автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Корпоративная культура государственной службы: социолингвистический и лингвокультурный подходы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Корпоративная культура государственной службы: социолингвистический и лингвокультурный подходы"
Чернец Екатерина Владимировна
КОРПОРАТИВНАЯ КУЛЬТУРА ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЪТУРНЫЙ
ПОДХОДЫ
Специальность 10.02.19 - теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 9 СЕН 2011
Челябинск-2011
4853566
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет» на кафедре теории языка.
Научный руководитель: Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Питина Светлана Анатольевна
доктор филологических наук, профессор Харченко Елена Владимировна
кандидат филологических наук Заболотнева Оксана Леонидовна
ГОУ ВПО Магнитогорский государственный университет
Защита состоится 10 октября 2011 года в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.296.05 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Челябинского государственного университета по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129.
Автореферат разослан 9 сентября 2011 года.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук,
доцент ' Г.С. Вардугина
Диссертационное исследование выполнено в рамках социолингвистического и лингвокультурного подходов и посвящено изучению особенностей корпоративной культуры государственных служащих.
Актуальность темы диссертации обусловлена следующим:
1) изучение образа чиновника и лингвокультурных доминант поведения представителей корпоративной культуры государственной службы важно для понимания культурных доминант поведения, свойственных представителям определенной нации;
2) исследование типизируемой личности (лингвокультурного образа представителя корпорации) с позиций лингвокультурологии является недостаточно изученной областью лингвистической науки;
3) чиновник - узнаваемый образ, актуализирующий универсальные и национально-культурные особенности представителей государственной службы, при этом образ чиновника еще не был предметом детального лингвистического изучения.
Объектом исследования является корпоративная культура государственной службы, в качестве предмета изучения рассматриваются письменные и устные тексты, в которых реализуется корпоративная культура государственной службы.
В основу предпринятого исследования положена гипотеза: корпоративная культура чиновников реализуется через совокупность текстов, работающих на создание комплексной картины государственной службы как корпорации в сознании её представителей, а также в сознании общества.
Целью данной работы является проведение социолингвистического и лингвокультурного исследования корпоративной культуры государственной службы.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:
1) рассмотреть теоретические предпосылки изучения корпоративной культуры;
2) описать образ чиновника в сознании представителей русской, британской и американской лингвокультур;
3) изучить авто- и гетеростереотипное восприятие корпоративной культуры госслужащих;
4) описать языковую картину мира представителя корпоративной культуры государственной службы;
5) провести анализ деловой корреспонденции и анализ устной речи чиновников.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые корпоративная культура госслужащих и образ чиновника исследуется в лингвокультурном и социолингвистическом аспектах, что вносит определенный вклад в теорию языка и теорию коммуникации.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии и социолингвистики, в разработке новых подходов к изучению корпоративной культуры с позиций лингвистики.
Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения ее результатов для повышения эффективности профессионального общения не только чиновников, но и представителей других лингвоинтенсивных профессий. Полученные результаты можно использовать в курсах лекций по социолингвистике, психолингвистике и культуре речи.
В работе использовались следующие методы исследования: лингвокультурный анализ, анкетирование, ассоциативный эксперимент, метод незаконченных предложений, метод сплошной выборки.
Материал исследования включает: • 1) свободные дефиниции, данные энциклопедических, толковых и этимологических русскоязычных и англоязычных словарей, ассоциативные реакции представителей разных лингвокультур;
2) деловую корреспонденцию чиновников, работающих в Администрации Челябинской области за 2007-2009 гг. (60 писем);
3) аудиозаписи речи чиновников, сделанные в одном из министерств Челябинской области в середине 2010 года (12 часов звучания);
4) материалы экспериментов: для определения корпоративной культуры в понимании чиновников в октябре 2009 года были опрошены 120 человек (чиновники, представляющие органы исполнительной власти Челябинской области); для выявления автостереотипного и гетеростереотипного образов современного чиновника в начале 2010 года были опрошены 280 человек (госслужащие и негосслужащие, проживающие на территории Челябинской области); для анализа реакций, характерных для корпоративной культуры государственной службы и определения общей профессиональной языковой картины чиновников, связанной с восприятием собственной работы, своей профессиональной перспективы в конце 2010 года были опрошены 50 человек (чиновники двух министерств Челябинской области).
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, социологов, культурологов, маркетологов, посвященные проблемам культуры, корпоративной культуры, лингвокультурных образов, профессиональной речи, деятельности чиновников (А.И. Арнольдов, Н.Д. Арутюнова, A.B. Гвоздева, Е.И. Голованова, Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, С.Н. Костина, Г.Н. Кудрук, Ю.М. Лотман, В.А. Маслова, М.Н. Панова, Т.Н. Персикова, Г.Г. Почепцов, Э. Сепир, В.А. Спивак, Е.Ф. Тарасов, Е.А. Терещук, С.Г. Тер-Минасова, Е.В. Харченко, Р.Х. Холл, Э. Шейн и др.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Государственная служба - это корпорация, в которой есть своя особая корпоративная культура, носителями которой являются чиновники.
2. Корпоративная культура государственной службы функционирует в виде регламентированных официальных письменных и менее регламентированных устных текстов, в ходе анализа которых выявляются характерные компоненты языковой картины мира представителя изучаемой корпорации.
