разослан «#» ноября 2006г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Р „ Т.В. Сотиикова

Общая характеристика работы

Реферируемая работа посвящена сопоставительному изучению эмотивного аспекта заголовка в немецком и русском публицистическом дискурсе.

В публицистическом дискурсе заложены иллокутивные и перлокутивные цели адресанта, которые включают в себя эмоциональный компонент. Эмоции автора сообщения проявляются в выборе эмотивных языковых единиц.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что в связи с ускорением процесса коммуникации в настоящее время заголовок становится одним из основных языковых образований, участвующих в организации публицистического дискурса. Исследование н выявление принципов построения эмотивного, содержательного и формального планов заголовка представляет собой уникальную возможность проследить, или, по крайней мере, обозначить связи и особенности интеракцин между сообщением и сознанием человека. Ментальное и эмоциональное начала взаимодействуют и проявляются в деятельности индивида в неодинаковой степени в разных видах дискурса, и так как публицистический дискурс ярко отражает актуальное состояние языка, мы считаем необходимым на сегодняшний день изучение эмотивности на материале языка газетной публицистики.

Влияние средств массовой информации на общественное сознание растет с каждым днем, в связи с чем крайне важным является изучение построения языковых механизмов, лежащих в основе публицистического дискурса как одного из компонентов массовой коммуникации. Это обусловило выбор публицистического дискурса в качестве объект» настоящего исследования.

Заголовок - одна из важнейших единиц текста, обладающая семантической, прагматической, репрезентативной и эмотивной нагрузкой.

Эмотивиый компонент прагматического значения заголовка является предметом данной диссертации.

Материалом для исследования послужили заголовки газетных статей, опубликованных в русскоязычных ежедневных изданиях «Известия», «Российская газета», «Труд», «Магнитогорский Рабочий» за 2003 - 2006 год, и заголовки немецкоязычных статей, опубликованных в изданиях «Die Welt», «Lingener Tagespost», «Meppener Tagespost», «Osnabrücker Zeitung» за 2003 -2006 год, общим объемом 8120 примеров. По нашему мнению, характер прессы (центральная или локальная) не влияет на специфику эмотнвных признаков, поэтому эмпирический материал представлен газетами обоих типов.

В силу того, что процессы вербализации и семантизацин эмоций происходят неодинаково в разных дискурсах, целью работы является определение степени влияния эмотнвного компонента значения на организацию публицистического дискурса.

В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:

!) выявить основные способы организации публицистического дискурса;

2) определить роль заголовка в формировании содержательного, формального и эмотнвного планов публицистического дискурса;

3) систематизировать критерии эмотнвности заголовка газетной статьи;

4) сопоставить степень влияния эмотнвного компонента немецкоязычного в русскоязычного заголовка на организацию публицистического дискурса.

Целевые установки и задачи работы определяли использование следующих методов: метод анализа и синтеза, с помощью которого изучены различные подходы к исследованию заголовка и публицистического дискурса и полученные сведения обобщены в виде соответствующих выводов; индуктивный метод, позволяющий от конкретных наблюдений над языковыми фактами перейти к нх систематизации и обобщению, а затем к выдвижению предположений о причине исследуемых явлений; описательно-

аналитический метод, применяемый для описания и анализа заголовка в публицистическом дискурсе; метод структурно-семантического анализа, задача которого заключается в исследовании значения, структуры и функционирования языковых элементов, участвующих в построении публицистического дискурса; метод когнитивно-дискурсивного анализа, представляющий собой концентрацию не только на индивидуальных ментальных характеристиках говорящего, пишущего, но и в целом на текстуальном и контекстуальном анализе дискурса; метод сопоставительного анализа, позволяющий определить к сопоставить степень влияния немецкоязычного и русскоязычного заголовка на организацию публицистического дискурса.

Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что в нем 1) произведена систематизация специфических особенностей публицистического дискурса в соответствии с выделением нами содержательного, формального и эмотивного планов в структуре публицистического дискурса; 2) выявлены основные приемы достижения эмотивиостн заголовком; 3) эмотнвные признаки заголовка и их функционирование в немецком и русском публицистическом дискурсе подвергнуты сопоставительному анализу; 4) проблема эмотивности заголовка впервые рассматривается в контрастивном аспекте на материале немецкого и русского языков.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении эмотивной составляющей заголовка, определении роли эмотивности в организации публицистического дискурса, а также в сопоставлении понятий «публицистический дискурс» и «газетный дискурс», что позволяет упорядочить терминологический аппарат лингвистики текста в данной области. В работе систематизированы характерные особенности заголовка, а также введена классификация заголовков по степени проявления в них содержательных, формальных и эмотивных свойств. Лингвистический анализ публицистического дискурса ценен для дальнейшего изучения процесса

интеракцин между публицистическим языковым сообщением и сознанием индивида. Полученные результаты могут быть полезны в разработке типологических н контрастно-языковых закономерностей построения заголовочных комплексов в публицистическом и других видах дискурса.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты диссертационного исследования могут найти применение в преподавании таких дисциплин, как анализ дискурса, когнитивная лингвистика, социолингвистика, стилистика и лексикология немецкого и русского языков; а также могут быть использованы при проведении социолингвистических исследований.

На защиту выносятся следующие положения:

К Публицистический дискурс, как и любой другой, строится на взаимодействии трех следующих планов: содержательного, формального, эмотивного; эмотивный план является причиной, побуждающей адресанта к созданию текста.

2, Заголовки, содержащие эмотивный компонент значения, в большей степени влияют на перцептивную составляющую сознания читателя и способствуют формированию интенции к прочтению статьи, что свидетельствует о важности эмотнвностн в организации публицистического дискурса.

3. Эмотивный компонент русскоязычного заголовка сконцентрирован на эмотивных признаках содержания, что свидетельствует об ориентации русскоязычного публицистического дискурса на ментальные реакции и ассоциативные связи а сознании индивида; эмотивный компонент немецкоязычного заголовка напротив, сосредоточен на эмотивных признаках формы, что говорит об ориентации немецкоязычного публицистического дискурса на зрительное восприятие индивидом текста, о том, что в немецкоязычном дискурсе большое внимание при создании текста уделяется приемам, направленным на психологические реакции индивидов.

4. Заголовок обладает в концентрированном виде всеми чертами, присущими публицистическому дискурсу: убеждающей направленностью; эмотивностью, которую создают приемы и формы экспрессивной речи; модальностью (выраженность позиции автора); обилием языковых единиц разговорного стиля; ориентированностью на социокультурные особенности личности адресата. Апробация работы. Основные положения к результаты исследования опубликованы в рецензируемом ВАК издании «Вестник Костромского государственного университета», год выпуска 2005, №12; обсуждались на научных конференциях: «Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков» [Пермь, 2006], «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» [Челябинск, 2006]; а также на заседаниях кафедры французского языка и межкультурной коммуникации Челябинского государственного университета, кафедры иностранных языков №2 Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова, на объединенных семинарах кафедр иностранных языков №1, №2, педагогики и психологии Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова. Материалы диссертации были использованы для осуществления научного проекта при поддержке Правительства Челябинской области, реферат которого опубликован в сборнике рефератов научно-исследовательских работ аспирантов «Конкурс грантов студентов, аспирантов и молодых ученых вузов Челябинской области» [Челябинск, 2005]. По теме исследования опубликовано 12 работ.

Структура н объем работы определяются поставленными целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка использованной публицистической литературы, списка лексикографической и справочной литературы и приложения. В работе представлены 4 таблицы и 4 рисунка, общий объем исследования - 172 страницы.

Основное содержание работы

Во введении обосновываются выбор и актуальность темы, ее научная новизна, устанавливается теоретическая и практическая значимость работы, определяются цели и задачи исследования, его объект и предмет, описываются основные методы исследования, а также формулируются теоретические положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Публицистический дискурс и его организация» дискурс оценивается с позиций различных дисциплин и в сопоставлении с другими центральными понятиями языковедческой науки, сравниваются принципы построения газетного и публицистического дискурса, рассматриваются элементы формального, содержательного, эмотивного планов публицистического дискурса, выявляется специфика публицистического дискурса.

Теоретической основой для написания первой главы послужили выполненные в рамках лингвистики текста и теории дискурса работы отечественных к зарубежных ученых, таких как К.А. Андреева, Н.Д. Арутюнова, В.Н. Базылев, H.H. Белозерова, К. Бринкер, 3. Г. Бурднна, Фр. Данеш, Т.А. ван Дейк, В.З. Демьянков, К. Дюршайд, В.И. Карасик, К. Крамш, Ж-Ж. Куртин, M.JI. Макаров, H.H. Миронова, Н.В. Монгилева, Ст. Слемброук, Ю.С. Степанов, М. Фуко, 3. Харрис, В. Хорольскнй, Р, Хюлссе, А.П. Чудннов, Д. Шифрин; а также научные разработки, посвященные языку средств массовой информации таких авторов, как Т.А. ван Дейк, П. Друлак, Е. Корнилов, НА. Кудрина, К.С. Муртада, В.Л. Наер, И-Э.С. Рахманкулова, Д.В. Сизов, Стен ле Рой Унлсон, В. Хорольскнй, Н.М. Чудаком, Д.В. Шапочки н и другие.

Дискурс является совокупностью языковых, психологических, социокультурных аспектов, которые обязательно присутствуют в любой коммуникативной ситуации. В зависимости от функциональной направленности дискурс имеет следующие способы организации:

коммуникативный, дескриптивный, нарративный и аргументативный. В публицистическом дискурсе в разных пропорциях сочетаются все эти виды с преобладанием аргументативного.

Нами доказано, что от газетного публицистический дискурс отличается формой, а не содержанием, являясь более широким структурным образованием. Взаимодействие газетного н публицистического дискурсов отражается следующим образом: газетный дискурс как равнозначное по содержанию явление входит в публицистический дискурс как его часть. Но нужно заметить, что материал практического исследования представляет собой газетные заголовки, следовательно, мы изучаем публицистический дискурс через закономерности, проявляющиеся на примере газетного дискурса.

Нами выделены и организованы в порядке иерархии (исходя из ситуации «сообщение - читатель») следующие характеристики публицистического дискурса:

1. Принадлежность к письменному типу дискурса

2. Ориентированность на социокультурный «портрет» личности читателя.

3. Убеждающая направленность.

4. Эмотнвность, которую создают приемы н формы экспрессивной речи.

5. Модальность (выраженность позиции автора).

6. Обилие языковых единиц разговорного стиля.

7. Отражение актуального состояния языка.

8. Многообразие тематических рубрик, разделов и секторов.

