автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Сопоставительный структурный и семантический анализ этимологических гнезд со значением `движение жидкости` в русском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Шалаева, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Сопоставительный структурный и семантический анализ этимологических гнезд со значением `движение жидкости` в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительный структурный и семантический анализ этимологических гнезд со значением `движение жидкости` в русском языке"

Учреждение Российской академии наук Институт русского языка им В В Виноградова РАН

На правах рукописи

004599761

ШАЛАЕВА ТАТЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА

Сопоставительный структурный к семантический анализ этимологических гнезд со значением 'движение жидкости' в русском

языке

Специальность 10 02 01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2010

2 5 МАР 2010

004599761

Работа выполнена в Отделе этимологии и ономастики Учреждения Российской академии наук Института русского языка им В В Виноградова РАН

Научный руководитель

доктор филотогических наук, профессор Варбот Жанна Жановна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Вендина Татьяна Ивановна

кандидат филологических наук Якушкина Екатерина Ивановна

Ведущая организация

Воронежский государственный университет, кафедра теоретической и прикладной лингвистики

Защита состоится «JJ5» апреля 2010 года в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 002 008 01 при Институте русского языка им В В Виноградова РАН (119019, Москва, ул Волхонка, д 18/2)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Института русского языка им В В Виноградова РАН

Автореферат разослан «1Q» _ _2010 г

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

Б JI Иомдин

Предмет исследования — группа этимотогических гнезд, восходящих к праславянским глаголам *1Ш, *1еки, *р1уи и * каран, в русском языке

Актуальность темы

Актуальность работы состоит в ее соответствии современным представлениям о системном анализе лексики Примепение данного принципа в эшмологических исследованиях признается необходимым и на сегодняшний день далеко не исчерпанным, при постоянно расширяющемся круге новых источников материала по славянской лексике Изучение близких по значению этимотогических гнезд признается одним из наиболее эффективных способов ее исследования

Научная нопизна работы

В работе впервые проведено сопоставительное исследование этимологических гнезд, восходящих к праславянским I лаголам *1ш, *1екп, *р1уй и *караи, и выявлены характеризующие их общие черты и индивидуальные особенности, свойственные гнездам в древнейший период и приобретенные ими в истории русскою языка Таким образом, проведенный анализ дает представление о функционировании близких по значению этимологических гнезд во времени Их индивидуальные характеристики и сопоставление являются основой для разработки новых этимологических решений

Цель и задачи исследования

Целью работы является 1) установление как можно более полного лексического состава этимологических гнезд, восходящих к праславянским глаголам *Ьи, *1еки, *р1уи и *караи, в русском языке на основе исторического, диалектного и литературного материала, 2) определение закономерностей их существования в языке, а именно степени сохранности исходных структурных и семантических характеристик и появления новых

элементов, 3) выявление черт, общих для всех гнезд и индивидуальных, свойственных одному из них, 4) основанный на проведенном описании поиск новых этимологических решений и проверка уже предложенных этимологий Поставленной цели отвечают следующие задачи

1) описание структуры дериватов каждого гнезда, построение их словообразовательной классификации,

2) описание семантики лексики, входящей в гнезда, классификация значений,

3) сравнение структурных и словообразовательных характеристик гнезд, нахождение точек совпадения в их развитии и фиксация расхождений, их отдаления друг от друга,

4) включение в состав гнезд лексем, имеющих спорное происхождение или еще не освещавшихся в этимологической литературе, а также предложение новых аргументов для имеющихся этимологий

Методы исследования

В работе используются синхронно-описательный и сравнительно-исторический методы (словообразовательный, семантический и этимологический анализ)

Материал исследования

Источниками материала являются толковые словари русского литературного языка, словари русских говоров и исторические словари Исходные для базовых глаголов значения даются по данным «Индоевропейского этимологического словаря» Ю Покорного1, «Словаря индоевропейских глаголов»2, «Индоевропейского словаря» К Деламара3 Этимологический анализ лексики производится с учетом толкований этимологических словарей славянских языков, «Этимологического словаря

1 J Pokorny Indogermanisches etymologisches Wörterbuch Bern-Münch, 1950-1969

2 Lexikon der indogermanischen Verben die Wurzeln und ihre Pnmarstammbildungen / Ed II Rix. Wiesbaden, 1998

3 X. Delamarre Le vocabulaire indo-europcen lexique étymologique thématique Pans, 1984

славянских языков»4, «Словаря исконной славянской лексики» Р Дерксена5, а также исследований отдельных авторов

В диссертации исследуется около 3000 лексем

Прак гичсское значение работы

Результаты исследования и применяемая методика могут быть использованы при этимологизации тексики русского и других славянских языков, в исследованиях по реконструкции этимологических гнезд и при чтении вузовских курсов по этимологии

Апробация работы

Диссертация проппа обсуждение на заседании Отдела этимотогии и ономастики Института русского языка им В В Виноградова РАН Основные положения и результаты исследования были изложены на конференциях «Ломоносов» (Москва, 2007 г), Международная научная конференция молодых филологов (Тарту, 2007 г), «Ломоносов» (Москва, 2008 г), «Perspectives on Slavistics» (Гамбург, 2008 г ), «Славянские языки и культуры в современном мире» (Москва, 2009 г), «Ломоносов» (Москва, 2009 г), «Этнолингвистика Ономастика Этимология» (Екатеринбург, 2009 г) По теме диссертации опубликованы три статьи

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и указателя слов, рассмотренных в работе

4 Этимологический словарь славянских языков / Под ред ОН Трубачеиа (вып 1-31) АФ Журавлева (вып 32-) Выл 1-34- М, 1974-2008-

5 R. Derksen Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden - Boston, 2008

Содержание работы

Во Введении рассматриваются основные способы системного изучения лексики в этимологических исследованиях Особое внимание уделяется анализу синонимичных этимологических гнезд Обосновывается актуальность работы Формулируются цели и задачи исследования Определяется объект исследования и разъясняют методологические принципы работы

Глава 1 Структурная характеристика этимологических гнезд *1еки, *р1уи, *1ш и *катй

В этой главе рассматривается структурная организация гнезд Каждому из них посвящен особый раздел, затем приводится их сопоставительная характеристика Для дериватов каждого гнезда определяются основные типы огласовок и варианты корня (варианты являются результатами как чередования корневых гласных, так и переразложения) Для каждого варианта огласовки и корня дается комментарий истории его появления в русском языке Глагольная лексика классифицируется по типам основ, имена — по способам словообразования и словообразовательным средствам Каждое гнездо состоит из лексем, появившихся на разных хронологических уровнях В начале каждого раздела приводится список форм, которые относятся к праславянской эпохе (на основе данных этимологических словарей)

По результатам исследования сделаны следующие выводы 1) Гнезда различаются по количественному составу, наибольшее число лексем включает в себя гнездо *1Ш, за ним следуют *1е.ки, *р1уП и *караи Самым разнообразным в отношении корневого вокализма и вариантов корня является также лексический состав гнезда *1Ш — в нем представлены 7 типов огласовок и 17 корневых вариантов Дериваты гнезда *р1уи имеют 7 видов вокализма и 11 вариантов корня Лексемы, родственные глаголу *Ыки, содержат 5 типов огласовки и 5 вариантов корня На их фоне выделяется

своей бедностью гнездо *караН с его одной огласовкой и двумя вариантами корня

2) Большинство опасовок и вариантов корней имеют праславянское происхождение Так, в гнезде *Ьи оно убедительно установлено для вариантов ли-, лив-, лий-, лит-, не-, лев-, лей-, лой-, лай-, льй-, то есть для 10 из 17 Собственно русскими здесь признаются корпевые варианты лин-, лен-, лет-, ле-, лев- Определение времени появления огласовки -'а- в вариантах ля-и ляй- представляется затруднительным Среди корней производных гнезда *1екП к праславянскому фонду относятся тек-/теч-, тик-, ток-1точ- и так/тая-, то есть 4 из 5 вариантов Новообразованием русского языка является вариант тек-/теч- В гнезде *р1уи древнейшему пласту славянской лексики принадлежат корневые варианты плав-, /ты-, плыв-, ту-, плов-, пло- (плъ-), то есть все, кроме одного — плын- К праславянскому языку относят и вариант кап- в гнезде * каран

3) Что касается типов основ, то в глагольной лексике всех гнезд представлено одинаковое количество основ корневая основа, основы *-/-, *-а-, *-пр-, *-о\'а-, *-!Уа-/-ууа-

4) Во всех шездах, без исключения, значительную группу в именах составляют бессуффиксные существительные, п каждом гнезде содержатся продолжения древних основ на *о, *а и *г

Наибольшее число и разнообразие суффиксов отмечается в гнезде *р1уй Самыми близкими по суффиксальному наполнению существительных являются гнезда *1ш и *р1уП (о ко то 24 общих аффиксов), наименьшее число суффиксов объединяет гнезда *1екп и *караи (около 2 общих аффиксов) Наибольшее количество архаичных суффиксов без начального вокалического элемента отмечается в гнезде *1ш (около 7), наименьшее — в * карай (1) Чаще всего составные суффиксы используются в дериватах гнезда *1ш (около 9), реже, чем в других гнездах они фиксируются в гнезде */еЙ/ (около 4)

Суффиксальные прилагательные наиболее широко представлены в гнезде *1ш, наименьшее их количество — в гнезде *караН Примечательно, что в гнезде *р1уи не отмечается индивидуальных аффиксов Как и в случае с существительными, ближе всех по набору суффиксов оказываются гнезда *1ш и *р1уи (около 10 общих суффиксов)

5) По функционированию аффиксов в описываемых гнездах, кажется, нет значительных различий Исключение может составить лишь гнездо *караП, в котором нет суффиксов со значением деятеля (например, -тель, -ец, -ун) и орудия (например, -по), что, вероятно, определяется семантикой его производных, связанной в основном с пассивным состоянием и самопроизвольным действием

Глава 2 Семантическая характеристика этимологических гнезд *1еки, *рЫи *1Ш и * карай

В данной главе выделяются основные семантические поля и лексико-семантические группы, в которые входят дериваты описываемых гнезд Значения приводятся в последовательности от наиболее материальных (например, 'движение жидкости', 'природные явления', 'устройства для перемещения жидкости') к отвлеченным (таким, как 'эмоции', 'умственная деятельность', 'ход времени') В конце главы дается обобщение и сопоставление семантических характеристик гнезд Результаты исследования можно сформулировать следующим образом

1) Наибольшая семантическая развеггвленность свойственна гнезду *1ш (примерно 149 значений), за ним следует гнездо *1еШ (примерно 106 значений), затем — *р1уи (примерно 85 значений) и *караи (примерно 28 значений)

2) Во всех четырех гнездах в русском языке представлены значения 'движение жидкости', 'движение сыпучих веществ', 'дождь', 'оттепель', 'устройства для придания направления потоку жидкости', 'плохое зрение' или 'неразличимость для зрения', 'сплетни, клевета', 'выпуклость'

Наибольшее количество индивидуальных значении представлено в гнезде *1Ш, при этом в нем наиболее широко отмечаются значения, повторяющиеся в других гнездах