3. Чиновник - это узнаваемый лингвокультурный образ, обладающий национально-культурной значимостью, отражающий закрепившиеся в обществе ценности и стереотипы.
4. В языковом сознании носителей русской, британской и американской лингвокультур образ чиновника закреплен посредством синонимического ряда лексем official и чиновник, которые используются в официальном и неофициальном общении.
5. Вербальные и невербальные характеристики чиновника являются важными маркерами, благодаря которым он воспринимается как часть корпоративной культуры государственной службы. Низкая речевая культура чиновника может стать причиной коммуникативных конфликтов.
6. В русской лингвокультуре образ государственного служащего-чиновника выглядит более негативным, чем в британской и американской лингвокультурах, потому что отечественные чиновники часто не имеют представления, какими нормами и ценностями они должны руководствоваться в своей деятельности.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в докладах и сообщениях на следующих международных научных конференциях: «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2009), «Языки культуры: историко-культурный, философско-антропологический и лингвистический аспекты» (Омск, 2010), «Актуальные проблемы лингвистики - русистики, романистики, германистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты)» (Екатеринбург, 2010), «Парадигма современной науки глазами молодых» (Костанай, 2010), «Современные вопросы науки - XXI век» (Тамбов, 2011), а также на заседаниях кафедры теории языка Челябинского государственного университета, межвузовской лаборатории межкультурных коммуникаций Челябинского госуниверситета, в личной профессиональной практике автора в качестве государственного служащего.
Результаты исследования отражены в 8 публикациях автора.
Цели и задачи работы определяют ее структуру, которая включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы на русском и английском языках, а также три приложения. В диссертационном исследовании представлены 6 таблиц и 4 схемы. Объем диссертации 175 страниц.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цель и задачи, указываются методы их решения, определяются предмет и объект исследования, раскрываются научная
новизна, теоретическая и практическая значимость проделанной работы, излагаются структура диссертации и положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические предпосылки изучения корпоративной культуры» уточнено понятие «корпоративная культура», проанализированы особенности корпоративного сознания, выявлена концептуальная значимость профессионального общения в корпоративной культуре, определена важность изучения языковой личности специалиста корпорации, представлено понятие «корпоративная культура государственной службы».
На протяжении нескольких лет проблема корпоративной культуры изучалась для совершенствования подготовки специалистов. Важность темы привела к тому, что она выделилась в самостоятельную область исследований.
Корпоративная культура является частью культуры, характеризуется универсальными и уникальными особенностями, присущими любому корпоративному объединению. Поскольку культура - это уровень развития общества, выраженный в типах организации жизни и деятельности людей, а также создаваемых ими материальных и духовных ценностей, то корпоративная культура - система материальных и духовных ценностей, объединяющая людей с целью осуществления своей профессиональной деятельности.
В литературе понятие «корпоративная культура» употребляется наряду с понятиями «организационная культура», «деловая культура», «профессиональная культура» и рядом других. Мы считаем, что корпоративная культура тождественна организационной культуре. Понятие «деловая культура» является более узким, оно ограничено производственной и предпринимательской деятельностью. Понятие «корпоративная культура» является более универсальным, чем понятие «профессиональная культура», так как может объединять специалистов разных областей знания в одной организации и вырабатывать для них единые нормы поведения, традиции, ритуалы и т.п., сходные с такими же элементами в культуре профессиональной. В диссертации мы используем термин «корпоративная культура», который, на наш взгляд, более частотен, чем «организационная культура», и применим к анализу образа чиновника.
Понятие «корпоративный» рассматривается нами в смысле «объединяющий, связующий», а понятие «корпорация» - в качестве формы организации человеческого сообщества со своими специфическими признаками.
Мы согласны с Е.А. Терещук, что государственная служба - это сложное явление, включающее в себя экономический, политический, правовой, организационный, кадровый и другие аспекты, которые отражают многогранность государственной службы как сферы профессиональной деятельности государственных служащих. Государственную службу осуществляет особая категория людей, социально-профессиональная группа, специально подготовленная для этой цели и наделенная особыми полномочиями, правами и ответственностью.
Для нас является ценным взгляд С.Н. Костиной на государственную службу, что между всеми органами государственной власти существует определенное сходство - они подобны друг другу. В основе этого свойства лежат закрепленные законодательством РФ цели, функции, нормы деятельности органов государственной власти, единые принципы организации деятельности, типовые схемы структуры этих органов, единые требования к прохождению государственной службы и др. В таком смысле государственная служба может быть рассмотрена как единая корпорация.
Итак, мы полагаем, что государственная служба представляет собой корпорацию, в которой сложилась особая корпоративная культура, носителями которой являются государственные служащие. Культуры отдельных государственных организаций мы считаем субкультурами по отношению к основной корпоративной культуре государственной службы.
Язык является одним из наиболее эффективных средств отражения корпоративной культуры, а также важным средством внедрения новой культуры или коррекции старой. С помощью языковых средств формируется положительный образ организации. В нашем исследовании мы принимаем точку зрения Е.В. Харченко, что корпоративная культура может быть исследована как совокупность текстов, используемых в организации для выражения специальных смыслов.
Корпоративное сознание - это сознание, в основе которого - отношение к человеку в соответствии с местом, занимаемым им в данной группе, а также в соответствии с местом этой группы в обществе (Толковый словарь обществоведческих терминов Н.Е. Яценко). Корпоративное сознание формируется под влиянием культуры организации и накладывает отпечаток на процессы мышления её сотрудников, влияет на репрезентацию образов языковой картины мира, а, значит, является вариантом языкового сознания.
