автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Социокультурные характеристики концепта "труд" в русском языковом сознании

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Гоннова, Татьяна Витальевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Социокультурные характеристики концепта "труд" в русском языковом сознании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Социокультурные характеристики концепта "труд" в русском языковом сознании"

I

I

На правах рукописи

ГОННОВА Татьяна Витальевна

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОНЦЕПТА «ТРУД» В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2003

Работа выполнена в Волгоградском государственном педагогическом университете.

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор Карает Владимир Ильич.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Добрыднева Елена Алексеевна',

кандидат филологических наук Палашевская Ирина Владимировна.

Ведущая организация.— Саратовский государственный

университет им. Н. Г. Чернышевского.

Защита состоится октября 2003 г. в 1А час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете (400131, г. Волгоград, пр. им. В. И. Ленина, 27).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан ^"сентября 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент ^Н. Н. Остринская

»5521

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных социокультурному моделированию языка. Объектом изучения является концепт «труд» в языковом сознании носителей русской лингво-культуры. В качестве предмета исследования взяты социокультурные характеристики этого концепта, релевантные для представителей различных социальных групп.

Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что: 1) социокультурное моделирование языка как важнейшее направление лингвокультурологии позволяет раскрыть специфику языкового сознания и коммуникативного поведения носителей конкретной культуры, установить особенности распределения признаков тех или иных концептов, их ассоциативный потенциал, увидеть динамику развития культурных доминант, определяющих ценностное своеобразие мира, воплощенных в языке; 2) отношение к труду является важнейшей характеристикой жизни и поэтому находит множественное и вариативное отражение в языке и культуре; несмо тря на то, что некоторые характеристики данного концепта уже освещены в работах исследователей, социокультурное моделирование данного смыслового образования, по нашим данным, на материале русского языка еще не проводилось; 3) для разных концептов приоритетными оказываются разнчые способы языкового и коммуникативного воплощения этих концептов; для концепта «труд» существуют прецедентные тексты, которые еще не были лингвистически проанализированы, в частности, тексты массовых песен и народных сказок.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза:

1) труд представляет собой детально концептуализированную область в русском языковом сознании, имеющую определенную структуру и связанную с важнейшими ценностными ориентирами поведения;

2) существуют определенные социокультурные различия в отношении к труду в языковом сознании представителей различных групп русского социума;

3) эти различия обнаруживают определенную динамику, которая может быть установлена при помощи специальных приемов анализа.

Цель настоящего исследования — охарактеризовать концепт «труд» в русском языковом сознании в социокультурном аспекте. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

: -с ..

1) определить образные, понятийные и ценностные характеристики концепта «труд» в русском языковом сознании;

2) установить основные социокультурные различия отношения к труду в языковом сознании представителей социальных групп русского общества, дифференцируемого по признакам возраста, пола и образовательного ценза;

3) выявить динамику изменения исследуемого концепта в русском языковом сознании с XIX в. по настоящее время.

Научная новизна работы заключается в определении ядерных и периферийных характеристик концепта «труд» в русском языковом сознании с учетом социокультурной и диахронической вариативности данного концепта и в освоении прецедентных текстов массовой культуры (песен и сказок) как источников языкового воплощения исследуемого концепта.

Теоретическую значимость вы полненного исследования мы усматриваем в развитии социокультурного направления лингвокультуро-логии, а именно в дифференцированной характеристике одного из типов лингвокультурных концептов (концепта-регулятива) с позиций различных групп российского общества.

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования результатов выполненного исследования в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии и стилистике русского языка, в спецкурсах по лингвокультурологии и социолингвистике, а также в практическом курсе преподавания русского языка как иностранного.

Материалом данного исследования послужили данные сплошной выборки из толковых и ассоциативных словарей русского языка, па-ремиологических справочников, текстов песен и сказок (общий объем полученной выборки составил около 5000 языковых воплощений концепта «труд», т. е. дефиниций, описаний и языковых характеристик данного концепта в высказываниях разного объема), а также результаты психолингвистического эксперимента — анкетирования информантов (500 человек).

В работе использовались следующие методы анализа: интроспекция, понятийное моделирование, компонентный анализ, этимологический анализ, интерпретативный анализ, социолингвистический эксперимент (анкетирование), элементы количественного анализа.

Теоретической основой работы послужили следующие положения, доказанные в лингвистической литературе.

• Социокультурная специфика видения мира отражена в языковом сознании и коммуникативном поведении представителей различных социальных групп в рамках определенной культуры (И. А. Боду-эн де Куртенэ, Й. Вайсгербер, А. Вежбицкая, Е. М. Верещагин, В. Гумбольдт, Ю. Н. Караулов, В. Т. Клоков, В. Г. Костомаров, В. В. Красных, Н. А. Красавский, А. Л- Шмелев, Л. В. Щерба).

• Основной единицей лингвокультуры является культурный концепт (Н. Д. Арутюнова, С. Г. Воркачев, В. В. Воробьев, В. И. Кара-сик, Е. С. Кубрякова, Д. С. Лихачев, С. X. Ляпин, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия).

• Социокультурные концепты изменяются во времени и характеризуются вариативностью в их групповом и индивидуальном языковом воплощении, существуют типичные способы языковой репрезентации концептов, для изучения социокультурной специфики концепта необходимо использовать экспериментальные приемы исследования (А. Н. Баранов, Д. Б. Гудков, Е. И. Горошко, Г. Г. Слышкин, И. А. Стернин).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Социолингвокультурный концепт «труд» представляет собой сложное ментальное образование, в составе которого в русском языковом сознании выделяются следующие компоненты: образный — человек (или другое живое существо), напряженно выполняющий необходимые для жизни действия, обычно физические; понятийный— целенаправленная деятельность, требующая умственного или физического напряжения, направленная на производство чего-либо или на достижение результата и противопоставляемая оезделью, отдыху и игре; ценностный —■ положительная оценка желания и отрицательная оценка нежелания трудиться, положительная оценка умения и отрицательная оценка неумения трудиться, отрицательная оценка принудительного и безрезультатного труда.

2. Социокультурная специфика концепта «труд» в русском языковом сознании проявляется преимущественно в ценностном компоненте данного концепта и выражается, как правило, в следующих доминирующих признаках: 1) возрастной признак: подростки (учащиеся 6—8-х классов) — положительная оценка материальных результатов труда в виде вознаграждения, отрицательная оценка усилий в трудовой деятельности, положительная оценка возможности не трудиться; взрослые — положительная оценка как результата, так и процесса труда, положительная оценка эффективности труда, отрицательная оценка неадекватного вознаграждения за труд; 2) обра-

зовательный признак: лица с высшим и неоконченным высшим образованием — положительная оценка интеллектуального труда, положительная оценка труда как способа самореализации, отрицательная оценка существующего в современном обществе отношения к труду; лица со средним и неоконченным средним образованием — положительная оценка преимущественно материального вознаграждения за труд, отрицательная оценка значимости интеллектуального труда, отрицательная оценка трудовых усилий, ведущих к физическому износу организма; 3) тендерный признак: мужчины — положительная оценка работы, выполняемой мужчинами; женщины — нейтрализация тендерных различий при оценке труда.

3. Основные изменения в характеристиках концепта «труд» в русском языковом сознании (с XIX в. по насюящее время) сводятся к следующим: 1) нейтрализация этической мотивации труда для общества и выдвижение на первый план утилитарных мотивов трудиться для себя и своей семьи; 2) возрастание значимости интеллектуального труда; 3) нейтрализация тендерных различий в видах трудовой деятельности.

Апробация. Результаты исследования получили апробацию на Всероссийской научно-практической конференции «Сопоставительная филология и полилингвизм» (Казань, 2002); на научных лингвистических конференциях «Языковая личность: проблемы обозначения и понимания» (Волгоград, 1997), «Языковая личность: система, нормы, стиль» (Волгоград, 1998), «Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания» (Волгоград, «Антропологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и тендера» (Волгоград, 2003), «Проблемы современной лингвистики» (Волгоград, 2003); на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете. Диссертация обсуждалась на аспирантском семинаре и на кафедре английской филологии ВГПУ. По материалам диссертации опубликовано 7 работ, в том числе 4 статьи и тезисы 3 докладов на научных конференциях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных соответственно общим, системным и ассоциативным социокультурным характеристикам концепта «труд» в русском языковом сознании, заключения, библиографии и приложения, включающего семантические блоки фразеологизмов, пословиц, афоризмов и результаты социолингвистического эксперимента.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава «Социолингвокультурный концепт "труд": определение понятия» посвящена установлению конститутивных признаков исследуемого концепта, определению базовых понятий лингвокуль-турологии, освещению специфики социокультурного моделирования концепта, моделированию структуры лингвокультурного концепта «труд».

Отправным тезисом лингвокультурологии является положение, согласно которому то, что актуально для того или иного народа, находит выражение в его языке. Различные оязыковленные понятия, идеи, концепты как компоненты языкового сознания формируют определенную концептосферу. При этом культурная ценность тех или иных понятий различна для разных народов, что обусловлено исто-рико-этнографическими особенностями их развития. Данным обстоятельством объясняются доказанный в науке факт несовпадения составляющих элементов концептосферы, наличие лакун при сравнении разных национальных концептосфер. Культурные концепты представляют собой многомерное ментальное образование. Существенными представляются оппозиции между культурным концептом и концептом вообще (ментальными образованиями, определяющими либо не определяющими ту или иную культуру), между лингвокуль-турным концептом и культурным концептом (получающими или не получающими языковое выражение), между этнолингвокультурным и социолингвокультурным концептом (релевантными для всего социума либо для определенной группы в его составе).

В современной российской лингвистике сложилось направление — аксиологическая лингвистика, представители которого рассматривают язык и культуру с ценностных позиций (Е. В. Бабаева, С. Г. Вор-качев, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, Г. Г. Слышкин и др.).

Культурная ценность связана с категорией оценки (Е. М. Вольф, Т. В. Евсюкова, И. А. Стернин, В. И. Шаховский). Ценности представляют собой наиболее фундаментальные характеристики культуры, высшие ориентиры человека, общества в целом и лежат в основе оценки.

Поскольку человек оценивает действительность, в его языке есть множество слов, грамматических категорий, синтаксических конструкций и т. п., призванных выражать оценочное отношение к миру, а значит, семиотически "оформлять" ценности. Квалификационное отношение членов социума к тому или иному поступку человека, оцен-

ка его деятельности обществом зависят от определенных ориентиров, норм, образцов, стереотипов поведения, принятых в конкретном обществе.

Исследователи предлагают рассматривать систему ценностей как определенный инвариант, т. е. то, что является общим для многих культурных сообществ. Ценностное отношение к действительности осуществляется через систему норм. Следовательно, оценочные суждения, выраженные языком, могу г быть национально специфическими. Эти различия в "ценностном" взгляде на мир служат ментальным водоразделом, отличающим представителей разных социумов друг от друга.