3) Наибольшая близость семантики связывает гнезда и *1еки (около 57 общих значений), несколько менее близки *1ш и *р1уи (около 49 общих значении), чуть меньше общих значении у гнезд *1екН и *р1уН (около 48) Наименьшее количество общих значений с другими гнездами имеют производные гнезда *караи, что соответствует его небольшому семантическому объему, по сравнсшпо с другими *караи - *1ш — 11 общих значений, *караЦ - *1еки — 8 общих значений, *караН - *р1уП — 4 общих значения

4) Относительно направлений изменения значений, которые отдаляют гнезда друг от друга, можно отметить два типа Во-первых, это случаи конкретной реализации общей для гнезд семантики Так, во всех гнездах есть слова, называющие атмосферные явления, но в гнезде *Ш1 они обогащаются наименованиями снега, града, льда, ветра, отсутствующими в других гнездах Семантика рельефа поверхности в гнезде *1еЫ отличается от представленной в других гнездах наличием значения 'дорога' Гнездо *р1уи выделяется из остальных присутствием в семантике 'характеристика движения' значения 'плавное движение'

Во-вторых, отдаление гнезд друг от друга происходит за счет развития значений, которые изначально, еще в индоевропейский период, отличали их Так, производные *1екп выделяются из остальных древними значениями 'разграбление', 'ссылка', 'заключение под стражу', 'заострение, заточка', основанными на семантике 'движение вообще (безотносительно к жидкости)', свойственной их соответствиям в других индоевропейских языках Значение 'движение нежидких объектов' отмечается и в остальных гнездах, но в них оно является метафорическим и не получает такого широкого развития и не охватывает столь значимых понятий Яркий пример представляет собой гнездо *р!уп в нем семантика 'движения жидкости'

изначально сочеталась со значением 'движение по поверхности жидкости', которое в современном литературном языке стало превалирующим и дает отсутствующие в других гнездах производные значения 'водоплавающие птицы', 'средства передвижения по воде', 'транспортировка по воде' и тд Гнездо *карап отличается от других анализируемых групп лексики обозначением дискретного движения жидкости, направленного сверху вниз Его дериваты развивают значения, производные от семантики 'мельчайшая частица жидкости' — 'маленький размер', 'малое количество', 'незначительное, не стоящее внимания' и тп, которые противопоставляют его другим гнездам с распространенным в них значением 'большое количество'

5) Отмечая общность того или иного значения для нескольких гнезд, нельзя не обратить внимания на разницу в количестве лексем, в которых они представлены Так, зьачение 'дождь' присутствует во всех гнездах, но производных *1ш с такой семантикой заметно больше, чем других Значение 'движение по поверхности жидкости' является общим для гнезд *р1уП и *1еки, но в последнем оно отмечается только в двух лексемах, что несравненно меньше, чем в первом Значение 'блюда, выпекаемые из жидкого теста' гораздо шире выражается дериватами *1ш , чем *р1уН То же можно сказать и о лексико-семантической группе 'гадания', представленной многочисленными лексемами и словосочетаниями в гнезде *1Ш и лишь одним сочетанием слов в гнезде *р1уП Производные тех же гнезд обозначают рыб, но в гнезде *1ш это значение отмечается в одной лексеме при многочисленности этих названий среди слов, родственных *р1уи

6) Многие слова с идентичными значениями в разных гнездах имеют различные мотивации Например, во всех рассматриваемых гнездах есть значение 'плохое зрение, плохая видимость' или 'ухудшение зрения', но в гнездах *1ш и *р1уп их обозначение мотивирована утратой наблюдаемым предметом четкости очертаний (ср литер сливаться, расплываться (перед глазами)) или сопоставлением с затоплением водой (ср диал в глазах

тёмная водаразличась 'о наступлении счепоты' [Сл Сибири 1, ч 1 160]), а в гнездах *tekti и *kapati оно основано на представлении о жидкой природе глаз и на сравнении потери зрения с их вытеканием (ср глаза в'ытекли 'зрение пропало' [СРГК 1 303], глаза в ыкапатъ 'об ухудшении зрения' [Печор 1 105]) В гнездах *hti, *tekti и *kapati фиксируется значение 'сходство людей' в гнезде *1ш оно в большинстве случаев является производным от 'изготовление предметов из расплавленного металла' (ср литер вылитый 'очень похожий', диал литой то же [Малеча 2 365], в'ылиться 'уродиться похожим на кого-либо' [Прибайкал 1 67]), в гнезде *tekli это наименование мотивировано вырезанием предметов из дерева, приданием им нужной формы (ср диал новг, волог источенный 'очень похожий на кого-либо' [СРНГ 12 262]), в гнезде * карай — полным, до мелочей повторением родителей в детях (ср перм капаный 'похожий на кого-либо' [СРНГ 13 50], перекапанный то же [СРГК 4 447], курск все капельки подобрать 'быть очень похожим на кого-либо' [СРНГ 13 51]) 7) Проведенный анализ позволяет утверждать о наличш! соотношения между семантикой и структурой описываемых гнезд Так, гнезда *Uti и *plyti объединяет значительное сходство в количестве представленных в них значений и высокая степень семантической общности Эти характеристики соответствуют близости этих гнезд по количеству корневых огласовок и вариантов корня, а также по использованию сходных словообразовательных средств

Для дериватов анализируемых гнезд характерно использование различных вариантов корня для выражения одного и того же значения С этой точки зрения, наибольшим многообразием отличается гнездо *1ш в его производных, составляющих синонимичный ряд, может быть представлено до 7-ми корневых вариантов например, др-русск вълити [Срезневский Доп 51], въливати, вълияти [Срезневский 1 379], ст-русск влЬпи [Сл РЯ XI-XVII вв 2 225], налШти [Сл РЯ XI-XVII вв 10 134], нальяти [Сл РЯ XI-XVII вв 10 137], диал занять [Сл Одесщины 1 218] 'лить во что-л

какую-л жидкость, наливать, наполнять что-л ' (варианты корня ли-, лив-, ли]-, ле-, лев-, ль)-, ля-) За ним по богатству используемых корневых вариантов в лексемах с идентичной семантикой и числу выражаемых таким образом значений следует гнездо *р1у!1 максимальное количество вариантов корня в одном синонимичном здесь составляет 6 Например, значение 'движение по воде' в нем выражается следующим образом др -русск тавати 'плавать, передвигаться по воде' [СДРЯ 6 409-410], плоути 'плыть, передвшаться но воде' [СДРЯ 6 433-434], паплыти 'начать плыть' [Сл РЯ Х1-ХУП вв 17 89], литер сплывать 'уплывать вниз но течению' [ССРЛЯ 14 544-545], пловец 'человек, умеющий хорошо плавать, плывущий человек' [ССРЛЯ 9 1409], диал оплынь 'плывя по воде' [СРНГ 23 268] (варианты корш плав-, плу-, плы-, плыв-, плов-, плын-) В гнезде *1еки также большое количество значений выражается разнообразными корнями, но, в отличие от предшествующих гнезд, эти ряды ограничиваются меньшим числом составляющих ср значений 'движение нежидких объектов' — др -русск течи 'двигаться' [Срезневский 3 955-956], такати 'гнать, погонять' [Срезневский 3 915], тачати то же [Срезневский 3 929], точити то же [Срезневский 3 983], литер простореч тикать 'убегать, спаспться бегством' [ССРЛЯ 15 438], литер наутек 'в бегство (от кого-, чего-л), бегом' [ССРЛЯ 7 610] (варианты корня тек-/теч-, так-/тач-, ток-1точ-, тик-, тек-)

Выражение одного значения корнями с разной структурой в пределах одного гнезда свидетельствует об укорененности в нем данной семантики Примечательно, что выделяемые по этому признаку значения совпадают с теми, которые признаются для гнезда наиболее древними Так, в гнездах *1ш и *р1уи наибольшее разнообразие структур обозначает движение жидкости, в гнезде */еЙ/ самым многочисленным по корневым вариантам является значение 'движение нежидких объектов', значение 'движение жидкости' вместе с 'быстрое движение' в нем свойственно лексемам с чуть меньшим количеством вариантов корня В гнезде *1ш максимальное число корневых

вариантов представляет значения 'сильный дождь', 'посуда' и 'напитки', среди дериватов *р1уи такое же многообразие корней участвует в обозначении движения по поверхности жидкости или внутри жидкости Во всех трех гнездах не максимальное, но значительное число вариантов корня обозначает, в первую очередь, природные явления и хозяйственную деятельность Для производных *!ш это значения 'половодье', 'низкое место', 'яйца, снесенные без скорлупы', 'ковш, половник', для *р1у11 — 'ловля рыбы', 'рыболовные снасти', 'сплав леса', для *1ек/1 — 'мед, патока', 'смола', 'русло реки' 'овраг', 'болото', 'устройства для перемещения жидкости'

Гнездо *караи в данном случае не привлекается к сравнению, поскольку в нем все значения выражаются двумя вариантами корня кап- и кан-, причем последний из них представлен только в двух лексемах -др -русск всканывати 'изливаться, проливаться' (Хрон Г. Амарт, 289 XIII -XIV вв ~ XI в) [Сл РЯ Х1-ХУН вв 3 136] и диал окань 'прозвище крестьянина, который нечаяшю не раз заезжал в реку с лошадью' [СРНГ 23 110]

8) Диахронический анализ семантики гнезд показывает, что значения, реконструируемые для индоевропейского хронологического уровня, в основном сохраняются всеми гнездами, история которых прослеживается от этого периода (то есть всех, кроме гнезда *кара!г, индоевропейские связи которого не установлены) Для индоевропейских корней */е;-, *1ек"- и *р!еи-таковой является семантика движения жидкости, она сохраняется и в современном языке Наиболее древнее значение 'движение по поверхности воды' в гнезде *р1уи также остается неизменным на всем протяжении развития языка Для гнезда *1еки древнейшей является семантика 'движение нежидких объектов', которая широко представлена в древнерусском и старорусском языках и в диалектах и почти совсем отсутствует в литературном языке

Относительно изменения семантической структуры гнезд в истории русского языка, можно отметить, что все они характеризуются примерно одинаковой устойчивостью В гнездах *1ш, *1еки и *р1уи случаи абсолютной утраты значении единичны к ним относятся 'искусственный, поддельный драгоценный камень' в гнезде *ки (ст -русск литой 'искусственный, поддельный (об имитации жемчуга, камней, идущих на украшения)' [Сл РЯ Х1-ХУП вв 8 244], литик 'стекло, подделанное под драгоценный камень или жемчуг' [Сл РЯ Х1-ХУ11 вв 8 243], льянецъ то же [Ст РЯ Х1-ХУП вв 8 324], лъяникъ то же [там же], каменье льянское то же [там же]), в гнезде *р1уП — значение 'легкое (анатомический термин)' (др -русск плюче [Сл РЯ Х1-ХУН вв 15. 113]), в гнезде *1еки — 'управлять лошадьми, колесницей' (др -русск такати, такаю (Такати колесницей; Гр Наз XI в На конихъ такати Ио Злат XV в ) [Срезневский 3 915]) В среднем в современном литературном языке сохраняется чуть больше половины значений, фиксируемых в древне-и старорусских памятниках, абсолютное число остальных (утрачепных литературным языком) отмечается в диалектах Так, в гнезде *1ш утрачены литературным языком, но сохранены диалектами древние значения 'емкость для перемещения жидкости', 'низкое, заливаемое водой место', 'болото , 'глина, навоз', 'жир, сало', в гнезде *1еки — значения 'быстрое движение', 'ругань, понукание', 'элементы рельефа', в *р!уН — 'движение жидкости', 'половодье', 'болото' Исключение здесь составляет гнездо *караи, где не утратилось ни одно значение