Языковое сознание формируется у человека в процессе усвоения языка и совершенствуется всю жизнь, по мере пополнения им знаний о правилах и нормах языка, новых словах, значениях, по мере совершенствования навыков коммуникации в различных сферах, по мере усвоения новых языков. Для человека, включенного в корпоративную коммуникацию, это, прежде всего, совокупность сведений о том, какие единицы и правила есть в данной системе коммуникации и как их использовать. В нашей работе мы опираемся на определение языкового сознания, предложенного Е.Ф. Тарасовым: «языковое сознание - совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств - слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей».
На наш взгляд, корпоративная культура строится на общности сознания ее членов, которое позволяет им оценивать свою профессиональную деятельность и деятельность окружающих людей, принимать решения, добиваться конкретных результатов.
Профессиональное общение представляет собой речевое взаимодействие специалиста с другими специалистами и клиентами организации в ходе осуществления профессиональной деятельности, характеризующееся высоким уровнем качества.
Мы считаем, что культура общения составляет важную часть корпоративной культуры любой организации. Конечный результат профессиональной деятельности всегда зависит от качества профессионального общения. Для таких профессий, как, например, преподаватель, журналист, политик, чиновник - речь является основным орудием труда.
Профессиональное общение относится к институциональному дискурсу, поскольку его участниками являются представители общественных институтов. В своем исследовании мы придерживаемся одного из наиболее признанных на сегодня в лингвистике определений дискурса как связного текста в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.) факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемую как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах).
Каждая из институциональных сфер представляет собой набор типичных речевых актов и требует речевой компетенции от партнеров коммуникации. Особый интерес для нас представляет административный дискурс. Федеральные законы, нормативно-правовые акты, касающиеся государственной службы как социального и правового института, а также служебная переписка госслужащих, общение с сослуживцами и посетителями, выступления госслужащих на совещаниях, форумах и конференциях составляют административный дискурс.
Цель административного дискурса - обеспечение исполнения полномочий государственных органов власти. Хронотоп административного дискурса - государственное учреждение и официально нормированное время для общения (рабочий день). Специфика административного дискурса заключается в том, что служебная речь - это речь, обладающая определенной интенцией, которая определяется степенью официальности общения, служебным статусом участников общения, особенностями речевой ситуации, конкретными практическими задачами. Вслед за М.Н. Пановой мы считаем, что административный дискурс, как и другие виды институционального дискурса, - это стандартизированная клишированная разновидность общения между членами профессионального сообщества, которые обязаны соблюдать корпоративные нормы общения.
Мы считаем, что дискурс отражает представление говорящего о мире, а принадлежность участников общения к определенной корпоративной культуре оказывает существенное влияние на характер дискурса.
Каждая из институциональных сфер представляет собой набор типичных речевых актов и требует речевой компетенции от партнеров коммуникации.
На наш взгляд, особое место в профессиональном общении занимают межличностные конфликты. К сожалению, многие специалисты не имеют специальных речевых навыков и в условиях своей текущей работы используют привычные для себя высказывания, часто показывающие низкий уровень речевой культуры, что плохо сказывается на имидже корпорации.
Изучая проблемы профессионального общения, исследователи сталкиваются с необходимостью рассматривать множество вопросов, связанных с языковой личностью. Нами под языковой личностью понимается человек-носитель языка, характеризующийся способностью к речевой деятельности. Каждая языковая личность уникальна, у нее свой языковой и социокультурный тезаурус, своя система коммуникативных ценностей, степень усвоения языковых норм и правил. Однако, несмотря на неповторимость каждой личности, речь любого говорящего подчинена законам языка, упорядоченному использованию стилистических и жанровых правил и нормам речевого поведения.
По нашему мнению, профессиональная деятельность характеризуется как представленная в языковом сознании профессионалов профессиональная картина мира.
Языковая личность, рассмотренная в аспекте типизированного лингвокультурного своеобразия коммуникативного поведения профессионала, становится лингвокультурным образом профессионала. Лингвокультурный образ обладает базовыми характеристиками языковой личности. В своём исследовании мы придерживаемся точки зрения A.B. Гвоздевой, определяющей лингвокультурный образ как образ представителя этнической общности, наделенный такими чертами национального характера, которые обобщают стереотипные представления о данной лингвокультуре.
Стереотипы служат для закрепления эффективных стратегий поведения, выработки общей картины мира, отраженной в языковом сознании, объединению ради достижения какой-либо цели. Оптимальные стереотипы эффективного поведения сохраняются для новых членов группы, в том числе и посредством закрепления через язык (выделение какого-либо предмета, действия и его называние). Стереотипные представления подтверждают наличие сформированной культуры, а также имеют непосредственное влияние на межличностное общение. Мы рассматриваем выявление стереотипов как способ, дающий возможность получить больше информации о представителях корпоративной культуры той или иной организации (в нашем исследовании -о чиновниках).
Языковая личность чиновника - понятие многоплановое, его изучение связано с языковой и профессиональной картиной мира, лингвокультурным образом, корпоративной культурой.
Под корпоративной культурой государственной службы мы понимаем систему материальных и духовных ценностей, объединяющую её представителей (чиновников) с целью осуществления своей профессиональной деятельности, отраженной в письменных и устных текстах.