Ценности являются ядром национального менталитета. Они частично совпадают в разных этнических коллективах; различия в ценностях свойственны не только этнокультурам, но и социокультурам, поскольку этнические сообщества неоднородны по своей структуре. Степень актуальности того или иного явления мира может быть различной для разных этнических коллективов. В системе этноценно-стей можно выделить определенные ценностные приоритеты, которые лежат в основе лингвокультурных концептов. Ценности, свойственные этносу в целом, модифицируются в сознании различных групп в составе этого социума.

Концепт — центральное понятие терминологического аппарата лингвокультурологов (Н. Ф. Алефиренко, С. Г. Воркачев, В. И. Ка-расик, Ю. С. Степанов, В. И. Шаховский и мн. др.). Он не имеет в современной науке однозначного толкования, что обусловлено сложностью его природы {В. В. Красных, ъ. С. Pvyopякoвa, Д. - Лихачев и др.). Выделяются два подхода к пониманию концепта: когнитивный (см., напр.: Н. Н. Болдырев, 3. Д. Попова, И. А. Стернин) и лин-гвокультурологический (см. напр.: В. И. Карасик, Н. А. Красавский, Ю. С. Степанов, В. Н. 'Гелия, А. Д. Шмелев). В нашей работе мы придерживаемся второго. Это понятие определяется нами как ментальная единица, единица языкового сознания, непременно связанная с культурой.

Изучение научной литературы показывает, что концепты могут классифицироваться по разным признакам. В научной литературе предложены такие классификации концептов, как социолингвистическая (Д. С. Лихачев. В. И. Карасик), лингвокогнитивная (3. Д. Попова. И. А. Стернин), лингвоструктурная (концепт может быть выражен лексически, фразеологически, грамматически) (А. П. Бабушкин).

В последнее время в когнитивной и культурологической лингвистике ведется активная дискуссия о структуре концепта. Мы, вслед за С. X. Ляпиным и В. И. Карасиком, считаем, что концепт как многомерное ментальное образование имеет образную, понятийную и ценностную стороны. Концепты существуют во взаимной связи в сознании человека. Они пересекаются друг с другом; одни концепты порождают другие и т. п. Их совокупность образует национальную кон-цептосферу. Можно сказать, что концепт — это понятие, непременно значимое (в силу своей культурной ценности) для конкретного народа и для определенной группы в рамках социума.

Для моделирования структуры концепта «груд» в русском языковом сознании мы обратились прежде всего к толковым словарям. В русском языке мы обнаружили множество слов с корневыми морфемами "труд" и "работа", что свидетельствует, по нашему мнению, о ценности соответствующего концепта для российского социума.

Интерпретация словарных статей, эксплицирующих отношение носителей русского языкового коллектива к концепту «труд», позволяет прийти к выводу, что труд в российском социуме ассоциируется со способом заработка на жизнь, с жизненными хлопотами, заботами и трудностями. Согласно лексикографическим примерам, жить своим трудом — значит быть независимым. С работой в русском обществе соотносятся, в первую очередь, такие понятия, как "оплата", "место работы", "наказание трудом", "результат деятельности".

Сравнение определений концепта «труд» в толковых словарях с дефинициями этого концепта в энциклопедических источниках показывает, что в послсднмл даны более об ьемные характеристики этого концепта. Здесь четко указаны составляющие понятия «труд»: человек как субъект труда, предметы и орудия труда, мотивация и цели выполняющего определенные функции человека. Труд в энциклопедических словарях выражен как концепт, включающий исключительно понятийную часть, в то время как в толковых словарях содержатся образный, нонятийный и ценностный компоненты.

Выявление признака отношения к тому или иному понятию предполагает анализ значений слов, номинирующих исследуемое явление (см.: Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Бабаева, В. П. Неро-знак). Анализируя слова, в которых выражен признак отношения к труду и работе, мы обнаружили отражение различных его сторон. В основу классификации практического материала мы кладем признак уточнения элементов семантики слов, вербализующих концепт «труд». Данные лексические единицы мы делим на три группы: характери-

стики деятеля, труда, безделья. Многочисленные лексемы, которые выражают в русском языке признак отношения к труду, могут положительно или отрицательно характеризовать: 1) лицо, совершающее определенные трудовые действия (характеристика деятеля); 2) сам труд, качество выполнения работы человеком; 3) праздность и безделье человека как способ его социального поведения. Как правило, праздность, лень и безделье, согласно нашему материалу, порицаются в русском обществе, в то время как трудолюбие, стремление работать, действовать русским этносом поощряются.

Вторая глава «Социолингвокультурный концепт «труд» в русском языковом сознании: системные характеристики» посвящена изучению исследуемого концепта, воплощенного во фразеологии, паремиоло-гии (пословицы и афоризмы) и прецедентных текстах (песнях и сказках).

Многочисленные фразеологизмы, пословицы, поговорки и афоризмы, в состав которых входит лексема "труд", свидетельствуют об исключительной важности рассматриваемого концепта в ценностной системе русского общества.

Анализ фразеологизмов (90 единиц) показывает, что труд, работа, их качественное выполнение положительно оценивались и оцениваются в российском обществе {Золотые руки. Работа в руках горит. Работать не покладая рук). Во фразеологическом корпусе одобряются активная созидательная деятельность человека, его желание хорошо и качественно работать, честное отношение работника к своим обязанностям Безделье же и лень в противоположность труду и работе однозначно отрицательно оцениваются во фразеологическом фонде русского языка (Работать спустя рукава. Тяп да ляп Через пень колоду. Даром хлеб есть. Палец о палец не ударит).

Во фразеологизмах, в огличие от пословиц и поговорок, не всегда выражены оценочные суждения, характеристики труда и работы. Фразеологизмы не содержат каких-либо аргументов в пользу необходимости 1рудшься (много, активно, с умом и т. п.) или же не трудиться (вред для здоровья, неадекватное денежное вознаграждение). В этом смысле фразеологизмы, вероятно, в силу своей структуры заметно проигрывают в дидактичности, назидательности пословицам и поговоркам как самостоятельным микротскстам. Фразеологизмы, выражающие признак отношения к труду, связаны с ограниченным кругом понятий — прилежание, честность, лень и безделье.

В пословицах и поговорках (проанализировано 445 единиц), содержащих признак отношения к труду, более четко отражена систе-

ма ценностей российского социума. К ним относится положительное оценивание труда с соответствующей мотивировкой (труд приносит удовольствие, достаток семье и в целом обществу и т. д.), например: Рукам работа, душе праздник. Где труд, там и счастье. Где работа, там и густо, а в ленивом доме пусто. Работай смелее — будешь жить веселее.

Преимущественно положительное отношение российского этноса к труду, к готовности человека много, продуктивно и качественно работать в пословицах и поговорках закономерно в силу созидатель-ности труда. Вместе с тем в некоторых пословично-поговорочных высказываниях работа квалифицируется отрицательно, особенно ее большой объем, трудность выполнения. Например: Хоть корку глодать, да не пенья ломать. От работы не будешь богат, а будешь горбат. Мотивировкой здесь выступает неадекватная оплата за выполненную работу, нанесение вреда здоровью человека, предпочтительность отдыха (тяжелому) труду. В проанализированных пословицах и поговорках выражено отношение к труду главным образом конкретной социальной группы — российских крестьян. Укажем также, что большинство пословиц и поговорок возникло не сегодня, а много десятилетий тому назад, о чем свидетельствуют устаревшие лексемы, в них употребляемые (например, орало).

Анализ же современных устойчивых выражений пословичного характера, которые предлагаются в современном словаре В. С. Елис-тратова, показывает преимущественно отрицательное отношение к работе. Например: Лучше плохо отдыхать, чем хорошо работать Пашет до кровавого тютпа. Этот факт легко ооъясним, если учесть источник появления данных высказываний. Многие из них воров-

ГТ.ТЧТ~Г> гтлигУпи*ЯАима Плплм/итрт илл лтилмюнив ту тюлтплчиг тпит»

V 4 4 л. < А х^ьч/ 1 * 4/» . А » Ч/ /14 • А ии V 4 • »ч/ц.» VII II*»- 1\ Д^ ,

как правило, высмеивается в указанном микросоциуме. Заметим, что воровское арго занимало и продолжает занимать значительное место среди других условных языков. Проникновение же арготизмов в другие социальные группы обусловлено их высоким экспрессивным, прагматическим потенциалом, особенно для молодежи.

Интерпретируя пословицы и поговорки, мы выявили множество понятий, с которыми связан концепт «труд» (например, бедность, достаток, мораль, здоровье, отдых, общественная польза, почет, счастье, удача, воспитание, наказание, свобода и др.).

Установлено, что в афоризмах (проанализировано 257 единиц) однозначно эксплицировано положительное отношение к труду. Понятие труда в афористическом фонде русского языка связано, прежде

всего, с понятиями морального характера —- почетом, уважением, общественной пользой, прилежанием, честностью, счастьем, воспитанием, например: Труд облагораживает человека (В. Г. Белинский). Радуюсь я — это мой труд вливается в труд моей республики (В. В. Маяковский). Владыкой мира будет труд\ (В. А. Акимов). В иронических, парадоксальных афоризмах о труде критически переосмысливаются некоторые следствия неправильно организованного труда: «Если ты работаешь за троих, значит, трое пьют за тебя» (Г. Е. Малкин).

В песенном (преимущественно дореволюционном) жанре русского фольклора отношение к труду несколько иное (проанализировано 9В примеров). Здесь доминирует отрицательная характеристика работы человека, точнее — условий труда, его оплаты. Данный языковой факт следует объяснить тем, что проанализированные народные песни относятся в большинстве своем к дореволюционному периоду развития страны. Многие из них бурлацкие. Целый ряд песен выражает протест низших слоев населения против плохих условий работы, несправедливого распределения благ и т. п. Например: Невский завод засыпает || Крови напившись людской; Одрях пела рука || Ноют грудь и бока || А пока в небе свет Ц Мне отдыха нет; Хоть не нас секут батожьем |j У нас спинушки болят || На работу посылают || Нам и денег не дают.

Анализ же песен советского периода (проанализировано 125 примеров) показывает, что в них всячески прославляются труд и работа советского человека. Труд делает человека счастливым, он создает блага дли общества {Там, где люби борются с пургой, Встанет над тайгой наги город юный. Мы с тобой в Сибирь уедем жить, Вместе чудеса творить («Юность верит в чудеса». Сл. Э. Иодского), поэтому следует работать много и старательно (А мы работаем, пускай ус-manu мы, Но от усталости никто не хмур. Под вечер солнышку мы скажем на небе - - Не уходило б ты на перекур! (Сл. В. Харитонова «Веселый марш»). Труд в СССР и свобода — родственные понятия. Здесь, согласно песням, нет эксплуатации человека человеком. В песнях этого периода легко увидеть четко выраженную советскую идеологию.

