автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Социопрагматика корпоративного дискурса
Полный текст автореферата диссертации по теме "Социопрагматика корпоративного дискурса"
Колобова Анастасия Александровна
СОЦИОПРАГМАТИКА КОРПОРАТИВНОГО ДИСКУРСА
(на примере текстов корпоративных кодексов американских компаний)
Специальность: 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических на
Москва 2009 г.
003459434
Колобова Анастасия Александровна
СОЦИОПРАГМАТИКА КОРПОРАТИВНОГО ДИСКУРСА
(на примере текстов корпоративных кодексов американских компаний)
Специальность: 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 2009 г.
Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Дальневосточный государственный гуманитарный университет».
Научный руководитель: доктор филологических наук,
директор Института лингвистики и межкультурной коммуникации, профессор кафедры английской филологии ГОУ ВПО «Дальневосточный государственный гуманитарный университет» Серкова Нелли Исидоровна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор кафедры английского языкознания ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М. И. Ломоносова» Назарова Тамара Борисовна
кандидат филологических наук,
доцент кафедры английской филологии и перевода,
зав. кафедрой английской филологии и перевода
ГОУ ВПО «Амурский
государственный университет»
Ма Татьяна Юрьевна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Камчатский государственный
университет им. Витуса Беринга»
Защита диссертации состоится «12» февраля 2009 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова» по адресу: 119991Москва, Ленинские горы, МГУ им. Ломоносова, 1-ый учебный корпус, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомится в библиотеке 1 учебного корпуса МГУ им. М.И. Ломоносова.
Автореферат разослан «/Л-» января 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета профессор
Т.А. Комова
Диссертационное исследование посвящено изучению природы, структуры и функционирования корпоративного дискурса в речевом общении делового характера. Исследование выполнено в русле социо- и лингвопрагма тического подхода, позволяющего проанализировать связи между языковыми формами и социальными, культурными и ситуативными факторами, обеспечивающими уместность и даже эффективность этих форм в определенном контексте.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что исследование корпоративного дискурса через изучение его знакового продукта - текстов корпоративных кодексов - позволит описать сущностные особенности данного социального и лингвокультурного явления и выработать теоретическую базу для рекомендаций, касающихся вербального аспекта корпоративных документов. Само понятие корпоративной культуры актуально в процессах управления организациями вследствие изменения отношения к человеческим ресурсам и новой трактовки их роли.
Объектом данного исследования является корпоративный дискурс как продукт корпоративной культуры и инструмент ее формирования.
Предметом исследования является взаимодействие
социопрагматических аспектов - принципов, стратегий и категорий - и вербальных аспектов корпоративного дискурса.
Целью исследования является комплексное изучение и описание корпоративных кодексов как продуктов корпоративной речевой коммуникации, построение на этой основе социопрагматической теории корпоративного дискурса и разработка теоретической базы для оптимизации корпоративного дискурса. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд теоретических и практических задач:
■ изучение и обобщение теоретических позиций, связанных с трактовкой корпоративной культуры как социального феномена; " изучение теории и истории вопроса о дискурсе и его типах;
■ обобщение наличествующих в современной науке подходов к прагматическому исследованию и разработка методики социопрагматического исследования корпоративного дискурса;
• изучение характеристик корпоративного дискурса как разновидности делового речевого общения;
■ анализ взаимосвязи прагматических, социокультурных и языковых факторов в структуре корпоративного кодекса.
Теоретической и методологической основой данного диссертационного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по теории управления (Э. Шейн, Н. В. Тесакова, С. А. Масютин, Т. Питере и Р. Уотермен), теории дискурса (Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова, В. И. Карасик, Д. Вундерлих, 3. И. Гурьева, Е. В. Пономаренко, И. М. Кобозева, Л. А. Асланбаева), теории делового дискурса (Т. Б. Назарова, И. А. Преснухина, И. Н. Пучкова, И. В. Герасименко, С. В. Шилова, И. С. Макарова, И. М. Подгайская, Т. В. Толстова), методологии прагматического анализа (Т. ван Дейк, Дж. Серл, Е. И. Беляева, Дж. Лич, Д. Брауи, Дж. Мэй и С. Левинсон, Н. И. Серкова, Н. А. Каразия, А. В. Бобенко, И. В. Герасименко, Дж. Нанберг).
Для решения поставленных задач в исследовании используются как общенаучные методы теоретического анализа (индуктивный, дедуктивный, интерпретационный и описательный), так и социопрагматический метод исследования, позволяющий выявить корреляции между языковыми формами и прагматическими и социокультурными факторами.
Материалом исследования послужили 115 подлинных текстов корпоративных кодексов, представленных на корпоративных сайтах американских компаний, показавших наилучшие результаты по эффективности и стабильности успеха в бизнесе (исследование консалтинговой группы МакКинси) и представленных в ежегодном списке лучших компаний журнала "Fortune" в 2006 году (Fortune's 100 Best US Companies To Work For).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Корпоративный дискурс - это речь, рассматриваемая как целенаправленная социальная деятельность, обеспечивающая самоидентификацию группы, инкорпорирование индивида в данную группу и позиционирование группы (компании) в сознании адресата (сотрудника, клиента, делового партнера), характеризующаяся определенными философскими, ценностными, нравственными и социопрагматическими установками и определенным репертуаром речевых стратегий.
2. Корпоративный кодекс является артефактом корпоративной культуры и продуктом корпоративного речевого общения.
3. В аспекте прагматики корпоративный кодекс представляет собой совокупность макро-речевых актов с определенными пропозициями (содержанием) и функциональной направленностью (иллокуцией), выраженной в косвенной или прямой форме. Макро-речевой акт состоит из речевых актов, отдельные иллокуции которых реализуют общую иллокуцию макро-речевого акта.
4. Структура и развертывание корпоративного дискурса определяются действием прагматических принципов Кооперации и Вежливости. Действие принципа Кооперации направлено на поддержание кооперирующего общения через изложение информации в достаточном объёме, с достоверностью, без отклонений от темы, последовательно, логично и связно.
Действие принципа Вежливости направлено на сохранение "лица" адресата и "лица" адресанта посредством ряда речевых стратегий: "солидаризирующих" (создание атмосферы внутригрупповой идентичности и вовлечение в деятельность) и "дистанцирующих" (минимальное регулирование действий адресата).
5. Действие максим принципов Кооперации и Вежливости в корпоративном кодексе носит специфический характер, что обусловлено особенностями жанра и ценностными ориентациями американской культуры.
6. Пропозициональное содержание и иллокутивные функции макро-речевых актов и составляющих их речевых актов реализуются в языковых средствах, относимых к категории модальности (формы наклонения и залога глагола, видо-временные формы глагола, конструкции с модальными глаголами, лексико-семантические группы с ценностными и оценочными компонентами и др.) и категории референции (местоимения, наречия времени и места, видо-временные формы глагола, онорифики, слова с дейктическим компонентом и др.).
7. Доминирующими ценностями американской корпоративной культуры, проявляющимися в данном типе дискурса, являются: разумный баланс карьеры и личностной актуализации, равноправное отношение к представителям различных меньшинств, "экологичность" компании и кооперирующее объединение сотрудников.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что корпоративный дискурс как социопрагматическое явление на данный момент не изучен, и его исследование в этом аспекте позволит раскрыть комплекс вопросов, связанных с субъектом речи, адресатом речи и их взаимодействием в ситуации корпоративного речевого общения.
Корпоративный дискурс коммерческих компаний в его направленности на инкорпорирование потенциального сотрудника, клиента, делового партнера или потребителя пока остается явлением неизученным в лингвистике. Необходимо отметить лексико-графическое исследование корпоративного языка спелеологор (Подберезкина Л.З. 1995) и особенности корпоративной коммуникации в профессиональных группах российских учителей, врачей, продавцов, инженеров и психологов на основе интервью информантов, ассоциативного эксперимента и анализа юмористических прецедентных текстов об организационных культурах (Харченко Е. В. 2004).
Теоретическая значимость. Данное исследование вносит вклад в дальнейшую разработку теории дискурса и теории социопрагматического анализа и приводит возможности лингвистического анализа в соответствие с
современными теоретическими и практическими требованиями оптимизации речевого общения. Разработанная методика может быть применена для анализа других видов дискурса.
Данное исследование имеет практическое значение для коммерческих компаний, особенно выходящих на мировой рынок, так как даёт понимание основных механизмов корпоративной речевой коммуникации. Результаты исследования помимо этого могут использоваться в преподавании курсов первого иностранного языка (в разделе Business English), прагматики, межкультурной коммуникации, социолингвистики и истории и культуры США.
Апробация работы. По теме диссертации были сделаны доклады на VII и IX краевых конференциях молодых ученных и аспирантов, проводимых Дальневосточным государственным гуманитарных университетом совместно с Министерством общего и профессионального образования Хабаровского края (14 января 2005, 10 января 2007 г.), на III международной конференции "Языковая политика и языковое образование в условиях межкультурного общения"; проводимой Дальневосточным государственным гуманитарным университетом (26-29 сентября 2006 г.), на III международной конференции «Перспективы развития ВУЗовской науки» (Сочи, 20-23 сентября 2007 г.), а также на аспирантском семинаре Института лингвистики и межкультурной коммуникации (2003-2008 гг.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения,- библиографии (238 наименований), списка использованных словарей и справочников (10 наименований), списка использованных текстов корпоративных кодексов и пяти приложений, в том числе четырёх таблиц, отражающих основное содержание исследования. Общий объём диссертации составляет 211 страниц печатного текста.
Содержание диссертации:
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, научная новизна, ставится цель и определяются задачи
исследования, обозначаются теоретическая и практическая значимость работы.
В главе 1 "Корпоративный дискурс как объект лингвистического исследования" излагаются основные характеристики корпоративной культуры как социального феномена и инструмента менеджмента; рассматриваются подходы к пониманию понятия "дискурс" и его основных типов, формулируется понятие "корпоративного дискурса"; обобщаются наличествующие в современной науке подходы к прагматическому исследованию и разрабатывается методика социопрагматического исследования корпоративного дискурса.
Важную роль в формировании положительного образа компании у клиентов, сотрудников, деловых, партнёров и общества играют принципы взаимодействия с ними и декларируемые компанией ценности, её корпоративная культура. Культура компании - это и средство повышения производительности без изменений в материальной производственной базе, и средство укрепления лояльности сотрудников и сохранения кадрового потенциала компании, а также имидж компании, который играет важную роль в ее успехе на рынке.
Корпоративная культура определяется как совокупность моделей поведения, базовых представлений и провозглашаемых ценностей, формируемых группой в ходе осуществления совместной деятельности и передаваемых новым членам группы в качестве эффективных способов внутренней интеграции и адаптации к изменениям внешней среды.
Анализ литературы по корпоративному менеджменту показывает, что основные модели корпоративной культуры сформировались в деловых культурах США и Японии. История выработки технологий корпоративного менеджмента насчитывает почти век: первые инициативы американских железнодорожных компаний использовать корпоративную культуру как инструмент менеджмента относятся к началу 20 века, а японских компаний (Matsushita Electric) к 1932 г.
Формирование моделей корпоративных культур в Японии и США шло до определенного момента по своим, отличным друг от друга, путям, а формулируемые ценности и принципы взаимодействия внутри компании и компании с внешним миром отражали ценности и характерные черты национальных культур этих стран.
Вторая половина 20 века ознаменовалась попытками заимствования опыта с обеих сторон, хотя и безуспешными. Тем не менее, процесс обмена опытом не прошёл бесследно. Компании США и Японии получили опыт иного, отличающегося от привычного, способа построения коммуникации и осуществления производственной деятельности. В дальнейшем процесс глобализации и рост числа мультинациональных корпораций способствовали и способствуют развитию новой модели корпоративной культуры, обладающей чертами как японской, так и американской корпоративных культур.
Корпоративная культура актуализируется на уровнях базовых представлений (подсознательных, представляющихся самоочевидными убеждений, особенностей восприятия, мыслей и чувств или ценностных ориентаций), провозглашаемых ценностей (представлений сначала инициирующего субъекта (руководства) о способах адаптации к изменениям внешней среды и внутренней интеграции группы, а далее всей группы, если способ показал свою эффективность) и артефактов (наблюдаемых структур и процессов, в том числе речевой коммуникации). Речевая коммуникация - как повседневная устная, так и текстуальная - поддерживает солидарность внутри группы и маркирует групповую принадлежность индивида, что подчеркивается многими специалистами в области менеджмента.
В лингвистических исследованиях для обозначения речи, "погруженной в жизнь", то есть в совокупности с экстралингвистическими факторами, детерминирующими её, все шире используется термин "дискурс".
Одной из проблем, изучаемых в исследованиях дискурса, является классификация видов дискурса. Основами классификаций выступают:
характер целеполагания участников коммуникации, отношение коммуникантов к социальному окружению и соотнесение с различными социальными институтами. Наиболее разработанной является классификация институциональных дискурсов, рассматриваемая нами как основа для выделения и определения корпоративного дискурса: деловой, рекламный, научный, политический, учебный/педагогический, компыотерно-сетевой, юридический, медицинский, религиозный, военный, террористический типы дискурса и дискурс СМИ. Целевая направленность корпоративного дискурса позволяет нам выделить его в отдельный вид дискурса. Цель эта -репрезентировать группу людей, осуществляющих совместную деятельность, максимально положительно и сформировать ощущение сопричастности группе и потребность осуществлять эту совместную деятельность.
Для анализа корпоративного дискурса в данном исследовании используются методы прагматики, обеспечивающей рассмотрение языковых единиц и структур в их взаимозависимости с функциями, выполняемыми ими в речевой коммуникации, характеристиками адресанта и адресата и контекстом, в котором они используются.
Прагматика как область лингвистических исследований начала формироваться с того момента, как Ч. Моррис выделил в науке о знаках -семиотике - "семантику" (изучение отношения знаков к обозначаемым ими предметам), "синтактику" (изучение формальных отношений между знаками) и "прагматику" (изучение отношения знаков к лицам, использующим их). Такое широкое определение прагматики позволило исследователям в дальнейшем использовать его в применении к различным предметам, так или иначе имеющим дело с психологическими, биологическими и социальными факторами, определяющими употребление языкового знака
В 60-70-е гг. разрабатывается теория прагматических функций, в основе которой лежит идея о том, что "язык есть действие" - теория речевых актов (Дж. Остин, Дж. Р. Сёрл). В 80-е гг. прагматика начинает пониматься как "значение в контексте", и основное внимание исследователей
сосредотачивается на разработке методов извлечения прагматического значения, явно не выраженного в языковой форме - импликатур. В виду важности контекста в интерпретации прагматического значения, изучение категории дейксиса (как указания на компоненты контекста) становится очень актуальным.