На основе указанных выше характеристик нами уточняется определение публицистического дискурса: публицистический дискурс - это связное письменное сообщение, используемое в печатных изданиях (газетах и журналах), характеризующееся многообразием тематических рубрик и разделов, обладающее эмотивностью, оценочностью, модальностью, убеждающей направленностью. Естественно, публицистический дискурс рассматривается нами в совокупности с экстралингвистической ситуацией, в

которую входят: ситуативно-событийный контекст, менталитет, установки, Идеалы автора-адресанта и читателя-реципиента.

Публицистический дискурс организован с помощью трех планов: содержательного, эмотивного, формального. Характерные черты публицистического дискурса разделены нами на три группы: группа содержательных особенностей, труппа эмотнвных и группа формальных особенностей. Содержательный план публицистического дискурса включает в себя: информацию, фактический материал, который читатель должен воспринять и усвоить; авторские идеи и суждения, экстралингвистическую ситуацию построения дискурса. В группу содержательных особенностей публицистического дискурса мы включили также обилие языковых единиц разговорного стиля, ориентированность на социокультурный «портрет» личности читателя и отражение актуального состояния языка, так как данные особенности характеризуют внутреннее наполнение публицистического дискурса. Эмотивный план публицистического дискурса строится на основе интенций и замыслов автора с помощью подходящих языковых средств, ориентированных на личность читателя. Эти языковые средства содержат эмотивный компонент значения, который в совокупности с модальностью, оценочностью и убеждающей направленностью высказывания производит на читателя «эмоцногенныЙ» эффект (термин В .А. Масловой). Формальный план публицистического текста строится при использовании следующих приемов: выделение цветом, крупный шрифгт, курсив, длина заголовка н слов в нем, иллюстрации, расположение в газете. В силу того, что следующие параметры влияют на внешнее оформление материальной оболочки публицистического дискурса, мы отнесли многообразие тематических рубрик, разделов и секторов и принадлежность к письменному типу дискурса к формальным особенностям. Все три плана проникают друг в друга, что отражено на рисунке I.

СояфютеяышИ план

ЭмотошН пин

Рис. 1. Структура дискурса Приведенная схема наложения и взаимодействия разных планов дискурса может применяться не только к публицистическому, но и к другим видам дискурса.

Во второй главе «Роль заголовки в построении публицистического дискурс»)* указывается, что заголовок а публицистическом дискурсе имеет следующие особенности: состоит из двух и более слов (редко из одного); изобилует приемами и формами экспрессивной речи; часто содержит характерные элементы разговорного, обыденного языка; в процессе построения заголовочных комплексов в публицистике развивается

И

тенденция к использованию сниженной лексики, жаргонизмов и вульгаризмов.

Функциональные особенности заголовка как элемента публицистического дискурса очень разнообразны: он выполняет номинативную, информативную, коммуникативную, графически -выделительную, репрезентирующую, эмотивную, эстетическую и другие функции. Наиболее важными нз них, играющими решающую роль в организации публицистического дискурса, мы считаем функцию представления информации (репрезентирующая), функцию установления контакта с читателем (контактоустанавлнвающая), функцию создания эмоцногенного эффекта (эмотивная).

Характерные особенности заголовка, на взгляд автора диссертационного исследования, бывают различными в зависимости от того, в каком дискурсе он функционирует. В изучаемом публицистическом дискурсе, например, заголовок обладает всеми его характеристиками, что подтверждается в работе конкретными примерами.

Во многих заголовках проявляется обилие языковых единиц разговорного стиля, и не только единиц, а целых словосочетаний и синтаксических конструкций, например: Заголовок: Держи. Кармайн, шире

Подзаголовок: Американский киноакадемик Кармайн Кариди продался видеопиратам

[Известия, №12, 24 января 2004, С.1].

Игра слов, построенная автором на ассоциации с русской поговоркой Держи карман шире, а также употребление разговорного слова продался с негативной коннотацией сразу привлекают внимание читателя, создавая эмотивный характер заголовка.

Актуальное состояние языка включает в себя свод правил и норм, действующих в языке на данный момент, а также лексем, используемых сейчас, которых не существовало в прошлом. Подтверждением наличия

данной характеристики в заголовке публицистического дискурса может

служить использование в следующем примере слова «инаугурация»,

вошедшего в словарный состав русского языка не так давно:

Заголовок: На своей инаугурации Виктор Ющенко «изменил» оранжевому

цвету

IИзвестия, ЛНО. 24 января 2005, С.1].

Слово «инаугурация» относится к официальному стилю языка, «изменил» - к разговорному. Наложение двух разных стилей приводит к созданию эмоциогенного эффекта.

К следующим важным признакам является ориентированность заголовка на личность читателя, поэтому автор статьи всегда учитывает социокультурный «портрет» предполагаемой аудитории.

С большой уверенностью можно утверждать, что модальность и змотивность присущи заголовку в концентрированном виде, во-первых, потому, что заголовок репрезентирует идею и материал статьи в сжатом виде, следовательно, он должен максимально быть нагружен эмотивными н модальными характеристиками. Во-вторых, заголовок выполняет в публицистическом дискурсе контактоустанавливающую и рекламную функции, которые невозможно выполнить без использования модальных импликаций и эмотивных признаков, таких как образные выражения, имена эмоций, лексемы, эмотивное значение которых входит в денотативное и т.д.

Кроме сказанного выше, заголовок обладает еще двумя специфическими особенностями: он обособлен от основного корпуса текста и в конце него отсутствует точка.

Мы провели исследование, которое было заключено в четыре этапа: первый и второй этапы включали в себя: определение частотности эмотивных признаков, содержащихся в заголовках; сравнительный анализ немецких и русских заголовков по количеству случаев встречаемости эмотивных признаков; систематизация эмотивных признаков (выявление наиболее часто встречающихся эмотивных признаков). Третий и четвертый

этапы состояли из проведения социолингвистического эксперимента и анализа его результатов.

По нашему мнению, эмотивные признаки делятся иа эмотивные признаки формы и эмотивные признаки содержания. Исходя из того, что форма публицистического дискурса в нашем понимании представляет собой внешний облик сообщения, статьи, который читатель видит в газете, мы объединяем 15 следующих явлений в группу формальных признаков: вопросительный знак, восклицательный знак, выделение цветом, двоеточие, кавычки, крупный шрифт (24 и более пунктов), курсив (прописные буквы), многоточие, наличие подзаголовка, отсутствие подзаголовка, расположение на первой полосе, сегментация с помощью тире, сокращение, эмотнвная аффиксация, обратный порядок слов.

Безусловно, данные приемы влияют на содержание дискурса, так как, например, вопросительный знак, восклицательный знак, двоеточие, кавычки, тире являются знаками препинания, создающими интонацию в предложении, выделяющими слова, которые имеют большую смысловую нагрузку. Выделение цветом, курсивом н крупным шрифтом производится, как правило, на всем заголовке и направлено на привлечение внимания к этому компоненту публицистического дискурса. Наличие или отсутствие подзаголовка, как и расположение на первой полосе, также направлены на акцентирование информации: расположенный на первой полосе заголовок говорит о чрезвычайной важности и актуальности статьи, которую он называет, подзаголовок вносит большую ясность в тему заголовка. Сокращение, эмативная аффиксация и обратный порядок слов влияют на углубление семантики заголовка. Несмотря на то, что данные признаки значительно углубляют содержательный план публицистического дискурса, мы концентрируемся на нх внешней оболочке и относим их все-таки к эмотивным признакам формы.

В группу эмотивных признаков содержания вошли 18 выделенных нами явлений, таких, как аллегория, имена эмоций, лексемы, эмотивное

значение которых входит в денотативное, метафора, метонимия, неологизмы, однородные члены предложения, параллелизм, прецедентный текст (интертекст), прямая речь, риторический вопрос, синекдоха, слова на иностранных языках, сравнения, цифровые показатели, экспрессивный повтор, элементы разговорной речи (коллоквиализмы), эллипсис сказуемого. Указанные явления разнопланового характера внесены нами в данную группу потому, что они влияют на построение содержательного плана публицистического дискурса.

Аллегория, метафора, метонимия, синекдоха и сравнение есть выразительные средства языка. Они участвуют в формировании и эмотивного, и содержательного планов публицистического дискурса, создавая более экспрессивные, красивые высказывания, например, в следующем заголовке использованы к синекдоха, и метафора: Заголовок: Соло Украины на «русском вечере» Подзаголовок: Киев обещая бизнесменам «маленький Давос»

[Известия, №15,31 января 2005, С.1].

В данном заголовке экспрессивный повтор, заключенный в кавычки, участвует в построении и эмотивного, и содержательного планов публицистического дискурса:

Заголовок: Энергокризис будет угрожать стране еще «годы, годы, годы»

[Известия, №89,30 мая 2005, С.2].

Анализируемые примеры были, в основном, представлены заголовками статей на политические, экономические, социальные темы. Мы разделили все заголовки на четыре типа.

Первая группа заголовков представлена единицами с высоким уровнем эмотнвностн (содержание эмотнвных признаков 3 н больше), вторая группа представлена заголовками со средним уровнем эмотнвностн (содержание эмотнвных признаков - 2), в третью группу вошли заголовки с низким уровнем эмотивности (содержание эмотнвных признаков — 1), четвертая группа содержала заголовки без эмотивного компонента.

Пример заголовка с высоким уровнем эмотивиости можно привести следующий:

Заголовок: Защищайтесь!

Подзаголовок: Как пользоваться правом на «необходимую оборону»

[Известия, №10, 24 января 2005, C.9J.

В данном заголовке содержатся следующие эмотивные признаки: пунктуационный знак восклицания, который в совокупности с денотативным значением глагола защищаться выражает определенный призыв к действию и интонационно выделяет слово; объяснительный характер подзаголовка, кавычки, передающие существование некого подтекста, двойного толкования словосочетания (необходимая оборона страны или необходимая оборона человека). Из немецкоязычных заголовков данной группы укажем следующий:

Заголовок: Schröder genoss den Kaffe und die Show

Подзаголовок: Kanzler gab sich vor dem "Liigenausschuss " keine Blöße -«Шрёдер наслаждался кофе и шоу: Канцлер не дал себя скомпрометировать перед «потоком лжи»» v

[Lingener Tagespost №153, 4 Juli 2003, S.3J.