Во второй главе работы «Лингвокультурный анализ образа чиновника» анализируется образ чиновника в сознании представителей разных лингвокультур (русской, британской и американской) и определяются лингвокультурные доминанты поведения, свойственные представителям государственной службы как особой корпорации.
В исследовании нам представляется уместным использование термина чиновник как наиболее частотного и понятного для русской лингвокультуры.
Мы изучили понятийные характеристики, формирующие содержание образа чиновник. Анализ подобных характеристик предполагает рассмотрение ассоциативных реакций носителей отечественной и англоязычной лингвокультур, свободных дефиниций из сети Интернет, словарных дефиниций толковых, этимологических словарей английского и русского языков (American Heritage Dictionary of the English Language, New Oxford American Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Macmillan English Dictionary, Cambridge Dictionary of American, English Merriam-Webster's Dictionary, Webster's New World College Dictionary, Oxford Dictionary of English, Collins COBUILD Student's Dictionary for Learners of English, Etymological Dictionary of the English Language, Советский энциклопедический словарь под ред. A.M. Прохорова, Толковый словарь под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, Толковый словарь русского языка под ред. Д.В. Дмитриева, Толковый словарь под ред. Д.Н Ушакова, Современный толковый словарь русского языка под ред. Т.Ф. Ефремовой, Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А. Кузнецова).
В английском и русском языках существует много синонимов существительного чиновник, отличающихся друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи: bureaucrat, civil servant, cleric, officer, official, administrator, functionary, pen-pusher, government official, public official, office holder, pen pusher, employee, civilian, clerical worker, office worker, public officer, public person, государственный служащий, должностное лицо, службист, чинуша, бонза, бумажная душа, копиист, чинодрал, столоначальник, чин, канцелярская крыса, канцелярист, бюрократ,, волокитчик, крапивное семя, буквоед, функционер, клерк.
По функционально-стилистическим признакам все наименования можно разделить на две основные группы:
1. Наименования, употребляющиеся при официальном общении {officeholder, civil servant, administrator, jobholder, government official, administrative official, civilian, clerk, officer, functionary, государственный служащий, должностное лицо);
2. Наименования, употребляющиеся при неофициальном общении (apparatchik, bean counter, big cheese, bigwig, bureaucrat, white-color, office drudge, pen pusher, desk jockey, formalist, jack-in-office, paper-pusher, red tapist, чиновник, службист, буквоед, чинуша, бумажная душа, чинодрал, столоначальник, письмоводитель, чин, канцелярская крыса, бонза, крапивное семя, канцелярист, бюрократ, волокитчик, функционер, клерк).
Многие наименования чиновника образованы путем трансформации лексического значения, основанной на метафорическом переносе. Так, в английском языке, по принципу ассоциации чиновника с «большим» человеком, появляются следующие слова: big cheese, bigwig-, с простым офисным служащем - white-collar, office drudge, paper-pusher, desk jockey. Red tapist, formalist, bureaucrat являются негативно-оценочными наименованиями, и говорят о том, что люди не полностью довольны работой госслужащих. Отметим и отрицательную коннотацию заимствования наименования чиновника из русского языка аппаратчик.
Анализ словарных дефиниций показал, что:
— в американской и британской культуре понятийные характеристики образа чиновника сводятся к следующим доминантным признакам: важный, защищенный, выполняющий официальные обязанности, честный, сдержанный, добродетельный, занимающий ответственное положение, имеющий постоянную работу, значительный, выполняющий офисную работу, придающий большое значение правилам, бюрократ, угрюмый, важничающий.
— в русской культуре понятийные характеристики образа чиновника сводятся к другим доминантным признакам: без мозгов, безответственный, богатый, бюрократ, в очках, в строгом костюме, важный, взяточник, волокитчик, вор, вредный, высокомерный, высокопоставленный, главный, глупый, гордый, заинтересованный в продвижении своих собственных интересов, заносчивый, знающий законы, надменный, продажный, надутый, недоброжелательный, недобросовестный, некомпетентный, непорядочный, неприятный, несправедливый, ответственный, подверженный коррупции, бездельник, равнодушный, раздражающийся, принципиальный, с дипломатом, толстый, чванливый.
В начале 2010 года мы выявили гетеростереотипный и автостереотипный образы чиновника в русской лингвокультуре, используя ассоциативный эксперимент, в котором приняли участие граждане Российской Федерации, госслужащие (115 анкет) и негосслужащие (165 анкет) Челябинской области. География нашего опроса включает города Челябинск, Златоуст, Миасс и Копейск. В анкетировании приняли участие респонденты в возрасте 18-60 лет (280 человек), имеющие полное среднее, среднее специальное или высшее образование.
По мнению госслужащих, современный чиновник — это компетентный (26) и трудолюбивый представитель власти (21), носящий костюм (17) и белую рубашку (15), работающий в Администрации (26).
Негосслужащие считают, что современный чиновник — это непорядочный (24), равнодушный (21) и некомпетентный (20) бюрократ (35) в строгом костюме (15), занимающийся различными бумажками (14), работающий в Администрации (22), подверженный коррупции (21).
Мы пришли к выводу, что портрет современного чиновника, представляющего корпоративную культуру государственной службы в нашей стране, в глазах людей, не работающих в органах власти, негативен. Это образ бюрократа, человека-маски. Люди открыто говорят о некомпетентности государственных служащих, об их высокомерном поведении, недобросовестности и т.д. Сами чиновники видят себя иначе. Они уверены, что главными их качествами являются компетентность, знание своего дела, трудолюбие и работоспособность.