Анализ сказок показывает, как правило, положительное отношение русских к работе, труду в обществе (из 197 сказок концепт «труд» затрагивается непосредственно в 7, а опосредованно, через характеристику результатов труда, в 115). Лень, праздность порицаются нашим социумом.

В сказке «Зимовье зверей» персонажами выступают бык, баран, свинья, гусь и петух. Ее сюжет таков. На дворе зима, холод; звери в поиске тепла. Предложение быка о строительстве избы было отклонено, поскольку все звери думали, что можно как-то пережить зиму и без избы. У них нет желания работать. Бык самостоятельно строит избу, в которой чувствует себя уютно. Баран, свинья, гусь и петух не могут выдержать сильных морозов и просятся к быку в избу. Он разрешает им перезимовать у себя. В этой сказе главный персонаж — бык — противопоставлен другим зверям. Он не боится работы в отличие от барана, свиньи, гуся и петуха. Труд, таким образом, спасает быка и всех остальных от холода.

Примечательно, что в ряде случаев понятия лени и праздности > сопряжены с понятием чуда, удачи (сказки «По щучьему веленью»,

«Семь Симеонов»),

В третьей главе «Социолингвокультурный концепт «труд» в рус-• ском языковом сознании: современные ассоциативные характеристи-

ки» излагаются результаты ассоциативного эксперимента по выявлению содержания и ценностных характеристик исследуемого концепта в языковом сознании подростков и взрослых, лиц с высшим и средним образованием, мужчин и женщин.

Описание концепта «труд» с социолингвистических позиций, на наш взгляд, позволяет вскрыть ассоциации, присущие современному российскому языковому сознанию в его социально-групповом разнообразии. Таким образом, мы можем говорить об оценке исследуемого культурного явления представителями разных социальных »1 групп и разных возрастов. В этом смысле изучение концепта есть спо-

соб моделирования типажей русской языковой личности.

Эксперимент проводился в три этапа. Респондентам предлагались следующие анкеты:

Ассоциативный эксперимент № I

I. Краткая информация о референте (нужное подчеркнуть):

— возраст: до 25 лет, от 25 до 50 лет, от 50 лет;

— пол: муж., жен.;

— образование: высшее, среднее, неоконченное среднее;

— профессия:__

Имущественный статус:

К какой категории Вы могли бы себя отнести?

— очень обеспеченная часть общества

— обеспеченная часть общества

— средне обеспеченная часть общества

— малообеспеченная часть общества

— необеспеченная часть общества

II. Запишите, пожалуйста, первые пришедшие Вам в голову 3—4 слова, которые у Вас ассоциируются со следующими понятиями:

Труд — Работа — Зарплата — Трудоголик — Работяга — Профессионал — Дилетант — Безработица — Безделье — Халтура — Лень — Отдых —

III. Вы считаете, что работа — это:

A) жизненная необходимость Б) неизбежность

B) почетная обязанность человека Г) престижность

Д) неприятная обязанность человека Е) источник дохода и не более того Ж)счастье удовольствие

j) а

И) все сразу

При формулировке данного ассоциатигного задания мы исходили из общепринятого правила, согласно которому информанты должны быть ограничены во времени, давать ответы без размышления. В таком случае соблюдается чистота эксперимента.

Эксперимент № 2 не ограничивал респондентов во времени при ответе на поставленные вопросы. Информанты должны были выбрать один из подготовленных нами ответов на оценочные суждения о труде. Здесь для нас было принципиально важным узнать реакцию испытуемых, относящихся к разным социальным группам, возрастам, полу, обладающих разным образовательным цензом, на оценочные характеристики труда. Заметим, что некоторые из предложенных информантам суждений прецедентны (напр.. Работа не во ¡к, в лес не убежит).

Ассоциативный эксперимент № 2

I. Краткая информация о референте (нужное подчеркнуть): (из эксперимента № 1).

II. Ваше отношение к следующим оценочным высказываниям (нужное подчеркнуть):

A) Счастье человека не в богатстве, а в труде.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

Б) Труд всегда дает, а лень берет.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

B) Любая работа украшает человека.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна Г) Дураков работа любит.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

Д) Работа не волк, в лес не убежит.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

ТТо1Т1 /->п<1'>•**»■ |||Л<ши м I1 Ш1/Л» иу I 1/\П<МЛЛО ^ПЛПГШНИТн } лини VI1С1VС1 1 V I Ш1Ш1 ид ^^»^тип^ ^л^ш^ииу.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

Ж) Физический труд важнее умственного.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

3) Умственный труд престижнее физического труда.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

Е) Мужчины (а не женщины) всегда выполняют более квалифицированную работу.

— Полностью согласен/согласна

—Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

И) Заработать очень большие деньги в России честным способом практически невозможно.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

К) 15 —20 лет тому назад люди в России работали больше, к своему труду они относились более серьезно, чем сейчас.

— Полностью согласен/согласна

— Отчасти согласен/согласна

— Не согласен/ не согласна

Эксперимент № 3 имел цель проверить степень искренности и самооценки информантов. Они не были ограничены временем и количеством слов для ответов.

Ассоциативный эксперимент № 3

I. Краткая информация о референте (нужное подчеркнуть): (из эксперимента № 1).

II. Дайте свои определения следующим понятиям:

A) Работать — значит......

Ь) Зарабатывать — значит.............

B) Работяга — значит..................

Г) Трудоголик —....................

III. Как бы Вы охарактеризовали свою работу (учебу) (возможны

A) я работаю

К) а пяту

B) я провожу время

IV. Работа должна (возможны 3 варианта) (нужное подчеркнуть): Л) хорошо оплачиваться

Б) помогать занять престижное место в обществе В) приносить удовольствие Г) отвлекать от домашних забот Д) иметь смысл

Е)....................................................

V. В России люди живут бедно, потому что (нужное подчеркнуть):

A) не любят работать Б) не умеют работать

B) не любят и не умеют работать

Г) плохое правительство Д) другие причины (назвать их)

VI. Я бы мог / могла жить материально (еще) лучше, если бы (нужное подчеркнуть):

A) я не был(а) ленивым/ленивой

Б) я больше работал(а), чем это делаю сейчас

B) я был(а) более квалифицированным работником Г) мне не мешали

Д) Другие причины (назвать их)

Наиболее важные результаты проведенного эксперимента представлены в таблице.

Социокультурные характеристики концепта «труд» в современном русском языковом сознании (по данным эксперимента), %

Характеристики труда Показатели характеристик концепта «труд» по социальным признакам информантов

Ценностные приоритеты возраст пол образование

молодежь взрослые муж. жен. высшее среднее

1. Труд почетен 2 8 6 10 9 6

2. Труд должен иметь материальное вознаграждение 58 26 25 32 19 44

3. Труд ириносит удовольствие 12 15 12 21 25 11

4. Труд есть обязанность 2 6 9 10 10 11

5. Умственный труд престижнее, чем физический 8 14 8 10 14 6

6. Труд должен быть результативным 7 13 16 11 10 9

7. Труд есть способ самореализации 7 10 13 5 11 4

8. Мужчины выполняют более квалифицированную работу, чем женщины 4 8 11 1 2 9

Фактор возраста, судя по результатам нашего эксперимента, существенно влияет на ответы информантов. Мы установили, что в ответах молодых респондентов ассоциатами редко выступают социально оценочные характеристики концепта «труд». Для старшего поколения (особенно для тех, кому за 50), как показывает сопоставление ответов наших информантов, работа, труд — это, прежде всего, почетная обязанность и долг, в то время как для младшего поколения (школьников и студентов) работа — это источник дохода, средство для существования. Пенсионеры ассоциируют концепт «труд» с базисными для их сознания словами —мир, май, что объясняется, по нашему мнению, известным в недалеком прошлом высказыванием «Мир. Труд. Май».

При социолингвистической характеристике концепта «труд» в российском социуме особенно актуален фактор гендера. Примерно 21% информантов считают, что главная роль в выполнении квалифицированной работы принадлежит мужчинам. Такое мнение высказывают, в основном, школьники (преимущественно мальчики и некоторые предприниматели-мужчины). Принципиально не согласны с таким суждением 33% (из них 25% женщин). Представители всех опрошенных групп считают, что мужской труд является основой жизни общества. Наблюдается корреляция между признаками интеллектуальности труда и его тендерной спецификой: тяжелый физический труд выполняется мужчинами, а в массовом интеллектуальном труде заняты как мужчины, так и женщины. Увеличение доли интеллектуального труда связано с возрастанием роли женщин в трудовой деятельности. Предприниматели и большая часть учащихся (мальчики) считают, что квалифицированную работу могут выполнять только мужчины.

Образовательный ценз в значительной мере влияет на оценку труда. Проведенный эксперимент позволяет утверждать, что ассоциативные ряды представителей интеллектуального творческого труда являются более протяженными, чем ассоциаты рабочих, служащих и предпринимателей. По данным эксперимента, определения ряда понятий (зарабатывать, работяга и т. п.), связанных с концептом «труд», более глубоки и развернуты в анкетах преподавателей вузов, врачей и учителей. Наиболее скудными оказались дефиниции школьников и рабочих. Слов-реакций абстрактного характера (долг, обязанность и др.) в ответах представителей интеллигенции больше, чем в ответах рабочих и предпринимателей.

В ответах информантов с высшим образованием мы находим ассоциации социального свойства (работа — долг и право человека; работать — приносить пользу обществу). Рабочие и предприниматели подобных ассоциатов не указывают. В ответах же предпринимателей есть набор специфических слов-реакций, отсутствующих в других социальных группах, напр.: доплары, евро (стимулом явилось слово зарплата).

Установлена зависимость ответов информантов от их социального положения в характеризующих ассоциатах. В ответах учителей, преподавателей вузов, врачей и служащих исследуемый концепт имеет различные описательные характеристики (справедливая, достойная, низкая зарплата;работа интересная, любимая, престижная и т. п.).

Наиболее ярко выражена оценка труда как социального феномена в ответах представителей творческих интеллектуальных профессий. Для врачей, учителей, преподавателей вузов работа — это почетная обязанность, долг, в то время как для предпринимателей и подрабатывающих студентов работа является обычно источником дохода. Для учителей, особенно для преподавателей вузов, работа и труд связаны с радостью, удовольствием, осознанием быть полезными обществу, возможностью самореализации.