Постепенно начинают выделяться следующие области прагматики: лингвопрагматика, которая изучает языковые единицы с точки зрения их функционального потенциала; социопрагматика, которая изучает социальные и культурные условия использования языковых средств для выполнения определенных функций; контрастивная прагматика, изучающая функции и построение речевых актов в разных языках; межкультурная прагматика, изучающая сходства, различия и вариативность в выражении прагматических значений в разных культурах в их обусловленности культурными ценностями и представлениями; интеръязыковая прагматика, изучающая особенности формирования прагматической компетенции в процессе изучения иностранного языка; историческая прагматика, исследующая языковые явления в рамках речевого акта/текста с позиции выявления намерения адресанта в диахронии, а также прагмалингвистика, изучающая релевантность языкового материала, используемого в процессе обучения иностранным языкам..
Наше исследование проводится в синхроническом плане и не ставит своей целью сопоставительный анализ дискурсов разных языков, поэтому приоритет отдается методам лингво- и социопрагматики. Исходным методологическим принципом лингво- и социопрагматики является положение о тесной взаимосвязи языка, общественного сознания и человеческого общения. Важно изучать язык исходя из того, что лингвистические, прагматические и социолингвистические категории взаимно обусловлены, и эта взаимозависимость объективируется в дискурсе, в его лексико-структурных характеристиках [Серкова Н. И., Герасименко И. В.].
Несмотря на то, что до сих пор считается, что прагматика не имеет чётких контуров и её понимание связывается с исследованием отдельных вопросов, возможно говорить о трёх базовых направлениях исследований: значение высказывания (рассмотрение модально-коммуникативного аспекта высказывания с точки зрения намерения), теория речевых актов (выделение единиц речевой деятельности) и референция (соотнесение дискурса с действительностью).
Идея о том, что коммуниканты следуют определенному принципу в совместных усилиях по достижению общей цели, комплекса целей, или движению в общении в направлении, устраивающем обоих, была эксплицирована Грайсом в его формулировке принципа Кооперации (the Cooperative Principle). В кооперирующем общении ожидается, что участники будут предоставлять достоверную информацию в необходимом объёме, строить свою речь логично, ясно и недвусмысленно и не отклоняться от темы.
В дискурсе действие принципа Кооперации дополняется другим принципом, регулирующим коммуникацию - принципом Вежливости. Следование социопрагматическому принципу Вежливости направлено на сохранение "лица" коммуникантов посредством ряда стратегий с учетом категорий дистанции, власти, импозиции и взаимных прав и обязанностей коммуникантов. Соблюдение максим принципа Вежливости требует от коммуникантов соблюдения интересов другого, большей похвалы другого и меньшей - себя, стремления к согласию и выражения симпатии по отношению к другому. Вежливость культурно-обусловлена, поэтому изучение стратегий вежливости, реализуемых в корпоративной культуре, представляет интерес для данного исследования.
В области исследования проявлений феномена вежливости ключевыми являются понятия "лица" как единства статуса и самоуважения коммуниканта, а также дистанцирующей и солидаризирующей вежливости [Levinson St. С., Brown G.], соответственно направленных на удовлетворение
потребности коммуниканта не испытывать помех и влияния извне в своих действиях и потребности быть признанным и принятым.
Обозначенные принципы, регулирующие процесс общения, выступают ориентировками, на основе которых адресат извлекает значение высказывания, поскольку они выражают в обобщенном виде ожидания коммуникантов от общения (целенаправленность, сохранение "лиц" друг друга).
Подход к речевой коммуникации как к деятельности выразился в разработке теории речевых актов - минимальных единиц речевой деятельности [J. Austin, J. R. Searle]. Формулируются различные основания для классификации речевых актов: иллокутивная цель, степень императивности иллокутивной цели, выраженное психологическое состояние, ситуация общения, соотнесенность иллокутивной цели высказывания и социальной вежливости и др.
В нашем исследовании мы берём за основу классификацию Дж. Сёрла, поскольку она, в отличие от других классификаций, основывается на нескольких критериях, что делает её более объективной. Основными типами речевых актов являются: ассертив (истинное/ложное описание действительности), комиссив (принятие обязательств совершить действие), экспрессив (выражение эмоций, вызванных действительностью), декларатив (изменение действительности высказыванием) и директив (побуждение к действию).
В реальной коммуникации речевые акты погружены в контекст и взаимосвязаны - люди общаются не отрывочными высказываниями, а связными группами высказываний.
Эта связность проявляется не только на уровне содержания (пропозиции), но и функциональной направленности (иллокуции). В рамках последовательности речевых актов функционирует некоторая "главная" иллокуция и совокупность "второстепенных" иллокуций отдельных речевых
актов, которые в целом подчинены главной. Данное явление описывается термином Т. А. ван Дейка "макро-речевой акт" (ср.: "macro-speech act").
Иллокуция макро-речевого/речевого акта может реализовываться в форме другого типа макро-речевого/речевого акта. Это явление описывается термином "косвенный" макро-речевой/речевой акт (indirect speech act). Выбор прямой или косвенной формы реализации макро-речевого/речевого акта адресантом определяется рядом факторов: относительная власть (the relative power) адресанта над адресатом и наоборот; социальная дистанция (the social distance) между адресантом и адресатом по статусу, полу и возрасту; степень настоятельности в совершении действия - импозиция (size. of impositon); взаимные права и обязанности (rights and obligations) между говорящим и слушающим [Thomas G.].
Наиболее часто в косвенной форме реализуются директивные речевые акты, поскольку побуждение адресата к действию является потенциальной угрозой его свободе действий [G. Lakofï]. Поэтому для более детального анализа иллокуций применяется классификация директивных речевых актов, основанная на критериях бенефактивности (полезности) и приоритетности совершения действия для участников коммуникации: прескриптивы (приоритет адресанта, полезность не отражена), реквестивы (приоритет адресата, полезность для адресанта) и суггестивы (приоритетность не отражена, полезность для адресата) [Е. И. Беляева].
Дискурсу свойственна ситуативность - соотнесённость с конкретной
!
ситуациеи, известной коммуникантам, в связи с чем используются дейктические элементы, заменяющие прямые именования. Референция (соотнесенность дискурса с контекстом) реализуется в категории дейксиса (указание на параметры ситуативного и социального контекста): Ситуативный контекст актуализирует непосредственных участников коммуникации (адресанта и адресата) в контрасте с третьим лицом, не участвующим в коммуникации, а также локализацию участников коммуникации в пространстве и времени (личный, пространственный и
временной дейксис). Социальный контекст актуализирует взаимоотношения между коммуникантами и их отношение к окружающей действительности через референцию к социальной стратификации и дистанции (социальный дейксис).
Помимо местоимений, наречий времени и места, видовременных форм глагола и т.д., традиционно относимых к категории дейксиса, к ней относятся и лексические единицы, задающие параметры коммуникативной ситуации (пространственные, временные и социальные).
В главе 2 "Социопрагматический анализ корпоративного дискурса" проводится анализ корпоративного дискурса в аспектах: выделения его единиц, анализа их структуры, а также действия прагматических принципов и категорий, определяющих развёртывание дискурса.
Исследование текстов корпоративных кодексов показывает, что на основании пропозиционального содержания и ведущих иллокуций выделяются следующие макро-речевые акты: " Миссия компании;
■ Ценности компании;
■ История компании;
* Компания как "корпоративный гражданин";
• Преимущества работы в компании;
■ Правила работы в компании.
В макро-речевом акте "Правила работы в компании" выделяются более частные пропозиции, касающиеся отдельных групп правил работы в компании:
■ административные и уголовные законы (антимонопольное право, использование нелегальных источников информации, дискриминация, домогательства);
■ использование служебного положения для личных целей или "конфликт интересов";
■ конфиденциальность информации;
■ безопасность (курение, употребление алкоголя и наркотических веществ, ношение оружия на территории компании и/или во время исполнения служебных обязанностей);
■ информирование о нарушениях правил;
■ дисциплинарные меры.
Макро-речевые акты "Миссия компании" и "Ценности компании" являются комиссивами, состоящими из ассертивов-комиссивов и комиссивов. Характерными языковыми средствами объективации ассертивов-комиссивов являются формы простого настоящего времени: как уже достигнутые компанией результаты и цели, так и еще не достигнутые описываются как свойственные ей или регулярно-совершаемые действия. Для объективации иллокуции комиссива используются формы простого будущего времени со значением твёрдого намерения совершить действие:
We will proactively pursue and respond to the needs of clients by rendering a wide range of high-quality professional services. (Goldman Sachs)
Макро-речевой акт "История компании" имеет иллокуцию ассертива-экспрессива и состоит из ассертивов-экспрессивов и экспрессивов. Через изложение значимых моментов истории и жизни компании адресант передает положительно-окрашенное эмоциональное состояние:
From these humble beginnings, Yahoo! has grown into the world's most essential Internet service for consumers and businesses. (Yahoo!)
Макро-речевой акт "Компания как "корпоративный гражданин" является комиссивом (принятие Ьбязательств по отношению к обществу и окружающей среде) и состоит из ассертивов-комиссивов и ассертивов. Иллокуция ассертива объективируется через употребление форм настоящего совершенного времени, подчеркивающих результативность общественно-полезных действий, совершенных компанией и ее сотрудниками. Иллокуция ассертива-комиссива объективируется формами настоящего простого времени (постоянство и привычность благотворительных действий компании и её сотрудников как команды), прошедшего простого (упоминание
полученных наград и представленности в рейтингах) и использованием оценочных лексико-семантических групп с архилексемами "collaboration" и "help":
Nixon Peabody provides summer jobs to first-year minority law students as part of a new clerkship program. (Nixon Peabody)
Макро-речевой акт "Преимущества работы в компании" имеет иллокуцию суггестива (побуждение совершить действие, которое будет бенефактивно для адресата) и состоит из суггестивов (приглашений присоединиться к команде сотрудников), экспрессивов (выражения положительных эмоций, испытываемых от работы в компании), комиссивов (обещаний обеспечить сотрудников различными благами) и ассертивов (описания благоприятных условий работы и психологического климата в коллективе). Иллокуция суггестива объективируется повелительными предложениями со значением приглашения. Иллокуция экспрессива (создание привлекательного образа компании как места работы) реализуется через использование оценочных лексико-семантических групп с архилексемой "collaboration". Формы простого настоящего времени актуализируют иллокуцию ассертива, что описывает практику кадровой работы компании. Комиссивная иллокуция данного макро-речевого акта объективируется, в основном, формами будущего времени, выражающими твердое намерение адресанта (компании) выполнить действие: Join the family! (QuikTrip)
The Container Store will work with an individual to match his or her career desires. (The Container Store)
Макро-речевой акт "Правила поведения сотрудника" имеет иллокуцию прескриптива и состоит из речевых актов, выражающих директивность в прямой или косвенной форме. Нижеприведённая шкала показывает степень прямоты/косвенности выражения директивной иллокуции (Ф - увеличение косвенности выражения директива): * директивы (императивы);
Ф директивы (you с модальными глаголами);
Ф ассертивы (employees etc. с модальными глаголами);
Ф ассертивы (employees etc. с пассивными конструкциями -требования/ожидания); •
Ф ассертивы (название нарушения/последствия нарушения правил с пассивными и активными формами глагола);
Ф комиссивы (we с конструкциями - принятие обязательств по выполнению правил);
Ф комиссивы (the Company!название компании с конструкциями -принятие обязательств по выполнению правил).
Если использование повелительных конструкций можно отнести к прямому способу выражения директивной иллокуции, то косвенные формы подразделяются на шесть типов, отличающихся друг от друга степенью косвенности. Например, менее прямой формой регуляции действий адресата являются конструкции с you и модальными глаголами: must (not)/ cannot со значением приказа/запрета, should(not) со значением неприемлимости действия, should со значением благоприятности совершения действия, may not/no...may со значением отказа в разрешении соврешить действие, may со значением возможности совершить действие, shall(not), will(not) со значением приказа и инструкции.
Более косвенной формой директивных актов являются конструкции employees, stuff members и др. с модальными глаголами с указанными значениями, используемые для регуляции действий не адресата, а третьих лиц, непосредственно не участвующих в коммуникации.
Ещё более косвенной формой актуализации директивной иллокуции являются ассертивные речевые акты, объективированные в форме пассивных конструкций со значением "требования к сотрудникам/ожидания от сотрудников".
Следующей степенью косвенности выражения директива являются ассертивные речевые акты, объективированные пассивными конструкциями
со значением отношения к нарушению и модальными глаголами со значением типичных последствий (may) и вероятных последствий (can/could) нарушений.
Наименее явно директивность выражена в комиссивных речевых актах, излагающих принятие обязательств по выполнению установленных правил компанией или адресантом и адресатом вместе (we). Иллокуция комиссива объективируется формами простого будущего, настоящего времени со значением обычной практики следования правилам в компании, а также модального глагола must со значением важности выполнения действия и should со значением обязанности:
Employees must never make a false statement or submit a false claim. (SRA) As part of your commitment to upholding this Code, you should not participate in on-line bulletin boards or chat rooms concerning the Company.
(Men's Wearhouse)
At all times, employees are expected to deal with problems in a professional, mature, non-violent and nondisruptive manner. (Rockville Bank)
Outside directorship may create a conflict of interest situation. (Hulliburton) Alcon will do business in compliance with all applicable laws and regulations.
(Alcon)
В результате исследования текстов корпоративных кодексов можно говорить также и об определенных моделях референции к ситуативным и социальным параметрам контекста корпоративного дискурса.
Основываясь на результатах исследования дейктиков в кодексах корпоративного поведения, можно говорить о том, что различного вида дейктики выступают важным средством инкорпорирования адресата в компанию и ее положительной репрезентации в его/ее сознании. В тех случаях, когда модель коммуникативной ситуации является коммуникативно-опасной, используются дейктики, дистанцирующие адресата от данной ситуации. В контексте репрезентации компании адресату ("миссия компании", "ценности компании", "история компании", "компания как
"корпоративный гражданин" и "преимущества работы в компании") используются дейктики, приближающие адресата и адресанта: прямое обращению к адресату; инклюзивное we;
эксклюзивное we (с положительной репрезентацией группы); формы настоящего простого и совершенного времени; наречие Aere;
отсутствие или наличие онорификов (для придания коммуникативной ситуации большей неформальности или подчеркивания достижений отдельных личностей).
Корпоративный дискурс является примером кооперирующего общения, в котором принцип Кооперации регулирует речевые стратегии текстов корпоративных кодексов следующим образом:
■ излагаются как общие принципы взаимодействия адресанта и адресата (компании и сотрудников, клиентов, деловых партнёров, общества и окружающей среды), так и конкретные действия компании по реализации данных принципов;
■ истинность информации, содержащейся в корпоративном кодексе, подтверждается ссылками на субъектов оценки деятельности компании (сотрудники, различные фонды, журналы, организации и др.);
" изложение строится как связное, ясное и логичное, без отклонений от темы.