Данный заголовочный комплекс характеризуется высокой степенью змотивностн по трем причинам: во-первых, автором использован глагол genießen, эмотнвное значение которого входит в денотативное, переводимый как «наслаждаться, вкушать, пользоваться». При прочтении первого предложения возникает картина довольного, наслаждающегося жизнью, кофе и шоу (сочетание кофе и шоу в данном контексте ассоциируется с выражением хлеба и зрелищ, существующим в русском языке) канцлера. Во-вторых, в слове "Lü genausschuss" автор статьи соединяет корни Lügen (ложь) и Schuss (выстрел, заряд) с целью охарактеризовать, на наш взгляд, внезапность, стремительность действия (немецкий язык, в связи с его синтетико-аналитическими характеристиками, располагает к созданию большого количества неологизмов путем сложения корней). И, в-третьих,

словосочетание keine Blöße geben является фразеологизмом, используемым в данном случае в качестве оценочной метафоры.

Заголовки со средним уровнем эмотивности, принадлежащие ко второй группе, содержат меньшее количество эмотивных признаков: Заголовок: Майн льготт, или

Подзаголовок: Почему пенсионеры придумали себе майдан

[Известия, 20января 2005, С.4]. В данном заголовке содержится авторский прием, построенный на игре слов и ассоциации с немецким восклицанием Mein Got, который эксплицирует эмоции автора и одновременно обозначает тему статьи. Заголовок: Berliner Nein zu EU-Plänen

Подзаголовок: Deutschland gegen Förderung der Embryonenforschung -«Берлинское «Нет» планам Европейского Союза. Германия против содействия опытам на эмбрионах»

[Lingener Tagespost Ml57, 9 Juli 2003, S.2J. В данном случае в значении отказа, непринятия, несогласия используется элемент разговорного стиля Mein, который указывает на категоричность действия и сигнализирует о наличии эмотивного компонента значения. Эмотнвное значение отказа усиливается за счет предлога gegen в подзаголовке. Кроме того, здесь используется синекдоха — Deutschland употребляется в значении не страна, а правительство страны.

Пример заголовков с низким уровнем эмотивности, принадлежащих к третьей группе, приведем следующий: Заголовок: Чарльз станет диссидентам

Подзаголовок: Наследник английского престола оскорблен публикацией его дневников

[Российская Газета, №40. 28 февраля 2006, С. 8J, Сема эмотивности входит в предметно-логическое значение в словах диссидент и оскорблен.

Заголовок: Hart zum Schurken, zart zum Kinde - «Жесток к мерзавцу, нежен к ребенку»

[Die Weh, 29. März 2006, S. 30].

В данном заголовке использован прием параллелизма, то есть здесь мы наблюдаем сходное, параллельное построение фраз Hart zum Schurken, zart zum Kinde, которое приближает данный пример к стихотворному произведению. Одинаковое количество слогов в словах Schurken и Kinde усиливает эффект «стихосложения», что говорит в целом об эмотивном характере данного заголовка.

Четвертая группа содержала заголовки без эмотнвного компонента, например:

Заголовок: В Баку отметят масленицу

Подзаголовок: Вчера Владимир Путин открыл Год России в Азербайджане

[Российская Газета, №37, 22 февраля 2006, C.3J.

К данному типу можно отнести следующие немецкие заголовочные комплексы:

Заголовок: Gerichtshof für Menschenrechte billigt Nachtflüge - «Суд по правам человека одобряет ночные полеты»

[Lingener Tagespost №157, 9 Juli 2003. S.4], Заголовок: 31 Krankenkassen erhöhten im resten Halbjahr Beiträge - «31 больничная касса подняла размер взноса за оставшиеся полгода»

[Lingener Tagespost Ш57. 9 Juli 2003. S.4}.

При рассмотрении подобных заголовков не было выявлено содержание в них указывающих на эмотнвность элементов (метафор, интертекстуальных включений и т.д.), соответственно, они отнесены нами к данному типу анализируемых единиц.

С учетом степени выраженности эмотнвного значения мы рассчитали количественное содержание данных типов заголовков в публицистических текстах. И в немецкоязычной, и в русскоязычной прессе преобладают

заголовки, содержащие эмотивный компонент значения: от общего числа немецких заголовков эмотивные составляют 99 %, от общего числа русских заголовков эмотивные составляют 95%; неэмотивные составляют соответственно 1% и 5%. Это говорит о том, что большинство заголовочных комплексов публицистических текстов Германии и России содержат авторскую оценку, выражают эмоциональный настрой автора. Но по количеству признаков эмотивности, содержащихся в одном заголовке, данные различаются. В российской прессе преобладают заголовки со средним уровнем эмотивности (44% от общего числа заголовочных комплексов), в немецкой прессе преобладают заголовки с высоким уровнем эмотивности (48% от общего числа заголовочных комплексов). На втором месте по количеству использований в российской прессе - заголовки с высоким уровнем эмотивности (29%), в немецкой прессе - со средним уровнем эмотивности (35%). Заголовки с низким уровнем эмотивности и заголовки, не содержащие эмотивного компонента, реже всего используются в газетных текстах (22% и 5% в российской прессе и 16% и 1% в немецкой).

На основе данных, полученных на этом этапе исследования, заключаем: заголовки, имеющие средний и высокий уровень эмотивности, составляют около трех четвертей всех анализируемых заголовков, что говорит о высокой степени эмотивности публицистического дискурса в целом.

Для достижения задач и целей исследования недостаточным было выполнить только систематизацию эмотнвных признаков и подсчет их количества в данном объеме экспериментального материала. Поэтому мы задумались над решением следующего вопроса: какие эмотивные признаки вызывают у читателя нансильнейший эмоцногенный эффект, иначе говоря, имеют наибольшую степень влияния на организацию публицистического дискурса? Для получения ответа на этот вопрос мы провели социолингвистический эксперимент, основанный на ассоциативных реакциях

испытуемых. Мы составили 2 типа вопросников, на русском и немецком языках. Вопросники включали следующие пункты:

1. Таблица с двадцатью заголовками из газет, 19 из которых содержали эмотивный компонент значения, и 1 заголовок был выбран из группы неэмотивных. Все 19 заголовков содержали разные признаки эмотивности, такие как крупный шрифт, выделение цветом, прецедентный текст, метафора, прямая речь, вопросительный знак и т.д. и т.п. При оценке каждого заголовка предполагался выбор из трех ответов: «С удовольствием прочел бы статью с этим названием прямо сейчас», «Прочел бы статью с этим названием на досуге, отложил бы чтение в долгий ящик», «Не стал бы тратить время на прочтение статьи с этим названием». ^

2. Двадцать статей, предлагаемых для прочтения, заголовки которых были описаны в пункте 1. Здесь задание звучит так: «Прочтите статью и сравните свои впечатления от заголовка и от статьи». Предлагаемые варианты ответов: «Впечатления одинаковы», «Заголовок интересен, но статья меня разочаровала», «Заголовок мне не понравился, а статью я с удовольствием прочел».

3. Сводная таблица по пункту 2.

4. Таблица для заполнения статистических данных: указание имени, фамилии, возраста, родного города, родной страны, профессии. Эти данные мы обещали не использовать в описании эксперимента.

Анкеты были предложены немецкоязычным и русскоязычным испытуемым; в результате мы проанализировали 7 заполненных анкет на немецком и 10 на русском языке. К эксперименту было привлечено 17 индивидов разного возраста (от 20 до 65 лет) с разным социальным статусом.

Эмотивные признаки формы, и эмотивные признаки содержания были расположены нами в порядке убывания в соответствии с частотностью в общем объеме заголовков, что позволило нам заключить: наиболее часто используемыми приемами создания эмотивности в немецкоязычных газетных текстах являются:

1. Выделение крупным шрифтом (38,7% от количества исследуемых заголовков).

2. Выделение курсивом (12,05%).

3. Сокращение (11,9%).

4. Лексемы, эмотивное значение которых входит в денотативное (11,2%).

5. Синекдоха (10,04%).

Наиболее эффективными приемами эмотивности, согласно проведенному нами социолингвистическому эксперименту, являются в немецком дискурсе использование цифровых показателей, курсива, заголовков с синекдохой и крупным шрифтом. Мы видим, что синекдоха, крупный шрифт и курсив совпадают, следовательно, можно предположить, что более частое использование цифровых показателей в газетных текстах было бы эффективно для создания эмотивности заголовка.

Наиболее часто используемыми приемами создания эмотивности в русскоязычных газетных текстах являются:

1. Крупный шрифт (31,1% от количества исследуемых заголовков).

2. Прецедентный текст (30,2%).

3. Кавычки (16,5%).

4. Метафора (15,9%).

5. Синекдоха (12,7).

Наиболее эффективными приемами эмотивности в русскоязычных текстах являются по результатам анализа ответов испытуемых прецедентный текст, а также тире, многоточие, вопросительный знак. Здесь мы видим, что

тире, многоточие, вопросительные знаки как признаки эмотивности оказывают воздействие на читателя и моглн бы быть использованы в большей степени для привлечения читателя к прочтению статьи.

Данный этап анализа показал, что в немецком газетном тексте чаще используются ожидаемые приемы эмотивности. Немецкий газетный заголовок, в отличие от русского, выигрывает в графическом оформлении, так как чаще содержит выделение цветом, оказывающее воздействие не только на эстетическую составляющую сознания читателя, но усиливая и эмотивный момент.

Русский публицистический дискурс содержит в себе большее количество часто встречаемых содержательных признаков эмотивности (прецедентный текст, метафора, синекдоха), чем немецкий (лексемы, эмотивное значение которых входит в денотативное, синекдоха), что говорит о направленности текста на более глубокие ассоциативные связи, тонкие струны души читателя.

На четвертом этапе при опоре на реакции испытуемых были выявлены связи между заголовком н контекстом, которые показали, что название тесно связано с контекстом, и от просмотра контекста зависит формирование в сознании читателя завершенности текста как языкового единства.

В заключении подводятся итоги исследования и указывается на то, что в немецком газетном тексте упор делается на формальное (графическое) представление заголовка, в русском же особое внимание уделяется содержательной стороне высказывания. Ожидания немецкого читателя соответствуют тем эмотивным признакам, которые присутствуют в заголовках, а предпочтения русского читателя не совсем совпадают с тем, что он видит в газете. Из этого вытекает, что немецкий заголовок производит больший эмоцногенный эффект на своего читателя, чем русский заголовок.

Высказывания, содержащие эмотивные признаки, как показывают результаты исследования, представлены в преобладающем количестве среди заголовков, и это свидетельствует о том, что они более эффективны в

организации публицистического дискурса, чаще вызывают интенцию адресата к прочтению.

В построении заголовочных комплексов использовано большое количество приемов, способных произвести эмоцногенный эффект, привлечь читателя к прочтению статьи; змотивный план, по нашему мнению, является основой публицистического дискурса, на которую накладывается содержательный и формальный план. Так как заголовок является опорной точкой публицистического дискурса, змотивный компонент значения играет решающую роль в его организации.