Эксперимент показывает положительное отношение к труду и работе и отрицательное отношение к безделью и лени представителей всех социальных групп. Так, большинство опрошенных отчасти согласны с утверждением, что «счастье человека не в богатстве, а в труде» (65% информантов). Сюда относятся, в основном, ответы представителей интеллигенции и рабочих. Представители всех социальных групп согласны с утверждением «Труд всегда дает, а лень берет». К тем, кто выразил сомнение в истинности этого суждения, относится часть школьников и несколько студентов. 50% опрошенных полностью согласились с выражением «Любая работа украшает человека» (в основном рабочие, пенсионеры, часть учителей). Около 25% информантов согласны с этим мнением лишь отчасти (независимо от социального статуса). 25% не согласны с таким утверждением (часть предпринимателей, часть пенсионеров и студентов). Истинной признали пословицу «Дураков работа любит» 30% участников эксперимента; столько же респондентов с ней согласились отчасти; около 40% такое суждение не поддержали (представители интеллигенции). Аналогично обстоит дело с ответами на пословицу «Работа не волк, в лес

не убежит» (к интеллигенции здесь примкнули предприниматели и большая часть рабочих).

Фактор социальной принадлежности может быть и нерелевантным. Так, 60% всех опрошенных не согласились с высказыванием «Лень не спасает человека от пороков».

Трудовую деятельность принято подразделять на умственную и физическую. Рабочие считают физический труд более важным, но менее престижным в современном обществе (55%). Умственный же труд признают важным представители интеллигенции. Характерно, что их ответы не столь категоричны, как ответы рабочих. Часть учителей и врачей полагают, что в России умственный труд не престижнее физического (25%). Это можно объяснить, по нашему мнению, тем, что умственный труд неадекватно оплачивается в нашей стране.

При характеристике собственной трудовой деятельности (работы и учебы) 8!% информантов характеризуют свою работу как «Я работаю». Примерно 10% считают, что «они пашут» (предприниматели, небольшая часть студентов, несколько рабочих и врачей). Всего 9% (несколько служащих, часть студентов и школьников) полагают, что на работе, в учебном заведении они просто «проводят время».

По мнению анкетируемых, в России люди живут бедно, так как у нас плохое правительство (более половины опрошенных). Примерно 15% респондентов полагают, что в России люди живут плохо, потому что здесь не любят работать (предприниматели, некоторые служащие и преподаватели вузов). 13% считают, что россияне не умеют и не любят работать (студенты, часть служащих). Принадлежность к той или иной социальной группе значима при ответе на вопрос, что мешает респондентам жить лучше. Около 30% считают, что они могли бы жить лучше, если бы им не мешали (предприниматели, студенты, часть врачей и преподавателей вуза). Примерно 20% видят причину бедности россиян в их недостаточной квалификации (рабочие и учителя).

Обобщая результаты исследования социолингвокультурного концепта «труд» на материале эксперимента, можно заключить следующее. Ядро признака отношения к труду составляют уважение, общественная польза, радость, оплата труда. В его же периферийную часть входят результат деятельности человека, воспитательное значение труда, уровень жизни, распределение материальных благ в обществе.

Перспективы данного исследования мы видим в дальнейшем изучении социолингвокультурных концептов, расширении корпуса исследуемого материала (в частности учет языкового воплощения концептов в кинотекстах, компьютерном общении, в жанрах современного городского фольклора), а также в построении целостной линг-восоциокультурной теории, синтезирующей изучение культурных концептов и типажей лингвокультуры.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

Гоннова Т. В. Отношение к труду в русской культуре// Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1997. — С. 42—43 (0,1 п. л.).

Гоннова Т. В. Отношение к труду в русских сказках // Языковая личность: система, нормы, стиль: Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1998. — С. 26—28 (0,15 п. л.).

Гоннова Т. В. Отношение к труду в русской паремиологии // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сб. науч. тр. — Волгоград: Колледж, 2002. — С. 188—192(0,3 п. л.).

Гоннова Т. В. Труд во фразеологической системе русского языка // Сопоставительная филология и полилингвизм: Материалы Все-рос. науч.-практ. конф. — Казань: Школа, 2002. — С. 227—228 (0,1 п. л.).

Гоннова Т В. О концепте «труд» (на материале русских паре-мни) // Антропологическая лингвистика, проолсмы изучения куль* турных концептов и тендера: Сб. науч. тр. — Волгоград: Колледж, 2003. - С. 37 43 (0,45 п. л.).

Гоннова Т. В. Отношение к труду в афоризмах (на материале русского языка) // Проблемы современной лингвистики: Сб. науч. тр. — Волгоград: Колледж, 2003. — С. 42—49 (0,5 п. л.).

Гоннова Т. В. Отношение к труду в современном российском языковом сознании (на материале ассоциативного эксперимента)//Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2003. — С. 35—39 (0,3 п. л.).

Научное издание

ГОННОВА Татьяна Витальевна

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОНЦЕПТА «ТРУД» В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

Автореферат

Подписано к печати 03.09 2003 г. Формат 60 х 84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ. л. 1,1 Уч-изд л. 1,3 Тираж 100 экз Заказ^^ .

ВГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131. Волгоград, пр им В.И Ленина. 27

1а/

«И3$2 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гоннова, Татьяна Витальевна

Введение

Глава I. Социолингвокультурный концепт «труд»: определение понятия

1.1. Социолингвокультурный концепт: аспекты изучения

1.2. Социолингвокультурный концепт «труд»: дефиниционные характеристики

Выводы

Глава II. Социолингвокультурный концепт "труд" в русском языковом сознании: системные характеристики

2.1. Оценочные характеристики концепта «труд» во фразеологизмах

2.2. Оценочные характеристики концепта «труд» в пословицах и поговорках

2.3. Оценочные характеристики концепта «труд» в афоризмах и крылатых словах

2.4. Оценочные характеристики концепта «труд» в песнях и сказках

Выводы

Глава III. Социолингвокультурный концепт "труд" в русском языковом сознании: современные ассоциативные характеристики

3.1. Психолингвистический эксперимент как способ изучения менталитета народа

3.2. Оценочное отношение к труду представителей разных возрастных групп

3.3. Оценочное отношение к труду представителей разных социальных групп

Выводы

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Гоннова, Татьяна Витальевна

Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных социокультурному моделированию языка. Объектом изучения является концепт "труд" в языковом сознании носителей русской лингвокультуры. В качестве предмета исследования взяты социокультурные характеристики этого концепта, релевантные для представителей различных социальных групп.

Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что 1) социокультурное моделирование языка как важнейшее направление лингво-культурологии позволяет раскрыть специфику языкового сознания и коммуникативного поведения носителей конкретной культуры, установить особенности распределения признаков тех или иных концептов, их ассоциативный потенциал, увидеть динамику развития культурных доминант, определяющих ценностное своеобразие мира, воплощенных в языке; 2) отношение к труду является важнейшей характеристикой жизни и поэтому находит множественное и вариативное отражение в языке и культуре; несмотря на то, что некоторые характеристики данного концепта уже освещены в работах исследователей, социокультурное моделирование данного смыслового образования, по нашим данным, еще не проводилось на материале русского языка; 3) для разных концептов приоритетными оказываются разные способы языкового и коммуникативного воплощения этих концептов; для концепта "труд" существуют прецедентные тексты, которые еще не были лингвистически проанализированы, в частности, тексты массовых песен и народных сказок.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза:

1) труд представляет собой детально концептуализированную область в русском языковом сознании, имеющую определенную структуру и связанную с важнейшими ценностными ориентирами поведения;

2) существуют определенные социокультурные различия в отношении к труду в языковом сознании представителей различных групп русского социума;

3) эти различия обнаруживают определенную динамику, которая может быть установлена при помощи специальных приемов анализа.

Цель настоящего исследования - охарактеризовать концепт "труд" в русском языковом сознании в социокультурном аспекте. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

1) определить образные, понятийные и ценностные характеристики концепта "труд" в русском языковом сознании;

2) установить основные социокультурные различия отношения к труду в языковом сознании представителей социальных групп русского общества, дифференцируемого по признакам возраста, пола и образовательного ценза;

3) выявить динамику изменения исследуемого концепта в русском языковом сознании с XIX века по настоящее время.

Научная новизна работы заключается в определении ядерных и периферийных характеристик концепта "труд" в русском языковом сознании с учетом социокультурной и диахронической вариативности данного концепта и в освоении прецедентных текстов массовой культуры (песен и сказок) как источников языкового воплощения исследуемого концепта.

Теоретическую значимость выполненного исследования мы усматриваем в развитии социокультурного направления лингвокультурологии, а именно в дифференцированной характеристике одного из типов лингвокуль-турных концептов (концепта-регулятива) с позиций различных групп российского общества.

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования результатов выполненного исследования в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии и стилистике русского языка, в спецкурсах по лингвокультурологии и социолингвистике, а также в практическом курсе преподавания русского языка как иностранного.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых и ассоциативных словарей русского языка, паремиологических справочников, текстов песен и сказок (общий объем полученной выборки составил около 5000 языковых воплощений концепта "труд", т.е. дефиниций, описаний и языковой характеристики данного концепта в высказываниях разного объема), а также результаты психолингвистического эксперимента — анкетирования информантов (500 человек).

В работе использовались следующие методы анализа: интроспекция, понятийное моделирование, компонентный анализ, этимологический анализ, интерпретативный анализ, социолингвистический эксперимент (анкетирование), элементы количественного анализа.

Теоретической основой работы послужили следующие положения, доказанные в лингвистической литературе.

Социокультурная специфика видения мира отражена в языковом сознании и коммуникативном поведении представителей различных социальных групп в рамках определенной культуры (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Й. Вайс-гербер, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В. Гумбольдт, Ю.Н. Караулов, В.Т. Клоков, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Н.А. Красавский, А.Д. Шмелев, Л.В. Щерба).

Основной единицей лингвокультуры является культурный концепт (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, Е.С. Кубряко-ва, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия).

Социокультурные концепты изменяются во времени и характеризуются вариативностью в их групповом и индивидуальном языковом воплощении, существуют типичные способы языковой репрезентации концептов, для изучения социокультурной специфики концепта необходимо использовать экспериментальные приемы исследования (А.Н. Баранов, Д.Б. Гудков, Е.И. Го-рошко, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин).

На защиту выносятся следующие положения:

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Социокультурные характеристики концепта "труд" в русском языковом сознании"

Выводы

Описание концепта «труд» с социолингвистических позиций, на наш взгляд, оказалось целесообразным. Во-первых, посредством проведения анкетирования представителей русского социума есть реальная возможность узнать их оценку исследуемого концепта. Подчеркнем, что данная методика, в отличие от других лингвистических приемов, позволяет обнажить тонкий механизм ассоциаций современного российского языкового сознания. Вовторых, привлечение к анкетированию представителей разных социальных групп, профессий дает возможность составить их своеобразные социолингвистические портреты. Важно, что наши респонденты относятся к разным возрастным категориям. Таким образом, мы можем говорить об оценке исследуемого культурного явления представителями разных социальных групп и разных возрастов. В сущности, можно вести речь о типажах русской языковой личности.