В англоязычной лингвокультуре со словом official (чиновник) ассоциируются следующие понятия: document - документ (4); red-tape -волокита, бюрократизм (6); authority - власть (3); bureaucrat - бюрократ (3); letter - письмо (3); notice - уведомление (3); police - полиция (3); red - красный (3); uniform - форма (3); unofficial - неофициальный (3); bureaucracy -бюрократия (2); civil servant - государственный служащий (2); communiqué -официальное сообщение, коммюнике (2); formal - формальный (2); important -важный, значительный (2); stamp - печать (2); act - дело (1); administration -администрация (1); appointed - определенный, назначенный (1); beware -опасаться (1); black - черный (1); boss - босс, шеф (1); саг - автомобиль (1); civil - гражданский (1); civilian - лицо, состоящее на гражданской службе (1); committee - комитет, комиссия (1); embassy - посольство (1); enquiry - запрос (1); entry - вход, въезд (1); form - бланк (1); forms - бланки (1); government -правительство (1); guest - гость, приглашённое лицо (1); happening -происшествие, событие (1); jargon - жаргон (1); law - закон (1); leader -руководитель, глава, правитель (1); legal - законный (1); mail - почта (1); man
- человек (1); medical school - медицинская школа (1); military - военный (1); по - нет (1); officer - должностное лицо, служащий, чиновник (1); offices -ведомства (1); officious - назойливый, навязчивый (1); paper - бумага (1); party
- партия (1); pass - проход, путь (1); policeman - полицейский (1); pomp -богатство, роскошь (1); pompous - напыщенный, высокопарный (1); procedure
- мероприятие, процедура (1); recognized - узнаваемый (1); report - отчёт, доклад (1); stuck up - защищенный (1); surly - угрюмый, сердитый (1); table - стол (1); warden - начальник, правитель (1) (Edinburgh Associative Thesaurus).
• Итак, чаще всего в британской и американской лингвокультурах реакции «bureaucrat», «red-tape» являются наиболее частотными на слово-стимул official.
Путем анализа выражений и словосочетаний с существительным official, полученных методом сплошной выборки из ресурсов сети Интернет, приходим к выводу, что наименования чиновника в англоязычной лингвокультуре можно классифицировать по разновидностям и сферам его деятельности.
Разновидности профессиональной деятельности чиновника представлены следующими словосочетаниями:
- consular official - консульский чиновник, чиновник консульской службы
- diplomatic official - дипломатический чиновник, чиновник дипломатической службы
- municipal official - муниципальный чиновник
Сферы профессиональной деятельности чиновника включают в себя:
- defense official - чиновник министерства обороны
- environmental official - чиновник министерства охраны окружающей среды
- health official — чиновник министерства здравоохранения
Также мы выявили, что существительное official часто используется в словосочетаниях с положительной коннотацией (decent official -сдержанный, порядочный чиновник, upright official - честный чиновник, virtuous official - добродетельный чиновник и др.).
Наименования отечественного чиновника, как и наименования западного чиновника, можно классифицировать по разновидностям и сферам его деятельности. Приведем несколько примеров, выбранных нами из русскоязычных ресурсов сети Интернет.
Разновидности профессиональной деятельности чиновника представлены следующими словосочетаниями:
- региональный чиновник
- муниципальный чиновник
- местный чиновник и т.д.
Сферы профессиональной деятельности чиновника включают в себя:
- чиновник министерства финансов
- чиновник министерства здравоохранения и социального развития
- чиновник министерства обороны и т.д.
Часто слово чиновник используется с рядом пейоративных лексем (iнаглый чиновник, жирующий чиновник, вороватый чиновник, изворотливый чиновник, жуликоватый чиновник, корыстный чиновник и др.). Характеристики образа чиновника, которые содержат положительную оценку, не выявлены.
Образ чиновника закреплен в языковом сознании носителей британской, американской и русской лингвокультур посредством синонимического ряда лексем official и чиновник, некоторые из синонимов используются при официальном общении (official, officeholder, civil servant, administrator, jobholder, government official, administrative official, civilian, clerk, officer, functionary, государственный служащий, должностное лицо), а другие - при неофициальном общении (apparatchik, bean counter, big cheese, bigwig, bureaucrat, white-color, office drudge, реп pusher, desk jockey, formalist, jack-in-office, paper-pusher, red tapist, чиновник, службист, буквоед, чинуша, бумажная душа, чинодрал, столоначальник, письмоводитель, чин, канцелярская крыса, бонза, крапивное семя, канцелярист, бюрократ, волокитчик, функционер, клерк).
Власть и политика являются основными сферами употребления лексем official и чиновник в английском и русском языках.
В России государственная служба функционирует значительно хуже, чем на Западе, что отражено в многочисленных отрицательно окрашенных номинациях чиновника. Многие чиновники работают без прохождения различных конкурсов, экзаменов и аттестаций. В русском языке наблюдается больше отрицательных характеристик образа чиновника (без мозгов, безответственный, богатый, бюрократ, взяточник, волокитчик, вор, вредный, высокомерный, высокопоставленный, глупый, гордый, заинтересованный в продвижении своих собственных интересов, заносчивый, надменный, продажный, надутый, недоброжелательный, недобросовестный, некомпетентный, непорядочный, неприятный, несправедливый, подверженный коррупции, бездельник, равнодушный, раздражающийся, принципиальный, толстый, чванливый), чем положительных и нейтральных (важный, главный, знающий законы, в очках, в строгом костюме, с дипломатом), что свидетельствует о критическом отношении представителей русской лингвокультуры к чиновнику.