Основные положения диссертации и полученные результаты отражены в следующих публикациях автора:

1. Маклецова, И.О. Дискурс, язык, речь в современном языкознании: общее и различное [Текст] / И.О. Маклецова И Гуманитарные и социально-экономические науки в начале XXI века. - Материалы второй Всероссийской научной конференции (Сотри ter-B ased Conference). - Н.Новгород: Межрегиональное Верхне-Волжское отделение Академии технологических наук Российской Федерации (МВВО АТН РФ), 2004. - С. 13 - 14.

2. Маклецова, И.С, Политический и публицистический дискурс как элементы единого дискурс-пространства [Текст] / И.С. Маклецова // Проблемы прикладной лингвистики: Сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2004. - С. 199 - 201.

3. Маклецова, И.С. Язык как ценность современного мира [Текст] / И.С. Маклецова [Текст] / И.С. Маклецова // Ценности интеллигибельного мира: Сб. материалов научной конференции / Под. Ред. А. М. Арзамасцева. - Магнитогорск: МГТУ, 2005. - С. 145 - 148.

4. Маклецова, И.С. Политический дискурс и его отражение в публицистике [Текст] t И.С. Маклецова // Матер1алн VIII МшнародноУ науково-практично! коиференци «Наука i осв!та 2005». - Том 6. Мова,

мовлення, мовна комушкащя. - Дш пропетровськ: Наука i освта, 2005. -С. 39-42.

5. Маклецова, И.С. Влияние заголовка на организацию политического дискурса (на примере немецких и русских статей) [Текст] / ИХ. Маклецова Н Materials of final international scientifically-practical conference "The Science: theory and practice". Vol 31. Philological sciences. - Praha: Publishing House "Education and Science" s.r.o.; Prague, Czechia - Dnepropetrovsk, Ukraine - Belgorod, Russian, 2005. - P. 10-13.

6. Маклецова, И.С. Роль заголовков в организации политического дискурса [Текст] / И.С. Маклецова // Конкурс грантов студентов, аспирантов и молодых ученых вузов Челябинской области: Сборник рефератов научно-исследовательских работ аспирантов. — Челябинск: Изд-во ЮУрГУ,2005.-С. 91-92.

7. Маклецова, И.С. Критерии эмотивносги заголовка публицистического текста [Текст] / И.С. Маклецова // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. -2005. -№12. - Кострома, 2005. - С. 119-123.

8. Маклецова, И.С. Особенности перевода иноязычной газетной статьи с учетом способов организации дискурса [Текст] / И.С. Маклецова // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: Материалы Международной научно-практической конференции (Пермь, 1-3 февраля 2006). - Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2006. - С. 179-183.

9. Маклецова, И.С. Функциональные особенности заголовка как элемента публицистического дискурса [Текст] / И.С. Маклецова И Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Тез. III Междунар. науч. конф., Челябинск, 27-28 апр. 2006 г. / Под ред. Л. А. Нефедовой. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2006. — С. 108-109.

10. Маклецова, И.С. Заголовок художественного и публицистического текста: сопоставительный аспект [Текст] / И.С. Маклецова И Вопросы

современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: сборник материалов VII Всероссийской научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2006. - С. 41-42.

П. Маклецова, И.С. Эмотнвный компонент значения заголовка публицистического текста [Текст] / И.С. Маклецова Н Вопросы гуманитарного знания : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. C.B. Севастьянова. А.Л. Солдатченко. - Магнитогорск: МаГУ, 2006. - Вып. I.-С. 37-41.

12. Маклецова, И.С. Роль эмотивного компонента заголовка в организации публицистического дискурса [Текст] / И.С. Маклецова // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы н новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции (Кемерово, 29-31 августа 2006г.): в 4 частях / Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. - Кемерово: Юннти, 2006. - Часть 2. - С. 243-246.

Подписано в печать 10.11.06. Тираж 100 экз. Объем 1,0уч.-нзд. л. Формат 60*84/16. Заказ М| 27

Издательство ПС «Хамелеон» 625000, г, Тюмень, ул. Республики, 55. Телефакс (3452) 39-00-89; Е-таЛ: neocom@rascom.ni

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Маклецова, Ирина Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС И ЕГО ОРГАНИЗАЦИЯ.

1.1. Проявление дискурсивности в когнитивном аспекте.

1.2. Особенности организации публицистического дискурса.

1.2.1. Построение содержательного плана публицистического дискурса

1.2.2. Построение эмотивно-прагматического плана публицистического дискурса.

1.2.3. Построение формального плана публицистического дискурса.

1.3. Специфика публицистического дискурса.

1.4. Принципы организации газетного дискурса как вида публицистического дискурса.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. РОЛЬ ЗАГОЛОВКА В ПОСТРОЕНИИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА.

2.1. Заголовок как стержень публицистического дискурса.

2.1.1. Заголовок и текст: связи и отношения.

2.1.2. Влияние функциональных особенностей заголовка на формирование содержательного, эмотивного и формального плана публицистического дискурса.

2.1.3. Специфика заголовка в публицистическом дискурсе.

2.1.4. Структурные особенности немецкого и русского заголовка.

2.2. Сопоставительный анализ эмотивного заголовка в немецком и русском публицистических дискурсах.

2.2.1. Соотношение эмотивной и когнитивной сфер в деятельности человека.

2.2.2. Особенности реализации категории эмотивности в лингвистическом аспекте.

2.2.3. Основные приемы достижения эмотивности заголовком.

2.2.4. Сопоставительное изучение роли эмотивного компонента заголовка в немецком и русском публицистическом дискурсе.

2.2.4.1. Характеристика содержательных и формальных эмотивных признаков заголовка в публицистическом дискурсе.

2.2.4.2. Определение количества заголовков с разным уровнем эмотивности в публицистическом дискурсе (первый этап анализа заголовка).

2.2.4.3. Сравнение немецкого и русского заголовка с разным уровнем эмотивности в публицистическом дискурсе (второй этап анализа заголовка).

2.2.4.4. Сопоставление данных социолингвистического эксперимента (третий этап анализа заголовка).

2.2.4.5. Выявление смысловых и семантических связей между заголовком и контекстом (четвертый этап анализа заголовка).

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Маклецова, Ирина Сергеевна

Современное общество постоянно развивается: научные открытия помогают улучшить материальную сферу бытия человека, культура и искусство отражают его духовные достижения. Индивиду свойственна естественная потребность в экспликации мыслей и чувств, обмене накопленным опытом и информацией. Реализации этой потребности служит язык. Коммуникация обретает материальную, то есть словесную форму на радио, телевидении, во «всемирной паутине», и в других средствах массовой информации.

Язык печати и газетной публицистики отражает языковую картину мира конкретного временного периода, в нем сосредоточены языковые новации, отражающие концептуальную систему, существующую в обществе. В публицистическом дискурсе настоящего времени отмечаются стремительные изменения - свобода словоупотребления, стилистическая раскованность и т.д., в отличие от советского времени, где наблюдалась относительная стабильность и застой в языковой жизни [Сизов 2003:414-415].

За последние десятилетия появилось много научных отечественных и зарубежных работ, посвященных языку средств массовой информации: Т.А. ван Дейк 1988; П. Друлак 2004; К. Дюршайд; Е. Корнилов 1997; H.A. Кудрина 2003; К.С. Муртада 2003; В.Л. Наер 1977; И-Э.С. Рахманкулова 2004; Д.В. Сизов 2003; Стен ле Рой Уилсон 1989; В. Хорольский 2001; Р. Хюлссе; Н.М. Чудакова 2004; Д.В. Шапочкин 2005 и др. Эти работы касаются методологических проблем исследования журналистики, функций газетных заголовков, территориальных особенностей функционирования оценочных структур, моделирования вариативности языковой картины мира, особенностей метафорических противопоставлений в дискурсе средств массовой информации и других аспектов.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что в связи с ускорением процесса коммуникации в настоящее время заголовок становится одним из основных языковых образований, участвующих в организации публицистического дискурса. Исследование и выявление принципов построения эмотивного, содержательного и формального планов заголовка представляет собой уникальную возможность проследить, или, по крайней мере, обозначить связи и особенности интеракции между сообщением и сознанием человека. Ментальное и эмоциональное начала взаимодействуют и проявляются в деятельности индивида в неодинаковой степени в разных видах дискурса, и, так как публицистический дискурс ярко отражает современное состояние языка, мы считаем необходимым на сегодняшний день изучение эмотивности на материале языка газетной публицистики.

Влияние средств массовой информации на общественное сознание растет с каждым днем, в связи с чем очень важным является изучение построения языковых механизмов, лежащих в основе публицистического дискурса как одного из компонентов массовой коммуникации. Это обусловило выбор публицистического дискурса в качестве объекта настоящего исследования.

В публицистическом дискурсе, как и в других видах дискурса, заложены иллокутивные и перлокутивные цели адресанта, которые включают в себя эмоциональный компонент. Эмоции автора текста проявляются в выборе эмотивных языковых единиц.

Заголовок - одна из важнейших единиц текста, обладающая семантической, прагматической, репрезентативной и эмотивной нагрузкой. Эмотивный компонент прагматического значения заголовка является предметом исследования.

Материалом для исследования послужили заголовки газетных статей, опубликованных в русскоязычных изданиях «Известия», «Российская газета», «Труд», «Магнитогорский Рабочий» за 2003 - 2006, год и заголовки немецкоязычных статей, опубликованных в изданиях «Die Welt», «Lingener Tagespost», «Meppener Tagespost», «Osnabrücker Zeitung» за 2003 - 2006 год, общим объемом 8120 примеров.

Когнитивные процессы определяются в психолингвистике как «процессы познания и оформления в языке выражения мыслей и чувств» [Фрумкина 2001: 6], следовательно, можно утверждать, что когнитивное и эмотивное в языке взаимодействуют и переплетаются в процессе создания текста. В связи с тем, что различные когнитивные и эмотивные элементы влияют на построение публицистического дискурса, целью работы является определение степени влияния эмотивного компонента значения на когнитивную организацию публицистического дискурса.

В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:

1) выявить основные способы организации публицистического дискурса;

2) определить роль заголовка в формировании содержательного, формального и эмотивного планов публицистического дискурса;

3) систематизировать критерии эмотивности заголовка газетной статьи;

4) сопоставить степень влияния эмотивного компонента немецкоязычного и русскоязычного заголовка на организацию публицистического дискурса.