В основном сохраняя древние значения, в современном русском языке гнезда активно развиваются и обогащаются новой семантикой Причем новых значений, то есть отмечаемых только в современном литературном языке и в диалектах, оказывается гораздо больше, чем фиксируемых историческими памятниками, а именно в гнезде *караи они примерно соотносятся как 1 5, в гнездах *1ш и *р1уи — как 1 3, в гнезде *1екн — как 1 2 Таким образом, дериваты *карап являются наиболее восприимчивыми к новым сигнификатам Самыми продуктивными, с этой точки зрения,

оказываются семантические поля «природа» (например, 'атмосферные явления (помимо дождя)', 'низкое место', 'несение яиц, метание икры', 'выкидыш') и «хозяйственная деятельность» (а именно, 'отверстие, щель', 'неудавшееся блюдо )

Глава 3 Некоторые этимологические решения

Эта глава посвящена новым этимологическим трактовкам и подтверждению или опровержению прежних этимотогий Толкование происхождения лексем происходит как их включение или невключение в состав одного из анализируемых гнезд

Так, проведенное исследование позволяет отнести к гнезду *1,П лексемы русск литер переливт 'разновидность камня халцедона', отлевой (удар9) 'острый (угол)', посолить 'утопить', слойка '10-15 мочек льноволокна, приготовленного дтя прядения', блр диал палдйка 'обрабатываемые льняные стебли', русск диал отлива 'оттепель', возможно, принадлежит данному гнезду, но материал чешского языка позволяет предполагать и другие источники Также в пределах гнезда *1ш дается новая семантическая интерпретация русск литер лить колокола 'распускать ложные слухи' Приводятся аргументы, подтверждающие ранее высказанные версии о принадлежности к гнезду *1ш следующих образований праслав *1т'аи, *1ьпъ, русск диал лйтасы 'опухоль, синяки под глазами от побоев (фонари)', литое 'пятно на платье', 'синяк на лице', лйтус 'гнойное пятно, язва на коже из слившихся нарывов'

Дериватами гнезда *1еки признаются праслав *юкь 'гумно' (обосновывается новая мотивация), русск литер стачка 'забастовка' Для русск диал потакать 'научить, посоветовать' представлены многочисленные новые доказательства родства с данным гнездом

В гнездо *р1уН, по-видимому, можно включить русск диал плутёц, плутиво 'силки' Представленный в работе материал позволяет с большой долей уверенности отнести к нему праслав *р1у1ъкъ}ъ 'неглубоким, мелкий', происхождение которого считалось спорным

В Заключении обобщаются результаты и подводятся игоги работы Суммируя, можно сделать следующие выводы

1 Проведен анализ структурной организации гнезд, выделены представленные в его дериватах виды корневого вокализма и варианты корней Для глаголов определены типы основ, для имен — способы словообразования и словообразовательные средства Наибольшим разнообразием типов огласовок и вариантов корней отличается гнездо *1ш, гнездо *р1уи выделяется количеством используемых в нем суффиксов Гнездо *караН имеет только два варианта корня и вообще отличается от других гнезд небольшим объемом Преобладающее число самых частотных вариантов корней и огласовок унаследовано гнездами от праславянского периода, собственно русских инноваций насчитывается немного Во всех гнездах преобладают неоднофонемные суффиксы с вокалическим начальным элементом, далее по частотности следуют составные аффиксы, в гнездах с наиболее развитой словообразовательной структурой (*/ш, *р1)'1') используются также архаичные консонантные суффиксы

2 Описание семантической организации гнезд позволяет сделать вывод о значительной близости и устойчивости их значений Все гнезда сохраняют семантику 'движение жидкости', реконструируемую для их древнейшего состояния

В истории русского языка в семантической структуре гнезд почти не происходило утрат За единичными исключениями, все значения, фиксируемые в древнерусский и старорусский периоды, присутствуют в современном языке, причем диалекты отличаются от литературного языка большей сохранностью семантики Будучи устойчивыми в своих старых

значениях, дериваты гнезд активно расширяют их спектр современный язык гораздо разнообразнее в этом отношении, чем данные исторических памятников

Помимо прямых значений, непосредственно связанных с движением жидкости, во всех гнездах представлена отвлеченная семантика, например, значения 'интеллектуальная деятельность', 'сходство', 'оценочная характеристика' В большинстве случаев она значительно отдалена от изначальной

Наиболее разнообразный и обширный набор значений представлен в гнезде */;/;, минимальное их колииество имеет гнездо *караи Самое большое число индивидуальных значений также отмечается в гнезде *кп Самыми близкими здесь являются гнезда *1ш и *1еки, наиболее удалено от остальных гнездо *карап

3 Таким образом, можно заключить, что разветвленность структурной организации гнезда *1ш соответствует разнообразию его семантики Противоположность ему составляет гнездо * карай, с одной огласовкой корня, скудным словообразовательным наполнением и с весьма ограниченной семантикой

4 Проведенное изучение гнезд позволяет предложить некоторые новые решения для этимологически «темных» слов

Основные положения диссертации отражены в публикациях

1 К этимологии русского слова перелифт И Материалы XIV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых х<Ломоносов» Секция «Филология» Москва, МГУ им М В Ломоносова, 11 -14 апреля 2007 г С 121-122

2 Лить колокола//Русская речь 2008 №4 С 122-124

3 О «летающих» рыбах // Русская речь 2008 №5 С 119-121

4 Об одной редкой словообразовательной модели (суффиксы -ас, -ос и -ус) Н Материалы XV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» Секция «Филология» Москва, МГУ им MB Ломоносова, 7-11 апреля 2008 г С 182-184

5 То the Reconstruction of Common Slavic Agricultural Terminology (*tokb 'threshing-floor') // 3rd International Conference «Perspectives on Slavistics» Book of Abstracts Hamburg, August 28-31,2008 P 55

6 Вытекают из колоса зерна, или к этимологии слав *1окъ II Русский язык в научном освещении №2(18) 2009 С 118-124

7 Об обозначении перхоти в славянских языках // Международный научный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире» Материалы и труды Москва, МГУ им М В Ломоносова, 24-26 марта 2009 г С 249-250

8 К истории русского стачка II Материалы XVI Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» Секция «Филология» Москва, МГУ им MB Ломоносова, 7-11 апреля 2009 г С 95-96

9 К этимологии русского линять И Материалы международной научной конференции «Этнолингвистика Ономастика Этимология» Екатеринбург, 8-12 сентября 2009 г С 284-285

10 Стачка II Русская речь 2010 №2 (в печати)

11 К этимологии некоторых «темных» диалектных лексем — потенциальных образований этимологических гнезд лить и плыть II Материалы и исследования по русской диалектологии IV (X) (в печати)

Подписано в печать 09 03 2010

Заказ № 3362 Тираж - 100 экз Печать трафаретная Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш, 36 (499) 788-78-56 www autoreferat ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шалаева, Татьяна Владимировна

Введение

Глава

Структурная характеристика гнезда *tekti

Структурная характеристика гнезда *plyti

Структурная характеристика гнезда *liti

Структурная характеристика гнезда *kapati

Сопоставление структурной организации гнезд

Глава

Семантическая характеристика гнезда *tekti

Семантическая характеристика гнезда *plyti

Семантическая характеристика гнезда *liti

Семантическая характеристика гнезда *kapati

Сопоставление семантики гнезд

Глава

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Шалаева, Татьяна Владимировна

Этимология имеет своей задачей установить совокупность условий, в которых возникло слово» [Guiraud 1956: 281]. Они представляют собой пересечение «координат разных систем (фонологической, словообразовательной, лексической, семантической, поэтической и т.д.)» [Топоров 1960: 49]. Определение всех этих факторов, а также «последующей траектории слова» [там же] весьма затруднительно, если предметом изучения брать отдельные лексемы. Несколько десятилетий назад было предложено применять в этимологических исследованиях, вслед за другими областями лингвистики, системный подход к языковым явлениям: тогда было установлено, что эффективное исследование предполагает изучение групп взаимосвязанных слов, «поскольку возможность многозначной интерпретации в таком случае резко сокращается, и, наоборот, контрольные средства проверки истинности данной этимологии возрастают» [Топоров 1960: 52-53]. Так, в связи с этим было предложено «объединять существующий материал в упорядоченную систему обширных и как можно более четких гнезд слов» [Malkiel 1950: 66] или в морфо-семантические поля, куда входят лексемы, связанные по форме и по значению [Guiraud 1956: 286].

В современной лексикологии системное представление лексики может осуществляться двумя способами: через группировку слов по структурным показателям и по значению. С точки зрения структуры слова объединяют генетические связи, словообразовательные модели, омонимия, паронимия.

Исходя из значения лексем, формируют семантические поля. Внутри них слова могут быть связаны отношениями синонимии, антонимии, гипер-гипонимическими отношениями и т.д. При изучении подобных групп слов выделяются и систематизируются типичные для них мотивационные модели (если они очевидны) и устанавливаются «затемненные» модели номинации. Также важным признается анализ «внешних» связей лексико-семантического поля - в них проявляется его способность служить производящей базой для других полей [Толстая 2002: 122].

Когда мотивационные связи между словами перестают быть актуальными для носителей языка, словообразовательные связи переходят в этимологические. Этимологическим гнездом называют совокупность лексем одного или нескольких языков, возводимых к одному пракорню. Этимологическое гнездо некоторыми учеными признается «наиболее подходящим единством в лексикологическом исследовании» [Malkiel 1954: 274], а определение и уточнение состава гнезд и их дифференциация -одной из фундаментальных задач этимологии [Мельничук 1969: 58; Варбот 2003: 57]. Исследования показывают, что родство лексем представляет собой сильнейший фактор, обеспечивающий единство лексической системы. Исследование такого рода предполагает построение модели системных отношений между родственными словами и описание их фонетических, словообразовательных и семантических связей. При такой реконструкции слова, потенциально принадлежащие к данному гнезду, отбираются по фонетико-морфонологическим признакам, в соответствии с возможными вариантами корня и основами. Этот анализ представляет собой как фиксацию более или менее прозрачных зависимостей лексем друг от друга, так и установление и восстановление связи между \ словами, которые не воспринимаются как родственные на современном этапе развития . языка, другими словами, нахождение производящих основ для лексем, считающихся непроизводными, и включение их как отдельных звеньев в цепь генетических связей, образующих определенное этимологическое гнездо. При этом для каждого слова необходимо точно определить способ образования, его хронологию и степень регулярности [Варбот 1967: 67; Черниш 2003: 18-19; Черниш 2008: 774]. Решение этой задачи осложняется тем, что она не ограничивается областью словообразования (синхронного или исторического): отождествление корней и основ «требует широкого привлечения фонетических закономерностей, наблюдений над семантическими изменениями, данных лингвистической географии, истории культуры и т.п.» [Варбот 1963: 195].