Анализ действия максим принципа Вежливости в макро-речевых актах корпоративного дискурса позволяет выделить культурно- и жанрово-зависимые стратегии вежливого общения в данном виде дискурса: ■ в следовании максимам Такта и Щедрости компания принимает на себя обязательства перед сотрудниками, клиентами, деловыми партнёрами и обществом, гарантирует различные блага и безопасность сотрудникам, а развитие и расширение компании работает на благо клиентов, сотрудников
и общества, правила же излагаются для того, чтобы сотрудник мог избежать опасной для себя ситуации;
■ в следовании максиме Одобрения критика сотрудников, клиентов, деловых партнёров и социума отсутствует, а сотрудники характеризуются как главный компонент успеха компании, негативно именуются только нарушения (реже нарушители), а не адресат (сотрудник);
■ стратегии следования максиме Скромности носят специфический характер: компания описывается в максимально положительном свете, как лидер сегмента рынка и экологически-безопасных технологий, как хороший законопослушный "корпоративный гражданин", а также лучшее место работы. Положительная характеристика адресантом себя (самовосхваление) менее всего соответствует максиме "Минимизируй похвалу самого себя", но целевая установка корпоративного дискурса оправдывает такую стратегию -инкорпорировать адресата в компанию и положительно репрезентировать компанию потенциальному сотруднику, клиенту, деловому партнёру и социуму в целом. Ценностные ориентации американского общества -потребность преуспеть и стать лучшим в своей области деятельности ("competition" value) - также объясняют особенности следования максиме Скромности;
■ в части следования максиме Согласия в текстах корпоративных кодексов выражается стремление согласовывать интересы компании с сотрудниками (формирование команды и помощь сотрудникам в их актуализации как личностей и профессионалов), клиентами, деловыми партнёрами и обществом;
■ среди стратегий следования максиме Симпатии представлены доброжелательное отношение к социуму, в котором работает компания, подчёркивание приоритетности клиентов и роли сотрудников в развитии компании и её экономических успехах. Антипатия же выражается по отношению к нарушению (и реже нарушителям).
Объективные характеристики реализации вышеперечисленных иллокуций отражаются в грамматических категориях изъявительного (реальность описываемой практики взаимодействия компании с сотрудниками, клиентами, деловыми партнёрами и социумом, а также достижимость поставленных целей) и сослагательного наклонения (вероятностный характер нарушения правил компании). Субъективное отношение адресанта к высказыванию и действительности актуализируется в использовании конструкций с модальными глаголами (со значением приказа/инструкции, запрета, предписания, принятия обязательств, разрешения и отказа в нём и др.) и лексико-семантических групп с оценочными и ценностными компонентами значения.
На основе исследования макро-речевых актов корпоративного дискурса и прагматических принципов, регулирующих их, возможно выделить те ценности корпоративной культуры американских компаний, которые акцентируются в жанре корпоративного кодекса:
■ разумный баланс карьеры и личностной актуализации (семья, личные интересы и т. д.), объективированный в лексических единицах work/life balance, personal and professional development и др.;
■ равноправное отношение к представителям различных меньшинств (расовых, религиозных, сексуальных и т.д.), актуализированное в лексических единицах diversity, non-discrimination, equality и non-harassment и др.;
■ "зкологичность" компании, объективированная лексическим единицами green, ecologically-friendly, minimal impact on the environment, recycling и др.;
■ кооперирующее объединение, объективированное лексическими единицами team, association, family и др.
На основе исследования текстов корпоративных кодексов американских компаний возможно сформулировать теоретические положения, составляющие базу для оптимизации делового документа жанра "корпоративный кодекс", которые должны применяться с учётом
особенностей соответствующей культуры и культуры конкретной компании. При написании корпоративного кодекса важны как содержание (которое должно отражать актуальное состояние корпоративной культуры и задавать цели её развития), так и языковые средства, используемые в кодексе (которые должны инкорпорировать адресата в компании и не должны создавать угрозы лицу адресата).
В дальнейшем исследовательский интерес может представлять сравнение текстов корпоративных кодексов и внутрикорпоративной речевой коммуникации (речи руководства, распоряжения, приказы, служебные записки и непосредственная коммуникация) в рамках американской и/или российской корпоративной культуры, а также изучение воздействия описанных в данной диссертации языковых средств и речевых стратегий на установки и мотивацию адресата (перлокутивный эффект). Обозначенные направления могут определить дальнейшие перспективы исследования корпоративного дискурса.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Колобова A.A. Языковые средства как инструмент командообразоваиия (на примере корпоративных кодексов американских компаний) // Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. № 37 (80) : Аспирантские тетради (Общественные и гуманитарные науки) : научный журнал. - СПб, 2008. —С. 173-178
2. Колобова A.A. Дейктики американских корпоративных кодексов II Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. № 38 (82) : Аспирантские тетради (Общественные и гуманитарные науки): научный журнал. - СПб, 2008. — С. 172-179
3. Колобова A.A. Реализация принципа Вежливости в текстах корпоративных кодексов // Современные проблемы науки и образования. - № 6. - 2007. - ISSN 1817-6321. - Электронный ресурс -
www.science-education.ru. - Идентификационный номер НТЦ "Информрегистр" 0420700037\0149. - С. 156-160
4. Kolobova А. А. Deictics as markers of corporate culture // Языковая политика и языковое образование в условиях межкультурного общения : сборник научных статей по материалам международной научной конференции. -Хабаровск: Изд-во Дальневост. гос. гуманит. ун-та, 2007. - С. 81-89.
5. Колобова А. А. Макро-речевые акты корпоративного дискурса // Успехи современного естествознания: сборник научных статей по материалам III Всероссийской научной конференции "Перспективы развития ВУЗовской науки" (Сочи, 20-23 сентября 2007 г.). - 2007.- №12. - ISSN 1681-7494. - С. 97-10
Колобова Анастасия Александровна
СОЦИОПРАГМАТИКА КОРПОРАТИВНОГО ДИСКУРСА (на примере текстов корпоративных кодексов американских компаний)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать с оригинал-макета: 16.12.08.
Формат издания 60x84 1/16
Условия печ. л. = 1,63
Тираж 100 экз. Заказ№ 211
Издательство Дальневосточного государственного гуманитарного
университета.
680000, г. Хабаровск, ул. К. Маркса, 68.
Отдел оперативной полиграфии издательства Дальневосточного
государственного гуманитарного университета.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Колобова, Анастасия Александровна
Введение.4
Глава 1 Корпоративный дискурс как объект лингвистического анализа. 12
1.1 Корпоративная культура как социальный и языковой феномен.12
1.1.1 К истории понятия "корпоративная культура".12
1.1.2 Основные модели корпоративной культуры.15
1.1.3 Корпоративный кодекс как артефакт корпоративной культуры.18
1.2 Корпоративный дискурс в контексте современных лингвистических исследований.22
1.2.1 Дискурс как единица современных лингвистических исследований.22
1.2.1.1 Понятие дискурса.22
1.2.1.2 Классификация дискурсов.24
1.2.1.3 Понятие корпоративного дискурса.30
1.2.2 Методология социопрагматического исследования корпоративного дискурса.32
1.2.2.1 Основные направления прагматических исследований.32
1.2.2.2 Прагматика как теория значения высказывания.39
1.2.2.3 Прагматика как теория речевых актов.45
1.2.2.4 Прагматика как теория референции.52
Выводы к главе 1.57
Глава 2 Социопрагматический анализ американского корпоративного дискурса.60
2.1 Структура корпоративного дискурса в аспекте прагматики.60
2.1.1 Корпоративный дискурс как пропозициональная структура.60
2.1.2 Категория модальности в реализации иллокуций макро-речевых актов корпоративного дискурса.64
2.1.3 Категория референции в макро-речевых актах корпоративного дискурса.84
2.2 Действие прагматических принципов в корпоративном дискурсе.106
2.2.1 Действие принципа Кооперации в макро-речевых актах корпоративного дискурса.106
2.2.2 Действие принципа Вежливости в макро-речевых актах корпоративного дискурса.115
Выводы к главе 2.141
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Колобова, Анастасия Александровна
В настоящий момент бизнесмены и руководители российских предприятий приходят к осознанию того, что внедрение новых технологий и расширение производственной базы не гарантирует успеха на рынке. Поэтому возросла потребность российских компаний в более эффективных технологиях ведения бизнеса и работы с персоналом. Изменение отношения к человеческим ресурсам и новая трактовка их роли и важности культуры, объединяющей их в эффективную команду, сделало очень актуальным понятие корпоративной культуры. Компании целенаправленно формируют и поддерживают корпоративную культуру, осознав всю важность ее в производственной и коммерческой деятельности.
Корпоративная культура в теории управления определяется как "паттерн коллективных базовых представлений, обретаемых группой при разрешении проблем адаптации к изменениям внешней среды и внутренней интеграции, эффективность которого оказывается достаточной для того, чтобы считать его ценным и передавать новым членам группы в качестве правильной системы восприятия и рассмотрения названных проблем" [Шейн Э., с. 32].
Вместе с развитием корпоративной культуры возрастает значимость и корпоративной речевой коммуникации. Это подчеркивается как теоретиками, так и практиками менеджмента (в том числе руководителями наиболее успешных компаний). Корпоративная речевая коммуникация - корпоративный дискурс - реализует корпоративную культуру в виде корпоративных кодексов, содержания корпоративных сайтов и непосредственно речевой коммуникации в компании.
Российский бизнес обращается к зарубежному опыту корпоративного менеджмента, имеющего уже вековую историю и обогащенного опытом японского корпоративного управления. Такое обращение обусловлено тем, что в нашей стране отсутствует собственный опыт формирования и поддержания корпоративной культуры в компании. На сегодняшний момент, российская практика корпоративного управления находится на начальном этапе, а попытки составления корпоративных кодексов отдельными компаниями не всегда можно назвать удачными.
Изучение корпоративного дискурса через изучение его знакового продукта - текстов корпоративных кодексов - позволит описать сущностные особенности данного социального и лингвокультурного явления и выработать рекомендации, касающиеся вербального аспекта корпоративных документов. Этим определяется актуальность исследования корпоративного дискурса.
Объектом данного исследования является корпоративный дискурс как продукт корпоративной культуры и инструмент ее формирования.
Для формирования научного представления о корпоративном дискурсе как социальном и лингвокультурном явлении необходимо изучить его природу, структуру и функционирование в речевом общении делового характера. Эта сложная задача может быть решена в русле комплексного подхода, базирующегося на социопрагматических исследованиях. В социопрагматиче-ском исследовании анализируется связь между языковыми формами и социальными, культурными и ситуативными факторами, обеспечивающими уместность и даже эффективность этих форм в определенном контексте.
Предметом исследования является взаимодействие социопрагматических аспектов — принципов, стратегий и категорий - и вербальных аспектов корпоративного дискурса.
Корпоративный дискурс коммерческих компаний в его направленности на инкорпорирование потенциального сотрудника, клиента, делового партнера или потребителя пока остается явлением неизученным в лингвистике. Необходимо отметить лексико-графическое исследование корпоративного языка спелеологов (Л.З. Подберезкина, 1995) и анализ особенностей корпоративной коммуникации в профессиональных группах российских учителей, врачей, продавцов, инженеров и психологов на основе интервью информантов, ассоциативного эксперимента и анализа юмористических прецедентных текстов об организационных культурах (Е.В. Харченко, 2004).
Целью исследования является комплексное изучение и описание корпоративных кодексов как продуктов корпоративной речевой коммуникации, построение на этой основе социопрагматической теории корпоративного дискурса и разработка теоретической базы для оптимизации корпоративного дискурса. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд исследовательских задач: изучение и обобщение теоретических позиций, связанных с трактовкой корпоративной культуры как социального феномена; изучение теории и истории вопроса о дискурсе и его типах; обобщение наличествующих в современной науке подходов к прагматическому исследованию и разработка методики социопрагматического исследования корпоративного дискурса; исследование и изучение характеристик корпоративного дискурса как разновидности речевого общения; изучение взаимосвязи прагматических, социокультурных и языковых аспектов структуры корпоративного кодекса.
Теоретической и методологической основой данного диссертационного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по теории управления (С.А. Масютин, Т. Питере и Р. Уотермен, Н.В. Тесакова, Э. Шейн), теории дискурса (О.В. Александрова, JI.A. Асланбаева, Д. Вундерлих, З.И. Гурьева, В.И. Карасик, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, Е.В. Пономарен-ко), теории делового дискурса (И.В. Герасименко, И.С. Макарова, Т.Б. Назарова, И.М. Подгайская, И.А. Преснухина, И.Н. Пучкова, Т.В. Толстова, C.B. Шилова), методологии прагматического анализа (Е.И. Беляева, A.B. Бобенко,
Д. Браун, И.В. Герасименко, Т. ван Дейк, Н.А. Каразия, С. Левинсон, Дж. Лич, Дж. Мэй, Дж. Нанберг, Н.И. Серкова, Дж. Сёрл).
Для решения поставленных задач в исследовании используются как общенаучные методы теоретического анализа (индуктивный, дедуктивный, интерпретационный и описательный), так и социопрагматический метод исследования, позволяющий выявить корреляции между языковыми формами и прагматическими и социокультурными факторами.
Материалом исследования послужили 115 подлинных текстов корпоративных кодексов, представленных на корпоративных сайтах различных американских компаний. При подборе текстов корпоративных кодексов в качестве материала исследования мы ориентировались на параметр эффективности работы компании. Тексты корпоративных кодексов компаний, показавших наилучшие результаты по эффективности и стабильности успеха в бизнесе (исследование консалтинговой группы МакКинси) и представленных в ежегодном списке лучших компаний журнала "Fortune" в 2006 году (Fortune's 100 Best US Companies To Work For), стали основным материалом нашего исследования корпоративного дискурса.
Мы ограничили наш исследовательский материал текстами корпоративных кодексов американских компаний. Во-первых, это позволит более объективно исследовать корпоративный дискурс на фоне одной лингвокуль-туры. Корпоративная культура японских компаний, безусловно, является очень значимой частью традиций корпоративного менеджмента, однако, наше исследование не носит сравнительного характера. Во-вторых, исследование корпоративной культуры американских компаний поможет нам в реализации цели исследования - построение теории корпоративного общения и разработка теоретической базы для оптимизации корпоративного дискурса.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Корпоративный дискурс — это речь, рассматриваемая как целенаправленная социальная деятельность, обеспечивающая самоидентификацию группы, инкорпорирование индивида в данную группу и позиционирование группы (компании) в сознании адресата (сотрудника, клиента, делового партнера), характеризующаяся определенными философскими, ценностными, нравственными и социопрагматическими установками и определенным репертуаром речевых стратегий.
2. Корпоративный кодекс является артефактом корпоративной культуры и продуктом корпоративного речевого общения.