Целевые установки и задачи работы определили использование следующих методов: метод анализа и синтеза, с помощью которого изучены различные подходы к исследованию заголовка и публицистического дискурса и полученные сведения обобщены в виде соответствующих выводов; индуктивный метод, позволяющий от конкретных наблюдений над языковыми фактами перейти к их систематизации и обобщению, а затем к выдвижению предположений о причине исследуемых явлений; описательно-аналитический метод, применяемый для описания и анализа заголовка в публицистическом дискурсе; метод структурно-семантического анализа, задача которого заключается в исследовании значения, структуры и функционирования языковых элементов, участвующих в построении публицистического дискурса; метод когнитивно-дискурсивного анализа, представляющий собой концентрацию не только на индивидуальных ментальных характеристиках говорящего, пишущего, но и в целом на текстуальном и контекстуальном анализе дискурса; метод сопоставительного анализа, позволяющий определить и сопоставить степень влияния немецкоязычного и русскоязычного заголовка на организацию публицистического дискурса.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем 1) произведена систематизация специфических особенностей публицистического дискурса в соответствии с выделением нами содержательного, формального и эмотивного планов в структуре публицистического дискурса; 2) выявлены основные приемы достижения эмотивности заголовком; 3) эмотивные признаки заголовка и их функционирование в немецком и русском публицистическом дискурсе подвергнуты сопоставительному анализу; 4) проблема эмотивности заголовка впервые рассматривается в контрастивном аспекте на материале немецкого и русского языков.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении эмотивной составляющей заголовка, определении роли эмотивности в организации публицистического дискурса, а также в сопоставлении понятий «публицистический дискурс» и «газетный дискурс», что позволяет упорядочить терминологический аппарат лингвистики текста в данной области. В работе систематизированы характерные особенности заголовка путем разделения их на группы, а также введена классификация заголовков по степени проявленияв них содержательных, формальных и эмотивных свойств. Лингвистический анализ публицистического дискурса ценен для дальнейшего изучения процесса интеракции между публицистическим языковым сообщением и сознанием индивида. Полученные результаты могут быть полезны в разработке типологических и контрастно-языковых закономерностей построения заголовочных комплексов в публицистическом и других видах дискурса.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты диссертационного исследования могут найти применение в преподавании таких дисциплин, как когнитивная лингвистика, теория языка, социолингвистика, стилистика, лексикология немецкого и русского языков; а также могут быть использованы различными организациями при проведении социолингвистических исследований.

На защиту выносятся следующие положения:

1) публицистический дискурс, как и любой другой, строится на взаимодействии трех внутренних структур: содержательного, формального, эмотивного планов; эмотивный план является причиной, побуждающей адресанта к созданию текста;

2) заголовки, содержащие эмотивный компонент значения, в большей степени влияют на перцептивную составляющую сознания читателя и способствуют формированию интенции к прочтению статьи, что свидетельствует о важности эмотивности в организации публицистического дискурса;

3) эмотивный компонент русскоязычного заголовка сконцентрирован на эмотивных признаках содержания, что свидетельствует об ориентации русскоязычного публицистического дискурса на ментальные реакции и ассоциативные связи в сознании индивида; эмотивный компонент немецкоязычного заголовка напротив, сосредоточен на эмотивных признаках формы, что говорит об ориентации немецкоязычного публицистического дискурса на зрительное восприятие индивидом текста, о том, что в немецкоязычном дискурсе большое внимание при создании текста уделяется приемам, направленным на психологические реакции индивидов;

4) заголовок обладает в концентрированном виде всеми чертами, присущими публицистическому дискурсу: убеждающая направленность, агитационность; эмотивность, которую создают приемы и формы экспрессивной речи; модальность (выраженность позиции автора); обилие языковых единиц разговорного стиля; ориентированность на социокультурные особенности личности адресата.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования опубликованы в рецензируемом ВАК издании «Вестник Костромского государственного университета», год выпуска 2005, №12; были представлены на научных конференциях: «Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков» [Пермь, 2006], «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» [Челябинск, 2006]; а также обсуждались на заседаниях кафедры французского языка и межкультурной коммуникации Челябинского государственного университета, кафедры иностранных языков №2 Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова, на объединенных семинарах кафедр иностранных языков №1, №2, педагогики и психологии Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова. Материалы диссертации были использованы для осуществления научного проекта при поддержке Правительства Челябинской области, реферат которого опубликован в сборнике рефератов научно-исследовательских работ аспирантов «Конкурс грантов студентов, аспирантов и молодых ученых вузов Челябинской области» [Челябинск, 2005]. По теме исследования опубликовано 12 работ.

Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. Во введении обосновывается выбор темы работы, ее задач, целей, описывается используемая методология и структура диссертации. Первая глава содержит материал, направленный на выявление особенностей организации публицистического дискурса: дискурс оценивается с позиций различных дисциплин и в сопоставлении с другими центральными понятиями языковедческой науки, сравниваются принципы построения газетного и публицистического дискурса, рассматриваются элементы формального, содержательного, эмотивного планов публицистического дискурса, выявляется специфика публицистического дискурса. Во второй главе изучаются связи и отношения между заголовком и текстом; уточняются функциональные характеристики заголовка газетного текста, критерии его эмотивности и их роль в формировании публицистического дискурса. Автором представлен анализ категории

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительный аспект эмотивной организации заголовка в немецком и русском публицистическом дискурсе"

Выводы по второй главе

Название представляет собой концентрированную идею, отражающую содержание сообщения. Заголовок как особый тип высказывания обладает определенной автономностью, признаками самостоятельности, своей внутренней структурой. Являясь частью сообщения, заголовок тесно с ним связан, в той или иной степени детерминируется контекстом или его фрагментами.

Заголовок в публицистическом дискурсе имеет следующие особенности: заглавие в публицистическом дискурсе состоит из двух и более слов (редко из одного); заголовок в публицистическом дискурсе изобилует приемами и формами экспрессивной речи; публицистический дискурс апеллирует к сознанию всех членов общества, поэтому заголовок, как и сам текст, часто содержит характерные элементы разговорной, обыденной речи; в процессе построения газетных заголовочных комплексов развивается тенденция к использованию сниженной лексики, жаргонизмов и вульгаризмов.

Функциональные особенности заголовка как элемента публицистического дискурса очень разнообразны: он выполняет номинативную, информативную, коммуникативную, графически-выделительную, репрезентирующую, эмотивную и эстетическую функции. Наиболее важными из них, играющими решающую роль в организации публицистического дискурса, мы считаем функцию представления информации (репрезентирующая), функцию установления контакта с читателем (коммуникативная), функцию создания эмоциогенного эффекта (эмотивная). Немаловажными функциями являются рекламная, рубриковая, прагматическая.

Мы придерживаемся мнения, согласно которому эмотивный компонент значения присущ всем высказываниям и текстам, в частности, изучаемому газетному заголовку. Эмотивность газетного заголовка способствует формированию эмотивного плана публицистического дискурса, который является неотъемлемой частью дискурса в целом. На построение эмотивного плана влияют также эмотивные элементы, заложенные в заголовок публицистического текста: приемы экспрессивного повтора, перечисления однородных членов предложения, риторические вопросы, прямая речь, кавычки, использование числительных, образных выражений, просодических средств языка.

Эмотивность является чрезвычайно многогранным понятием, изучаемым в лингвистике и психологии. В контексте исследования публицистического дискурса эмотивный компонент значения закладывается в заголовок с помощью различных признаков эмотивности, как формальных, так и содержательных.

Анализ заголовка на предмет содержания разных признаков эмотивности показал, что в немецком газетном тексте упор делается на формальное (графическое) представление заголовка, в русском же особое внимание уделяется содержательной стороне высказывания.

Согласно проведенному эксперименту, ожидания немецкого читателя соответствуют тем эмотивным признакам, которые содержатся в заголовках, а предпочтения русского читателя не совсем совпадают с тем, что он видит в газете. Таким образом, можно утверждать, что немецкий заголовок производит больший эмоциогенный эффект на немецкоязычного читателя, чем русский на русскоязычного.

Высказывания, содержащие эмотивные признаки, как показывают результаты исследования, представлены в большинстве проанализированных заголовков, следовательно, составляют основу публицистического дискурса. Неэмотивные заголовки в меньшей степени вызывают интенцию к прочтению, следовательно, они не так эффективны в организации публицистического дискурса, как эмотивные.

Заключение

В течение последнего десятилетия двадцатого века в России произошло множество перемен, которые затронули все аспекты общественной жизни, одна из них касалась снятия строгой редакторской корректировки (цензуры) на публичные выступления и публичные издания. Как следствие в язык публицистического дискурса стали проникать различные не свойственные ему ранее лексемы разных стилевых принадлежностей. Одним из основных поиемов. напоавленных на апелляцию к языковому сознанию и поивлечение внимания читателя к статье, стало создание эмотивных высказываний, особенно ярко проявляющихся в построении заголовка.

Современный публицистический дискурс обладает определенными свойствами, которые определяют специфику его изучения: модальностью, содержанием элементов разговорного стиля, многообразием тематических рубрик, убеждающей направленностью, обязательной корреляцией с такими экстралингвистическими факторами, как личностные качества и установки адресанта и адресата текста и ситуативно-событийный временной континуум.

Рассматривая эмотивный компонент заголовка и степень его влияния на перцептивную составляющую языкового сознания читателя, мы определяем роль эмотивности в организации публицистического текста - и шире -публицистического дискурса.

В ходе исследования доказано, что газетный дискурс отличается от публицистического только по формальным, а не по содержательным характеристикам.

Данные эмпирического исследования были получены в четыре этапа: первый и второй этапы включали в себя анализ заголовков на предмет содержания эмотивных признаков: расчет количества эмотивных признаков, содержащихся в заголовках; сравнительный анализ немецких и русских заголовков по частотности эмотивных признаков; систематизация количества эмотивных признаков (выявление наиболее часто встречающихся эмотивных признаков).

На третьем этапе был проведен ассоциативный эксперимент, который доказал, что заголовки, содержащие эмотивные признаки, оказывают большее влияние на интенцию к прочтению статьи, чем неэмотивные. В частности, в немецкоязычном дискурсе читателя привлекают заголовки с использованием цифровых показателей, курсива, заголовков с синекдохой и крупным шрифтом; в русскоязычном - с использованием тире и прецедентного текста, многоточия, вопросительного знака.

На четвертом этапе с помощью реакций испытуемых были проанализированы семантические связи между заголовком и контекстом, которые показали, что название тесно связано с контекстом, и от просмотра контекста зависит формирование в сознании читателя завершенности текста как языкового единства.

Таким образом, полученными в ходе исследования фактами подтверждено положение о том, что эмотивность играет огромную роль в организации публицистического дискурса, использование эмотивных приемов значительно повышает степень заинтересованности читателя в материале.