В английском языке существует значительно больше положительных характеристик образа чиновника (важный, защищенный, выполняющий официальные обязанности, честный, сдержанный, добродетельный, занимающий ответственное положение, имеющий постоянную работу, значительный, выполняющий офисную работу), чем отрицательных (придающий большое значение правилам, бюрократ, угрюмый, важничающий), что свидетельствует о некритическом отношении представителей американской и британской лингвокультуры к чиновнику.
Таким образом, в русскоязычной лингвокультуре образ чиновника выглядит более негативным, чем в англоязычной лингвокультуре.
В третьей главе «Социолингвистический анализ особенностей корпоративной культуры государственной службы (на примере органов государственной службы Челябинской области)» описываются корпоративная культура в понимании чиновников, исследуется языковая картина мира представителя корпоративной культуры государственной службы, анализируются устные и письменные тексты, отражающие корпоративную культуру госслужащих.
Для определения того, как чиновники понимают корпоративную культуру, представителями которой они являются, мы обратились в органы исполнительной власти Челябинской области. Нами был использован такой социолингвистический метод исследования, как письменное анкетирование (октябрь 2009 года). В опросе участвовало 120 государственных служащих. Респондентам предлагалось дать ответы на 5 вопросов. Прежде всего, нам было интересно выяснить, знают ли чиновники определение корпоративной.культуры, её значение в организации. Для нас необходимо было определить, чем госслужащие руководствуются в своей работе (нормы, ценности и традиции).
В самом начале исследования нас порадовал тот факт, что почти все опрошенные (86%) могут дать определение корпоративной культуры (далее - КК).
Мы получили довольно подробные ответы (начальник управления, 43 года: «КК - культура, которая связана с нормативной базой, стилем одежды, структурой отношений и языком общения»; главный специалист, 37 лет: «КК - система норм, традиций и правил, определенная в организации»; ведущий специалист, 50 лет: «КК - это система ценностей и нормативов, которые разделяются членами одной организации и оказывают значительное влияние на их поведение»; специалист I разряда, 30 лет: «КК-принципы поведения, взаимоотношения работников в коллективе»),
14% респондентов испытывали затруднение в определении КК (их средний возраст-45-55 лет).
Чиновники осознают, что корпоративная культура способствует эффективному управлению организацией (главный специалист, 40 лет); сплочению коллектива (старший инспектор, 27 лет); поддержанию психологического климата в организации (консультант, 34 года); достижению результатов (специалист I разряда, 27 лет); выявлению вариантов развития организации (начальник отдела, 35 лет); для выработки норм поведения и регулирования взаимоотношений между сотрудниками (ведущий специалист, 38 лет); мотивированию сотрудников (специалист I разряда, 24 года); продуктивной работе (главный специалист, 45 лет); построению максимально открытых и этичных отношений в коллективе (ведущий специалист, 50 лет); успешному решению задач, возложенных на организацию (начальник управления, 46 лет); определению единых норм поведения, общению, одежды и т.д., чтобы не превращать все в хаос (специалист I разряда, 24 года); формированию культуры общения и поведения сотрудников внутри коллектива (консультант, 60 лет); поддержанию коллективного духа (старший инспектор, 23 года); обеспечению долговременного успеха организации (ведущий специалист, 30 лет); созданию единого направления развития организации и её сотрудников (ведущий специалист, 34 года); достижению высокого уровня деятельности (специалист I разряда, 30 лет); адаптации к внешней и внутренней среде (заместитель начальника управления, 46 лет); целенаправленной работы (заместитель начальника отдела, 62 года).
На вопросы о нормах и ценностях в органах исполнительной власти смогли дать ответ только 57% госслужащих. Мы получили следующие ответы: «начальник управления, 46 лет; руководствуюсь нормами, прописанными в должностном регламенте, ценностью считаю добросердечное отношение»; «начальник отдела, 30 лет: руководствуюсь законодательными нормами, ценностями считаю уважение к старшим, строгое подчинение руководству»; «главный специалист, 46 лет: руководствуюсь следующими нормами: добросовестное выполнение обязанностей, соблюдение трудовой дисциплины, ценностью считаю хороший кадровый состав»; «ведущий специалист, 42 года: под нормой
понимаю качественное выполнение работы, ценностями считаю ум, креативность и адекватность специалистов». От 43% респондентов мы услышали: «затрудняюсь ответить», «мне они не известны», «не знаю».
Чиновники назвали своими традициями совместное проведение мероприятий по случаю дней рождения, трудовых юбилеев, повышения в должности, совместное празднование знаменательных дат и событий, торжественное вручение наград, торжественные проводы на пенсию.
В период проведения анкетирования мы заметили, что не все чиновники соблюдают нормы официально-делового стиля в одежде.
В конце 2010 года нами было проведено анкетирование чиновников методом незаконченных предложений. Участниками анкетирования стали 50 госслужащих двух министерств Челябинской области. Мы полагали, что, задавая началом предложения общие темы, сможем получить реакции, характерные для корпоративной культуры госслужащих. Ниже представлены 15 предложений с ответами госслужащих.