Фактор возраста, судя по результатам нашего эксперимента, влияет на ответы информантов. Мы выявили, что ассоциации школьников преимущественно парадигматичны; они носят синонимичный характер. В ассоциациях преподавателей вузов, врачей и учителей на слова «труд», «работа» обнаруживаются синтагматические отношения, с одной стороны, и более разнообразные реакции, с другой стороны, что, правда, обусловлено, по нашему мнению, не только возрастом, но и образовательным цензом, жизненным опытом, степенью социализации сравниваемых категорий. Среди слов-реакций преподавателей, учителей и врачей есть гипонимы и гиперонимы, что свидетельствует об умении данной социальной категории мыслить обобщенно, не столь конкретно, как учащиеся. Далее укажем на то, что учащиеся и ряд студентов младших курсов чаще, чем представители интеллигенции, предлагают ассоциаты с конкретной семантикой (лопата, дача и т.п.). В ответах же более взрослой категории (особенно преподавателей, врачей и служащих) есть много слов с абстрактной семантикой (почет, долг, престиж и т.п.). Следует сказать, что фактор возраста пересекается с профессиональной принадлежностью информантов, уровнем их образовательного ценза.

Мы также установили, что в ответах молодых респондентов (школьников и некоторых студентов) ассоциатами редко выступают социально оценочные характеристики таких понятий, как «трудяга», «трудоголик», «труд», «работа», что мы объясняем в целом фактором возраста и, особенно, невключенностью данной возрастной категории в активную общественную жизнь. К примеру, в ответах ряда рабочих и служащих обнаруживаем оценочные реакции на слово «трудоголик» - «больной», «несчастье для семьи» и т.п.

Примечательно, что в ответах младшего поколения мы выявили некоторые специфические лексические единицы, которые не встречаются как ас-социаты в ответах людей старшего возраста (напр., евро, доллары). Для старшего поколения (особенно для тех, кому за 50), как показывает сопоставление ответов наших информантов, работа, труд — это, прежде всего, почетная обязанность и долг, в то время как для младшего поколения (для школьников и студентов) работа - это источник дохода, средство для существования.

Возраст и принадлежность информантов к тому или иному социальному страту неразрывно связаны друг с другом. Их разделение в определенной степени условно. Понятно, что, например, такая социальная группа, как школьники, относится к самой молодой социальной категории.

Сравнение результатов экспериментов внутри возрастной группы, члены которой относятся к разным социальным стратам, обнаруживает некоторые отличия их понимания и оценки понятий труда и работы в российском обществе.

Эксперимент № 1 позволяет утверждать, что ассоциативные ряды преподавателей вузов, врачей и учителей являются более протяженными, чем ассоциаты рабочих, служащих и предпринимателей. По данным эксперимента № 3, определения ряда понятий (зарабатывать, работяга и т.п.), связанных с понятиями труда и работы, более глубоки и развернуты в анкетах преподавателей вузов, врачей и учителей. Наиболее скудными оказались дефиниции школьников и, что более важно для нас в данном случае, определения рабочих. В определениях преподавателей вузов, врачей, учителей и частично служащих отмечены гипер-гипонимические толкования предложенных им слов.

Слов-реакций абстрактного характера (долг, обязанность и др.) в ответах представителей интеллигенции больше, чем в ответах рабочих и предпринимателей.

В ответах учителей, служащих, врачей мы находим ассоциации социального свойства (трудоголик — несчастье для семьи; работа - долг и право человека; работать - приносить пользу обществу). Рабочие и предприниматели подобных ассоциатов не указывают. В ответах же предпринимателей есть набор специфических слов-реакций, отсутствующих в других социальных группах — напр., доллары, евро, (стимулом явилось слово «зарплата»).

Такая социальная группа, как пенсионеры, понятия труда и работы ассоциируют с базисными для их сознания словами - мир, май, что объясняется, по нашему мнению, известным в недалеком прошлом высказыванием «Мир. Труд. Май».

Установлена зависимость ответов информантов от их социального положения, профессии в ассоциатах, выступающих в отношениях предикации. Синтагматические отношения нетипичны для ответов рабочих и школьников. В ответах учителей, врачей и служащих предикация имеет место (справедливая, достойная, низкая зарплата; работа интересная, любимая, престижная и т.п.).

Наиболее ярко выражена оценка труда и работы как социальных феноменов в анкете № 2 и № 3. Для врачей, учителей, преподавателей вузов работа — это почетная обязанность, долг, в то время как для предпринимателей и студентов работа является преимущественно источником дохода. Для учителей, и особенно для преподавателей вузов, работа и труд связаны с радостью, удовольствием, осознанием своей полезности обществу, возможностью самореализации.

Эксперимент № 2 показывает положительное отношение к труду и работе и отрицательное отношение к безделью и лени представителей всех социальных групп. Так, большинство опрошенных отчасти согласны с утверждением, что «счастье человека не в богатстве, а в труде» (323 информантов из 500). Сюда относятся, в основном, ответы представителей интеллигенции и рабочих. Представители всех социальных групп согласны с утверждением «труд всегда дает, а лень берет». К тем, кто выразил сомнение в истинности этого суждения, относится часть школьников и несколько студентов.

50 % опрошенных полностью согласились с выражением «любая работа украшает человека» (в основном рабочие, пенсионеры, часть учителей). Около 25% информантов согласны с этим мнением лишь отчасти (независимо от социального статуса). 25% не согласны с таким утверждением (часть предпринимателей, часть пенсионеров и студентов).

Истинной признали пословицу «Дураков работа любит» 30% участников эксперимента; столько же респондентов с ней согласились отчасти; около 40 % такое суждение не поддержали (представители интеллигенции). Аналогично обстоит дело с ответами на пословицу «Работа не волк, в лес не убежит» (к интеллигенции здесь примкнули предприниматели и большая часть рабочих).

Фактор социальной принадлежности может быть и не релевантным. Так, при оценке суждения «лень не спасает человека от пороков» 60% опрошенных отчасти считают, что на самом деле все так и есть. Только 12% согласились полностью с этим утверждением. Здесь фактор социального статуса не представляется релевантным.

Трудовую деятельность принято подразделять на умственную и физическую. Физический труд оценивается как более важный рабочими. Умственный же труд признают важным представители интеллигенции. Характерно, что их ответы не столь категоричны, как ответы рабочих. Умственный труд более престижным считают рабочие (55%). Часть учителей и врачей полагают, что в России умственный труд не престижнее физического (соответственно 25% и 27%). Ответы учителей и врачей можно объяснить, по нашему мнению, тем, что умственный труд неадекватно оплачивается в нашей стране.

При социолингвистической характеристике труда и работы в российском социуме мы не могли обойти вниманием фактор тендера. Примерно 21% информантов считают, что главная роль в выполнении квалифицированной работы принадлежит мужчинам. Такое мнение высказывают, в основном, школьники (преимущественно мальчики и некоторые предприниматели-мужчины). Отчасти это мнение разделяют 46% респондентов (в основном предприниматели, часть рабочих и служащих). Принципиально не согласны с таким суждением 33% (из них 25% женщин). К тем, кто согласен с трудовым доминированием в России мужчин, относятся отчасти представители всех групп. Предприниматели и большая часть учащихся (мальчики) считают, что квалифицированную работу могут выполнять только мужчины.

Около 70% опрошенных считают, что в России честно заработать большие деньги нельзя. Иного мнения придерживается часть школьников и студентов (49 человек).

С утверждением «15-20 лет тому назад люди в России работали больше, к своему труду они относились более серьезно, чем сейчас» категорично не согласны предприниматели и часть студентов.

При характеристике собственной трудовой деятельности (работы и учебы) 81% информантов характеризуют свою работу как «Я работаю». Примерно 10% считают, что «они пашут» (предприниматели, небольшая часть студентов, несколько рабочих и врачей). Всего 9% (несколько служащих, часть студентов и школьников) полагают, что на работе (или в школе) они просто «проводят время».

По мнению россиян, в России люди живут бедно, так как у нас плохое правительство (более половины опрошенных). Так считают представители всех категорий. Примерно 15% полагают, что в России люди живут плохо, потому что здесь не любят работать (предприниматели, некоторые служащие и преподаватели вузов). 13% считают, что россияне не умеют и не любят работать (студенты, часть служащих).

Принадлежность к той или иной социальной группе значима при ответе на вопрос, что мешает респондентам жить лучше. Около 30% считают, что они могли бы жить лучше, если бы им не мешали (предприниматели, студенты, часть врачей и преподавателей вуза). Примерно 20% видят причину бедности россиян в их недостаточной квалификации (рабочие и учителя).

Обобщая результаты исследования признака отношения к труду на материале эксперимента, можно заключить следующее. Ядро признака отношения к труду составляют уважение, общественная польза, радость, оплата труда. В его же периферийную часть входят: результат деятельности человека, воспитательное значение труда, достаток, бедность, распределение материальных благ в обществе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Регулятивный лингвосоциокультурный концепт «труд» — значимый фрагмент русской национальной концептосферы. Он связан, прежде всего, с такими признаками, как способ заработка на жизнь; жизненные хлопоты, заботы и трудности. Согласно лексикографическим примерам, образное и понятийное ядро этого концепта составляют в первую очередь такие элементы, как 1) оплата, 2) место работы, 3) наказание трудом, 4) результат деятельности.

Сравнение словарных статей, описывающих концепт «труд» в толковых и энциклопедических словарях, показывает, что в последних предлагаются более объемные характеристики этого понятия. Здесь четко указаны составляющие понятия труда: человек как субъект труда, предметы и орудия труда, мотивация и цели выполняющего определенные функции человека. Концепт «Труд» в энциклопедических словарях включает в себя исключительно понятийную часть, в то время как в определениях толковых словарей содержатся образный и ценностный компоненты.

Анализ слов, в значениях которых выражен признак отношения к труду, позволяет установить его следующие характеристики: 1) характеристика деятеля; 2) характеристика труда; 3) характеристика праздности, безделья. Многочисленные лексемы, которые выражают в русском языке признак отношения к труду, могут положительно или же отрицательно характеризовать: 1) лицо, совершающее определенные трудовые действия (характеристика деятеля), 2) сам труд, качество выполнения работы человеком, 3) праздность и безделье человека как способ его социального поведения. Как правило, праздность, лень и безделье порицаются в русском обществе, в то время как трудолюбие, стремление работать поощряются русским этносом.

Анализ фразеологизмов показывает, что труд, его качественное выполнение положительно оценивались и оцениваются в российском обществе. Безделье же и лень однозначно отрицательно оцениваются во фразеологическом фонде русского языка. Во фразеологическом корпусе одобряется активная созидательная деятельность человека, его желание хорошо и качественно работать, честное отношение работника к своим обязанностям. Во фразеологизмах не всегда выражены оценочные суждения, характеристики труда. По сравнению с более крупными текстовыми образованиями во фразеологизмах не дается каких-либо аргументов в пользу необходимости трудиться (много, активно, с умом и т.п.) человеку или же не трудиться (вред для здоровья, неадекватное денежное вознаграждение). В этом смысле фразеологизмы заметно проигрывают в назидательности пословицам и поговоркам как самостоятельным микротекстам. Фразеологизмы, выражающие признак отношения к труду, связаны с ограниченным кругом базисных понятий - прилежание, честность, лень и безделье.