Если сравнить текст с высотным зданием или вообще с любым зданием, его заголовок будет одновременно являться и фундаментом здания, и крышей, и каркасом (арматурой), пронизывающей все стены постройки. Фундаментом заголовок является потому, что на нем, выражающем главную мысль, строится текст, от него отталкивается автор при создании текста; крышей можно назвать заголовок потому, что он заключает текст в завершенные рамки; каркасом заголовок является потому, что весь текст строится для объяснения, расширения, толкования заголовка. В свою очередь, заголовок создается для того, чтобы служить тексту. Итак, заголовок является основой построения публицистического текста.

В построении заголовочных комплексов использовано большое количество приемов, способных произвести эмоциогенный эффект, привлечь читателя к прочтению статьи; эмотивный план, по нашему мнению, является основой публицистического дискурса, на которую накладывается содержательный и формальный план. Так как заголовок является опорной точкой публицистического дискурса, эмотивный компонент значения играет решающую роль в его организации.

Нами было подтверждено положение о том, что заголовки, содержащие эмотивный компонент значения, в большей степени влияют на перцептивную составляющую сознания читателя и способствуют формированию интенции к прочтению статьи, что свидетельствует о важности эмотивности в организации публицистического дискурса.

Эмотивный компонент русскоязычного заголовка сконцентрирован на эмотивных признаках содержания, что свидетельствует об ориентации русскоязычного публицистического дискурса на ментальные реакции и ассоциативные связи в сознании индивида; эмотивный компонент немецкоязычного заголовка, напротив, сосредоточен на эмотивных признаках формы, что говорит об ориентации немецкоязычного публицистического дискурса на зрительное восприятие индивидом текста, о том, что в немецкоязычном дискурсе большое внимание при создании текста уделяется приемам, направленным на психологические реакции индивидов.

Немецкий заголовок производит больший эмоциогенный эффект на немецкоязычного читателя, чем русский на русскоязычного, в силу того, что ожидания немецкого читателя соответствуют тем эмотивным признакам, которые содержатся в заголовках, а предпочтения русского читателя не совсем совпадают с тем, что он видит в газете.

В работе доказано, что заголовок обладает в концентрированном виде чертами, присущими публицистическому дискурсу: убеждающей направленностью, эмотивностью, модальностью, многообразием языковых единиц разговорного стиля; ориентированностью на социокультурные особенности личности адресата, отражением актуального состояния языка.

Настоящее исследование не исчерпывает все содержание рассматриваемой проблемы. В его русле возможно изучить степень влияния заголовка на развитие разных типов дискурса: политического, художественного, поэтического, юридического и других; подтвердить эмпирическими данными тезис о том, что названия любых текстов в любых коммуникативных ситуациях оказывают влияние на последующее развитие дискурса. Вопрос о соотношении эмотивности заголовка и эмотивности основного корпуса текста также может стать предметом самостоятельного изучения.

 

Список научной литературыМаклецова, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Агаркова, O.A. Прагматические аспекты комплимента как формы речевого этикета Текст.: дисс. канд. фил. наук / O.A. Агаркова. -Челябинск, 2004.- 133 с.

2. Андреев, A.A. Лингвистические аспекты номинации заголовков политических медиа текстов в интернет-изданиях США Интернет-ресурс. http://portal.samara.org/usamedia.htrril 2003.

3. Андреева, К.А. Грамматика и поэтика нарратива Текст. / К.А. Андреева. Тюмень: Изд-во ТГУ, 1996. - 192 с.

4. Аникина, Э.М. Лингвокультурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ: (На материале англ.-американ. прозы) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / Э.М. Аникина. Уфа, 2004.-22 с.

5. Антонова, С.Н. Функционально-игровой аспект становления компьютерного дискурса Текст.: дисс. канд. фил. наук / С.Н. Антонова. -Тюмень, 2004.-210 с.

6. Апресян, Ю.В., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / Ю.В. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. - №3. - С. 27-37.

7. Арно, А., Николь, П. Логика, или искусство мыслить: Где помимо обычных правил содержатся некоторые новые соображения, полезные для развития способности суждения Текст. / А. Арно, П. Николь. М.: Наука, 1991.-413 с.

8. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 136137.

10. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 382 с.

11. П.Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-500 с.

12. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л.Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1989.-184 с.

13. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли. М.: Едиториал УРСС, 2003.-232 с.

14. Базылев, В.Н. Национальная идентичность: фрагмент русской общественно-политической мысли Текст. / В.Н. Базылев // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 16./Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А.П. Екатеринбург, 2005. - С. 5-12.

15. Базылев, В.Н. Политический дискурс в России Текст. / В.Н. Базылев // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 15./ Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А. П. Екатеринбург, 2005. - С. 5-32.

16. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) Текст. / Л.С. Бархударов. М.: «Междунар. отношения», 1975. -240 с.

17. Беглова, Е.И. Политическая структура в метафорическом поле номинаций Текст. / Е.И. Беглова // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А. П. Екатеринбург, 2004. Т. 13.- С. 11-20.

18. Белозерова, H.H. Когнитивные модели дискурса / H.H. Белозерова, JI.E. Чуфистова // Language and Literature. Вып. 18 Интернет-ресурс. -http://frgf.utmn.ru/journal/Nol8/journal.htm

19. Белозерова, H.H. Можно ли проверить дискурс фракталом? // Language and Literature. Вып. 16 Интернет-ресурс. -http ://frgf.utmn.ru/j ournal/No 16/j ournal .htm

20. Белозерова, H.H. Парадоксы дискурса Интернет-ресурс. -http://www.utmn.ru/frgf/No 13/text04.htm

21. Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика. Пер. с фр. / Общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю.С. Степанова. Изд. 2-е, стереотипное Текст. / Эмиль Бенвенист. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.

22. Блумфильд, Леонард. Язык. Изд. 2-е, стереотипное Текст. / Леонард Блумфильд. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.

23. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.2 Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М.: АНСССР, 1963. - 392 с.

24. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. -Л.: Наука, 1984.-133 с.

25. Бурдина, З.Г. Категориальный спектр в мире дискурсов Текст. / З.Г. Бурдина // Вестник МГЛУ. Выпуск 482. Дискурсивный потенциалграмматического компонента в различных сферах человеческого общения. М., 2004. - С. 32 - 41.

26. Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2 ч./ под общ. ред. Л.И. Гришаевой, М.К. Поповой. 4.1 Текст. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004.-241 с.

27. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

28. Веселова, H.A. (Тверской госуниверситет). Заглавие как феномен Интернет-ресурс. -http://www.funet.fi/pub/culture/russian/html pages/language/hist/zagfen.htm

29. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-228 с.

30. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст. / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

31. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. М.: Изд-воМГУ, 1958.-С. 102-124.

32. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.

33. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: «Наука», 1981. - 140 с.

34. Глушак, В.М. Речеповеденческий аспект проклятий в немецкой лингвокультурной общности Текст. / В.М. Глушак // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 16./Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А.П. -Екатеринбург, 2005. С. 139-145.

35. Груздева, С.И. Предикативное значение предложений в контексте Текст. / С.И. Груздева // Вестник ЛГУ, вып.1, №2,1964. с.112.

36. Дейк, Т.А. ван. К определению дискурса Интернет-ресурс. -http:/www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandiik2.htm 1998.

37. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова Текст. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

38. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века Текст. / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 239-320.

39. Донских, О.А. К истокам языка Текст. / О.А. Донских. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1988. - 192 с.

40. Дубовая, А.С. Структурно-стилистические особенности заголовков французской газеты (XVII XX вв) Текст.: дисс. канд. филол. наук / А.С. Дубовая. - Горький, 1965.-231 с.

41. Заградка, (Olomouc) Мирослав. Поэтика заглавий русской литературы XX века. (Набросок главы из исследования) Интернет-ресурс. -http://pbunjak.narod.ru/zbornik/tekstovi/12 Zahradka.htm

42. Залевская, A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование Текст. / A.A. Залевская. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990.-208 с.

43. Зализняк, A.A. Введение в русскую аспектологию Текст. / A.A. Зализняк. М.: Яз.рус.культуры, 2000. - 221 с.

44. Каменская, O.J1. Когнитивная классификация метафор Текст. / O.JI. Каменская // Вестник МГЛУ. Выпуск 475. Проблемы когнитивной лингвистики. М., 2004. - С. 42 - 49.

45. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 249 с.

46. Капичникова, И.Ю. Модально-оценочная структура интервью в массово-информационном дискурсе в современном немецком языке Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / И.Ю. Капичникова. Иркутск, 2004. -18 с.

47. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5 - 20.

48. Каримова, Р.Х. Семантика зоонимов во фразеологии немецкого и русского языков Текст. / Р.Х. Каримова // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 16./Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А.П. -Екатеринбург, 2005. С. 169-176.

49. Карышева, A.B. Переферийные синтаксические средства выражения причинных отношений в современном немецком языке и их дискурсивно-прагматический потенциал Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / A.B. Карышева. Самара, 2004. - 22 с.

50. Квасюк, И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики Текст.: дисс. канд. филол. наук/ И.И. Квасюк. -М., 1983. 157 с.

51. Керимов, Р.Д. Гастрономическая метафора в сфере немецкой политики Текст. / Р.Д. Керимов // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 15./Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А.П. Екатеринбург, 2005. -С. 79-85.

52. Кибрик, A.A. Тема 2. Модусы и жанры дискурса. Общая теория словесности, 2005 Интернет-ресурс. -http://www.philol.msu.ru/~discours/2-modes&.ppt

53. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.

54. Ковалева, М.П. Фигура сравнения как конструктивный элемент дискурса Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / М.П. Ковалева. Москва, 2004.-16 с.

55. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд., перераб. и доп Текст. / М.Н. Кожина. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

56. Кожина, H.A. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии Текст. / H.A. Кожина // Проблемы структурной лингвистики. 1984.-М.: Наука, 1988.-С. 167-182.

57. Корнилов, Е. Методологические проблемы исследования журналистики Текст. / Е. Корнилов // Акценты. Альманах. Воронеж, 1997, №2. - С. 612.

58. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 268 с.

59. Костюшкина, Г.М. Современные направления во французской лингвистике Текст. / Г.М. Костюшкина. Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2005. -332 с.

60. Кржижановский, С.Д. Пьеса и ее заглавие (подготовка текста, вступ. статья, коммент. A.A. Колгановой) Интернет-ресурс. -http://az.lib.ru/k/krzhizhanowskii s d/text 038Q.shtml

61. Кубрякова, E.C. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 144-238.