В структуре этимологического гнезда слово имеет словообразовательные связи разной степени близости и обязательности. Каждая лексема непосредственно связана со своими производящим и производным и имеет опосредованное отношение к предшественникам производящей основы и производным последующих звеньев. Со своими структурными вариантами слово связано параллельным употреблением или как объект/результат преобразования. Семантическое сходство может сблизить слово с самыми далекими по словообразовательным и диахроническим отношениям членами гнезда. Кроме связи с производящей основой, все остальные отношения в его пределах являются факультативными [Варбот 1993: 26].

При рассмотрении этимологических гнезд могут преследоваться две разные цели: «с одной стороны, подробное рассмотрение всей совокупности слов родственных языков, возводившихся когда-либо к данному корню, и сопоставление сомнительных в этом отношении слов с другими этимологическими гнездами, к которым эти слова могут быть отнесены, является одним из наиболее эффективных способов проверки уже предложенных этимологий; с другой стороны, поиск и рассмотрение новых слов, которые могут быть возведены к данному корню, обеспечивают возможность установления новых этимологий, основывающихся на совокупности этимологических связей в рамках данного гнезда» [Мельничук 1969: 58-59]. «Вместе с тем, сопоставление соответствующих данных из всех групп родственных языков способствует уточнению и конкретизации первоначальной семантики индоевропейского корня» [Мельничук 1969: 60].

Как было сказано выше, объединение в этимологические гнезда — не единственный способ систематизации лексики. Более того, нельзя говорить об абсолютной обособленности семантического и гнездового подходов. Полноценное диахроническое исследование лексики не может не учитывать синхронных связей слов, так же как изучение семантических полей и тематических групп слов не обходится без обращения к этимологическим гнездам, их составляющим. В связи с этим лексикологи и I""4 этимологи высказывают мысли о продуктивности целенаправленного совмещения этих ^ двух способов систематизации, «группировки слов одновременно по форме и по - содержанию, когда общности значений соответствует соотнесенность форм» [Гак 1995: u 108].

В связи с этим, В.Г. Гак предлагает термин «этимолого-семантическое поле»: это «все слова языка, произошедшие от слов, этимон которых связан с определенным Г понятием». Исследование при этом строится как «выявление путей семантической и ^структурной деривации слов с общим этимоном» [Гак 1995: 109]. В результате номинации новых реалий производными от определенного корня развивается его значение, с одной стороны, и расширяется словообразовательная структура его гнезда, с другой. Таким образом, эти два процесса взаимосвязаны и отражают друг друга, к тому же «нередко в дериватах . символизируются такие аспекты объекта, которые не фиксируются особо в значении исходного слова» [там же].

Другой подход к объединению семантических полей и этимологических гнезд предлагает Ж.Ж. Варбот. По ее мнению, путь этимолого-семантических полей «не учитывает интересы ономасиологического (мотивационного) аспекта анализа собственно семантического поля» [Варбот 2008: 86-87] и следует, принимая во внимание сложность связи между ними (они могут быть частично встроены друг в друга, могут пересекаться но не являются тождественными структурами) и этимологическими гнездами,

1 производить отдельно «анализ набора полей, порождаемых одним гнездом, и анализ л набора этимологических гнезд, порождающих одно лексико-семантическое поле» [там (-же]. Такое исследование позволит уточнять и дополнять состав этимологических гнезд, с одной стороны, и, корректируя мотивационные модели отдельных лексем, устанавливать /«генетическую и мотивационную близость различных полей», с другой [там же].

Еще одним способом совмещения анализа гнезд и семантических полей является ^анализ этимологических гнезд, восходящих к синонимичным корням. Он включает в себя Г описание словообразовательной структуры гнезд и сравнительную характеристику их семантического наполнения. При этом выявляются общие для них устойчивые значения и хмотивационные модели, что позволяет проверить и дополнить состав семантических полей, исключить «позднейшие сближения и проверить реальность самих моделей» [Варбот 2008: 87].

Слова в пределах одного гнезда на протяжении всего своего существования в языке сохраняют и формальное сходство (его обуславливает повторяемость словообразовательных моделей), и устойчивость основных значений (она отражает во многом неизменную типичность семантических изменений) [Варбот 1998: 224-225].

Другим следствием семантической устойчивости этимологических гнезд является сохранение синонимичных отношений между производными в гнездах, в основе которых находятся синонимичные праславянские глаголы. «При этом отношения синонимии понимаются не только как тождество значений лексем в синхронной системе языка, но и как диахроническое тождество, то есть историческая смена одной лексемы другою в ^определенном значении» [Варбот 1984: 34].

В данной работе предметом анализа являются этимологические гнезда, базирующиеся на глаголах *tekti, *plyti, *liti и *kapati в русском языке. Сопоставительный анализ подобных гнезд позволяет использовать для прояснения «темных», с точки зрения этимологии, связей между словами метод семантических параллелей. Этот метод состоит в реконструкции семантических переходов, исходя из аналогичных изменений, зафиксированных в синонимичном гнезде [Варбот 1986: 33-34]. «.Вероятные конкретные наблюдения над переходами значений могут быть использованы как решающая аргументация для этимологических сближений слов при остальных положительных условиях. когда известны по крайней мере два самостоятельных примера его [семантического перехода] осуществления на материале различных морфем» [Трубачев 2004а: 34].

С другой стороны, не менее важным представляется «проследить бытование какой-либо группы синонимичных гнезд во времени» [Калашников 1993а: 80]: проанализировать их общие и индивидуальные линии развития, установить сохранение или утрату семантической близости.

Продуктивность сопоставления синонимичных гнезд для этимологии доказывают работы, построенные по этому принципу см. [Черниш 1985; Калашников 1993а, 19936; Шальтяните 1990; Пятаева 1995; Галинова 2000; Черниш 2003 и др.].

Глаголы *tekti, *plyti, *liti и *kapati ни в праславянском, ни в современном русском языке не являются абсолютными синонимами, но в значении каждого из них присутствует сема 'движение воды', определяющая сходство в развитии семантики их дериватов. Лексемы лить(ся) и течь являются синонимами, обозначающими движение жидкости как особой субстанции. Эта пара слов и глагол капать представляют собой квазисинонимы, то есть «слова достаточно близкие по значению, но имеющие различия, затрагивающие денотативный и сигнификативный слои значения» [Кобозева: 100]. В значении капать конкретизируется способ (дискретность) и направление (сверху вниз) движения. Глагол плыть в современном языке обозначает перемещение по поверхности воды и, казалось бы, нет оснований для его сравнения с другими приводимыми лексемами, но история его значения говорит об обратном.

Для индоевропейского корня *pleu-!*plou- реконструируется следующая семантика: 'течь, литься, сочиться (и бежать, мчаться нестись); плавать, плыть, купать, сплавлять (лес); летать, лететь, стремительно нестись, развиваться, порхать' [Рокоту: 835-837]. В русском литературном языке производные *plyti не сохранили значение 'течь, литься', оно стало периферийным, уступив первенство значению 'передвигаться по поверхности воды или по воде'. К значению 'течь' в современном литературном языке ближе всего значение глагола плавить 'делать жидким, нагревая, накаливая'. Оно сопоставимо со значением лить 'изготовлять предметы из жидкого вещества'.

Таким образом, наличие общей семы и некоторых устойчивых общих значений позволяет рассматривать выбранную группу глаголов как условно синонимичную, имеющую общее первичное значение и семантика составляющих которой во многих случаях развивается сходным образом на протяжении всей истории языка.

Актуальность темы

Актуальность работы состоит в ее соответствии современным представлениям о системном анализе лексики. Применение данного принципа в этимологических исследованиях признается необходимым и на сегодняшний день далеко не исчерпанным, при постоянно расширяющемся круге новых источников материала по славянской лексике. Изучение близких по значению этимологических гнезд признается одним из наиболее эффективных способов ее исследования.

Научная новизна работы

В работе впервые проведено сопоставительное исследование этимологических гнезд, восходящих к праславянским глаголам *tekti, *plyti, *liti и *kapati и выявлены характеризующие общие черты и индивидуальные особенности, свойственные гнездам в древнейший период и приобретенные ими в истории русского языка. Таким образом, проведенный анализ дает представление о функционировании близких по значению этимологических гнезд во времени. Их сопоставление является одним из возможных источников новых этимологических решений.

Предмет исследования — группа этимологических гнезд, восходящих к праславянским глаголам *tekti, *plyti, *liti и *kapati в русском языке.

Материал исследования

Исследование было проведено по данным исторических, литературных и диалектных словарей русского языка. Были использованы следующие исторические словари: «Материалы для словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского (Срезневский), «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.» (СДРЯ), «Словарь русского языка XI-XVTI вв.» (СЛ. РЯ XI-XVII вв.), «Словарь русского языка XVIII в.» (Сл. XVIII в.). Лексика литературного языка взята из «Словаря современного русского литературного языка» (ССРЛЯ) и факультативно из «Большого академического словаря русского языка» (Т. 1-7-. М., 2004-2007-) (БАС) и «Словаря русского языка» С.И. Ожегова (Ожегов). Источниками диалектного материала послужили следующие словари: «Архангельский областной словарь» (АОС), «Большой словарь донского казачества» (БДС), «Вершинский словарь» (Вершин, сл.), «Дополнения к Опыту областного великорусского словаря» (ДО), «Иркутский областной словарь» (Иркут. сл.), «Краткий словарь русского островного говора (д. Ульяновка Сигнахского района ГССР)» (Сл. островного говора), «Кубанские говоры: Материалы к словарю» (Кубанские говоры), «Кубанский говор» (Ткаченко), «Мотивационный словарь наречий архангельских говоров» (Мотивац. сл.), «Новгородский областной словарь» (НОС), «Опыт областного великорусского словаря» (Опыт), «Опыт словаря говоров Калининской области» (Калин, обл. сл.), «Полный словарь Сибирского говора» (Сл.сиб. гов.), «Псковский областной словарь с историческими данными» (ПОС), «Русские говоры Среднего Поволжья: Чувашская республика Марий Эл» (Мызников), «Селигер: Материалы по русской диалектологии» (Селигер), «Словарь брянских говоров» (СБГ), «Словарь вологодских говоров» (СВГ), «Словарь говора д. Акчим Пермской обл.» (Акчим. сл.), «Словарь говора казаков-некрасовцев» (Казаки-некрасовцы), «Словарь говоров Подмосковья» (СГП), «Словарь говоров Русского Севера» (СГРС), «Словарь говоров Соликамского района Пермской области» (Сл. Перм. обл.), «Словарь говоров уральских (яицких) казаков» (Малеча), «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» (Подвысоцкий), «Словарь областного вологодского наречия"