3. В аспекте прагматики корпоративный кодекс представляет собой совокупность макро-речевых актов с определенными пропозициями (содержанием) и функциональной направленностью (иллокуцией), выраженной в косвенной или прямой форме. Макро-речевой акт состоит из речевых актов, отдельные иллокуции которых реализуют общую иллокуцию макро-речевого акта. Иллокуции макро-речевого акта и составляющих его речевых актов могут относиться к одному и тому же или разным типам.
4. Структура и развертывание корпоративного дискурса определяются действием принципов Кооперации и Вежливости.
Действие прагматического принципа Кооперации направлено на поддержание кооперирующего общения через изложение информации в достаточном объёме, с достоверностью, без отклонений от темы, последова тельно, логично и связно.
Действие социопрагматического принципа Вежливости направлено на сохранение "лица" адресата и "лица" адресанта посредством ряда коммуникативно-речевых стратегий: "солидаризирующих" (создание атмосферы внутригрупповой идентичности и вовлечение в деятельность) и "дистанцирующих" (минимальное регулирование действий адресата).
5. Действие максим принципов Кооперации и Вежливости носит специфический характер, что обусловлено особенностями жанра корпоративного кодекса и ценностными ориентациями американской культуры.
6. Пропозициональное содержание и иллокутивные функции макро-речевых актов и составляющих их речевых актов реализуются посредством категории модальности (формы наклонения и залога глагола, видо-временные формы глагола, конструкции с модальными глаголами, лекси-ко-семантические группы с ценностными и оценочными компонентами) и категории референции (местоимения, наречия времени и места, видо-временные формы глагола, онорифики, слова с дейктическим компонентом).
7. Доминирующими ценностями корпоративных культур американских компаний выступают: разумный баланс карьеры и личностной актуализации, равноправное отношение к представителям различных меньшинств, "экологичность" компании и кооперирующее объединение сотрудников.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что корпоративный дискурс как социопрагматическое явление на данный момент совершенно не изучен, и его исследование в этом аспекте позволит раскрыть комплекс вопросов, связанных с субъектом речи, адресатом речи и их взаимодействием в ситуации корпоративного речевого общения.
Теоретическая значимость. Данное исследование вносит вклад в дальнейшую разработку теории дискурса и теории социопрагматического анализа и приводит возможности лингвистического анализа в соответствие с современными теоретическими и практическими требованиями оптимизации речевого общения. Разработанная методика может быть применена для анализа других видов дискурса.
Данное исследование имеет практическое значение для коммерческих компаний, особенно выходящих на мировой рынок, так как даёт понимание основных механизмов корпоративной речевой коммуникации. Результаты исследования помимо этого могут использоваться в преподавании курсов первого иностранного языка (в разделе Business English), прагматики, межкультурной коммуникации, социолингвистики и истории и культуры США.
Апробация работы осуществлялась на ежегодных конференциях преподавателей Дальневосточного государственного гуманитарного университета (ранее Хабаровского государственного педагогического университета), конкурсах молодых ученых, проводимых Правительством Хабаровского края в течение 2006-2008 гг., Международной научной конференции "Языковая политика и языковое образование в условиях межкультурного общения" (Хабаровск, сентябрь 2006 года) и Всероссийской научной конференции "Перспективы развития вузовской науки" (Сочи, сентябрь 2007 года). Результаты исследования на различных этапах обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии ДВГГУ (ранее ХГПУ). Основные результаты исследования отражены в 5-и публикациях.
Структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и справочников, списка использованных текстов корпоративных кодексов и пяти приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Социопрагматика корпоративного дискурса"
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ И:
1. Корпоративный дискурс рассматривается как последовательность макро-речевых актов с определенным пропозициональным содержанием и функциональной направленностью (иллокуцией), выраженной в косвенной или прямой форме. Иллокуции отдельных речевых актов составляющих мак-ро-речевой акт могут относиться к разным типам (ассертивам, комисси-вам, экспрессивам, декларативам и директивам - прескриптивам, рекве-стивам, суггестивам), но в совокупности они реализуют общую иллокуцию макро-речевого акта.
2. Действие социопрагматического Принципа Кооперации определяет структуру и развертывание дискурса и направлено на поддержание кооперирующего общения, достижение цели или комплекса целей коммуникантов через изложение информации в достаточном объёме (общие принципы и конкретизирующие детали взаимодействия в корпоративной группе), с достоверностью (ссылки на нормы и ценности, действующие в данном социуме), без отклонений от темы, последовательно, логично и связно.
3. Действие социопрагматического Принципа Вежливости определяет структуру и развертывание дискурса и направлено на сохранение "лица" адресата и "лица" адресанта посредством ряда коммуникативно-речевых стратегий: "солидаризирующих" (создание атмосферы внутригрупповой идентичности и вовлечение в деятельность, объективированое инклюзивным м?е, именованием сотрудников лексическим единицами, создающими внутригрупповую идентичность, позиционирование компании как команды или семьи; стремление к согласию и избегание несогласия; учет личностных особенностей адресата; предложения и обещания) и "дистанцирующих" (минимальное регулирование действий адресата; имперсонали-зация объектов контроля и регуляции; генерализация требований; принятие на себя долга по отношению к адресату).
4. Категория модальности, выражающая намерение адресата и его отношение к высказыванию и ситуации общения, актуализирует восприятие адресантом объективных параметров ситуации и субъективное отношение к ним. Объективные характеристики реализации намерения адресата отражаются в грамматических категориях изъявительного (реальность описываемой практики взаимодействия компании и сострудниками, клиентами, деловыми партнёрами и социумом, а также достижимость поставленных целей) и сослагательного наклонения (вероятностный характер нарушения правил компании). Субъективное отношение адресанта к высказыванию и действительности актуализируется в использовании конструкций с модальными глаголами (со значением приказа/инструкции, запрета, обязанностей, принятия обязательств, разрешения и отказа в нём и др.) и лекси-ко-семантических групп с оценочными и ценностными компонентами значения.
5. В корпоративном дискурсе дейктики различных типов репрезентируют ситуативные и социальные параметры коммуникативной ситуации, характер взаимодействия между адресатом и адресантом и их отношения с окружающей действительностью (социумом).
6. В комиссивных макро-речевых актах "Миссия" и "Ценности" через использование комисивных и ассертивно-комиссивных речевых актов наблюдается следование максиме Щедрости по отношению к сотрудникам, клиентам, деловым партнерам, обществу и окружающей среде. Субъектом принятия и выполнения обязательств перед ними выступает компания и/или адресант и адресат. Средствами объективации данной стратегии являются инклюзивное we, формы простого настоящего и будущего времени, модальный глагол must и лексико-семантические группы с архилексемами "high quality", "leadership", "innovation" и "development".
7. В ассертивно-экспрессивном макро-речевом акте "История компании" через использование эксперссивных и ассертивно-экспрессивных речевых актов наблюдается следование максиме Похвалы по отношению к сотрудникам и специфическое следование максиме Скромности. Средствами языковой объективации выступают формы простого прошедшего и настоящего перфектного времен, отсутствие онорификов (личные имена и названия степеней родства) или наличие их (ученые степени, военные звания, названия профессий и др.), а также лексико-семантические группы с архилексемами "development", "success", "leadership", "innovation" и "uniqueness".
8. В комиссивном макро-речевом акте "Компания как "корпоративный гражданин", через использование комиссивных, ассертивно-комиссивных и ас-сертивных речевых актов наблюдается следование максимам Согласия и Щедрости по отношению к обществу и окружающей среде и специфическое следование максиме Скромности. Это объективируется посредством использования форм простого настоящего времени (в описании принятой практики), простого прошедшего и настоящего перфектного времени (в описании достижений компании в областях благотворительности и охраны окружающей среды), а также использованием лексико-семантических групп с архилексемами "collaboration", "help" и "uniqueness". Субъектами выступают компания и эксклюзивное we (положительно репрезентированное - адресат может присоединиться к данной группе). Пространственные дейктики характеризуют охват общественно-полезной деятельности компании.
9. В суггестивном макро-речевом акте "Преимущества работы в компании", через использование суггестивных, экспрессивных, комиссивных и ассер-тивных речевых актов наблюдается следование максимам Щедрости и Сотрудничества по отношению к сотрудникам и специфическое следование максиме Скромности. Языковыми средствами объективации данных стратегий выступают формы простого настоящего и будущего времени (в описании практики работы с персоналом), настоящего перфектного времени (в описании наград, полученных компанией за достижения в этой области), прямое обращение к адресату you, комплексы название компании/i/ze
Company+we/оггг в качестве субъекта, пространственные дейктики here и at., а также лексико-семантические группы с архилексемами "collaboration", "high quality", "innovation" и "uniqueness".
10. В прескриптивном макро-речевом акте "Правила работы в компании" реализация речевых актов, действие Принципа Вежливости и референция к участникам общения и параметрам социально-ситуативного контекста происходит по-разному в пропозициях, описывающих желательное и нежелательное поведение сотрудников.
При описании желательного поведения в комиссивных речевых актах наблюдается следование максиме Сотрудничества по отношению к коллегам, клиентам, деловым партнерам и обществу, что объективируется формами простого будущего времени и конструкциями с модальными глаголами, инклюзивным we или названиеи компании/йе Company в качестве субъекта, соблюдающего правила компании и законы, и лексико-семантическими группами с архилексемами "collaboration", "abiding by the laws" и "safety".
При описании нежелательного поведения в прескриптивных и репрезентативных речевых актах наблюдается следование максимам Симпатии и Согласия через дистанцирование коммуникативно-опасной ситуации от адресата. Средствами минимизации угрозы лицу адресата (оценка, контроль и дисциплинарное регулирование поведения нарушителя) выступает им-персональное именование нарушителей или нарушений, придаточные условные предложения. Лексико-семантические группы с архилексемами "crime/lawlessness" и "damage" именуют нарушения правил и законов без отнесения к какой-либо личности.
11. Во всех текстах корпоративных кодексов доминирующими ценностями корпоративных культур американских компаний выступают: разумный баланс карьеры и личностной актуализации (семья, личные интересы и т. д.), объективированное в лексических единицах work/life balance, personal and professional success/developmemt; равноправное отношение к пред ставителям различных меньшинств (расовых, религиозных, сексуальных и т.д.), актуализированное в лексических единицах diversity, nondiscrimination, equality и non-harassment и т. д.; "экологичность" компании, объективированная лексическим единицами green, ecologically-friendly, minimal impact on the environment, recycling и др.; кооперирующее объединение, объективированное лексическими единицами team, association, family и др.
12. Категории модальности как намерения говорящего (иллокуции) и референции (дейксиса) в текстах американских корпоративных кодексов действуют в комплексе и направлены на поддержание сотрудничества адресата и адресанта, положительнную репрезентацию компании и инкорпорирование адресата в компанию.
Категория модальности (отношение высказывания к действительности -уверенность в достоверности, оценка сообщаемого) в корпоративном дискурсе отражает уверенность адресата в достигнутых результатах (формы простого прошедшего и перфектного настоящего времён), в достижении поставленных целей в будущем (формы простого будущего времени), в важности и необходимости следования правилам и служения обществу (модальные глаголы) и оценке действий по соблюдению правил как правильных, необходимых и важных, а действий, нарушающих правила, как недопустимых, запрещенных и незаконных.
146
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной диссертации представлено социопрагматическое исследование корпоративного дискурса. Эффективность речевой коммуникации в деловой сфере является очень актуальной проблемой. Для изучения корпоративного дискурса как сложного процесса, идущего на социокультурном, со-циопрагматическом, синтаксическом и семантическом уровнях, используется комплексный лингво- и социопрагматический метод.
В диссертации были обобщены основные результаты изучения корпоративной культуры как социального феномена в таких областях как теория управления, история и социология. Также были сформулированы основания для выделения корпоративного дискурса как вида дискурса.
В данной диссертации была представлена попытка создания методологической базы комплексного социопрагматического исследования корпоративного дискурса. Использование разработанной методики позволило многосторонне осветить изучаемое явление и описать основные характеристики текста корпоративного кодекса: макро-речевые акты как единицы дискурса, действие прагматических принципов Кооперации и Вежливости и их максим, референцию к участникам коммуникации и ситуативным и социальным параметрам контекста коммуникативной ситуации в дейктиках.
Данное исследование показало, что вся совокупность социолингвистических, прагматических и культурологических категорий действует в комплексе, реализуя цель корпоративного дискурса - сформировать у адресата (потенциального сотрудника, клиента, делового партнера и общества в целом) положительное мнение о данной компании и потребность в том или ином виде стать сопричастным к ней (стать членом команды, клиентом и т.п.).
Данное исследование позволило не только раскрыть сущностные характеристики корпоративного дискурса, но и способствовало решению такой задачи как создание теоретической базы для рекомендаций по написанию текста корпоративного кодекса.
На основе исследования текстов корпоративных кодексов американских компаний можно сформулировать следующие рекомендации (которые должны применяться с учётом особенностей соответствующей культуры и культуры конкретной компании):
Макро-речевые акты "Миссия и Ценности" должны излагать вневременную цель деятельности компании и тот уровень развития корпоративной культуры, к которому стремится компания - так называемая "зона ее ближайшего развития". Корпоративная культура, репрезентированная в корпоративном кодексе, должна на шаг вперед опережать реально существующую культуру и предлагать средства и способы реализации репрезентированной культуры. Упоминание сотрудников, деловых партнеров и общества, а также использование инклюзивных местоимений в макро-речевом акте "Миссия" позволяет вызвать положительное отношение к компании у них и сформировать мотивацию к сотрудничеству в той или иной мере.
Очень важна характеристика компании как "корпоративного гражданина". Согласно данным уже упомянутого опроса (см. 1.1.1), потребители более склонны покупать товары и пользоваться услугами компаний, которые помимо заботы о качестве своих продуктов, заботятся о своих сотрудниках и экологической безопасности производственных процессов, вносят вклад в национальную экономику и занимаются благотворительной деятельностью. Здесь важны как описание принятых принципов взаимодействия компании с обществом и окружающей средой, так и информация о уже предпринятых мерах по сохранению окружающей среды и помощи обществу.
Пропозиция "История компании" очень важна в корпоративном кодексе. Даже если история компании насчитывает не много лет, в ней найдутся важные события, сопричастность к которым может появиться у адресата при инкорпорировании в компанию. Уровень формальности социальных дейктиков — от личных имен до научных степеней и др. - определяется стилем коммуникаций внутри компании. Несоответствие модели коммуникативной ситуации и актуального стиля коммуникации в компании (излишняя неформальность или наоборот подчеркивание дистанции между руководством и сотрудниками) может вводить потенциального сотрудника в заблуждение или вызывать у сотрудника, в настоящий момент работающего в компании, ощущение неискренности адресанта и психологическое отторжение от компании.