62. Кудряшова, Е.В. Функциональные особенности эмотивной лексики в «Темных аллеях» И. А. Бунина Интернет-ресурс. -http://www.phiyong.nw.ru/CONFEREN/2005/Abtract/LekSti.pdf

63. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. / A.B. Кунин. М.: Высш. шк., 1986. - 36 с.

64. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики Текст. / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1997.-287 с.

65. Лингвистические термины на Э Интернет-ресурс. http://ksana-k.narod.ru/Book/Lingvo termin/main.html.

66. Лисоченко, Л.В., Лисоченко, O.B. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) Языковая игра (далее ЯИ) как феномен современной (конца XX в.) русской речи Интернет-ресурс. -Мир слова русского - http://www.rusword.org

67. Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа Текст. / В.А. Лукин. М.: Издательство «Ось-89», 1999.-192 с.

68. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: (проблемы семантики) Текст. / H.A. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986.-230 с.

69. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

70. Манаенко, Г.Н. Функционирование осложненного предложения в публицистическом тексте: информационно-дискурсивный подход

71. Текст.: автореф. дисс. д. филол. н / Г.Н. Манаенко. Ростов-на-Дону, 2004.-44 с.

72. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст. / В.А. Маслова. Мн.: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

73. Матвеева, О.Н. К вопросу о юридизации конфликтного текста Интернет-ресурс. http://irbis.asu.rU/mmc/iuris5/9.ru.shtml#9 2004.

74. Мейе, А. Сравнительный метод в историческом языкознании Текст. / А. Мейе. М.: Иностранная литература, 1954. - 97 с.

75. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст. / Н.Б. Мечковская. -М.: Аспект Пресс, 2000.-212 с.

76. Миронова, H.H. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа Текст. / H.H. Миронова // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997, том 56, №4.- С. 52-59.

77. Монгилева, Н.В. Семантическое пространство поэтического дискурса Текст.: автореф. дис. канд.фил.наук / Н.В. Монгилева. Челябинск, 2004.-20 с.

78. Муренко, В.И. Прагматические функции заглавий научно-технических текстов Текст. / В.И. Муренко // Вопросы анализа специального текста. -Башкирский государственный университет. Межвузовский тематический научный сборник. Уфа, 1987. - С. 45-47.

79. Муртада, К.С. Заголовок-вопрос на газетной полосе Текст.: дисс. . канд. филол. наук / К.С. Муртада. М.: РГБ, 2003. - 141 с.

80. Нефедова, JI.A. Когнитивно-деятельный аспект импликативной коммуникации Текст. / JI.A. Нефедова. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2001.-151 с.

81. Пименова, М.В. Концепт политика и способы его репрезентации Текст. / М.В. Пименова // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 15./Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А.П. Екатеринбург, 2005. - С. 32-39.

82. Потебня, A.A. Слово и миф Текст. / A.A. Потебня. М.: Изд-во «Правда», 1989.-624 с.

83. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс Текст. / Ю.Э. Прохоров. -М.: Флинта: Наука, 2004.-224 с.

84. Рубинштейн, JI.C. Основы общей психологии Текст. / JI.C. Рубинштейн. М.: Педагогика, 1989. - 328 с.

85. Саморукова, И.В. Художественное высказывание как эстетическая деятельность: типология и структура креативного опыта в системе дискурсов Текст.: автореф. дисс. д. филол. н. / И.В. Саморукова. — Екатеринбург, 2004. 43 с.

86. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993.-656 с.

87. Магнитогорск, 12-14 ноября 2003 года) / Ред.-сост. С.Г. Шулежкова. -Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003. С. 414-419.

88. Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культорологическом аспектах: Материалы 2 Междунар. науч. конф., Челябинск, 5-6 дек. 2003 г. / Отв. ред. JI. А. Нефедова; Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2003 г. 583 с.

89. Слюсарева, H.A. Функция языка Текст. / H.A. Слюсарева // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990.-С. 564-565.

90. Солганик, Г.Я. Лексика газеты: функциональный аспект Текст. / Г.Я. Солганик. -М.: Высш. школа, 1981. 112 с.

91. Соссюр, Фердинанд де. Курс общей лингвистики: Пер. с фр. / Под ред. и с примеч. Р.И. Шор. Изд. 2-е, стереотипное Текст. / Фердинанд де Соссюр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

92. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 35-73.

93. Степанов, Ю.С., Проскурин, С.Г. Смена «культурных парадигм» и ее внутренние механизмы Текст. / Ю.С. Степанов, С.Г. Проскурин // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. - Вып. 1. -С. 13-36.

94. Стилистика газетных жанров / ред. Д.Э. Розенталь/ Текст. М., Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 230 с.

95. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. М., Наука, 1986. - 146 с.

96. Тишина, Н. В. К проблеме определения эвфемизма: эвфемизмы в свете теории прототипов Текст. / Н.В. Тишина // Вестник МГЛУ. Выпуск 475. Проблемы когнитивной лингвистики. М., 2004. - С. 88 - 99.

97. Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Пер. с нем. A.A. Холодовича; Под ред. С.Д. Канцельсона Текст. / Н.С. Трубецкой. М.: Аспект Пресс, 2000.-352 с.

98. Турбина, O.A. Формирование французского классического предложения: Системный и структурный анализ Текст. / O.A. Турбина. -Челябинск, 1994.-269 с.

99. Филимонова, O.E. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивный и коммуникативный аспекты: Монография Текст. / O.E. Филимонова. -Спб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. 259 с.

100. Филиппов, К.А. Лингвистика текста: Курс лекций Текст. / К.А. Фмлиппов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 336 с.

101. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды. Т.1 Текст. / Ф.Ф. Фортунатов. М.: Учпедгиз, 1956. - 459 с.

102. Фуко, М. Воля к истине. По ту сторону знания, власти и сексуальности Текст. / М. Фуко. М.: Прогресс, 1996. - 448 с.

103. Фрумкина, P.M. Психолингвистика Текст. / P.M. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 320 с.

104. Харченко, Е.В. Межличностное общение: модели вербального поведения в профессиональных стратах Текст.: дисс. д-ра филол. наук / Е.В. Харченко. М., 2004. - 470 с.

105. Харрис, Р. Психология Массовых Коммуникаций Текст. / Р. Харрис. СПб.: Нева, 2001. - 448с.

106. Чудинов, А.П. Когнитивно-дискурсивное описание метафорической модели Текст. / А.П. Чудинов // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т; Отв. ред. Чудинов А. П. Екатеринбург, 2004. Т. 13. - С. 102-115.

107. Шадрин, Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная лингвистика Текст. / Н.Л. Шадрин. Саратов: Изд-во Саратов, университета, 1991.-221 с.

108. Шапочкин, Д.В. Когнитивные аспекты политического дискурса (на материале британских, американских и немецких публичных политических речей) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Д.В. Шапочкин. Тюмень, 2005. - 21 с.

109. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1987.- 192 с.

110. Шаховский, В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики Текст. / В.И. Шаховский // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. -Рязань, 1975. Вып. 2. - С. 3-25.

111. Шаховский, В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность Интернет-ресурс.http://www.russcomm.ru/rcabiblio/sh/shakhovsky02.shtml

112. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В.И. Шаховский. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1983. - 96 с.

113. Шевченко, O.A. Функционирование категории эмотивности в рекламных текстах Текст.: дисс. канд. филол. наук / O.A. Шевченко. -Пермь, 2004.-193 с.

114. Шевчук, A.B. Прагмалингвистические особенности построения политического дискурса (сопоставительный анализ британских и русских информационных телеинтервью) Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / A.B. Шевчук. Томск, 2004. - 22 с.

115. Шеметов, В.Б. Последовательный перевод и работа переводчика Текст. / В.Б. Шеметов // Перевод и сопоставительная лингвистика: Периодический научный журнал / Отв. ред. А.Б. Шевнин. -Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2004. С. 83-85.

116. Шингаров, Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности Текст. / Г.Х. Шингаров. М.: Наука, 1971. - 224 с.

117. Юданова, Е.Т. Суггестивная функция языковых средств англоязычного политического дискурса Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / Е.Т. Юданова. Санкт-Петербург, 2004. - 21 с.

118. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика Текст. / Р. Якобсон // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. - С. 350-377.

119. Якобсон, P.O. Избранные работы: Пер. с англ., нем., фр. яз. / Предисл. В.В. Иванова, с. 5-29; Сост. и общ. ред. В.А. Звегинцева Текст. / P.O. Якобсон. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

120. Adam, J.-M. Linguistique textuelle. Des genres des discourse aux texts Текст. / J.-M. Adam.- ParisL: Nathan, 1999. 232 p.

121. Brinker, Klaus. Linguistische Gesprächsanalyse: Eine Einfuhrung / von Klaus Brinker und Sven F. Sager 3., durchges. und erg. Auf! Текст. / Klaus

122. Brinker. Berlin: Erich Schmidt, 2001 (Grundlagen der Germanistik); 30. -215 S.

123. Brown, R. Words and things Текст. / R. Brown. Glencoe, 1958. - 312 P

124. Drew, P., Heritage, J. Talk at work Текст. / P. Drew, J. Heritage. -Cambridge University Press, 1992. 520 p.

125. Drulak, P. Metaphors Europe lives by: language and institutional change of the European Union Интернет-ресурс. -www.arena.uio.no/events/documents/Paper 001.pdf 2004.

126. Dürscheid, Christa. Netzsprache ein neuer Mythos Интернет-ресурс. -www.mediensprache.net/archiv/pubs/2409.pdf

127. Dürscheid, Christa. SMS-Schreiben als Gegenstand der Sprachreflexion. DIE ONLINE-SCHRIFTENREIHE DES PROJEKTS SPRACHE@WEB. -Nr. 28. handysprache Интернет-ресурс. -www.mediensprache.net/networx/networx-28.pdf

128. Edmondson, W. Spoken Discourse. A Model for Analysis Текст. / W. Edmonson. London: Longman, 1981. - 217 p.

129. Fasold, R. The Sociolinguistics of Language Текст. / R. Fasold. -London, 1990.-212 p.

130. Gesprachsanalytisches Informationssystem Pragmatik. Kommentar. Institut ftlr Deutsche Sprache. Mannheim Интернет-ресурс. -http://pragserver.idsmannheim.de/arbeitsbereich/theorie/forschungsansaetze/pragmatik/?page=5

131. Goffman, E. Forms of talk Текст. / E. Goffman. Oxford, 1981.-1991. P

132. Grice, H. P. Logic and conversation: Unpublished notes from the Henry James lectures Текст. / H.P. Grice. Harvard, 1989. - P. 1-143.