В пословицах и поговорках, содержащих признак отношения к труду, четко отражена система ценностей российского социума. К ним относится положительное оценивание труда с соответствующей мотивировкой (напр., труд приносит удовольствие). Преимущественно положительное отношение российского этноса к труду, к готовности человека много, продуктивно и качественно работать в пословицах и поговорках закономерно в силу созида-тельности труда. Как социальное явление труд относится к главным ценностям любого социума. Вместе с тем, в некоторых пословично-поговорочных высказываниях труд и работа квалифицируются отрицательно, особенно их большой объем, трудность выполнения. Мотивировкой здесь выступают неадекватная оплата за выполненную работу, нанесение вреда здоровью человека, предпочтительность отдыха (тяжелому) труду. В проанализированных пословицах и поговорках выражено отношение к труду, главным образом, российских крестьян.

Анализ современных устойчивых выражений пословичного характера показывает преимущественно отрицательное отношение к работе. Этот факт легко объяснить, если учесть источник появления данных высказываний: многие из них воровского происхождения. Отрицательное отношение к честному труду высмеивается в указанном микросоциуме.

Интерпретируя пословицы и поговорки, мы выявили множество понятий, с которыми связан концепт труда (напр., бедность, достаток, мораль, здоровье, отдых, общественная польза, почет, счастье, удача, воспитание, наказание, свобода и др.). Они формируют ядро рассматриваемого концепта русского языкового сознания.

В афоризмах и крылатых словах однозначно эксплицировано положительное отношение к труду, работе. Понятие труда в афористическом фонде русского языка связано, прежде всего, с понятиями морального характера — почетом, уважением, общественной пользой, прилежанием, честностью, счастьем, воспитанием.

В песенном жанре дореволюционного русского фольклора доминирует отрицательная характеристика работы человека, точнее — условий труда, его оплаты. Многие песни выражают протест низших слоев населения против плохих условий работы, несправедливого распределения благ и т.п. В песнях советского периода труд человека прославляется, что объясняется государственной идеологией.

Анализ сказок показывает, главным образом, положительное отношение русских к труду в обществе. Лень и праздность порицаются. В ряде случаев понятия лени и праздности сопряжены с понятиями чуда, удачи.

Социолингвистический анализ концепта «труд» позволил установить важнейшие ассоциативные характеристики этого концепта в языковом сознании молодежи и старшего поколения, более и менее образованных людей, мужчин и женщин.

Обобщение результатов исследования признака отношения к труду на материале словарных статей, прецедентных текстов (афоризмы, пословицы и т.п.) позволяет определить его ядро и периферию. Ядро признака отношения к труду составляют уважение, почет, общественная польза, радость и счастье. В его же периферийную часть входят: оплата труда, результат деятельности человека, воспитательное значение труда, уровень жизни, несправедливое распределение материальных благ в обществе, здоровье, отдых.

Социолингвокультурный концепт "труд" представляет собой сложное ментальное образование, в составе которого в русском языковом сознании выделяются следующие компоненты: образный - человек (или другое живое существо), напряженно выполняющий необходимые для жизни действия, обычно физические; понятийный — целенаправленная деятельность, требующая умственного или физического напряжения, направленная на производство чего-либо или на достижение результата и противопоставляемая безделью, отдыху и игре; ценностный — положительная оценка желания и отрицательная оценка нежелания трудиться, положительная оценка умения и отрицательная оценка неумения трудиться, отрицательная оценка принудительного и безрезультатного труда.

Социокультурная специфика концепта "труд" в русском языковом сознании проявляется преимущественно в ценностном компоненте данного концепта и выражается, как правило, в следующих доминирующих признаках: 1) возрастной признак: подростки (учащиеся 6-8 классов) — положительная оценка материальных результатов труда в виде вознаграждения, отрицательная оценка усилий в трудовой деятельности, положительная оценка возможности не трудиться; взрослые - положительная оценка как результата, так и процесса труда, положительная оценка эффективности труда, отрицательная оценка неадекватного вознаграждения за труд; 2) образовательный признак: лица с высшим и неоконченным высшим образованием — положительная оценка интеллектуального труда, положительная оценка труда как способа самореализации, отрицательная оценка существующего в современном обществе отношения к труду; лица со средним и неоконченным средним образованием - положительная оценка преимущественно материального вознаграждения за труд, отрицательная оценка значимости интеллектуального труда, отрицательная оценка трудовых усилий, ведущих к физическому износу организма; тендерный признак: мужчины — положительная оценка работы, выполняемой мужчинами; женщины — нейтрализация тендерных различий при оценке труда.

Основные изменения в характеристиках концепта "труд" в русском языковом сознании (с XIX в. по настоящее время) сводятся к следующим: 1) нейтрализация этической мотивации труда для общества и выдвижение на первый план утилитарных мотивов трудиться для себя и своей семьи; 2) возрастание значимости интеллектуального труда; 3) нейтрализация тендерных различий в видах трудовой деятельности.

Перспективы данного исследования мы видим в дальнейшем изучении социолингвокультурных концептов, в расширении корпуса исследовательского материала (в частности, учет языкового воплощения концептов в кинотекстах, в компьютерном общении, в жанрах современного городского фольклора), а также в построении целостной лингвосоциокультурной теории, синтезирующей изучение культурных концептов и типажей лингвокультуры.

158

 

Список научной литературыГоннова, Татьяна Витальевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Введение в общее языкознание.- Волгоград: Перемена, 1998. 440 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр.- Волгоград: Колледж, 2001. С. 3-11.

3. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-66.

4. Арнольдов А.И. Теория культуры: историзм и вопросы методологии // Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - С. 5-28.

5. Арафалова Е.А. Представления о лесном духе в удмуртском фольклоре // Текст 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы. Материалы Всерос. науч. конф. Ч. 1. Ижевск: Изд-во УГУ, 2001. - С. 5-6.

6. Арсентьева Е.Ф. Семантическая характеристика фразеологических единиц сниженной стилистической маркированности второй половины XX века // Филология и культура. Тезисы II Международ, конф. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999.-С. 101-102.

7. Арутюнова Н.Д. Человек и «фигура» (анализ понятий) // Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М.: Изд-во РАН; Отделение литературы и языка, 1995. — С. 34—46.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Изд. 2-е., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1997. — С. 267-279.

10. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков). — Дис. . канд. филол. наук, Волгоград, 1997. 210 с.

11. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук, Волгоград: Перемена, 1997.-21 с.

12. Бабаева Е.В. Нормы и их отражение в языке // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001. - С. 17-24.

13. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. — JL: Изд-во ЛГУ, 1970. 263 с.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 104 с.

15. Бао Хун. Национально-культурная специфика фразеологизмов в русском и китайском языках // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 305-310.

16. Баранов А.Н. Аксиологическая стратегия в структуре языка (па-ремиология и лексика) // Вопросы языкознания. 1989. № 3. С. 74-91.

17. Берков В.П. О крылатых словах // Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.: Изд-во «Русские словари», Изд-во Астрель, Изд-во ACT, 2000. - С. 3-15.

18. Барли Н. Структурный подход к максиме // Паремиологические исследования. М.: Наука, 1984. - С.127-149.

19. Белянин В.П. Психолингвистика. Учебник. М.: Флинта, 2003. —232 с.

20. Береговская Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 108-113.

21. Бертова Т.С. особенности жанровой организации англошотландской народной баллады // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Тез. докл. науч. конф. Волгоград, Перемена, 1998. - С. 12-14.

22. Бобунова М.А. Ф.И. Буслаев и словарь языка фольклора // Материалы научной конференции, посвященной 180-летию со дня рождения Ф.И. Буслаева. Пенза: Изд-во ПГПУ, 1998. - С. 86-88.

23. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. М.: Космополис, 1994. - 231 с.

24. Борботько В.Г. Игровое начало в деятельности языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. ст. — М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. С. 40-54.

25. Брайт У. Введение: параметры социолингвистики // Зарубежная лингвистика. "Новое в лингвистике". — М.: Прогресс, 1999. С. 107-114.

26. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван: Луйс, 1968. - 66 с.

27. Брысина Е.В. Ареальная специфика диалектной фразеологии // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. — Материалы международного симпозиума молодых учёных «Лингвистическая панорама рубежа веков» Волгоград, Перемена, 2000. - С. 263-268.

28. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. «Правда факта» и «правда больших обобщений» // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М.: Наука, 1995. - С. 126-133.

29. Бунеева Е.С. Ассоциативные характеристики признака старшинства // Языковая личность: вербальное поведение. Сб. науч. тр. — Волгоград: Изд-во РИО, 1998. С. 74-87.

30. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 23 с.

31. Бутенко И.А. Разговорная фразеология как предмет культурологического исследования // Лингвистика на исходе XX в. Итоги и перспективы: Тез. междунар. конф. Т. 1. М.: Филология, 1995. — С.79-80.

32. Варлакова Т.В. Структурные типы многочленных фразеологических омонимов // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Материалы Всеросс. науч. конф. М., - Пенза: Изд-во 11111У, 2001. — С. 80-82.

33. Васильева Ю.В. Модели и функции лексического повтора в русском и английском фольклоре // Сопоставительная филология и полилин-гвизм. Материалы Всеросс. науч.-практ. конф. Казань, Изд-во КГУ, 2002. — С. 32-34.

34. Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. — 580 с.

35. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1997.-416 с.

36. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

38. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., испр. и допол. М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

39. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь» (на материале немецкого и русского языков): Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997. - 214 с.

40. Виноградова Л.Н. Народная фразеология, объясняющая, откуда берутся дети // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 235-239.

41. Власова М.Н. «Знающие люди» в фольклоре Терского берега Белого моря // Мифология и повседневность: тендерный подход в антропологических дисциплинах. Материалы науч. конф. СПб.: Алетейя, 2001. - С. 166— 178.

42. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.- 226 с.

43. Вомперский В.П. Взгляды П.М. Бицили на историю русского литературного языка // Филологический сборник (К 100-летию со дня рожденияакадемика В.В. Виноградова). М.: Изд-во РАН; Отделение литературы и языка, 1995.-С. 99-106.

44. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. — Краснодар: Изд-во КГТУ, 2002. -142 с.

45. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. — С. 64-72.

46. Воркачев С.Г. Этносемантика паремии: сопоставительный анализ метафорических показателей безразличия в русском и испанском языках // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996.-С. 16-24.