В макро-речевом акте "Преимущества работы в компании" важно декларировать содержание социального пакета компании. Использование прямого обращения к адресату (Т/У - в зависимости от уровня формальности отношений в компании и адресной аудитории данного раздела) позволяет адресату соотнести блага, предлагаемые компанией, с собой. Формы будущего времени или выражение вероятности придают высказываниям значение гарантированности получения блага, что также репрезентируют компанию как хорошее место работы. Упоминание ритуалов и обычаев компании (корпоративных праздников и мероприятий) как обычной практики делают компанию привлекательным местом работы.
Языковые средства, используемые в разделе, излагающем правила работы в компании, должны отбираться особенно обдуманно. Данный раздел является наиболее потенциально лико-угрожающим — позиционирование компании как доминирующего субъекта, оценивающего и регулирующего деятельность сотрудника, является вторжением в личностную сферу сотрудника. Осведомленность сотрудника о правилах работы в компании, безусловно снижает возможность нарушений. Но минимизировать ущерб лицу адресата возможно через использование конструкций с наименованием нарушения в функции подлежащего и избегание прямого обращения к адресату или повелительных конструкций. Безличное именование объекта регуляции поведения и наказания также делает угрозу лицу адресата меньшей. А при изложении принятых правил поведения (желательного поведения сотрудника) предпочтительней излагать правила как разделяемые группой людей, что формирует мотивацию следовать им в свою очередь.
Обобщая вышеизложенное, можно сказать, что при написании корпоративного кодекса важны, как содержание (которое должно отражать актуальное состояние корпоративной культуры и задавать цели её развития), так и языковые средства, используемые в кодексе (которые должны инкорпорировать адресата в компании и не должны создавать угрозы лицу адресата).
Текст корпоративного кодекса является артефактом корпоративной культуры определенной компании и, соответственно, должен отражать существующую практику общения внутри компании и взаимодействия с обществом и окружающей средой. Если же корпоративная культура, репрезентированная в кодексе, далека от реально существующей практики, то при ознакомлении с таким текстом сотрудник будет ощущать чувство внутреннего противоречия, и такой текст не будет являться инструментом укрепления лояльности сотрудника.
Обычно в ходе написания текста корпоративного кодекса все сотрудники принимают участие в процессе. Текст пишется одним человеком или инициативной группой и предоставляется для ознакомления и внесения предложений и корректив всем сотрудникам. После этого текст утверждается руководством. Данная практика позволяет сформулировать текст, достаточно объективно отражающий реальную ситуацию и репрезентирующий цели и ценности компании.
В дальнейшем исследовательский интерес представляет сравнительный анализ текстов корпоративных кодексов и внутрикорпоративной речевой коммуникации (речи руководства, распоряжения, приказы, служебные записки и непосредственная коммуникация) в рамках американской и/или российской корпоративной культуры, а также изучение воздействия описанных в данной диссертации языковых средств и речевых стратегий на установки и мотивацию адресата. Обозначенные направления могут определить дальнейшие перспективы исследования корпоративного дискурса.
Таб. 1 Прагматическая структура макро-речевых актов корпоративного дискурса
Пропозиция Иллокуция
МИССИЯ - постановка вневременной цели компании. КОМИССИВ, состоящий из: - ассертивов-комиссивов (описание положения дел также обозначает и принятие на себя обязательств по поддержанию описанной ситуации); - комиссивов (твёрдое намерение выполнить действие/достигнуть поставленной цели или действие представлено как важное и необходимое).
ЦЕННОСТИ КОМПАНИИ - описание принципов взаимодействия с сотрудниками, клиентами, деловыми партнёрами, обществом и окружающей средой. КОМИССИВ, состоящий из: - ассертивов-комиссивов (описание положения дел также обозначает и принятие на себя обязательств по поддержанию описанной ситуации); - комиссивов (твёрдое намерение выполнить действие/достигнуть поставленной цели или действие представлено как важное и необходимое).
ИСТОРИЯ КОМПАНИИ - описание важных этапов развития компании от её основания до настоящего момента. АССЕРТИВ-ЭКСПРЕССИВ, состоящий из: - ассертивов-экспрессивов (описание действий и событий в прошлом как эффективных и значимых для развития компании); - экспрессивов (выражение положительных эмоций, вызванных результатами деятельности компа- нии).
КОМПАНИЯ КАК "КОРПОРАТИВНЫЙ ГРАЖДАНИН" - изложение принципов и описание конкретных действий, совершённых и совершаемых компанией на благо общества и окружающей среды. КОМИССИВ, состоящий из: - комиссивов (намерение/стремление совершить действие); - ассертивов-комиссивов (описание обычной для компании практики благотворительных и природоохранных мероприятий также обозначает и принятие на себя обязательств и стремление придерживаться описанной практики); - ассертивов (описание достигнутых в общественно-полезной деятельности результатов, полученных наград и представленности в рейтингах).
ПРЕИМУЩЕСТВА РАБОТЫ В КОМПАНИИ - перечисление материальных, социальных и эмоциональных факторов, привлекательных для потенциального сотрудника компании. СУГГЕСТИВ, состоящий из: - суггестивов (приглашение присоединиться к команде сотрудников); - экспрессивов (выражение положительных эмоций, испытываемых от работы в компании); - комиссивов (обещание обеспечить сотрудников различными благами); - ассертивов (описание благоприятных условий работы и психологического климата в коллективе).
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В КОМПАНИИ - изложение правил, определяемых государственными нормативными актами, требованиями к безопасности и т.д. ПРЕСКРИПТИВ, состоящий из: - прескриптивов (запрет, инструкция или характеристика действия как необходимого); - ассертивов (требование/ожидание определённых действий от сотрудников и описание последствий нарушения правил); - комиссивов (принятие обязательств по выполнению правил). А 3
Таб. 2 Действие принципа Кооперации в корпоративном дискурсе
Максимы* Макро-речевые акты Максима Количества Твое высказывание должно содержать не меньше и не больше информации, чем требуется для выполнения текущих целей коммуникации (ср.: "contributors should give no more and no less information that is required to make the message clear to the adressée") Максима Качества Не говори того, что считаешь ложным, или того, для чего у тебя нет достаточных доказательств (ср.:"speakers' contributions should be genuine, not spurious (deliberately misleading)") Максима Релевантности Не отклоняйся от темы (ср.: "contributions should be related to the purpose of the exchange") Максима Манеры Избегай непонятных выражений. Будь краток. Избегай неоднозначности. Будь оргашоован (cp.:"contributions should be clear and concise, avoiding obscurity and ambiguity")
МИССИЯ И ЦЕННОСТИ КОМПАНИИ Изложение способов достижения обозначенных целен и принципов следования принятым обязательствам. В описании обычной практики взаимодействия с сотрудниками, клиентами, деловыми партнёрами и обществом ответственность за истинность лежит на адресанте. Отклонений от темы не наблюдаются. Изложение ясное, связное, лаконичное.
ИСТОРИЯ КОМПАНИИ Количество информации зависит от стиля общения в компании (от более краткого в дистанцирующем и официальном стиле кодексов юридических, медицинских учреждений н компаний и производственных предприятий до более подробного в солидаризирующем стиле кодексов Интернет-компании и торговых фирм). Средствами, объективирующими истинность изложения событий и в особенности достижений компании, являются ссылки на рейтинги, в которых была представлена компания, и/или цифры, иллюстрирующие успешность компании на рынке. Отклонений от темы не наблюдаются. Описание истории компании осуществляется в виде связного текста или в виде хронологической таблицы (time-line).
КОМПАНИЯ КАК "КОРПОРАТИВНЫЙ ГРАЖДАНИН" Изложение принципов и постановка целей взаимодействия с обществом и окружающей средой, а также примеры проведённых благотворительных мероприятий и мер по охране окружающей среды. Ссылки на премии и звания, полученные компанией за достижения в данной области удостоверяют истинность информации Отклонений от темы не наблюдаются. Изложение ясное, связное, лаконичное.
ПРЕИМУЩЕСТВА РАБОТЫ В КОМПАНИИ Изложение принципов работы с персоналом и перечисление составляющих социального пакета компании. Приводимые высказывания работников о положительных моментах работы в компании доказывают истинность информации о компании как хорошем месте работы Отклонений от темы не наблюдаются. Изложение ясное, связное, лаконичное.
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В КОМПАНИИ Описание правил поведения сотрудника, а также процедуры информирования о нарушениях и дисциплинарных воздействий, следующих за ними. Ссылки на различные законы и нормативные документы, а также регулирующие государственные органы США доказывают правомочность требований к поведению сотрудников Отклонений от темы не наблюдаются. Изложение ясное, связное, лаконичное. А
ЦИТ. ПО Grice H. P., 1975, pp. 45-46
Таб. 3 Действие принципа Вежливости в корпоративном дискурсе
Максимы* Макро- речевые акты Максима Такта. Соблюдай интересы другого (ср.: "Minimize cost to other. Maximize benefit to other") Максима Щедрости. Делай полезность максимальной для другого, а минимальной для себя (ср.: "Minimize benefit to self. Maximize cost to self') Максима Одобрения. Делай критику другого минимальной, а похвалу - максимальной (ср.: "Minimize dispraise of other. Maximize praise of other") Максима Скромности. Минимизируй похвалу самого себя (ср.: "Minimize praise of self. Maximize dispraise of self') Максима Согласия Стремись к согласию, избегай несогласия (ср.: "Minimize disagreement between self and other. Maximize agreement between self and other") Максима Симпатии. Максимально выражай симпатию по отношению к другому и минимально - антипатию (ср.: "Minimize antipathy between self and other. Maximize sympathy between self and other")
МИССИЯ И ЦЕННОСТИ КОМПАНИИ Принятие обязательств перед сотрудниками, клиентами, деловыми партнёрами и обществом. Изложение фактологическое - критика, либо похвала отсутствуют. Характеристика компании как лидера сегмента рынка или стремление к этому. Стремление согласовывать интересы компании с сотрудниками, клиентами, деловыми партнёрами и обществом. Характеристика клиентов как-доминирующих субъектов рынка, а сотрудников - как главного достояния компании.
ИСТОРИЯ КОМПАНИИ Описание предпринятых действий, приведших к успеху, развитию и расширению компании на благо клиентов, сотрудников и общества. Характеристика сотрудников как главного компонента успеха компании. Характеристика компании в максимально положительном свете. Формирование команды сотрудников, объединённых общими ценностями и интересами. Характеристика сотрудников как главного достояния компании.
КОМПАНИЯ КАК "КОРПОРАТИВНЫЙ ГРАЖДАНИН" Помощь обществу и сохранение окружающей среды. Изложение фактологическое - критика, либо похвала отсутствуют. Характеристика компании как лидера экологически-безопасных технологий и хорошего "корпоративного гра-жаднина". Согласованность с нормами и правилами социума в сфере благотворительности и охраны природы. Доброжелательность по отношению к социуму, в котором работает компания.
ПРЕИМУЩЕСТВА РАБОТЫ В КОМПАНИИ Гарантирование различных благ сотрудникам. Изложение фактологическое - критика, либо похвала отсутствуют. Характеристика компании как лучшего места работы. Всесторонняя помощь сотрудникам в их реализации как личностей и профессионалов. Доброжелательное отношение к сотрудникам как к членам компанды/семьн.
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В КОМПАНИИ Компания гарантирует безопасность сотрудникам и описывает правила для того, чтобы сотрудник мог избежать опасной для себя ситуации. Негативное именование нарушений (реже нарушителей). Компания характеризуется как законопослушный субъект. Компания характеризуется как законопослушный субъект. Антипатия выражается по отношению к нарушению и нарушителям. щгг. по Leech G. N. 1983, pp. 132-142
Таб. 4 Языковые средства в реализации иллокуций корпоративного дискурса
Макро-речевой акт Категория референции Категория модальности
Личный дейкснс Социальный дейкснс Временной дсйксис Пространственный дейкеис
МИССИЯ И ЦЕННОСТИ КОМПАНИИ Инклюзивное we - 75%. The CompanyUmnmuQ -25%. - Настоящее простое время, со значением обычной практики деятельности компании, которая будет сохраняться и в дальнейшем. Будущее простое со значением твердого намерения совершить действие. - Грамматические средства: - формы прост.наст.вр. (реальность достижения цели) и прост.буд.вр. (стремление достигнуть ей); - модальный глагол must (важность и необходимость совершения действия). Лексические средства - лексико-семантические группы с ценностными коннотациями ("high quality", "leadership", "innovation" u "development").
ИСТОРИЯ КОМПАНИИ The Ссииралу/название -76%. Эксклюзивное положительно репрезентированное we-24%. Градация от "дистанцирующей модели": онорифики - 28% до "солидаризирующей модели": личные имена - 72% и названия степеней родства - 31%. Простое прошедшее в описании прошедших событий. Перфектное настоящее в описании значимых результативных действий. - Грамматические средства: - формы прост.прош.вр. и соверш.наст.вр. (действие как свершившийся факт/результативпость действия). Лексические средства - лексико-семантические группы с ценностными коннотацшми ("development", "succcss", "leadership", "innovation" и "uniqueness").
КОМПАНИЯ КАК "КОРПОРАТИВНЫЙ ГРАЖДАНИН" The Сотрапу/пазвлпче -17%. Одновременно we и the Companyhvaunimc - 83%. - Настоящее простое время, со значением обычной практики деятельности компании, которая будет сохраняться и в дальнейшем. Перфектное настоящее в описании значимых результативных действий. Простое прошедшее в перечислении полученных наград. Охват общественно-полезной деятельности компании на уровнях: города - 20%, штата - 10%, США - 25% н во всём мире -45%. Local community- 100% Грамматические средства - формы прост.наст.вр. (реальность достижения поставленной цели) и прост.прош.вр. и соверш.наст.вр. (действие как свершившийся факт/результативность действия или получения наград). Лексические средства - лсксико-ссмантическис группы с ценностными коннотациями ("collaboration", "help" и "uniqueness").
ПРЕИМУЩЕСТВА РАБОТЫ В КОМПАНИИ Инклюзивное we - 40%. The Сотралу/название -25%. You- 35% "Кооперирующие" способы именования сотрудников: our employees, (our) associates, (our) team-members, (our) partners, co-workers, our people etc. в 82% текстов по сравнению с employees - 18%. Будущее простое со значением твердого намерения совершить действие. Настоящее простое время, со значением обычной практики деятельности компании, которая будет сохраняться и в дальнейшем. Here -65%; At Yahoo!, at Genzym etc -35%. Грамматические средства - формы прост.наст.вр. (реальность достижения цели) и прост.буд.вр. (стремление достигнуть ей). Лексические средства - лсксико-семантическис группы с ценностными коннотациями ("collaboration", "high quality", "innovation" и "uniqueness")
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В КОМПАНИИ You - 55% в пропозиции "информирование о нарушениях", 10-17% в пропозициях "конфиденциальность информации", "конфликт интересов", "соблюдение законов", "безопасность". Инклюзивное we - 10-25% в принятии обязательств по соблюдению правил ("конфиденциальность информации", "конфликт интересов", "соблюдение законов", "безопасность"). Деперсонализированные именования нарушителей и отвлечённые от какой-либо личности именования нарушений и их последствий. Настоящее простое время, со значением обычной практики деятельности компании. Условные конструкции со значением вероятностного характера нарушения правил. Грамматические средства: - модальные глаголы со значениями: настоятельная инструкция/приказ (must, will, be to); запрет (must not и cannot); обязанность (should и shall); принятие обязательств (must); отказ в разрешении (may not); возможные последствия (may и can/could); разрешение (may и сап); - формы прост.наст.вр. (реальность сущ. практики); - условное наклонение (вероятностность ситуации нарушения; - повелительное наклонение (настоятельность в регуляции поведения адресата) Лексические средства - лексико-семантические группы с ценностными коннотациями: - в описании желательного поведения сотрудников: "collaboration", "abiding by the laws" и "safety"; в описании нежелательного поведения: "crime/lawlessness" и "damage".