1. «Поступая на государственную службу, я руководствовался/ руководствовалась...»: внутренними убеждениями (4) // стабильностью (14) // преемственностью поколений (4) // советом знакомого (6) // престижностью работы (12) // необходимостью использовать свои профессиональные знания (4) //стремлением принести пользу обществу (3) // желанием обеспечить себе хорошую пенсию (3).
2. «Моя работа приносит...»: удовлетворение (10) // пользу (26) // знание законов (4) II результат (2) // материальный доход (8).
3. «Я ощущаю себя на рабочем месте, как...»: достойный гражданин нашего государства (1) // офисный работник (5) // человек (2) // профессионал (9) // в кругу друзей (5) // специалист (8) // пчёлка (1) // необходимый элемент системы (6) // звено коллектива (11) // всадник на коне (1) // белка в колесе (1).
4. «Наш коллектив...»: сплочённый (1) // дружный (3) И механизм (2) // активный (4) // добрый (2) // женский (12) // высококвалифицированный (5) // состоит из профессионалов (7) // нормальный (4) // нацелен на создание условий благоприятной работы (1) // самый лучший (2) // работоспособный (4) // неконфликтный (3).
5. «Мой опыт работы помогает...»: в общении с людьми (8) // в жизни (4) // выполнять сложные задания (6) // исполнять свои должностные обязанности (15) // принимать решения (6) // добиваться нужных результатов (2) // во всем (5) // решать проблемы (4).
6. «Мои условия труда...»: нормальные (14) // требуют лучшего (7) // положительные (4) // отличные (3) // соответствуют моим требованиям (8) // хорошие (5) // удовлетворительные (7) // я обеспечиваю себе сам (2).
7. «Мои шансы на продвижение по службе...»: перспективны (2) // есть (4) // нет, так как ничей (2) // зависят от моей активности (9) // минимальные (6) // реальные (8) // min (1) // высокие (5) // затруднюсь ответить (4) II слабые (7) // нулевые в связи с окончанием срока госслужбы (2).
8. «На работе мне не нравится...»: лживость коллег (2) // курящие
сотрудники (5).// сплетни в коллективе (10) // качество оргтехники (8) // уровень денежного содержания (16) // решать «пожарные» вопросы (2) // нервотрепка (3) // непрофессиональное отношение руководства к персоналу
(2) // низкая организационная культура госслужащих (2).
9. «На работе мне нравится...»: совместное решение проблем (2) // коллектив
(3) // нормированный график работы (13) // начальство// контакты с «полезными» людьми (5) // комфорт (2) // работать (5) // взаимоотношения (б) // общение (4) // премии (10).
10. «Я должен/должна работать...»: с пользой для общества (1) // ответственно (3) // мудро (1) // в соответствии с законами (8) // в соответствии с регламентом (15) //соблюдая дисциплину (5) // чтобы получать зарплату (3) // чтобы обеспечить себе пенсию (2) // потому что глупо не работать (1) // до достижения пенсионного возраста (4) // хорошо (5) // с полной отдачей сил и своих профессиональных знаний (1) // 8 часов в сутки (по рабочим дням) (1) .
11. «Мои отношения с руководством...»: конструктивны (1) // доброжелательные (8) // в норме (7) // хорошие (5) // рабочие (10) // достойные (5) // прекрасные (6) // скорее положительные (4) // дружеские (1) // деловые (3).
12. «Моя зарплата...»: меня устраивает (9) // смех (1) // удовлетворительная (8) // могла бы быть выше (5) // удовлетворительная, но не отказалась бы от постоянных премий (1) // нормальная (6) // не соответствует уровню цен (1) // скромная (5) // не соответствует профессиональному уровню знаний (4) // низкая (10).
13. «Я решаю сложные вопросы...»: с тем же интересом, что и лёгкие вопросы (1) // не торопясь (3) // в лёгкую (1) // своевременно (8) // часто (7) // по мере необходимости (5) // качественно (3) // в рабочем режиме (12) // успешно (2) // в соответствии с должностной инструкцией (8) // часто (5).
14. «Мое мнение в коллективе...»: уважительное (10) // учитывается (14) // супер (1) // имеет значение (16)// находит поддержку (9).
15. «Я несу ответственность за...»: судьбы своих коллег (2) // свою работу (13) // коллектив (7) // свои действия (8) // выполнение должностных обязанностей (9) // порчу государственного имущества (1) // разглашение конфиденциальной информации (1) // определенное направление в сфере деятельности отдела (1) // свою семью (1) // свои решения и поступки (7).
Большинство чиновников отмечают престижность своей работы, необходимость ответственно и профессионально относиться к своим обязанностям, признают существование рабочих и дружеских отношений в коллективе.
В идеале чиновникам следует стремиться во всех видах своей деятельности быть профессионалами, а поскольку большую часть своего рабочего времени они тратят на работу с документами, и в частности с деловыми письмами, то они просто обязаны профессионально грамотно составлять тексты деловых писем, соблюдая все основные требования к ним, и помнить о том, что каждое нарушение этих требований непременно
скажется на эффективности органов власти и на формирование отношения общества к ней.