Дил актерский), «Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении» (Куликовский), «Словарь образных слов и выражений народного говора» (Сл. обр.), «Словарь орловских говоров» (СОГ), «Словарь пермских говоров» (СПГ), «Словарь русских говоров Алтая» (СРГА), «Словарь русских говоров Башкирии» (Сл. гов. Башкирии), «Словарь русских говоров Белоруссии» (Сл. белорус, гов.), «Словарь русских говоров Забайкалья» (Элиасов), «Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей» (СРГК), «Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР» (Словарь Мордовии), «Словарь русских говоров Низовой Печоры» (Печор.), «Словарь русских говоров Новосибирской области» (Сл. Новосиб. обл.), «Словарь русских говоров Одесщины» (Сл. Одесщины), «Словарь русских говоров Приамурья» (СРГП), «Словарь русских говоров Прибайкалья» (Прибайкал.), «Словарь русских говоров северных районов Красноярского края» (Сл. северн. Краснояр.), «Словарь русских говоров Сибири» (Сл. Сибири), «Словарь русских говоров Среднего Урала» (СРГСУ), «Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края» (СЦГ), «Словарь русских говоров южных районов Красноярского края» (Сл. южн. Краснояр.), «Словарь русских народных говоров» (СРНГ), «Словарь русских народных говоров рязанской Мещеры» (Ванюшечкин), «Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья» (Прииртыш.), «Словарь русского камчатского наречия» (Сл. Камчат.), «Словарь русского островного говора Азербайджана» (Сл. говоров Азербайджана), «Словарь смоленских говоров» (ССГ), «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского р-на Рязанской обл.)» (Деулин. сл.), «Смоленский областной словарь» (СОС), «Фразеологический словарь русских говоров Сибири» (Фразеол. сл.), «Ярославский областной словарь» (ЯОС). Этимологические характеристики лексем даются с учетом этимологических словарей русского языка, «Этимологического словаря славянских языков» и других этимологических исследований. Точные названия и полные сокращения источников и литературы приведены в Библиографии.

Цель и задачи исследования

Целью работы является установление как можно более полного лексического состава этимологических гнезд, восходящих к праславянским глаголам *tekti, *plyti, *liti и *kapati в русском языке на основе исторического, диалектного и литературного материала; определение закономерностей их существования в языке, а именно степени сохранности исходных структурных и семантических характеристик и появления новых элементов; выявление черт, общих для всех гнезд и индивидуальных, свойственных одному из них; основанный на проведенном описании поиск новых этимологических решений и проверка уже предложенных этимологий.

Поставленной цели отвечают следующие задачи:

1) описание структуры дериватов каждого гнезда, построение их словообразовательной классификации;

2) описание семантики лексики, входящей в гнезда, классификация их значений;

3) сравнение структурных и словообразовательных характеристик гнезд, нахождение точек совпадения в их развитии и фиксация расхождения, их отдаления друг от друга;

4) включение в состав гнезд лексем, имеющих спорное происхождение или еще не освещавшихся в этимологической литературе, а также предложение новых аргументов для спорных этимологий.

Методы исследования

В работе используются синхронно-описательный и сравнительно-исторический методы (словообразовательный, семантический и этимологический анализ).

Практическое значение работы

Результаты исследования и применяемая методика могут быть использованы при этимологизации лексики русского и других славянских языков, в исследованиях по реконструкции этимологических гнезд и при чтении вузовских курсов по этимологии.

Апробация работы

Диссертация прошла обсуждение на заседании Отдела этимологии и ономастики Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Основные положения и результаты исследования были изложены на конференциях: «Ломоносов» (Москва, 2007 г.), Международная научная конференция молодых филологов (Тарту, 2007 г.), «Ломоносов» (Москва, 2008 г.), «Perspectives on Slavistics» (Гамбург, 2008 г.), «Славянские языки и культуры в современном мире» (Москва, 2009 г.), «Ломоносов» (Москва, 2009 г.), «Этнолингвистика. Ономастика. Этимология» (Екатеринбург, 2009 г.). По теме диссертации опубликованы три статьи.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и указателя слов, рассмотренных в работе.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительный структурный и семантический анализ этимологических гнезд со значением `движение жидкости` в русском языке"

Заключение

Данный раздел содержит обобщение сопоставительной структурно-семантической характеристики этимологических гнезд *////, *tekli, *plyti и *kapati. В результате проведенного исследования получены следующие результаты.

1. Проведен анализ структурной организации гнезд, выделены представленные в его дериватах виды корневого вокализма и варианты корней. Для глаголов определены типы основ, для имен — способы словообразования и словообразовательные средства. Наибольшим разнообразием типов огласовок и вариантов корней отличается гнездо *////. гнездо *plyti выделяется количеством используемых в нем суффиксов. Гнездо *kapati имеет только два варианта корня и вообще отличается от других гнезд небольшим объемом. Преобладающее число самых частотных вариантов корней и огласовок унаследовано гнездами от праславянекого периода, собственно русских инноваций насчитывается немного. Во всех гнездах преобладают неоднофонемные суффиксы с вокалическим начальным элементом, далее по частотности следуют составные аффиксы, в гнездах с наиболее развитой словообразовательной структурой (*//?/, *plyti) используются также архаичные консонантные суффиксы.

2. Описание семантической организации гнезд позволяет сделать вывод о значительной близости и устойчивости их значений. Все гнезда сохраняют семантику 'движение жидкости', реконструируемую для индоевропейского периода.

В истории русского языка в семантической структуре гнезд почти не происходило утрат. За единичными исключениями, все значения, фиксируемые в древнерусский и старорусский периоды присутствуют в современном языке, причем диалекты отличаются от литературного языка большей сохранностью семантики. Будучи устойчивыми в своих старых значениях, дериваты гнезд активно расширяют их спектр: современный язык гораздо разнообразнее в этом отношении, чем данные исторических памятников.

Помимо прямых значений, непосредственно связанных с движением жидкости, во всех гнездах представлена отвлеченная семантика, например, значения 'интеллектуальная деятельность', 'сходство', 'оценочная характеристика'. В большинстве случаев она значительно отдалена от изначальной.

Наиболее разнообразный и обширный набор значений представлен в гнезде *liti, минимальное их количество имеет гнездо *kapati. Самое большое число индивидуальных значений также отмечается в гнезде *////. Самыми близкими здесь являются гнезда и *tekti, наиболее удалено от остальных гнездо *kapciti.

3. Таким образом, можно заключить, что разветвленность структурной организации гнезда *1Ш соответствует разнообразию его семантики. Противоположность ему составляет гнездо *kapati, где они представлены крайне ограниченно.

4. Проведенное изучение гнезд позволяет предложить некоторые новые решения для этимологически «темных» слов, к ним относятся: праслав. *tokb 'гумно', русск. литер. переливт 'разновидность камня халцедона', стачка 'забастовка', русск. диал. отлевой (удар.?) 'острый (угол)', отлива 'оттепель', плутёц, плутиво 'силки', посолить 'утопить', слойка '10-15 мочек льноволокна, приготовленного для прядения', блр. диал. палойка 'обрабатываемые льняные стебли'. Также приводятся новые аргументы в подтверждение уже высказывавшихся этимологий, а именно: праслав. *lin'ati, *1ьпь, *plytbkbjb, русск. литер, лить колокола 'распускать ложные слухи', русск. диал. лйтасы 'опухоль, синяки под глазами от побоев (фонари)', литое 'пятно на платье', 'синяк на лице', лйтус 'гнойное пятно, язва на коже из слившихся нарывов', потакать 'научить, посоветовать'.

Источники

1. Акчим. сл. — Словарь говора д. Акчим Пермской обл. (Акчимский словарь) / Гл. ред. Ф.Л. Скитова. Вып. 1-3, 5-. Пермь, 1984-2003-.

2. АОС — Архангельский областной словарь / Под ред. О.Г. Гецовой. Вып. 1-12-. М., 1980-2004-.

3. БАС — Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К.С. Горбачевич. Т. 1-7-. М., 2004-2007-.

4. БДС — Большой словарь донского казачества. М., 2003.

5. Ванюшечкил — Вашошечкин В.Т. Словарь русских народных говоров рязанской Мещеры. Воронеж, 1983.

6. Вершин, сл. — Вершииский словарь / Гл. ред. О.И. Блинова. Т. 1-7. Томск, 19992002.

7. Деулин. сл. — Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского р-на Рязанской обл.) / Под ред. И.А. Оссовецкого. М., 1969.

8. Дилакторский — Дилакторский П.А. Словарь областного вологодского наречия // По рукописи 1902 г. Изд. подготовили А.И. Левичкин и С.А. Мызников. СПб., 2006.

9. ДО — Дополнения к Опыту областного великорусского словаря. СПб., 1859.

10. Елистратов — Елистратов B.C. Толковый словарь русского сленга. М., 2007.

11. Иркут. сл. — Иркутский областной словарь / Отв. ред. Н.А. Бобряков. Вып. 1-3. Иркутск, 1973-1979.

12. Казаки-некрасовцы — Сердюкова O.K. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов-на-Дону, 2005.

13. Калин, обл. сл. — Кириллова Т.В., Бондарчук Н.С., Куликова В.П., Белова А.А. Опыт словаря говоров Калининской области. Калинин, 1972.

14. КСГРС — Картотека Словаря говоров Русского Севера

15. Кубанские говоры — Борисова О.Г. Кубанские говоры: Материалы к словарю. Краснодар, 2005.

16. Куликовский — Куликовский Г. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1898.

17. Малеча — Малеча Н.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. В четырех томах. Т. 1, 2-. Оренбург, 2002.

18. Мотивац. сл. — Мотивационный словарь наречий архангельских говоров / Сост. Л.А. Ивашко. Даугавпилс, 1990.

19. Мызников — Мызников С.А. Русские говоры Среднего Поволжья: Чувашская республика Марий Эл. СПб., 2005.

20. HOC — Новгородский областной словарь / Отв. ред. В.П. Строгова. Вып. 1, 2, 9-. Новгород, 1992-2000.

21. Опыт — Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением Императорской академии наук. СПб., 1852.

22. Печор. — Словарь русских говоров Низовой Печоры / Под Ред. Л.Л. Ивашко. Т. 1,2. СПб., 2003-2005.

23. Подвысоцкий — Подвысоцкий А. Словарь областного Архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.

24. ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными / Под ред. И.С. Лутовиновой, М.А. Тарасовой. Вып. 1-17-. Л.-СПб., 1967-2005-.

25. Прибайкал. — Словарь русских говоров Прибайкалья / Отв. ред. Ю.И. Кашевская. Вып. 1-4. Иркутск, 1986-1989.

26. Прииртыш. — Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья /Под ред. Г.А. Садретдиновой. Вып. 1-3. Омск, 1992-1993.

27. Прииртыш. Доп. — Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья / Отв. ред. Б.И. Осипов. Дополнения. Вып. 1. Омск, 1998.

28.Прокошева -Прокошева К.Н. Материалы для фразеологического словаря говоров Северного Прикамья. Пермь, 1972.

29. Псков, пословицы — Словарь псковских пословиц и поговорок. СПб., 2001.

30. СБГ — Словарь брянских говоров / Ред. В.А. Козырев, В.И. Чагишева (вып. 1-3), В.А. Козырев (вып. 4,5). Л., 1980-1988-.