47. Воркачев С.Г., Кусов Г.В. Концепт «оскорбление» и его семантическая память // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 90-102.

48. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. — М., Изд-во РУДН, 1997.-331 с.

49. Гак В.Г. Истина и люди // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. — М.: Наука, 1995. — С. 24-31.

50. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 260-268.

51. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. — М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.

52. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Общие вопросы. Русский. Болгарский. Киргизский. Грузинский. Армянский. М.: Советский писатель, 1988.-445 с.

53. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. — Харьков М.: «РА — Каравелла», 2001. - 320 с.

54. Григорьев В.П. Принцип как заязыковой интертекст? // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 187— 191.

55. Гришаева Л.И. Перевод как источник знаний о концептуализации внеязыковой действительности // Перевод: язык и культура. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000.-С. 29-31.

56. Гришаева Л.И. Система ценностей, рефлектируемая в тексте, как основа воздействия текста на адресата // Актуальные проблемы прагмалин-гвистики. Тез. докл. науч. конф. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - С. 23-24.

57. Даль В.И. Напутное // Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. Сборник в 2-х т. Т. 1. СПб.: Литера, Виан, 1997. - С. 5-26.

58. Дмитриева О.А. Конститутивные признаки афоризмов // Языковая личность: проблемы значения и смысла. Сб. науч. тр. — Волгоград, «Перемена», 1994.-С. 171-180.

59. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков). — Дисс. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1997. 174 с.

60. Дмитриева О.А. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. — Волгоград» Архангельск: Перемена, 1996. — С. 67-74.

61. Дмитриева О.А. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1999. — С. 154— 162.

62. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. № 2. С. 5-15.

63. Душенко К.В. Работа не волк: Афоризмы. Изд. 2-е, испр. — М.: ЗАО изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999. 368 с.

64. Евдокимова Л.В. О фольклорно-мифологических истоках мотива смерти в произведениях Ф. Сологуба // Филологический поиск. Сб. науч. тр. Вып. 1.-Волгоград: Перемена, 1993.-С. 110-120.

65. Евсюкова Т.В. Лингвокультурологическая концепция «Словаря культуры»: Дис. д-ра филол. наук. Нальчик, 2002. - 304 с.

66. Елистратов B.C. Арго и культура // Елистратов B.C. Словарь русского арго. Материалы 1980-1990 гг. Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. — М.: Русские словари, 2000. — С. 574-692.

67. Ермакова О.П. Концепты совесть и зависть в их языковом выражении // Русский язык сегодня. Сб. ст. Вып. 1. М.: Азбуковник, 2000. — С. 375-386.

68. Жигулев A.M. Сокровища мудрости народной // Русские народные пословицы и поговорки. Сост. A.M. Жигулев. 3-е изд., испр. и дополн. — Устинов: Удмуртия, 1986. С. 3-20.

69. Жуков В.П. Поговорка // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 379.

70. Жуков В.П. Пословица // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 879.

71. Заикина С.В. Понятие страха в сопоставительной перспективе // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Материалы международного симпозиума молодых учёных «Лингвистическая панорама рубежа веков» - Волгоград: Перемена, 2000. — С. 85-89.

72. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990. - 205 с.

73. Зубкова Я.В. Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2003. -19 с.

74. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор. Учебник. М.: Флинта, 2002. - 400 с.

75. Иванова Л.А., Самохина Л.А. Концепт труд в русской языковой картине мира // Язык и межкультурные коммуникации: Материалы между-нар. конф. Уфа: Изд-во Башк. гос. пед. ун-та, 2002. С.89-90.

76. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 267-279.

77. Казакевич О.А. Изобразительные слова в фольклоре // Фоносе-мантика и прагматика. Тез. докл. Всерос. конф. М.: Пенза, Изд-во 11111И, 1993.-С.7-8.

78. Казакевич О.А. Селькупская дорога (пространственная ориентация в фольклоре северных селькупов) // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 322-328.

79. Казакевич О.А. Этические нормы традиционного селькупского общества сквозь призму фольклора // Логический анализ языка. Языки этики.- М.: Языки русской культуры, 2000. С. 332-340.

80. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова. Учеб. пособие по спецкурсу. — М.: Изд-во МОПИ, 1988. — 112 с.

81. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1996. — С. 3-16.

82. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 1999. — С. 5-19.

83. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.

84. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.- Волгоград: Перемена, 1992.-330 с.

85. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центрокон-цепта. Вып. №2. Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. -С. 154-173.

86. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Мо-ногорафия. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

87. Карасик В.И., Шаховский В.И. Об оценочных пресуппозициях // Языковая личность: вербальное поведение. Сб. науч. тр. — Волгоград: Изд-во РИО, 1998.-С. 3-13.

88. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира: Сб. статей. — М.: ИЯ РАН, 2000.-С. 191-206.

89. Карпушин В.А. К. Маркс о культурно-историческом процессе // Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - С. 75-90.

90. Кирилина А.В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 180 с.

91. Клабукова Ю.В. Часовня как культурный феномен в фольклоре Вятского края // Текст 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы. Материалы Всерос. науч. конф. Ч. 1. — Ижевск, Изд-во УГУ, 2001. — С. 24-25.

92. Клакхон К. Зеркало для человека. Введение в антропологию. -СПб.: Евразия, 1998. 352 с.

93. Клименко А.П., Супрун А.Е. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977. - С. 17-24.

94. Климов Г.А. Основы лингвистической компаративистики. — М.: Наука, 1990.- 168 с.

95. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. №2. Язык и социальная среда. Межвуз. сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 60-67.

96. Кобяков Д.Ю. Бессмертный дар. Повесть о словах. Барнаул, 1972.- 192 с.

97. Коваленко Е.Г. Человек в зеркале фразеологии // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Материалы международного симпозиума молодых учёных «Лингвистическая панорама рубежа веков» — Волгоград: Перемена, 2000. С. 259- 263.

98. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. — Свердловск: Изд-во УрГУ, 1991. 155 с.

99. Комиссаров В.Н. Переводческие аспекты межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. тр. Вып. 444. - М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 75-86.

100. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. 191 с.

101. Кормакова Е.В. Концепт «труд» в немецкой и русской лингво-культурах// Проблемы современной лингвистики. Волгоград: Колледж, 1999. - С.15-19.

102. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление: психологический очерк. -М.: Прогресс, 1977.-261 с.

103. Кохташвили Н.И. Семантические характеристики концепта «подвиг» // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград: Колледж, 2001. С. 122-126.

104. Кошелев А.Д. О языковом концепте «долг» // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 119-124.

105. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография. Волгоград: «Перемена», 2001. - 495 с.

106. Красавский Н.А., Кирносов И.М. Образ женщины в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 48-54.

107. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

108. ИЗ. Крейдлин Г.Е. Структура афоризма // Проблемы структурной лингвистики. 1985-1987. М.: Наука, 1989. - С.196-206.

109. Крейдлин Г.Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы: отражение наивной этики в невербальном и вербальном кодах // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 241-252.

110. Крикманн А.А. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословиц // Паремиологические исследования. Сб. ст. М.: Главная редакция восточной литературы, 1984. - С. 149-179.

111. Крылов А.А., Суходольский Г.В. Эргономика. Учебник. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988.-184 с.

112. Крысько В.Г. Этническая психология. Уч. пособ. М.: Изд. центр «Академия», 2002. - 320 с.

113. Крючкова Н.В. Концепты возраста (на материале русского и французского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2003. — 23 с.

114. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 90-93.

115. Кубрякова Е.А. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Ю.С.Степанова. — М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 283—291.

116. Кузнецов A.M. Когнитология, "антропоцентризм", "языковая картина мира" и проблемы исследования лексической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. Сб. ст. М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000.-С. 8-22.

117. Кулинич М.А. Британские и американские национальные ценности и их отражение в англоязычном юморе // Языковая личность: система, нормы, стиль. Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1998. С. 62-63.

118. Кунин А.В. Асимметрия в сфере фразообразования // Вопросы языкознания. 1988. №3. С.98-107.

119. Курченкова Е.А. Этнокультурные ценности в текстах газетных объявлений // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. — Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. — С. 74-79.

120. Куссе Хольгер. Парадоксы оправдания в религиозном дискурсе // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 271-281.

121. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Монография. — Волгоград: Перемена, 2002. — 434 с.

122. Леонтьев В.В. Синтаксический инструментарий льстецов в английской лингвокультуре // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. — Волгоград: Колледж, 2001. С. 90-98.

123. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997.-С. 280-287.

124. Луннова М.Г. Фонетическая ассоциативность слова «три» в русских народных сказках // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе. Материалы Школы молодых лингвистов. Вып. 2. - М.: Пенза, Изд-воПГПУ, 1997.-С. 15-16.

125. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с.

126. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. №1. — Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. С. 11-35.

127. Маковский М.М. Лингвистическая генетика. Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. М.: Наука, 1992. - 188 с.

128. Максимов Л.В. О дефинициях добра: логико-методологический анализ // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Изд-во РАН ИЯ, «Языки русской культуры», 2000. - С. 17-30.

129. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. — М.: Высшая школа, 1991.-173 с.

130. Марданова Л.Н. Удмуртская сказка в современном фольклорном репертуаре // Текст 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы. Материалы Всерос. науч. конф. Ч. 1. - Ижевск: Изд-во УГУ, 2001. — С. 2930.

131. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учеб. пособие. — М.: Academia, 2001.-208 с.

132. Маслова В.А. Связь мифа и языка // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 159-163.

133. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. - 864 с.

134. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. 2-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 1996. 207 с.

135. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. М.: Просвещение, 1975. - 174 с.

136. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. — JL: Изд-во ЛГУ, 1986.-280 с.

137. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. Изд. 2-е, испр. и до-полн. М.: Высшая школа, 1989. - 287 с.

138. Молостова Е.П. Экстралингвистический фактор формирования экспрессивной семантики фразеологических единиц // Филология и культура. Тезисы II Международ, конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - С. 121-122.

139. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. Сост. Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров. Изд. 4-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1987. - С. 7-28.

140. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентриче-ский подход к лексикографии // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. - С. 131-136.

141. Москвин В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова судьба). Лексикографический аспект. — Волгоград: Перемена, 1997. 32 с.

142. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990. - 108 с.

143. Мясников А.Г. О русской поговорке «Дуракам закон не писан» // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Материалы Всерос. науч. конф. Пенза, Изд-во 111 НУ, 2001. - С. 56-57.

144. Мясников А.Г. Философско-лингвистический анализ понятия «корыто» в сказке «О рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе. Материалы Школы молодых лингвистов. -Вып. 2. М.- Пенза, Изд-во ПГТТУ, 1997. - С. 16.

145. Николаева Т.М. «Модели мира» в грамматике паремий // Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М.: Изд-во ИРЯ РАН, 1995. - С. 316-325.