133. Grice, H. P. Logic and conversation Текст. / H. P. Grice // Speech acts. N. Y.: Acad. Press, 1975. - P. 41-58.

134. Grice, H. P. Further notes on logic and conversation Текст. / H. P. Grice // Pragmatics. N. Y. etc.: Acad. Press, 1978. P. 113-127.

135. Harris, Z.S. Discourse analysis Текст. / Z.S. Harris // Language. -1952. Vol.28. - P. 1-30; 474-494.

136. Hyland, Ken. Teaching and Researching Writing. Applied Linguistics in Action Series Текст. / Ken Hyland. London: Pearson Education, 2002. -248 p.

137. Jespersen, O. Language Текст. / О. Jespersen. London: Longman, 1954.-532 p.

138. Kramsch, Claire. Language and Culture Текст. / Claire Kramsch. -Oxford University Press, 1998. 134 p.

139. Lakoff, G. Metaphors of Terror Интернет-ресурс. -www.press.uchicago.edu/News/91 llakoff.html 2001.

140. Liddy, Elizabeth D., McVearry, Kenneth A., Paik, Woojin, Yu, Edmund, McKenna, Mary. DEVELOPMENT, IMPLEMENTATION AND TESTING OF A DISCOURSE MODEL FOR NEWSPAPER TEXTS Интернет-ресурс. http://acl.ldc.upenn.edu/H7H93/H93-l 031 .pdf

141. Maas, Paul. Textual Criticism. Translated from the German by Barbara Flower Текст. / Paul Maas. Oxford: At the Clarendon Press, 1958. - 59 p.

142. Nayer, V.L. Newspaper Style: Brief News Items, Advertisements and Announcements, the Headline, the Editorial Текст. / V.L. Nayer // Galperin I.R. Stylistics. Moscow, 1977. - P. 295-330.

143. Pittner, Karin. Verschiedene Arten der Art und Weise: zu ihrer Positionierung im Deutschen und Englischen Интернет-ресурс. -http://www.linguistik-online.de/200/pittner.html

144. Rastier, F. Sens et textualite Текст. / F. Rastier. P., 1989. - 215 p.

145. Sapir, E. Landuage. An introduction to the Study of Speech Текст. / E. Sapir. Ottawa, Ont., University of California, 1939. - 247 p.

146. Searle, J.R. Introductory essay: Notes on conversation Текст. / J.R. Searle // Contemporary issues in language and discourse processes. Hillsdale (N. J.); L.: Erlbaum, 1986.-P. 7-19.

147. Searle, J. R. Speech act theory and pragmatics / Ed. by Searle J. R., Kiefer F., Bierwisch M Текст. / J.R. Searle. D. etc.: Reidel, 1980. - 321 p.

148. Schiffrin, D. Approaches to Discourse Текст. / D. Schiffrin. Oxford; Cambridge, MA, 1994. - 211 p.

149. Slembrouke, St. What is discourse Analysis? Интернет-ресурс. -www/bank.rug.fc.be/da/da/htm/2001

150. Sowinski, Bernhard. Stylistik: Stilteorien und Stilanalysen. 2., überrarb. u. akt. Aufl Текст. / Bernhard Sowinski. - Stuttgart: Metzler; 1999. -264 S.

151. Weinrich, Harald. Textgrammatik der Deutschen Sprache. Unter Mitarbeit von Maria Thurmair, Eva Breindl, Eva-Maria Willkop Текст. / Harald Weinrich. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 1998. -1111S.

152. Wilson, Stan le Roy. Mass Media/Mass Culture. An Introduction. Second Edition Текст. / Stan le Roy Wilson. McGraw Hill, Inc., 1989. -460 p.

153. Wimmer, Rainer. Sprachreflexion Spracharbeit. Anlässe und Gegenstände der Re-flexion über Sprache Текст. / Rainer Wimmer. - Der Deutschunterricht, Jg. LIV, Heft 3, 2002. - S. 47-52.

154. Список использованной публицистической литературы

155. Известия № 10,22 января 2004

156. Известия № 11,23 января 2004

157. Известия № 12,24 января 2004

158. Известия № 13,27 января 2004

159. Известия № 14,28 января 2004

160. Известия № 15,29 января 2004

161. Известия № 16, 30 января 2004

162. Известия № 17,31 января 2004

163. Известия № 6,18 января 2005

164. Известия № 7,19 января 2005

165. Известия № 8,20 января 2005

166. Известия № 9,21 января 2005

167. Известия № 10,24 января 2005

168. Известия № 85,25 января 2005

169. Известия № 12,26 января 2005

170. Известия № 13,27 января 2005

171. Известия № 14,28 января 2005

172. Известия № 7,29 января 2005

173. Известия № 15, 31 января 200520. Известия № 85,24 мая 200521. Известия № 86,25 мая 200522. Известия № 88,27 мая 2005

174. Известия № 89, 30 мая 2005

175. Известия № 90, 31 мая 2005

176. Известия № 100, 7 июня 2006

177. Магнитогорский Рабочий 12 января 2004

178. Магнитогорский Рабочий 14 января 2004

179. Магнитогорский Рабочий 18января 2004

180. Магнитогорский Рабочий 19 января 2004

181. Магнитогорский Рабочий 27 февраля 2005

182. Магнитогорский Рабочий 12 марта 2005

183. Магнитогорский Рабочий 01 августа 2005

184. Магнитогорский Рабочий 04 августа 2006

185. Магнитогорский Рабочий 11 августа 2006

186. Магнитогорский Рабочий 15 сентября 2006

187. Российская Газета № оо 11 марта 2004

188. Российская Газета № 50, 12 марта 2004

189. Российская Газета № 51, 13 марта 2004

190. Российская Газета № 52, 16 марта 2004

191. Российская Газета № 53, 17 марта 2004

192. Российская Газета № 56, 19 марта 2004

193. Российская Газета № 59, 24 марта 2004

194. Российская Газета № 60, 25 марта 2004

195. Российская Газета № 62, 26 марта 2004

196. Российская Газета № 63, 27 марта 2004

197. Российская Газета № 64, 30 марта 2004

198. Российская Газета № 65, 31 марта 2004

199. Российская Газета № И, 25 января 2005

200. Российская Газета № 85, 23 апреля 2005

201. Российская Газета № 86, 26 апреля 2005

202. Российская Газета № 87, 27 апреля 2005

203. Российская Газета № 88, 28 апреля 2005

204. Российская Газета № 90, 29 апреля 2005

205. Российская Газета № 91, 30 апреля 2005

206. Российская Газета № 37,22 февраля 2006

207. Российская Газета № 39, 27 февраля 2006

208. Российская Газета № 40, 28 февраля 2006

209. Российская Газета № 118,3 июня 2006

210. Российская Газета № 124,10 июня 2006

211. Труд № 153,23 августа 200661. Ärzte Zeitung Nr. 128, 11 ./12. Juli 200362. Die Welt 14. Januar 200363. Die Welt 19. Januar 200364. Die Welt 16. März 200465. Die Welt 29. März 200466. Die Welt 14. Juli 200467. Die Welt 25. Juli 2004

212. Die Welt 20. September 2004

213. Die Welt 29. September 200470. Die Welt 19. April 200571. Die Welt 30. April 200572. Die Welt 04. August 200573. Die Welt 11. August 200574. Die Welt 27. August 2005

214. Die Welt 15. September 200576. Die Welt 29. März 200677. Der Ems-Report 18.03.200678. Der Ems-Report 25.03.2006

215. Lingener Tagespost Nr. 119, 23. Mai 2003

216. Lingener Tagespost Nr. 120, 24. Mai 2003

217. Lingener Tagespost Nr. 127, 3. Juni 2003

218. Lingener Tagespost Nr. 130, 6. Juni 2003

219. Lingener Tagespost Nr. 131,7. Juni 2003

220. Lingener Tagespost Nr. 135, 13. Juni 2003

221. Lingener Tagespost Nr. 136,14. Juni 2003

222. Lingener Tagespost Nr. 138, 17. Juni 2003

223. Lingener Tagespost Nr. 143, 23. Juni 2003

224. Lingener Tagespost Nr. 150, 1. Juli 2003

225. Lingener Tagespost Nr. 152, 3. Juli 2003

226. Lingener Tagespost Nr. 153, 4. Juli 2003

227. Lingener Tagespost Nr. 157, 9. Juli 2003

228. Lingener Tagespost Nr. 170, 24. Juli 2003

229. Lingener Tagespost Nr. 188, 14. August 2003

230. Lingener Tagespost Nr. 234, 8. Oktober 2003

231. Lingener Tagespost Nr. 71,24. März 2006

232. Meppener Tagespost Nr. 74, 27. März 2006

233. Meppener Tagespost Nr. 74, 28. März 2006

234. Meppener Tagespost Nr. 74, 29. März 2006

235. Osnabrücker Zeitung Nr. 66,18. März 2006

236. Список лексикографической и справочной литературы

237. Большой современный немецко-русский русско-немецкий словарь: 160 000 слов / Составитель Т.А. Сиротина Текст. М.: Издательство «БАО-ПРЕСС», 2004. - 640 с.

238. Большой толковый словарь немецкого языка: С учетом новой орфографии нем. яз. Ред. Д.Петц и др. Текст. -М.: Март, 1998. 1216 с.

239. БЭС. Языкознание. 1998. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е издание Текст. М: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

240. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. — М., Изд-во МГУ, 1996. 245 с.

241. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 23-е изд., испр Текст. / С. И. Ожегов. - М.: Рус. яз., 1991. — 917 с.

242. Словарь усилительных словосочетаний русского и немецкого языков Wiorterbuch der verstiarkenden Worterbindungen für die russische und deutsche Sprache. Сост. Тогунова E.E., Панфилов B.M. Текст. -Астрахань: Изд-во Астрахан. пед. ун-та, 1996. 282 с.

243. Солганик, Г.Я. Стилистический словарь публицистики: Около 6000 слов и выражений Текст. / Г.Я. Солганик. М.: Русские словари, 1999. - 650с.

244. Стилистический словарь немецкого языка. Сост. В. Т. Малыгин, Г. В. Озеров, Л. Н. Хорев Текст. СПб: РГПУ, 1993 - 73 с.

245. Ялышева, А.П. Лексика высокого стилистического слоя в современном немецком языке. Словарь Текст. / А.П. Ялышева. Саранск: МГПИ, 1994.-97 с.

246. Wörterbuch der Abkürzungen von W. Bluwstein. 10.500 Abkürzungen Текст. Moskau, Staatsverlag für Fremdsprachige und nationale Wörterbucher. - 1958. - 442 S.