31. СВГ — Словарь вологодских говоров / Ред. Т.Г. Паникаровская. Вып. 1-7, 10-. Вологда, 1983-2005-.

32. СДРЯ — Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. / Гл. ред. Р.И. Аванесов (т.1-5), И.С. Улуханов (т. 6), В.Б. Крысько (т. 7-). Т. 1-8-. М., 1988-2008-.

33. Селигер — Селигер: Материалы по русской диалектологии / Под. ред. А.С. Герда. Вып. 1,2-. СПб., 2003-2004-.

34. СГП —А.Ф. Иванова. Словарь говоров Подмосковья. М., 1969.

35. СГРС — Словарь говоров Русского Севера / Под ред. А.К. Матвеева. Т. 2, 3-. Екатеринбург, 2002-2005-.

36. Сл. 1847 — Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Императорской Академии Наук. Т. 4. СПб., 1847.

37. Сл. белорус, гов. — А.Ф. Манаенкова. Словарь русских говоров Белоруссии. Минск, 1989.

38. Сл. гов. Башкирии - Словарь русских говоров Башкирии. Т. 1 (А-И). Уфа, 1997.

39. Сл. говоров Азербайджана — Л Т. Гулиева, Ф.АГ. Мамедбейли, Э.А. Гейдаров, Г. О. Кершюва. Словарь русского островного говора Азеобайджана. 2-е изд., дополненное. Баку, 2006.

40. Сл. Камчат. — Словарь русского камчатского наречия / Отв. ред. К.М. Браславец. Хабаровск, 1977.

41. Сл. Новосиб. обл. — Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред.

A.И. Федорова. Новосибирск, 1979.

42. Сл. обр. — О.И. Блинова, С.Э. Мартынова, Е.А. Юрина. Словарь образных слов и выражений народного говора. Томск, 2001.

43. Сл. Одесщины — Словарь русских говоров Одесщины / Отв. ред. Ю.А. Карпенко, С. Уэмура. Т. 1,2. Одесса, 2000-2001.

44. Сл. островного говора — В.А. Жидко, М.И. Мулкиджанян, А.А. Хидешели. Краткий словарь русского островного говора (д. Ульяновка Сигнахского района ГССР). Тбилиси, 1977.

45. Сл. Перм. обл. — Словарь говоров Соликамского района Пермской области / Под ред. Е.А. Голушковой. Пермь, 1973.

46. Сл РЯ XI-XVII вв. — Словарь русского языка XI-XVI1 вв. / Гл. ред. С.Г. Бархударов (т. 1-6), Ф.П. Филин (т. 8-10), Д.Н. Шмелев (т. 11-14), Г.А. Богатова (т. 15-26),

B.Б. Крысько (27-). Т. 1-28-. М.: Наука, 1975-2008-.

47. Сл. северн. Краснояр. — Словарь русских говоров северных районов Красноярского края / Отв. ред. Г.Г. Белоусова. Красноярск, 1992.

48. Сл. сиб. гов. — Полный словарь Сибирского говора / Гл. ред. О.И. Блинова. Т. 14. Томск, 1992-1995.

49. Сл. Сибири — Словарь русских говоров Сибири / Под ред. А.И. Федорова. Т. 1 (ч. 1), 2, 3-. Новосибирск, 1999-2002-.

50. Сл. южн. Краснояр. — Словарь русских говоров южных районов Красноярского края / Отв. ред. В.Н. Рогова. Издание 2-е, переработанное и дополненное. Красноярск, 1988.

51. Словарь Мордовии — Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР / Отв. ред. Т.В. Михалева. А-Г, М-Н. Саранск, 1978-1986-.

52. СОГ — Словарь орловских говоров / Науч. ред. Т.В. Бахвалова. Вып. 1-3, 5-8-. Ярославль - Орел, 1989-1996-.

53. СОС — Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь. Т. 1,2. Смоленск,

54. СПГ — Словарь пермских говоров / Ред. А.Н. Борисова, К.Н. Прокошева. Вып. 1, 2. Пермь, 2000-2002.

55. СРГА — Словарь русских говоров Алтая / Под ред. И.А. Воробьевой, А.И. Ивановой. Вып. 1, 2 (ч. 2), 3, 4. Барнаул, 1993-1998.

56. СРГК — Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей / Гл. ред. А.С. Герд. Вып. 1-6. СПб., 1994-2005.

57. СРГП — Словарь русских говоров Приамурья / Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1983.

58. СРГСУ — Словарь русских говоров Среднего Урала / Под ред. П.А. Вовчок и А.К. Матвеева. Т. 2, 3, 6, 7, Дополнения. Екатеринбург, 1964-1996.

59. СРНГ — Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф.П. Филин (вып. 1-24), Ф.П. Сороколетов (вып. 25-). Т. 1-41-. М.-Л., 1965-2007-.

60. Сл. смолен. — Словарь смоленских говоров / Под ред. А.И. Ивановой. Т. 1-4, 6, 11. Смоленск, 1974-2005.

61. СЦГ — Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края / Под ред. О.В. Фельде. Т. 1, 2-. Красноярск, 2003-2005-.

62. Ткаченко — 77. Ткаченко. Кубанский говор: Опыт авторского словаря. М., 1998.

63. Фразеол. сл. — Фразеологический словарь русских говоров Сибири. Под ред. А.И. Федорова. Новосибирск, 1983.

64. Элиасов — Л.Э. Элиасов. Словарь русских говоров Забайкалья. М., 1980.

65. ЯОС — Ярославский областной словарь / Науч. ред. Г.Г. Мельниченко. Вып. 110. Ярославль, 1981-1991.

 

Список научной литературыШалаева, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абаев 1986 — Абаев В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология. 1984. М., 1986. С. 7-27.

2. Аникин 2007 — Аникин А.Е. Восточнославянские этимологии // Этимология. 2003-2005. М., 2007. С. 7-12.

3. Аркадьев 2007 — Аркадьев П.М. Глаголы перемещения в воде в литовском языке Глаголы движения в воде: Лексическая типология / Ред. Т. А. Майсак, Е.В. Рахилина. М., 2007. С. 314-334.

4. Аркушин — Аркушин Г. Словник захщнополюьких гов1рак. Т. 1,2. Луцьк, 2000.

5. Афанасьев 2002 — Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Т. 1-3. М. СПб., 2002.

6. Березович 2003 — Березович Е.Л. К специфике «культурной этимологии» (на материале русской лексики, означающей отказ при сватовстве) // Studia etymologica Brunensia 2. Praha, 2003. S. 307-321.

7. Березович 2007 — Березович Е.Л. Культурная семантика имен собственных // Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007. С. 59-80.

8. Березович 2007а — Березович Е.Л. Формулы отказов при сватовстве // Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007. С. 243277.

9. Березович 20076 — Березович Е.Л. «Языковой миф» (введение к разделу) // Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007. С. 494-500.

10. Березович 2007в — Березович Е.Л. Явление лексической ксеномотивации // Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007. С. 404-467.

11. Березович 2007г — Березович Е.Л. Жаба и лягушка в призме дериватов // Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007. С. 311-320.

12. Бернштейн 1974 — Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1974.

13. Божкова-Божкова 3. Принос към речника на софийския речник // Българска диалектология: Проучвания и материли. Кн. 1. София, 1962. С. 241-274.

14. Бондалетов 1972 — Бондалетов В.Д. Греческие элементы в условных языках русских торговцев и ремесленников // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. 7. М., 1972. С. 19-62.

15. Бондалетов 1982 — Бондалетов В.Д. Греческие заимствования в русских, украинских, белорусских и польских арго // Этимология. 1980. М., 1982. С. 64-79.

16. Варбот 1963 — Варбот Ж.Ж. О словообразовательном анализе в этимологических исследованиях// Этимология. М., 1963. С. 194-212.

17. Варбот 1967 — Варбот Ж.Ж. О словообразовательной структуре этимологических гнезд // Вопросы языкознания, 1967, № 4. С. 67-74.

18. Варбот 1967а — Варбот Ж.Ж. О некоторых характеристиках суффиксального именного отглагольного словообразования в праславянском языке (на материала древнерусского языка) // Этимология. 1965. М., 1967. С. 82-122.

19. Варбот 1969 — Варбот Ж.Ж. Древнерусское именное словообразование. М.,1969.

20. Варбот 1971 — Варбот Ж.Ж. Заметки по славянской этимологии // Этимология. 1969. М., 1971. С. 68-78.

21. Варбот 1972a — Варбот Ж.Ж. К реконструкции количественных чередований в некоторых славянских этимологических гнездах // Этимология. 1970. М., 197. С. 55-64.

22. Варбот 1974 — Варбот Ж.Ж. К реконструкции и этимологии некоторых праславянских глагольных основ и отглагольных имен. II // Этимология. 1972. М., 1974. С. 42-59.

23. Варбот 1976 — Варбот Ж.Ж. К реконструкции и этимологии некоторых праславянских глагольных основ и отглагольных имен. IV // Этимология. 1974. М., 1976. С. 32-43.

24. Варбот 1978 — Варбот Ж.Ж. Славянские этимологии // Общеславянский лингвистический атлас: Материалы и исследования. 1976. М., 1978. С. 263-277.

25. Варбот 1981 — Варбот Ж.Ж. Заметки по этимологии русской диалектной лексики// Этимологические исследования. Свердловск, 1981. С. 62-65.

26. Варбот 1982 — Варбот Ж.Ж. К реконструкции и этимологии некоторых праславянских глагольных основ и отглагольных имен. IX // Этимология. 1980. М., 1982. С. 30-36.

27. Варбот 1984 — Варбот Ж.Ж. О возможностях реконструкции гнезда на семантических основаниях // Этимология. 1984. М., 1986. С. 33-40.

28. Варбот 1988 — Варбот Ж.Ж. Кашубские этимологии // Общеславянский лингвистический атлас: Материалы и исследования. 1984. М., 1988. С. 266-272.

29. Варбот 1992 — Варбот Ж.Ж. Связи значений и семантическая реконструкция в этимологии // Wiener slavistisches Jahrbuch. В. 38, Wien, 1992, с. 233-241.

30. Варбот 1993 — Варбот Ж.Ж. История славянского этимологического гнезда в праславянском словаре // Славянское языкознание. XI Международный съезд славистов. Братислава, сентябрь 1993. Доклады советской делегации. М., 1993.

31. Варбот 1997 — Варбот Ж.Ж. К этимологии славянских прилагательных со значением 'быстрый'. III//Этимология. 1994-1996. М., 1997. С. 35-46.

32. Варбот 1998 — Варбот Ж.Ж. К славянским обозначениям изобилия и тучности // Слово и культура. Памяти Н.И. Толстого. Т. 1. М., 1998. С. 34-38.

33. Варбот 1998 — Варбот Ж.Ж. О погнездовой ориентации при реконструкции и этимологизации праславянского лексического фонда // Praslowianszczyzna i jej rozpad. Warszawa: Energeia, 1998. S. 223-229.

34. Варбот 1999 — Варбот Ж.Ж. Вокруг славянского гумна // Поэтика. История литературы. Лингвистика: Сборник к 70-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова. М., 1999. С. 614-618.