Список научной литературыКолобова, Анастасия Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Азнабаева, J1.A. Принцип вежливости в английском диалоге Текст. / Азнабае-ва Лариса Анатольевна; Федеральное агентство по образованию, ГОУ ВПО Башкирский гос. ун-т. - Уфа: РИО БашГУ, 2005. - 198 е.: Библиогр.: с. 165-191- 100 экз. ISBN 5-7477-1177-6
2. Айданцев, Р.Н. Социальная эффективность управления современным предприятием: влияние корпоративной идеологии Текст. : дис. . канд. социол. наук : 22.00.08 / Айданцев Роман Николаевич. — Ростов н/Д., 2002. - 142 с. - Библиогр.: 126-138.
3. Андреева О.С. Актуализационный потенциал базовых языковых дейктиков пространственно-временной семантики Текст. автореферат дис. . канд. фи-лол. наук : 10.02.04 / Андреева Ольга Сергеевна. Барнаул, 2005. - 18 с.
4. Анисимова, Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппеля-тивных текстов Текст. : дис. .д. филол. наук : 10.02.04 / Анисимова Елена Евгеньевна. М., 1994. - 434 с. - Библиогр.: с. 352-434.
5. Анисимова, Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект) Текст. : дис. .д. филол. наук : 10.02.19 : защищена 15.12.00 : утв. 10.05.01 / Анисимова Татьяна Валентиновна. Краснодар, 2000. - 417 с. - Библиогр.: с. 336-349.-0101031604.
6. Арнольд, И.А. Основы научных исследований в лингвистике : уч. пособие Текст. / И.А. Арнольд. М.: Высшая школа, 1991. - 140 с. - 5000 экз. - ISBN 5-06-001499-1.
7. Астафурова Т.И. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации Текст. / Т.И. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1997.- 107 с. Библиогр.: с. 95-104. - 100 экз. - ISBN 5-85534-107-0.
8. Бакумова, Е.В. Ролевая структура политического дискурса Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : утв. 09.01.03 / Бакумова Елена Владимировна. -Волгоград, 2002. 200 с. - Библиогр.: с.168-200. - 020821606.
9. Белозерова, JI.B. Сродство категорий дейксиса, метафоры и оценки : : на материале английских пространственных прилагательных Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Белозерова, Любовь Владимировна. СПб., 2007. - 190 с. - Библиогр.: с. 151-174.
10. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык Текст. / Е.И. Беляева; науч. ред. З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1992. - 167, 1. е.: 21 см. - Библиогр.: с. 146 - 150. -700 экз. - ISBN 5- 7455-0680-6.
11. Бергельсон, М.Б. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Текст. : дис. . д. филол. наук : 10.02.19 / Бергельсон Мира Борисовна. М., 2005. - 404 с. - Библиогр.: с. 376-398.
12. Бобенко, A.B. Функционирование комплимента в американском варианте английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : / Бобенко Анна Викторовна. Благовещенск, 2001. — 197 с. — Библиогр.: с. 177-197.
13. Богачева, Е.В. Вербализация намерения говорящего в диалоге : : на материале английского и русского языков Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Богачева Елена Вячеславовна. М., 2007. - 172 с. - Библиогр.: с. 160-172.
14. Бокмельдер, Д.А. Стратегия убеждения в политике (анализ дискурса на материале современного английского языка) Текст. : дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 : / Бокмельдер Дмитрий Александрович. Иркутск, 2000. - 140 с. -Библиогр.: с. 107-125.
15. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста : уч. пособие Текст. / Н.С. Бо-лотнова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2007. — 520 с. - Библиогр.: с. 488-520. - 2000 экз. - ISBN 978-5-9765-0053-2.
16. Бондаренко О.Г. Функционально-семантическое поле дейксиса в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 29.11.00 / Бондаренко Ольга Геннадьевна. Ростов-н/Д., 1998. - 180 с. - Библиогр.: с. 142-158.-0011101604.
17. Варакина, М.Р. Влияние корпоративной культуры на кадровый потенциал организации Текст. : дис. . канд. социол. наук: 22.00.08 : / Варакина Мария Рудольфовна. -М., 2003. 192 с. - Библиогр.: с. 168-192.
18. Варзонин Ю.Н. Теоретические основы риторики Текст. / Ю.Н. Варзонин, М-во общ. и проф. образования РФ, Твер. гос. ун-т. Тверь: ТГУ, 1998. - 120 с. -Библиогр.: с. 111-115. - 500 экз.
19. Великанов, B.C. Формирование корпоративной системы управления персоналом организации Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 : / Великанов Владимир Сергеевич. -М., 2003. 120 с. - Библиогр.: с. 118-120.
20. Волкова, В.И. Интонации вежливого вопроса в бизнес-общении: (На материале английской деловой речи) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 12.01.00 / Волкова Василиса Ивановна. Иваново, 1998. - 194 с. - Библиогр.: с. 175-194.-9911261610.
21. Волошин, П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 11.03.02 / Волошин Петр. М., 2001. - 161 с. - Библиогр.: с. 142-161. -0111021602.
22. Галичкина Е.И. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 : утв. 26.07.02. / Галичкина Елена Николаевна. Астрахань, 2001. - 212 с. - Библиогр.: с. 188-208. -0206051601.
23. Герасименко, И.В. Социопрагматика американской деловой кореспонденции (диахронический аспект) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Герасименко Ирина Владимировна. Хабаровск, 2001. - 157 с. - Библиогр.: с. 132157.
24. Гирина, И.Г. Речевой голос в звучащем американском телевизионном рекламном тексте Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 17.11.04 / Гирина Ирина Геннадьевна. Хабаровск, 2003. - 164 с. - Библиогр.: с. 149-161. -0312241602.
25. Гончарова, Л.М. Профессиональный монологический текст/ дискурс в учебно-научной сфере: Композиционный и коммуникативно-прагматический аспекты
26. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 : утв. 17.10.02 / Гончарова Любовь Марковна. М., 2001. - 189 с. - Библиогр.: с. 128-145. -0203051603
27. Гриценко, E.C. Тендерные аспекты позиционирования читателя в предвыборном дискурсе Текст. / Е.С. Гриценко // Филологические науки. 2005. - № 4. -С.70-75.
28. Гурьева, З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: лингвопрагматический аспект Текст. / З.И. Гурьева; М-во общ. и проф. образования РФ, Кубан. гос. ун-т. Краснодар: КГУ, 2003. - 251 с. - Библиогр.: с. 222-250. - 700 экз. - ISBN 5-8209-0224-6.
29. Дементьев, В.В. Основы теории непрямой коммуникации Текст. : дис. . докт. филол. наук : 10.02.19 : защищена 21.06.02 : утв. 03.03.03 / Дементьев
30. Вадим Викторович. Саратов, 2004. - 425 с. - Библиогр.: с. 382-425. -0202041610.
31. Дилтс. Р. Фокусы языка: Изменение убеждений с помощью НЛП Текст. : практикум по психотерпаии : [пер.с англ.] / Р. Дилтс. СПб и др.: Питер; Питер Бук, 2000.-314 с. - Библиогр.: с. 312-314.-5000 экз. - ISBN 5-272-001559.
32. Доброва, Т.Е. Слитные речевые акты при реализации различных установок говорящего в английской диалогической речи Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Доброва Татьяна Евгеньевна. СПб., 2004. - 182 с. - Библиогр.: с. 167-182.
33. Добросклонская, Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) / Т.Г. Добросклонская. 2-е изд. — М.: Еди-ториал УРСС, 2005. - 288 с. - ISBN 5-354-01133-7
34. Дорошенко, В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Дорошенко Виктория Юрьевна. М., 1995. - 205 с. - Библиогр.: с. 165-178.
35. Дридзе, Т.М. Текстовая реальность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т.М. Дридзе; отв.ред. И.Т. Левы-кин; Академия наук СССР, Институт социологических исследований. — М.: Наука, 1984. 268 с. - 3400 экз.
36. Дубинина, М.В. Корпоративная этика в системе управления трудовыми отношениями на предприятии (теоретико-методологический аспект) Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 / Дубинина Мария Васильевна. М., 2003. - 167 с. -Библиогр.: с. 145-152.
37. Емельянова М.В. Сложные директивные речевые акты в разноструктурных языках : На материале русского, английского и чувашского языков Текст. : автореферат дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Емельянова Маргарита Валентиновна. Чебоксары, 2004. - 26 с.
38. Ерзинкян, Е.Л. Дейктическая семантика слова на примере англ.яз. / Е.Л. Ер-зинкян; Ереванский гос. ун-т. Ереван: Изд-во Ереван, гос. ун-та, 1998.-1711.с. -Библиогр.: с. 157-170. - 1000 экз.
39. Зеленщиков A.B. Пропозиция и модальность Текст. / A.B. Зеленщиков; [ред. JI. А. Карпова]. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997. - 244 с. - Библиогр.: с. 234-243. - 300 экз. - ISBN 5-288-01818-9.
40. Ивин, A.A. Риторика: Искусство убеждать Текст. : уч. Пособие для гуманитарных ВУЗов / A.A. Ивин. М.: Гранд: ФАИР- пресс, 2002. - 2991.с. - ISBN 5-8183-0390-х.-5000 экз.
41. Капитонов, Э.А. Корпоративная культура и PR Текст. : учебно-практ. пособие / Э. А. Капитонов, А.Э. Капитонов. М.: МарТ; Ростов н/Д : МарТ, 2003. -411 с. - (Новые технологии : НТ). - Библиогр.: с. 408-412. - 5000 экз. - ISBN 5-24100288-х.
42. Карабан, В.И. Сложные речевые единицы: Прагматика асиндетических полипредикативных образований Текст. / В.И. Карабан. Киев : Выща школа: Изд-во при Киев. гос. ун-т, 1989. - 130 с. - Библиогр.: с. 121-130. - ISBN 5-11000481-1.
43. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с. - ISBN 5-7333-0143-0
44. Квадратура смысла : Французская школа анализа дискурса Текст. [перевод с франц. и португ.]/ составитель общ.ред., вст.ст. и комментарии П. Серио. М.: Прогресс, 1999.-416 с. - Библиогр.: с. 389-407. - ISBN 5-01-004414-5.
45. Кирвалидзе Н.Г. Дейктические слова в системе современного английского языка и их роль в организации текста Текст. : автореферат дис. .докт. филол. наук : 10.02.04 / Кирвалидзе Нино Георгиевна. М.: МГЛУ, 1991. - 49 с.
46. Кобозева, И.М. Интенциональный и когнитивный аспекты смысла высказывания Текст. : дис. . д. филол. наук в форме научного доклада : 10.02.19 : защищена 15.10.03 : утв. 23.01.04 / Кобозева, Ирина Михайловна. М., 2003. - 92 с. - Библиогр.: с. 87-92.
47. Ковшикова, Е.В. Категория коммуникативной точности: На материале текстов деловых писем Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : утв. 08.05.98 /
48. Ковшикова Елена Владимировна. Волгоград, 1997. - 192 с. - Библиогр: с. 176-190.-9803131610.
49. Кодекс корпоративного поведения. Корпоративное поведение в России / Фе-дер. комиссия по рынку цен. бумаг; под общ.ред. И. В. Костикова. М.:ЗАО Изд-во "Экономика", 2003. - 274 с. - 8500 экз. - ISBN 5-282-02257-5.
50. Козлов, В.В. Роль персонала в формировании корпоративной культуры фирмы на примере ЗАО "Атомстройэкспорт" Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 / Козлов Виктор Васильевич. М., 2001. - 167 с. - Библиогр.: с. 142150.
51. Колтунова, М. В. Язык и деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет Текст. : уч. пособие для студентов ВУЗов / М.В. Колтунова. М.: Экономическая литература, 2002. - 287 с. - 5000 экз. - ISBN 5-85496-086-9.
52. Коротеева, О.В. Социально-коммуникативные характеристики участников педагогического дискурса Текст. / О.В. Коротеева // Языковая личность: вербальное поведение : сб. науч. тр./ [Под ред. Красовского И.А.] — Волгоград: Изд-во РИО, 1998. С. 122-130.
53. Корпоративная этика Текст. : учеб. пособие / автор-составитель Кузнецов И.Н. М.: Изд-во дел. и учеб. лит-ры, 2003. - 4791.с. - Библиогр.: с. 471-475. -3100 экз. - ISBN 5-94486-028-6.
54. Костева, Н.И. Формирование корпоративного поведения в системе управления современной компанией. Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 / Костева Наталья Игоревна. М., 2004. - 182 с. - Библиогр.: с. 163-172.
55. Костюк, C.B. Деловой полилог в прагмалингвистическом освещении: на материале английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Костюк Софья Владимировна. М., 2002. - 165 с. - Библиогр.: с. 137-143.
56. Кочетова, Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 20.10.00 /Кочетова Лариса Анатольевна. Волгоград, 1999. - 175 с. - Библиогр.: с. 163-175. -0009011603.
57. Красовский, Ю.Д. Организационное поведение Текст. = Organisational behavior : учеб. пособие для вузов по специальностям "Менеджмент", "Маркетинг" /
58. Ю.Д. Красовский. M. : ЮНИТИ, 1999. - 471 1.с. - Библиогр.: с.467-468. -ISBN 5-238-00052-9.
59. Кубрякова, Е.С., Александрова, О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике Текст. / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Структура и семантика художественного текста : Доклады VII международной конференции. -М., 1999.-С. 186-197.
60. Кузьминов, C.B. Управление корпоративной культурой организации с учётом национальных факторов Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 : утв. 23.04.04 / Кузьминов Сергей Вячеславович. М., 2003. - 130 с. - Библиогр.: с. 122-126.-0312251602.
61. Кукура, С.П. Теория корпоративного управления Текст. / С.П. Кукура. М.: Экономика, 2004. - 477 1.с. - Библиогр.: с.474 - 475. - 3000 экз. - ISBN 5-28202339-3.