146. Оксенчук А.Е. О конвенциональных значениях лексемы ВРЕМЯ (на материале фразеологии) // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Лексикология. Словообразование. Фразеология. Сб. науч. ст. Ч. 2. — Смоленск: Изд-во СГПУ, 1999. С. 175-178.

147. Падучева Е.В. Семантика вины и смещение акцентов в толковании лексем // Логический анализ языка. Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 149-166.

148. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лин-гвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001. — 24 с.

149. Панченко Н.Н. Концептуальное пространство обмана во фразео-системе русского и английского языков // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Сб. науч. тр. — Волгоград-Саратов: Перемена, 1998.-С. 168-174.

150. Р 157. Панченко Н.Н. Национально-специфическая интерпретация понятий «обман» / «ложь» в паремиологическом аспекте // Языковая личность: вербальное поведение. Сб. науч. тр. — Волгоград: Изд-во РИО, 1998. — С. 2630.

151. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград: Перемена, 1999. - 23 с.

152. Пеппель JI. Фигура умолчания в политическом дискурсе // Логический анализ языка. Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 306-312.0 160. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теорииклише). М.: Наука, 1970. - 240 с.

153. Покровская Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных художественных текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1998. 22 с.

154. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. - 32 с.

155. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Монография. — Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

156. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии)// Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 25-33.

157. Потебня А.А. Мысль и язык // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1997. С. 51-65.

158. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 24 с.

159. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

160. Рождественский Ю.В. Общая филология. — М.: «Новое тысячелетие», 1996.-326 с.

161. Рябцева Н.К. Контрастивная фразеология в культурном контексте // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. тр. Вып. № 444. М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 133-142.

162. Сандомирская И.И. О своем. Фразеология и коллективная культурная идентичность // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 121-130.

163. Селиванова С.И. Об энциклопедичности русского фольклора // Текст 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы. Материалы Всеросс. науч. конф. Ч. 1. Ижевск, Изд-во УГУ, 2001. - С. 36-38.

164. Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 293-307.

165. Сепир Э. Избранные труды по языкознания и культурологии. — М.: Прогресс, 1993. 656 с.

166. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской лингво-культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С.54-60.

167. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. - 18 с.

168. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. — 128 с.

169. Слышкин Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологиче-ского концептуария // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. — С. 27-31.

170. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов // Филологические науки. № 4. 1994. — С. 55-71.

171. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. № 6.1990. С. 55-65.

172. Стеблин-Каменский М.И. Историческая поэтика. — JL: Изд-во ЛГУ, 1978.- 174 с.

173. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

174. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. ст.- М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. С. 97-112.

175. Суродина Н.Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов): Авто-реф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999. — 20 с.

176. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. ст.- М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. С. 7-22.

177. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 144 с.

178. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - С. 36-66.

179. Телия В.Н. От редактора // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 8-12.

180. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры// Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 13-24.

181. Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 560-561.

182. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991.-С. 5-35.

183. Телия В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина II Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. — М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 409-420.

184. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000. 624 с.

185. Тильман Ю.Д. «Душа» как базовый культурный концепт в поэзии Ф.И. Тютчева // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 203-212.

186. Тимофеева Г.Ю. О переосмыслении фольклорного начала в сказе М.Е. Салтыкова-Щедрина «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» // Филологический поиск. Сб. науч. тр. Вып. 1. — Волгоград: Перемена, 1993.-С. 103-110.

187. Толстая С.М. Славянские народные представления о смерти в зеркале фразеологии // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 229-234.

188. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 512 с.

189. Тянь Цзюнь. К вопросу о синонимических связях соматических фразеологизмов русского и китайского языков // Языковая личность: проблемы коммуникативной личности. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001. — С. 215-220.

190. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М.: Наука, 1990. -419с.

191. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Изд.четвертое, испр. М.: Высшая школа, 2001. — 415 с.

192. Фомина Н.Д., Бакина М.А. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие. М.: Изд-во УДН, 1985. - 64 с.

193. Фрумкина P.M. Психолингвистика. Учеб. для студ. высш. уч. за-вед. М.: Академия, 2001.-320 с.

194. Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? (из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. науч. тр. - Вып. 444. - М.: Изд-во МГЛУ, 1999.-С. 5-14.

195. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) //

196. Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 58-70.

197. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. №6. 1996.-С. 20^41.

198. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Изд. 2-е, испр. и дополн. М.: Высшая школа, 1985. — 160 с.

199. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. - 191 с.

200. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. - С. 11-16.

201. Шейгал Е.И., Буряковская В.А. Лингвокультурология: языковая ^ репрезентация этноса. Учеб. пособ. к спецкурсу. Волгоград: Перемена,2002.-178 с.

202. Шмелев А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? // Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 7-11.

203. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.

204. Ягубова М.А. Оценки и эмоции // Язык и эмоции. Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 133-142.

205. Язык и культура: Факты и ценности. К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 600 с.

206. Языковая личность: проблемы межкультурного общения. Тез.докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 2000. — 112 с.

207. Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 1997. - 144 с.

208. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. JI.A. Чешко. 5-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1986. - 600 с.

209. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Худож. лит., 1987. - 528 с.

210. Банин А. А. Трудовые артельные песни и припевки. М.: «Сов. композитор», 1971.-223 с.

211. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб.: Просвещение, 1992. - 271 с.

212. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. — М.: Изд-во «Русские словари», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2000. — 624 с.

213. Библейская энциклопедия. Репринт, изд. иллюстрированной полной популярной Библейской Энциклопедии. — М.: Терра, 1990. — 902 с.

214. Великие стройки коммунизма. Репертуарный сборник. — М.: Изд-во культурно-просветительной литературы, 1952. 64 с.

215. Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа: Сборник в 2-х т. СПб.: «Литера», «Виан», 1997.

216. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.-М.: Рус. яз., 1978-1980.

217. Дореволюционный фольклор на Урале /Собр. и сост. В. П. Бирюков- Свердловск, 1936.-346 с.

218. Душенко К.В. Работа не волк: Афоризмы. Изд. 2-е, испр. — М.: ЗАО изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999. 368 с.

219. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Ок. 1200 пословиц и поговорок. М.: Рус. яз., 1993. - 537 с.

220. Краткая философская энциклопедия / Ред. Губский Е.Ф. и др. — М.: Прогресс, 1994. 576 с. - КФЭ.

221. Ленин, партия знамя побед! Хоры советских композиторов. — М.: Музыка, 1981.-63 с.

222. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2000 антоним. пар / Под ред. Л.А. Новикова. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1984.-381 с.

223. Максимов С.В. Крылатые слова / Послесловие и примечания Н.С. Ашукина. М.: Гос. изд-во худ. литер., 1955. - 448 с.

224. Малые жанры русского фольклора: Хрестоматия. / Сост. В.Н. Морохин. -М.: Высш. шк., 1986. 399 с.

225. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. — М.: Русские словари, 1997. — 864 с.

226. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). М.: Терра, 1994. - 616 с.

227. Народное творчество Южного Урала / Записал И. С. Зайцев. — Челябинск, 1948. Вып. 1.-291 с.

228. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. СПб: Фолио-Пресс, 1998. - 587 с.

229. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Вып. 1,2/ Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 1999-2000.

230. Обрядовая поэзия / Сост. В.И. Жекулиной, А.Н. Розова.— М.: Современник, 1989.— 735 с.

231. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 1995. - 907 с. - ТСРЯ.

232. Павленок П.Д. Краткий словарь по социологии. М.: ИНФРА-М., 2001.-272 с.

233. Песенник-85. Мелодии и тексты песен. М.: Музыка, 1985. —63 с.

234. Песни русских рабочих (XVIII — начало XX в.) / Вступ. ст. А.И. Нутрихина. М.; JL: «Сов. писатель», 1962. - 289 с.

235. Пономаренко Г. Песни для голоса в сопровождении баяна. — М.: Советский композитор, 1981. 56 с.

236. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII-XX веков. М.; Л.: АН СССР, 1961.-289 с.

237. Пословицы. Поговорки. Загадки / Сост., авт. предисл. и коммент. А.Н. Мартынова, В.В. Митрофанова. — М.: Современник, 1986. — 512 с.

238. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш. Школьный экономический словарь. М.: ИНФРА, 1999. - 312 с.

239. Русские народные песни / Сост. А. М. Новикова М.: Гослитиздат, 1957.- 735 с.

240. Русские народные пословицы и поговорки / Сост. A.M. Жигулев. 3-е изд., испр. и дополн. Устинов, Удмуртия, 1986. - 512 с.

241. Русские народные пословицы и поговорки / Сост. Ю. Селезнев и Е. Лебедев. — М.: Современник, 1977. — 103 с.

242. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия / Сост. М. А. Вавилова, В. А. Василенко, В. И. Игнатов и др. / Под ред. А. М. Новиковой. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк. 1987. — 511 с.

243. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. — М.: Изд-во АН СССР, 1961.-230 с.

244. Сказки, песни, частушки, присловья Ленинградской области: Сборник. Л.: Лениздат., 1982. - 528 с.

245. Славься, Отечество наше свободное. М.: Искусство, 1952.285 с.

246. Словарь русского языка в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. — М., 1983.-СРЯ (MAC).

247. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. JL: Наука, 1970.

248. Словарь синонимов. Справочное пособие / Под ред. А.П. Евгеньевой. JL: Наука, 1975. - 648 с.

249. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. — М.: Изд-во АН СССР, 1948-1965. БАС.

250. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним, рядов / Под ред. В.П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987. - 440 с.

251. Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Под ред. В.В. Виноградова. — М.:ГИС, 1959.-СП.

252. Соболев А.И. Народные пословицы и поговорки. — М.: Московский рабочий, 1961. 327 с.

253. Собрание народных русских песен / Под ред. В.М. Беляева — М., 1955.-214 с.

254. С песней по жизни: Вып. 3. — М.: Советский композитор, 1985. —46 с.

255. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Ок. 145000 слов. - М.: Рус. яз., 1985.

256. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г.Н.Скляревской. — М.: Изд-во Аст-рель, 2001.-944 с.

257. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М.: Наука, 1990. -419с.

258. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М.: Рус. язык, 1979. -240 с.

259. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1995. - ФСРЯ.

260. Фразеологический словарь русского языка. Свыше 4000 словарных статей / Сост. Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров. Изд. 4-е, стереотип. М.: Русский язык, 1987. - 543 с. - ФСРЯ.

261. Частушки / Сост., авт. предисл. и коммент. Л. А. Астафьева.— М.: Современник, 1987. — 494 с.

262. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. Изд. 3-е, стереотип. - М.: Рус. яз., 1999.

263. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка / Под ред. С.Г.Бархударова. М.: Просвещение, 1971. - 542. - ЭСРЯ.

264. Шанский Н.М. Слова, рожденные Октябрем. М.: Просвещение, 1987.-128 с.183