35. Варбот 2003 — Варбот Ж.Ж. К типологии взаимодействия этимологических гнезд // Studia etymologica Brunensia 2. Praha, 2003. S. 57-62.

36. Варбот 2003a — Варбот Ж.Ж. Народная этимология в истории языка и в научной этимологии // Славянское языкознание: XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003. С. 49-62.

37. Варбот 2008 — Варбот Ж.Ж. Этимологические гнезда и лексико-семантические поля в диахронии и синхронии // Славянское языкознание. XIV Международный съезд славистов. Охрид, 10-16 сентября 2008. Доклады российской делегации. М., 2008. С. 8495.

38. Варбот, Куркина 1981 — Варбот Ж.Ж., Куркина Л. В. Рец. на: Etymologica Brunensia. Sbornik oddelenf historickosrovnavaci slovanske jazykovedy. Kabinet cizich jazyku CSAV. Praha, 1978//Этимология. 1979. M., 1981. C. 179-182.

39. Вартаньян 1975 — Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М., 1975.

40. Виноградов 1965 — Виноградов В.В. Историко-этимологические заметки. II // Этимология. 1946. М., 1965. С. 104-119.

41. Виноградов. История слов — Виноградов В.В. История слов. URL: http://etymolog.ruslang.ru.

42. Воронина 2004 — Воронина Т. А. Зерновые в повседневной, праздничной и обрядовой жизни русских // Хлеб в народной культуре: Этнографические очерки. М., 2004. С.101-138.

43. Гавлова 2006 — Гавлова Е. Названия калужницы (Caltha palustris) в славянских языках // Ad fontes verborum: Исследования по этимологии и исторической семантике. К 70-летию Жанны Жановны Варбот. М., 2006. С. 85-102.

44. Галинова 2000 — Галинова Н.В. Этимолого-словообразовательные гнезда праславянских корней со значением 'гнуть, вертеть, вить' в говорах Русского Севера. Автореф. канд. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000.

45. Гак — Гак В.Г. Этимолого-семантические поля в лексике // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М., 1995.

46. Галинская 1993 — Галинская Е.А. О хронологии некоторых изменений в системе вокализма праславянского языка // Исследования по славянскому историческому языкознанию. Памяти профессора Г.А. Хабургаева. М., 1993. С. 35-46.

47. Гиляровский — Гиляровский В.А. Москва и москвичи. Минск, 1981.

48. Глебко 2007 — Глебко Г.И. Наименования болот в говорах бассейна Нижней Печоры // Лексический атлас русских народных говоров: Материалы и исследования. 2007. Часть первая. СПб., 2007. С. 225-235.

49. Горячева 1974 — Горячева Т.В. Материалы к изучению русской народной метеорологической терминологии // Этимология. 1972. М., 1974. С. 129-135.

50. Горячева 1994 — Горячева Т.В. Этимологические материалы по восточнославянской метеорологической лексике//Этимология. 1991-1993. М., 1994. С. 65-74.

51. Горячева 2000 — Горячева Т.В. К этимологии выражения «Из-за чего сыр-бор загорелся?» // Этимология. 1997-1999. М., 2000. С. 16-29.

52. Горячева 2003 — Горячева Т.В. К семантической интерпретации некоторых русских фразеологизмов // Этимология. 2000-2002. М., 2003. С. 147-164.

53. Горячева 2007 — Горячева Т.В. Восточнославянские этимологии // Этимология. 2003-2005. М., 2007. С. 37-48.

54. Гуцульськи гов1рки — Гуцульськи гов1рки: Короткий словник / Вщплвщ. ред. Я. Закревська. Льв1в, 1997.

55. Дювернуа -Дювернуа А. Словарь болгарского языка по памятникам народной словесности и произведениям новейшей печати. Вы. 1-9. М., 1885-1889.

56. ЕСУМ — Етимолопчний словник укра1НСьког мови / Ред. кол.: О. С. Мельничук, И. К. Бшодщ, В. Т. Колокнець, Т. Б. Лукинова, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко и др. Т. 1-4-. Кшв, 1982-2003-.

57. Журавлев 1994 — Журавлев А.Ф. Домашний скот в поверьях и магии восточных славян. М., 1994.

58. Журавлев 2005 — Журавлев А.Ф. Язык и миф. Лингвистический комментарий к труду А.Н. Афанасьева «Поэтические воззрения славян на природу». М., 2005.

59. Журавлев 2006 — Журавлев А.Ф. Из наблюдений над славяно-иранскими семантическими параллелями (slavo-ossetica). Статья 1 // Глобализация — этнизация: Этнокультурные и этноязыковые процессы. В двух книгах. Кн. 2. М., 2006. С. 252-284.

60. Зализняк 1999 — Зализняк Анна А. Метафора движения в концептуализации интеллектуальной деятельности // Логический анализ языка: Языки динамического мира / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Шатуновский. Дубна, 1999. С. 312-320.

61. Ильинский — Ильинский Г.А. Праславянская грамматика. Нежин, 1916.

62. История слов — Из истории русских слов: Словарь-пособие. М., 1993.

63. Калашников 1993а — Калашников А.А. Структурно-семантический анализ славянских синонимичных словообраовательно-этимологических гнезд (гнезда с исходным значением 'вязать, плести'). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1993.

64. Калашников 19936 — Калашников А.А. Из истории славянских синонимов // Этимология 1993-1994. М., 1994. С. 79-88.

65. Касаткина 2001 — Касаткина Р.Ф. Об открытых гласных — рефлексах 'к в современных русских говорах // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой. М., 2001. С. 80-85.

66. Кобозева — Кобозева И.Н. Лингвистическая семантика. М., 2000.

67. Корнилов, Солодова 1987 — Корнилов Н.И., Солодова Ю.П. Ювелирные камни. М., 1987.

68. Кузнецова 1962 — Кузнецова А.И. Из истории семантического развития глаголов движения русского языка // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. 2. М„ 1962. С. 159-171.

69. Кузнецова 2005 — Кузнецова И. Лечебная магия в устойчивых сравнениях славян // Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М., 2005. С. 97-104.

70. Куркина 1969 — Куркина Л.В. Названия болот в славянских языках // Этимология. 1967. М., 1969. С. 129-144.

71. Куркина 1971 — Куркина JI.B. Из наблюдений над некоторыми названиями дорог и тропинок в славянских языках // Этимология. 1968. М., 1971. С. 92-105.

72. Куркина 1973 — Куркина Л.В. Славянские этимологии. I// Этимология. 1971. М„ 1973. С. 87-92.

73. Куркина 1974 — Куркина Л.В. Славянские этимологии. II // Этимология. 1972. М., 1974. С. 60-80.

74. Куркина 1981 — Куркина Л.В. Праславянские лексические диалектизмы южнославянских языков // Этимология. 1979. М., 1981. С. 15-28.

75. Куркина 1984 — Куркина Л.В. Южнославянские этимологии // Этимология. 1982. М., 1984. С. 13-24.

76. Куркина 1985 — Куркина Л.В. Рец. на: Etimoloski slovar slovenskega jezika. Knj. II: K-O. Ljubljana, 1982 // Этимология. 1983. M„ 1985. C. 187-192.

77. Куркина 2000 — Куркина Л.В. Славянские термины подсечного земледелия на индоевропейском фоне // Балто-славянские исследования. 1998-1999: Сборник научных трудов. М., 2000. С. 8-23.

78. Куркина 2003 — Куркина Л.В. К этимологии словенских лексических диалектизмов // Этимология. 2000-2002. М., 2003. С. 64-77.

79. Куркина 2006 — Куркина Л.В. Славянские термины земледелия в контексте индоевропейских связей // Studia etymologica Brunesia 3. Praha, 2006. S. 153-162.

80. Лексика Полесья — Лексика Полесья: Материалы для полесского диалектного словаря / Отв. ред. Н.И. Толстой. М., 1986.

81. Лобкова 2000 — Лобкова Г. Древности Псковской земли: жатвенная обрядность. Обряды, ритуалы, художественная система. СПб., 2000.

82. Майсак, Рахилина 2007 — Майсак Т.А., Рахилина Е.В. Глаголы движения и нахождения в воде: лексические системы и семантические параметры // Глаголы движения в воде: Лексическая типология / Ред. Майсак Т.А., Рахилина Е.В. М., 2007. С. 27-75.

83. Макеева 1999 — Макеева И.И. Семантические константы глаголов движения в истории русского языка // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна, 1999. С. 67-77.

84. Макеева, Рахилина 2004 — Майсак Т.А., Рахилина Е.В. Семантика русского плыть-плавать: синхрония и диахрония // Сокровенные мысли: Слова. Текст. Культура. Сборник статей в честь Арутюновой Н.Д. / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М., 2004. С. 176-186.

85. Максимов 1985 — Максимов С. Куль хлеба. М., 1985.

86. Мейе — Мейе А. Общеславянский язык / Перевод и примечания П.С. Кузнецова. Под ред. С.Б. Берштейна. 2-е издание. М., 2000.

87. Мельничук 1969 — Мельничук А.С. Об одном из важных видов этимологических исследований // Этимология. 1967. М., 1969. С. 57-67.

88. Меркулова 1965 — Меркулова В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология. 1964. М., 1965. С. 72-87.

89. Меркулова 1969 — Меркулова В.А. Народные названия болезней, I (На материале русского языка) // Этимология. 1967. М., 1969. С. 158-172.

90. Меркулова 1972 — Меркулова В.А. Народные названия болезней, II (На материале русского языка) // Этимология. 1970. М., 1972. С. 143-206.

91. Меркулова 1980 — Меркулова В.А. Русские этимологии. IV // Этимология. 1978. М., 1980. С. 94-106.

92. Меркулова1981 — Меркулова В.А. Восточнославянские этимологии. I // Этимология. 1979. М., 1981. С. 3-14.

93. Мокиенко 1989 — Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд. М., 1989.

94. Мокиенко 2006 — Мокиенко В.М. Народная этимология в исторической фразеологии // Ad fontes verborum. Исследования по этимологии и исторической семантике. К 70-летию Жанны Жановны Варбот. М., 2006. С. 228-244.

95. Народ, слоу. — 3 народнага слоунпса / Рэд. А.А. Крывщю, Ю.Ф. Мацкев1ч. Минск, 1975.

96. Немец 2000 — Немец И. К нейтрализации междометных образований // Этимология. 1997-1999. М., 2000. С. 123-128.

97. Нидерле 2004 — Нидерле JI. Славянские древности / Перевод с чешского Ковалевой Т. и Хозановой М. М., 2004.

98. Никифоровский 1895 — Очерки простонародного житья-бытья в Витебской Белоруссии и описания предметов обиходности: Этнографические данные / Сост. Никифоровский Н.Я. Витебск, 1895.

99. Носович — Носович И. И. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.

100. Откупщиков 2001 — Откупщиков Ю. В. Из истории праславянского словообразования (рус. звено, лоно, брашно, гумно, вено) // Откупщиков Ю. В. Очерки по этимологии. СПб., 2001.

101. Петлева 1977 — Петлева И.П. Этимологические заметки по славянской лексике. VI // Этимология. 1975. М., 1977. С. 42-51.