62. Кунина, М.Н. Когнитивно-прагматические характеристики террористического дискурса Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : утв. 09.09.02 / Кунина Мария Николаевна. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2001. - 172 с. - Библиогр.: с. 159-172.-0202221603.
63. Льянова, С.А. Тенденции формирования и развития корпоративного управления Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 : утв. 27.07.04 / Льянова Светлана Ахметовна. М., 2003.- 163 с. -Библиогр.: с. 154-163.-0311241601.
64. Магидова, И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи Текст. автореферат дис. . д. филол. наук : 10.02.04 / Магидова Ирина Марковна. М., 1989. - 34 с.
65. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров; Твер. гос. ун-т. Тверь. : ТГУ, 1998. - 1991. с. - Библиогр.: с.174-200. -500 экз.
66. Макаров, M.JI. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003. -2761. с. - Библиогр.: с.247-273. - 2500 экз. - ISBN 5-94244-005-0.
67. Макарова, И.С. Коммуникативно-прагматические особенности синтаксиса текстов деловой корреспонденции на английском языке Текст. : дис. . канд. фи-лол. наук : 10.02.04 / Макарова Ирина Сергеевна. М., 1996. - 110 с. - Библиогр.: с. 100-110.
68. Масютин, С.А. Корпоративное управление: опыт и проблемы Текст. / С.А. Масютин. М.: ООО "Финстатинформ", 2003. - 280 е.: ил., табл., 20 см. - Библиогр.: с. 209-217. - 1000 экз. - ISBN 5-7866-0028-9.
69. Махлаюк, A.B. Некоторые аспекты корпоративности римской армии (I-III вв. н.э.) Текст. : дис. . канд. ист. наук : 07.00.03 / Махлаюк Александр Валентинович.-М., 1994.-311 с. Библиогр.: с. 271-311.-.
70. Мерзликина, Г.С. Корпоративное управление : учеб.пособие Текст. / Г.С. Мерзликина, С.В. Передунова; М-во образования РФ, Волгогр. гос. тех. Ун-т.
71. Волгоград: Политехник, 2003. 842. с. - Библиогр.: с.80-81. - 100 экз. - - ISBN 5-230-04160-8.
72. Метелица, Е.В. Дискурс дипломатического протокола в англоязычной ритуальной коммуникации Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Метелица Елена Викторовна Волгоград, 2002. — 234 с. - Библиогр.: с. 179-203.
73. Милевская, Т.В. Граматика дискурса Текст. / Т.В. Милевская; отв. ред. В.П. Малащенко; Ростовский гос. ун-т. Ростов-н/Д: Изд-во Рост. Гос. Ун-та, 2003. - 310, 1. с. - Библиогр.: с. 280-310. - 500 экз. - ISBN 5-9275-0147-8.
74. Милованов, Ж.В. Педагогический дискурс: социально-ролевые характеристики Текст. / Ж.В. Милованов // Языковая личность: вербальное поведение : сб. науч. тр./ Под ред. Красовского И.А. Волгоград: Изд-во РИО, 1998. - С. 35-37.
75. Моргун, H.JI. Научный сетевой дискурс как тип текста Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Моргун Наталья Леонидовна Тюмень, 2002. -289 с. - Библиогр.: с. 139-153.
76. Моргунова, М.Н. Лексика сферы бизнеса в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Моргунова Марина Николаевна. Ростов-н/Д, 2003. - 227 с. - Библиогр.: с. 205-223
77. Назарова, Т.Б. Английский язык делового общения : Курс лекций и практикум : уч.пособие/ Т.Б. Назарова. М.:Астрель: ACT, Транзиткнига, 2004. - 272 с.-ISBN 5-271-07516-8.
78. Назарова, Т.Б. Английский язык делового общения : Пособие по обучению чтению / Т.Б. Назарова, A.A. Левина. М.: Высшая школа, 2006. - 135 с. -ISBN 5-06-004971-х. - 2000 экз.
79. Назарова, Т.Б. Словарный состав современного английского языка на продвинутом этапе обучения : учеб. пособие. / Т.Б. Назарова. М.:Астрель: ACT, Транзиткнига, 2006. - 350,[2] с. - ISBN 5-17-03168-0. - 3000 экз.
80. Назарова, Т.Б. Филология и семиотика : Современный английский язык : уч. пособие / Т. Б. Назарова. 2-е изд. испр. - М.: Высшая школа, 2003. - 189,2. с. - (Для высших учебных заведений). - Англ., рус. - Библиогр.: с. 169-190. -ISBN 5-060-04553-6.
81. Насырова, Г.Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики текстов малоформатной деловой корреспонденции Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Насырова Гульнара Наильевна. СПб., 1997. - 174 с. -Библиогр.: с. 156-172.
82. Невлева, И.М. Деловая культура: универсальность и специфика Текст. : дис. . д. филос. наук : 09.00.13 : утв. 20.12.02 / Невлева Инна Михайловна. -Ростов-н/Д., 2002. 242 с. - Библиогр.: с. 230-242.
83. Омоле, О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 25.06.01 /
84. Омоле, Олайеми Ийабоде. М., 2000. - 182 с. - Библиогр.: с. 159-182. — 0103231601.
85. Опарина, Е.О. Язык Текст - Культура Текст. / Е.О. Опарина // Дискурс, речь, речевая деятельность: сб-к обзоров РАН, Институт научной информации по общественным наукам; отв. ред. Ромашко С.А. - М., 2000. - С. 152-170.
86. Охримович, K.B. Ирония и принцип вежливости в английском диалоге Текст. автореферат дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Охримович Ксения Валерьевна. Уфа, 2004. - 24 с.
87. Павлова Е.И. Лексические проблемы глобального политического дискурса Текст. / Е.И. Павлова // Вестник МГУ Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - 2. - С. 98-111.
88. Петрова, Н.В. Текст и дискурс Текст. / Н.В. Петрова // Вопросы языкознания. 2003. - №6. - С. 123-131.
89. Подберезкина, JI.3. Корпоративный язык: принципы исследования и описания на материале языка столбистов Текст. : дис. . канд. филол. наук :1002.01 / Подберезкина Лилия Зуфаровна. Красноярск, 1995. - 327 с. - Биб-лиогр.: с. 228-258.
90. Полетаева, Т.В. Речевые манипуляции в современной англоязычной рекламе (прагматический аспект) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв.2101.02 / Полетаева Татьяна Владимировна. СПб., 2001. - 203 с. - Библиогр.: с. 183-203.-0107271603.
91. Пономаренко, Е.В. Системность функциональных связей в современном английском дискурсе Текст. : дис. . д. филол. наук : 10.02.04, 10.02.19 : утв. 18.03.05 / Пономаренко, Евгения Витальевна. М., 2004. - 447 с. - Библиогр.: с. 405-447.
92. Попова, Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Попова Елена Александровна. Волгоград, 1995. — 236 с. - Библиогр.: с. 179201.
93. Постоенко, И.А. Ситуация несогласия/отказа в динамике английской речи Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Постоенко Ирина Анатольевна. -Хабаровск, 2001. 185 с. - Библиогр.: с. 165-182.
94. Почепцов, Г.Г. Имеджеология Текст. / Г.Г. Почепцов. 2-ое изд., перераб. и доп. - М.: Рефл-бук; Киев: Ваклер, 2001. - 698 с. - (Образовательная библиотека). - Библиогр.: с. 676-698. - 3000 экз. - ISBN 5-87983-096.
95. Почепцов, Г.Г. Теория и практика коммуникации: от речей президентов до переговоров с террористами Текст. / Г.Г. Почепцов. М.: Центр, 1998. -3481.с. -Библиогр.: с.342-349. - (Теория и практика бизнеса в России).- 10000 экз. - ISBN 5-88860-034-2.
96. Преснухина, И.А. Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 30.03.06. / Преснухина Ирина Александровна. М., 2005. - 221 с. - Библиогр.: с. 203-221.-051207.
97. Разговорова, H.H. Лингвистические особенности делового письма (на материале английского языка деловой корреспонденции Текст. : дис. . канд. филол. наук / Разговорова Наталия Никитична. М., 1983. - 202 с. - Библиогр.: с. 168-192.
98. Рахимов С. Проблема дейксиса как категории типологической лингвистики Текст. автореферат дис. . д. филол. наук : 10.02.19 / Сатиболди Рахимов. -М., 1990.-45 с.
99. Робертус, М.М. Вербальные средства выражения имиджа личности : учеб-но-практ. пособие Текст. / М.М. Робертус; Междунар. ун-т бизнеса и нов. технологий, Институт лингвистики. Ярославль: МУБИНТ, 2003. - 27 с. - 50 экз. -ISBN 5-93002-081-7.
100. Руденский, Е.В. Основы психотехнологий общения менеджера Текст. / Е.В. Руденский; Кемеровский обл. ин-т усовершенствования учителей. Кемерово: Кемеровский Обл. ИУУ, 1995.- 181 с. - Библиогр.: с. 179-180. - 1000 экз.- ISBN 5-7148-0064-8.
101. Сайченко, O.A. Корпоративная культура как эффективный механизм управления человеческими ресурсами предприятий Текст. : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 / Сайченко Ольга Анатольевна. СПб., 2002. - 135 с. - Библиогр.: с. 127-135.
102. Сальникова O.E. Комбинированные речевые акты в англоязычном дискурсе : Функционально-семантический и лингвокульутрный аспекты Текст. автореферат дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Сальникова Оксана Евтихиевна. -М., 2003.-24 с.
103. Серкова, Н.И. О некоторых направлениях современной социолингвистики Текст. / Н.И. Серкова // Материалы 42-й научной конференции / В 3-х частях. Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 1996. - Часть 2. - С. 55-56.
104. Серкова, Н.И. Социолингвистика и языковой узус Текст. / Н.И. Серкова // Методы лингвистических исследований: Межвузовский сборник научных трудов/ В 2-х частях. Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 1997. - Часть 1. - С. 3-12.
105. Серкова, 2000а: Серкова, Н.И. К истории понятия "прагматика" Текст. / Н.И. Серкова // Методы лингвистических исследований: Межвузовский сборник научных трудов/ В 2-х частях. Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 2000. - Часть 2. -С. 4-12.
106. Серкова, 2000b: Серкова, Н.И. Социопрагматика речевого этикета Текст. / Н. И. Серкова // Язык как структура и социальная практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 1. Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 2000. - С. 5664.
107. Серкова, Н.И. Культура речи и национальная культура Текст. / Н. И. Серкова // Язык как структура и социальная практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 2. Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 2001. - С. 96-104.
108. Дж.Р. Сёрл 1999а: Сёрл, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Сёрл // Зарубежная лингвистика II: пер. с англ./ общ.ред. В.А. Звегин-цева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: Изд. группа Прогресс, 1999. -С. 229-253.
109. Дж.Р.Сёрл 19996: Сёрл Дж.Р. Что такое речевой акт Текст. / Дж. Р. Сёрл // Зарубежная лингвистика II: пер. с англ./ общ.ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: Изд. группа Прогресс, 1999. - С. 210-228.
110. Слово в действии : интент-анализ политического дискурса / под ред. Т. Н. Ушаковой и Н. Д. Павловой. СПб: Алетейя, 2000. - 316 с. - Библиогр.: с. 308314. - 1500 экз. - ISBN 5-89329-285-5.
111. Спивак, В.А. Корпоративная культура / В. А. Спивак. СПб и др.: Питер; Питер Бук, 2001. - 352 с. - (Ключевые вопросы). - Библиогр., указ. имен, предм. указ., указ. фирм: с. 337-352. - 5000 экз. - ISBN 5-318-00167-х.
112. Сребрянская, H.A. Дейксис в единицах языка Текст. / Н. А. Сребрянская; М-во обр-ия РФ, ГОУ ВПО Воронеж, гос. пед. ун-т. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. пед, ун-та, 2003. - 139 с. - Библиогр.: с. 118-135. - 75 экз. - ISBN 5-88519-269-3.
113. Степанов, В.Н. Провокативный дискурс социально-культурной коммуникации Текст. / В.Н. Степанов; [науч. ред. А. Д. Кривоносов]; С.-Петерб. гос. унт. СПб: Роза мира, 2003. - 263 с. - Библиогр.: с. 222-260. - 500 экз. - ISBN 585574-169-9.
114. Сухих, С.А., Зеленская, В.В. Прагмалингвистическая модель коммуникативного процесса Текст. / С.А. Сухих, В.В. Зеленская; Кубан. гос. ун-т. -Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1998. 158 с. - Библиогр.: с. 150-158. -700 экз. - ISBN 5-230-211808-8.
115. Сыщиков, О.С. Имплицитность в деловом дискурсе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : утв. 28.12.01 / Сыщиков Олег Серафимович. Волгоград, 2000.-206 с. - Библиогр.: с. 170-191.-0110311602.
116. Ташкинова, О.В. Принцип кооперации в связи с интерпретируемостью текста Текст. автореферат дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ташкинова Ольга Викторовна. Орел, 2004. - 20 с.
117. Тесакова, Н.В. Миссия и Корпоративный Кодекс Текст. / Н.В. Тесакова; Российский государственный гуманитарный университет. М.: РИП-Холдинг, 2003. - 187 е.; 21 см. - (Серия "Академия Рекламы"). - Библиогр.: с. 185-187. -1000 экз. - ISBN 5-900045-39-0.
118. Технологии корпоративного менеджмента : учеб. пособие Текст. / под ред. И.В. Мишуровой, Н.Ф. Новосельской и др. М.; Ростов н/Д: МарТ, 2004. - 544 с.:сл., табл., 22 см. - (Новые технологии). - Библиогр. в конце гл. - 5000 экз. -ISBN 5-241-00254-5.
119. Тихомиров, П.А. Корпоративная культура как фактор устойчивости организации Текст. : дис. . канд. социол. наук : 22.00.08 / Тихомиров Петр Алексеевич. М., 2004. - 224 с. - Библиогр.: с. 195-208
120. Толстова, Т.В. Онтология основных грамматических противопоставлений в деловом общении на современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Толстова Татьяна Витальевна. М., 2007. - 169 с. -Библиогр.: с. 146-160.
121. Тупицына, И.Н. Лексико-семантические особенности образа предпринимателя в устном деловом диалоге Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : утв. 26.09.01 / Тупицына Ирина Николаевна. Ульяновск, 2000. -164 с. - Библиогр.: с. 246-264. - 010591603.
122. Урлапова, Т.Ф. Отражение игрового характера культуры в метафорах текстов о бизнесе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Урлапова Татьяна Феликсовна. Иркутск, 2003. - 157 с. - Библиогр.: с. 132-152.
123. Филинский, A.A. Критический анализ политического дискурса предвыборных кампаний 1999-2000 гг. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : утв. 02.10.03 / Филинский Алексей Анатольевич. — Тверь, 2002. 163 с. - Библиогр.: с. 123-143.-0303171605.