102. Петлева 1986 — Петлева И.П. О важности учета в этимологии редких лингвистических явлений формального характера // Этимология. 1984. М., 1986. С. 198201.

103. Подюков 1984 — Подюков И.А. Плести лапти и лыка не вязать II Русская речь. 1984. №5. С. 141-143.

104. Преображениский — Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. Т. I—II. М., 1910-1914. Окончание / Труды ИРЯ. Т. I. М., 1949.

105. Прокофьева 2007 — Прокофьева И.А. Перемещение в воде и перемещение воды: глаголы pfynqc I pfywac 'плыть / плавать' в польском языке // Глаголы движения в воде: Лексическая типология / Ред. Майсак Т.А., Рахилина Е.В. М., 2007. С. 305-314.

106. Пропп 2000 — Пропп В.Я. Русские аграрные праздники. М., 2000.

107. Пятаева 1995 — Пятаева Н.В. История синонимичных этимологических гнезд *ет- и *Ъег- 'брать, взять' в русском языке. Автореф. канд. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1995.

108. Рахилина 2007 — Рахилина Е.В. Глаголы плавания в русском языке // Глаголы движения в воде: Лексическая типология / Ред. Майсак Т.А., Рахилина Е.В. М., 2007. С. 267-285.

109. Рахилина 2007а — Рахилина Е.В. Типы метафорических употреблений глаголов плавания // Глаголы движения в воде: Лексическая типология / Ред. Майсак Т.А., Рахилина Е.В. М., 2007. С. 76-105.

110. Розина 1999 — Розина Р.И. Движение в физическом и ментальном пространстве // Логический анализ языка: Языки динамического мира / Отв. ред. Арутюнова Н.Д., Шатуновский И.Б. Дубна, 1999. С. 108-118.

111. Русская фразеология — Бибрих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. 3-е изд., испр. и доп. М., 2005.

112. Русский жаргон — Грачев М.А., Мокиенко В.М. Русский жаргон: Историко-этимологический словарь. М., 2008.

113. Селищев — Селищев A.M. Старославянский язык. 2-е издание. М., 2001.

114. Страхов 2004 — Страхов А.Б. По страницам «Словаря русских народных говоров» //Palaeoslavica. Vol. 12, no. 1. 2004. P. 254-324.

115. Страхов 2005 — Страхов А.Б. Ловушка «народной» этимологии // Palaeoslavica. Vol. 13, no. 2. 2005. P. 78-88.

116. Страхов 2005a — Страхов А.Б. Русские этимологии и лексикологические заметки // Palaeoslavica. Vol. 13, no. 1. 2005. P. 234-237.

117. Страхов 2007 — Страхов А.Б. О первичной очистительной функции позорящих акций: 1. Надевание хомута и др. // Palaeoslavica. Vol. 15, no. 1. 2007. P. 137159.

118. СУМ — Словник укра1нсько1 мови. Т. 1-11. КиТв, 1970-1980.

119. СЭС — Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. Прохоров A.M. М.,1990.

120. Толстая 1996 — Толстая С.М. Символика девственности в полесском свадебном обряде // Секс и эротика в русской традиционной культуре. М., 1996. С. 192206.

121. Толстая 2000 — Толстая С.М. Лито-накапано II Слово во времени и в пространстве: К 60-летию профессора В.М. Мокиенко. СПб., 2000. С. 166-179.

122. Толстая 2002 — Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении, 2002, № 1 (3). С. 112-127.

123. Топоров 1960 — Топоров В.Н. Некоторые теоретические основания этимологического анализа // Вопросы языкознания, 1960, № 3. С. 44-59.

124. Трубачев 1966 — Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках (этимология и опыт групповой реконструкции). М., 1966.

125. Трубачев 2003 — Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян: Лингвистические исследования. М., 2003.

126. Трубачев 2004 — Трубачев О.Н. Две литовские этимологии на индоевропейском фоне // Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т. 2. М., 2004. С. 317-319.

127. Трубачев 2004а — Трубачев О.Н. Задачи этимологических исследований в области славянских языков // Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т. 1. М„ 2004. С. 25-35.

128. Трубачев 20046 — Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т. 1. М., 2004. С. 64-98.

129. Трубачев 2004в — Трубачев О.Н. Маргиналии к «Этимологическому словарю древнеиндоарийского языка» М. Майрхофера // Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т. 1. М., 2004. С. 522-537.

130. Трубачев 2004г — Трубачев О.Н. Праславянское лексическое наследие и древнерусская лексика дописьменного периода // Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т. 1. М., 2004. С. 538-560.

131. Трухан, Юпмчук Трухан Т.М., Юпмчук Ф.Д. Лекспса апрацоуи льну: Тэматьгчны слоунпс, лекс1чны атлас. Мшск, 2006.

132. Typayciri слоушк — Typaycid слоушк / Склад алыпю: Крывщю А.А., Цыхун Г.А., Яшкш 1.Я., М1хайлау П.А., Трухан Т.М. У 5 т. Мшск, 1982-1987.

133. Фасмер — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения Трубачева О.Н. Т. 1-4. Изд. 4-ое, стереотипное. М., 2003.

134. Хитов -Хитов X. Речник на говор на с. Радовене, Врачанско // Българска диалектология: Проучвания и материли. Кн. 9. София, 1979. С. 223-342.

135. Черниш 2003 — Черниш Т.О. Слов'янська лексика в юторико-етимолопчному висвггленш (Гшздвий пщхщ). Кшв, 2003.

136. Черниш 2008 — Черниш Т.О. Типолопчш аспекта семантично'1 реконструкцп гшзд праслов'янсысо'1 лексики // Слов'янсыа обрй'. Вип. 2. XIV М1жнарщний з'Тзд славюив (10.09 16.09. 2008, Охрид, Республка Македон1я). Доповщ. Кшв, 2008.

137. Черных — Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. Т. 1, 2. М.,

138. Черныш 1985 — Черныш Т.А. Этимологические гнезда с исходным значением горения в славянских языках. Автореф. канд. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985.

139. Шальтяните 1990 — Шальтяните А.П. Семантика группы словообразовательно-этимологических гнезд в русском языке. Автореф. канд. дис. . канд. филол. наук. М., 1990.

140. Шангина 2003 — Шангина И.И. Русский традиционный быт: Энциклопедический словарь. СПб., 2003.

141. Шенников 2004 — Шенников А.А. История строительной культуры русских крестьян (Европейская Россия, XI нач. XX вв.). СПб., 2004.

142. ЭСБМ — Этымалапчны слоунш беларускай мовы / Рэд. Мартыпау В.У. (т. 1— 8), Цыхун Г.А. (т. 9-10-). Т. 1-10- . Мшск, 1978-2005-.

143. ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков / Под ред. Трубачева О.Н. (вып. 1-31), Журавлева А.Ф. (вып. 32-). Вып. 1-35- . М., 1974-2009- .

144. Юрчанка Юрчанка Г.Ф. Народнае выборнае слова. 3 гавари Мсщслоушчыны. М-Р. Мшск, 1983.

145. Якушкина 2003 — Якушкина Е.И. Аксиологическая трактовка 'скоромного' и 'постного' в свете диалектных данных // Этимологические исследования. Вып. 8. Екатеринбург, 2003. С. 222-229.

146. Bartos — Bartos F. Dialekticky slovnik moravsky. Т. 1. Praha, 1905-1906.

147. Borys — Borys W. Slovnik etymologiczny jQ/.yka polskiego. Krakow, 2005.

148. Borys 1995 — Borys W. Z historii praslowianskich przymiotnikowych tematow na -u-: Obocznosc *plyth: *plytvb: *plytbkb II Studia z jezyko/.navstwa slowianskiego: Prace Instytutu filologii slowianskiej UJ. Nr 14. Krakow, 1995. S. 35-39.

149. Bruckner — Bruckner A. Slownik etymologiczny j?zyka polskiego. Krakow, 1927.

150. Buck — Buck C. D. A Dictionary of Selected Synonims in the Principal Indo-European Languages. Chicago-London, 1988.

151. CJA — Cesky jazykovy atlas. T. 1-4. Praha, 1992-2005.

152. Delamarre — Delamarre X. Le vocabulaire indo-europeen: lexique etymologique thematique. Paris, 1984.

153. Derksen — Derksen R. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden Boston, 2008.

154. ESJS Etymologicky slovnik jazyka staroslovenskeho / HI. red. Havlova E, Erhart A. Ses. 1-15-. Praha, 1989-2009-.

155. Fabian — Fabian J. Slovnik nespisovneho jazyka valaskeho. 2009.

156. Fraenkel — Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wortcrbuch. Bd. I—II. Heidelberg, Gottingen, 1955-1965.

157. Guiraud 1956 — Guiraud P. Les champs morpho-semantique (Criteres internes en etymologie) // BSL, t. 52, fas. 1. P. 265-288.

158. Kellner — Kellner A. Vychodolasska narecl. Sv. 4. Brno, 1949.

159. Kucala -Kucala M. Porownawczy slownik trzech wsi malopolskich. Wroclaw, 1957.

160. LIV — Lexikon der Indogermanischen Verben: die Wurzeln und ihre Primarstammbildungen / Ed. Rix H. Wiesbaden, 1998.

161. Machek 1957 — Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Praha, 1957.

162. Machek 1968 — Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Praha, 1968.

163. Maciejewski — Maciejewski J. Slownik chelminsko-dobrzynski. Torun, 1969.

164. Malkiel 1950 — Malkiel J. Hypothetical Base in Roman Etymology // Word, vol. 6, № 1, 1950. P. 60-69.

165. Malkiel 1954 — Malkiel J. Etymology and the Structure of Word Families // Word, vol. 10, № 1-2, 1954. P. 265-274.

166. Matejcik — Matejcik J. Lexika Novohradu: vecny slovnik. Banska Bystrica, 1975.

167. Miklosich — Miklosich F. Etumologischen Worterbuch der slavischen Sprachen. Wien, 1886.

168. Рокоту — Рокоту J. Indogermanisches etymologisches Wortebuch. Bern -Munch., 1950-1969.

169. Rejzek 2006 — Rejzek J. К vyznamu prefixu pa- v praslovanstine // Studia etymologica Brunensia 3. Praha, 2006. S. 337-343.

170. RHSJ Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika / Na svijet izdaje Jugoslavenska akademija znanosti in umjetnosti. Zagreb, 1880-1976. Sv. I-XXIII.

171. Schuster-Sewc — Schuster-Sewc H. Historisch-etymologisches Worterbuch der ober- und niedersorbischen Sprachen. B. I-V. Bautzen, 1978-1996.

172. SP — Slownik praslowianski / Pod red. Slawskiego F. T. 2. Wroclaw Warszawa -Krakow — Gdansk, 1976.

173. Vaillant — Vaillant A. Grammaire comparee des langue Slaves. T. 3, 4. Paris, 1974.

174. Warscz. -Karlowicz J., Krynski A, Niedzwiedzki W. Slownik j?zyka polskiego. T. 1-8. W-wa, 1900-1927 (= 1952-1953)

175. Witczak 2003 — Witczak K. Indoeuropejskie nazwy zboz. Lodz, 2003.1. Указатель слов