124. Харченко, Е.В. Межличностное общение: модели вербального поведения в профессиональных стратах Текст. : дис. . д. филол. наук : 10.02.19 : утв. 28.01.05 / Харченко, Елена Владимировна. М., 2004.- 470 с. - 224с. прил. -Библиогр.: с. 452-470.
125. Чепкина, Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды: 1995-2000 Текст. : дис. . д. филол. наук : 10.02.01 : утв. 11.04.02 / Чепкина Элина Владимировна. Екатеринбург, 2001. - 389 с. - Библиогр.: с. 345-389.-0112271602.
126. Шанаева, М.А. Словарный состав английского языка делового общения: (онтология и эвристика) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Шанаева Мадина Асланбековна. М., 2000. - 185 с. - Библиогр.: с. 160-185.
127. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. : дис. . д. филол. наук : 10.02.01 : утв. 06.04.01 / Шейгал Елена Иосифовна. Волгоград, 2002. -431 с. - Библиогр.: с. 378-411. - 0101041602.
128. Шилова, C.B. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 10.11.00 / Шилова Светлана Владимировна. СПб, 1998. - 219 с. - Библиогр.: с. 204-217.-8002241604.
129. Щербаков, К.Ю. Прагматика дейктических полей с разноплановой структурой : На материале английского языка Текст. автореферат дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Щербаков Кирилл Юрьевич. Кемерово, 2005. - 22 с.
130. Щербина, Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка и культуры Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 : утв. 03.03.03. / Щербина Нина Валерьевна. Хабаровск, 2002. - 210 с. - Библиогр.: с. 183-210.
131. Юршева, JI.A. Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Юршева Людмила Александровна. М., 2001. - 186 с. - Библиогр.: с. 174-186.
132. Юрьева, Е.В. Корпоративная культура, идеология и имидж. Теоретико- методологический аспект Текст. : дис. . канд. социол. наук : 22.00.01 : утв. 26.01.00 / Юрьева Елена Владимировна. М., 1999. - 174 с. - Библиогр.: с. 153-174.-991214610.
133. Alston, W.P. Illocutionary acts and sentence meaning Text. / William P. Alston. Ithaca; London, 2000. - 327 p. - Ref., index : p. 315-327. - ISBN 0-8014-3669-9.
134. Ballmer, Т., Brennenstuhl, W. Speech act classification: a study in the lexical analysis of English speech activity verbs Text. / T. Ballmer, W. Brennenstuhl. -Berlin, 1981.-274 p.
135. Bolinger, D. Language the Loaded Weapon. The Use and Abuse today Text. / Dwight Bolinger. - London, NY: Longman, 1984. - 214 p. - Index pp. 205-214. -ISBN 0-582-29108-9.
136. Chaika, E. Language: the Social Mirror Text. / Elain Chaika. 3rd ed. - Boston: Heinle&Heinle Publishers, 1994. - 436 p. - Ref.: p. 415-417. - Index: p. 418-436. -ISBN 0-8384-4731-7.
137. Coulthard, M. An Introduction to Discourse Analysis Text. /, Malkolm Coulthard; gen. ed. C. N. Candlin. London, 1988. - 212 p. - (Applied Linguistic and Language Study). - Bibliogr.: p. 195-20. - Index: p. 207-212. - ISBN 0-58255379-2.
138. Cruse, D.A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics Text. / Alan D. Cruse. Oxford, 2000. - 424 p. - Ref.: p. 401-407. - Subj. index: p. 410-421.-Author index: p. 423-424. - ISBN 0-19-870010-5.
139. Danet, B. Legal Discourse Text. / B. Danet // Handbook of Discourse Analysis. Vol. 1 "Disciplines of discourse" / ed. by T.A.van Dijk. London: Academic Press, 1985.-P. 273-293.
140. Davison A. Indirect speech acts and what to do with them Text. / A. Davison // Syntax and Semantics. Vol. 3 "Speech acts" / Ed. by P. Cole, J.L. Morgan. NY: Harcourt Brace Jovanovich Publishers, 1975. - P. 143-185.
141. Deal, T.E., Kennedy, A.A. Corporate Culture: the Rites and Rituals of Corporate Life / T.E. Deal, A.A. Kennedy. Rending (Mass.): Addison-Weseley Publishing Company, 1982.-232 p. - Index: p. 223-232. - ISBN 0-201-10277-3.
142. Diamond, J. Status and Power in Verbal Interaction Text. / Julie Diamond; ed. by J.L. May, H. Parret, J. Verschueren. Amsterdam, Philadelphia, 1996. - 182 p. —
143. Pragmatics and Beyond, series 40). Bibliogr.: p. 161-172. - Sabj. ndex: p. 173178. - Author index: p. 179-180. - ISBN 90-272-5052-9.
144. Dijk T.A. van An Introduction: Levels and dimensions of discourse analysis Text. / Teun van Dijk. // Handbook of discourse analysis. Vol. 2 Dimensions of discourse [ed. by T.A. van Dijk]. London: Academic Press, 1985. - P.l-11.
145. Dijk, T.A. van Text and Context: explorations of semantics and pragmatics of discourse Text. / Teun A. van Dijk. London: Longman, 1997. - 261 p. - (Longman Linguistic Library). - Bibl.: p. 249-255. - Index: p! 258-261. - ISBN 0-58255085-8.
146. Ervin-Tripp, S., Strage, A. Genres of Parent- Child Discourse Text. / // Handbook of Discourse Analysis. Vol. 3 "Disciplines of discourse" / [Ed. by T.A.van Dijk]. London: Academic Press, 1987. - P. 67-79.
147. Ferraro, G.P. The Cultural Dimension of International Business Text. / Gary P. Ferraro. New Jersey: Prentice-Hall, 1994. - 546 p. - ISBN 0-13-146069-2.
148. Gordon, D., Lakoff G. Conversational postulates Text. / David Gordon, George Lakoff // Syntax and Semantics. Vol. 3 "Speech acts"/ Ed. by P. Cole, J.L. Morgan. -NY: Harcourt Brace Jovanovich Publishers, 1975. P. 83-106.
149. Grice, H.P. Implicature Text. / H.P. Grice // Syntax ans semantics, Vol. 3 Speech acts [ed. by P. Cole, J.L. Morgan]. NY Academic press: Harcourt Brace Jovanovich Publishers, 1975. - P. 41-58
150. Kress, G. Ideological structures in discourse Text. / G Kress // Handbook of discourse analysis. Vol. 2 Dimensions of discourse [ed. by T.A. van Dijk]. London: Academic Press, 1985. - P. 27-38.
151. Leech a: Leech, G.N. Exploration in Semantics and Pragmatics Text. / Geoffrey N. Leech. London, NY: Longman, 1983. - 250 p.
152. Leech b: Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. / Geoffrey N. Leech. -London, NY: Longman, 1983. 250 p. - Ref.: p. 234-241. - Index: p. 243-250. -(Longman Linguistic Library). - ISBN 0-582-55110-2.
153. Levinson, St.C. Pragmatics Text. / Stephen Levinson. Cambridge University Press, 1983. - 420 p. - Bibliogr.: p.379-396. - Index: p. 397-416. - Index of names: p. 417-420. - ISBN 0-521-29414.
154. Little, P. Communication in Business Text. / Peter Little. 2nd ed-n. - Lon-don:Longman, 1970. - 268 p. - ISBN 582-42204-5.
155. Locker, K.O. Business and administrative communication Text. / Kitty O. Locker; the Ohio State University. Boston: Irvin, 1989. - 652 p. - Index: p.644-652.-ISBN 0-256-15611-0.
156. Lyons, J. Linguistic Semantics. An Introduction Text. / John Lyons. Cambridge University Press, 1995. - 376 p. - Bibliogr.: p. 347-359. - Index: p. 360-376. -ISBN 0-521-43302-9.
157. Maijers, A.W.M. Speech acts, communication and collective intentionality. Beyond Searle's individualism Text. / Anthonie Wilhelmus Marie Meijers. Utrecht Cop., 1994. - 165 p. - ISBN 90-801946-1-1.
158. May, J.L. Pragmatcs. An introduction Text. / Jacob L. May. Blackmore Publishers, 2001 - 357 p. - Ref.: p. 415-417. - Index: p. 418-436. - ISBN 0-631-186923.
159. Mills, S. Discourse Text. / Sarah Mills. Routeledge, 1997. - 177 p. - (the New Critical Idiom, ed. by J. Drakakis). - Bibliogr.: p. 160-173. - Index: p. 174-177. -ISBN 0-415-11053-x.
160. Searle, J.R., Vanderveken D. Foundations of illocutionary logic Text. / John R. Searle, Daniel Vanderveken. Cambridge [etc.]: Cambridge university press, 1985. -227 p. - Bibliogr.: p. 227. - ISBN 0-521-26324-7
161. Searle, J.R. Indirect Speech Acts Text. / J.R. Searle // Syntax and Semantics. Vol. 3 "Speech acts"/ Ed. by P. Cole, J.L. Morgan. NY: Harcourt Brace Jovano-vich Publishers, 1975. - P. 59-82.
162. Spolsky, В. Sociolinguistics Text. / Bernard Spolsky; Ed. By H.G. Widdowson.- Oxford University Press, 1998. 128 p. - ISBN 0-19-437211-1.
163. Struevel, N.S. Historical Discourse Text. / N.S. Struevel // Handbook of Discourse Analysis. Vol. 1 "Disciplines of discourse" / [Ed. by T.A.van Dijk]. London: Academic Press, 1985. - P. 249-273.
164. The Languages of Business : An International Perspective Text. / ed. by F. Chiappini, S. Harris. Edingburgh, 1997. - 257 p. - Reference: p. 233-248. - Index: p. 251-257. - ISBN 0-7486-0833-8.
165. Thomas, G. Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics Text. / Genny Thomas. Longman, 1995. - 224 p. - Index: pp. 219-224. - Ref.: pp. 211218.
166. Thompson, J.B. Studies in the Theory of Ideology Text. / J.B. Thompson; Berkley LA: University of California Press, 1985. - 347 p. - Index pp. 343-347. - (Social and Political Science). - ISBN 0-520-05411-3.
167. Vodak, R. Disorders of Discourse Text. / Ruth Vodak; [ed. by J. Coates, J. Cheshire, E. Reid]. London & NY: Longman, 1996. - 200 p. - (Real Language Series). -Bibliogr.: p. 181-190. - Index: p. 191-200. - ISBN 0-582-09956-0.
168. Wardhaugh, R. An Introduction to Sociolinguistics Text. / Ronald Wardhaugh.- 2nd ed-n. Blackwell, 1993. - 400 p. - Bibliogr.: p. 376-396. - Index: p. 397-400.- (Blackwell Textbooks in Linguistics). ISBN 0-631-18353-1.
169. Wunderlich, D. Methodological remarks on Speech Act theory Text. / D. Wunderlich // Speech Act theory and Pragmatics /Ed. by J.R. Searle, F. Kiefer, M. Biezwisch. Dordrecht (etc.): Reidel, 1980. - P. 291-312
170. Yule, G. Pragmatics Text. / George Yule. Oxford University Press, 1998. -135 p. - (Oxford Intriductions to Language Study ed. by H.G. Widdowson). - ISBN 019-437207-3.
171. Yule, G. The study of language Text. / George Yule. Cambridge University Press, 1996. - 294 p. - Appendix: p.254-260. - Ref.: p.261-285. - Index: p.286-294. -ISBN 0-521-56851-х.
172. ГЭлектронный ресурс! http://individual.utoronto.ca/isidnell/Sidnelldeixis.pdf
173. Электронный ресурс. http://www.mpi.nl/world/pub/Pragmatics abstract.pdf
174. Электронный ресурс. http://www.vestona.ru//str svs. htm
175. Электронный ресурс. http://www-csli.stanford.edu/~nunberg/deix.html (Geoffrey Nunberg Indexicality and deixis Linguistics and Philosophy February 7, 1992// Linguistics and Philosophy, 16: 1, 1993)
176. Список использованных словарей и справочников
177. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с. - 52000 экз.
178. Большой Энциклопедический Словарь "Языкознание"Текст. / [гл. ред. В.Н. Ярцева]. 2-е (репринт.) изд. - М.: Научное изд-во "Энциклопедия", 1998. -683 с. - ISBN 5-85270-307-9. - 100000 экз.
179. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. М.:, 1996. - 245 с. - ISBN 5-89042-018-6.
180. Alexander L. G. Longman English Grammar Text. / L. G. Alexander; consultant, R. A. Close. Longman, 2005. - 374 p. - Index 351-374. - ISBN 0-582-55892-1.
181. Cambridge International Dictionary of English Text. / [editor-in-chief, P. Procter]; S. Allen-Mills, et. CUP, 1995. - 1774 p. - ISBN 0-521-00985-5.
182. Crystal, D. An encyclopedic dictionary of language ang languages Text. / David Crystal. Penguin Books, 1994. - 428 p. - ISBN 0-14-051234-9.
183. Evans, Y. Round-up English grammar practice 6 Text. / Virginia Evans. Pearson, 1985. - 256 p. - ISBN 0-582-22788-7.
184. Longman Business English Dictionary Text. / M. Murphy, B. Mascull, et. Pearson Education Ltd., 2004. - 535 p. - ISBN 0-582-30606-x.
185. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Text. / [editor-in-chief, M. Rundell; chief advisor Prof. M. Hoey; etc.]. Macmillan Publishers Ltd., 2002. -1692 p. - ISBN 0-333-96675-9.
186. The Code of Conduct of Chiron (предоставлен в печатном виде)20. http://www.cisco.com the Code of Conduct of Cisco Systems
187. The Employee's Manual of Compaque Computer Corp. (предоставлен в печатном виде)
188. The Code of Conduct of Computer Service Partners (предоставлен в печатном виде)23. http://www.containerstore.com the Code of Conduct of Container Store Container Store24. http://www.davidweeklevhomes.com the Code of Conduct of David Weekley Homes
189. The Code of Conduct of Delphi (предоставлен в печатном виде)
190. The Code of Ethical Conduct of Downey Financial Corp. (предоставлен в печатном виде)27. http://www.eastpenn-deka.com the Code of Conduct of East Penn Manufacturing
191. The Code of Conduct of Knight-Ridder (предоставлен в печатном виде)
192. The Code of Conduct of Levi Srauss&Co (предоставлен в печатном виде)53. http://www.iiiiv.com the Code of Conduct of Eli Lilly
193. The Code of Conduct of Pervasive Software (предоставлен в печатном виде)75. http://www.plantemoran.com the Code of Conduct of Plante & Moran
194. The Code of Conduct of UPS (предоставлен в печатном виде)103. http://www.vatero.com the Code of Conduct of Valero Energy104. http://www.vanquard.com the Code of Conduct of Vanguard Group
195. The Code of Conduct of Varían Semicinductors, Inc. (предоставлен в печатном виде)
196. The Code of Conduct of Zions Bancorporation (предоставлен в печатном виде)