Анализ письменных текстов государственных служащих был проведен нами в исполнительных органах Челябинской области в 2009 году (60 писем за 2007-2009 гг.). Эксперимент по изучению устных текстов чиновников в ситуациях их повседневного служебного общения проводился в середине 2010 года. Главным участником эксперимента (УЭ) стал начальник одного из отделов областного министерства, который согласился помочь в проведении исследования. На протяжении трех рабочих дней (12 часов звучания) он записывал на диктофон свою речь, речь подчиненных и других специалистов (чиновников) в различных ситуациях общения. Госслужащему была гарантирована абсолютная анонимность.
Нами были определены следующие социолингвистические особенности корпоративной культуры государственной службы:
- Молодые представители государственной службы имеют более полное представление о значении корпоративной культуры.
- Некоторые чиновники осознают, что корпоративная культура способствует эффективному управлению организацией, сплочению коллектива, поддержанию психологического климата в организации, достижению результатов.
- Одной из составных частей корпоративной культуры является наличие в организации собственных традиций и обычаев. Чиновники имеют ряд традиций, но не имеют представления, какими нормами и ценностями они должны руководствоваться, выполняя свою работу.
- На государственной службе достаточно благоприятная атмосфера для работы, однако есть ряд моментов, которые вызывают тревожность у некоторых чиновников. Основные причины тревожности связаны с проблемами в общении, техническим оснащением и зарплатой.
- Чиновники не соблюдают нормы официально-делового стиля в одежде, нарушая привычные представления об образе чиновника. Многие ходят на работу в джинсах, футболках, кроссовках, что, на наш взгляд, неприемлемо для органов власти.
- Документация является неотъемлемой частью деятельности всех чиновников (запросы и ответы на них, постановления, уставы, указы, положения, справки, заявления, регламенты, планы, протоколы, решения, предложения, доклады, программы, графики, заявки, рекомендации, тексты выступлений, записи бесед, проекты, расчеты, акты, прогнозы, разрешения, контракты, меморандумы и договоры), отражает корпоративную культуру государственной службы. Тексты проанализированных деловых писем соответствуют требованиям документооборота государственной службы, однако в некоторых из них мы заметили ошибки (грамматические, синтаксические, лексические).
- В процессе общения с коллегами, посетителями (лично и по телефону) многие госслужащие допускают различные речевые ошибки, что негативно сказывается на их репутации.
Таким образом, на государственной службе у чиновников есть своя особая корпоративная культура, которая функционирует в виде регламентированных официальных письменных и менее регламентированных устных текстов, в ходе анализа которых выявляются характерные компоненты языковой картины мира представителя изучаемой корпорации. Вербальные и невербальные характеристики чиновника являются важными маркерами, благодаря которым он воспринимается как часть корпоративной культуры государственной службы.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования и формируются основные выводы.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
Статьи в журналах, рекомендованных ВАК:
1. Чернец, Е.В. Подходы к изучению профессиональной культуры и корпоративной культуры [Текст] / Е.В. Чернец // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. «Филология. Искусствоведение». Вып. 34. - Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2009. -№27.-С. 160-164.
2. Чернец, Е.В. Стереотипный образ современного государственного служащего [Текст] / Е.В. Чернец // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. «Филология. Искусствоведение». Вып. 46. - Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2010. - № 22. - С. 144-147. Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов:
3. Чернец, Е.В. Профессиональная языковая личность как объект лингвистического исследования [Текст] / Е.В. Чернец // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. Челябинск, 6 декабря 2009 г. Челяб. гос. ун-т. -Челябинск, 2009. - С. 334-337.
4. Чернец, Е.В. Проблемы формирования и сохранения речевой культуры в современном обществе [Текст] / Е.В. Чернец // Языки культуры: историко-культурный, филосовско-антропологический и лингвистический аспекты. Материалы Н-й межрегиональной научно-практической конференции. Омск, 9 февраля 2010 г. Омск. экон. ин-т. -Омск, 2010.-С. 227-230.
5. Чернец, Е.В. К вопросу об официально-деловой письменной речи госслужащих [Текст] / Е.В. Чернец // Актуальные проблемы лингвистики - русистики, романистики, германистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты): Материалы ежегодной международной научной конференции. Екатеринбург, 5-6 февраля 2010 г. Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2010. -Ч. И. - С. 216-220.
6. Чернец, Е.В. Культура письменной речи государственных служащих [Текст] / Е.В. Чернец // Актуальные проблемы лингвистики -русистики, романистики, германистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты):
Сборник тезисов докладов ежегодной международной научной конференции. Екатеринбург, 5-6 февраля 2010 г. Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2010.-С. 102-103.
7. Чернец, Е.В. Речевой портрет региональных госслужащих (на материале интервью) [Текст] /Е.В. Чернец // «Парадигма современной науки глазами молодых»: Материалы международной научной конференция, посвящ. памяти Т.Ж. Атжанова и A.M. Роднова, 29 апреля 2010 г. Костанайский филиал ГОУ ВПО «Челябинский Государственный Университет». - Костанай, 2010. - С. 452-454.
8. Чернец, Е.В. Языковая картина мира представителя корпоративной культуры государственной службы [Текст] /Е.В. Чернец // «Современные вопросы науки - XXI век»: Материалы VII Международной заочной научно-практической конференции. Тамбов, 29 марта 2011 г. Тамб. обл. ин-т повыш. квалиф. работа, образов. - Тамбов, 2011. — Вып. 7.4.4. -С. 144-147.
| ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
Отпечатано в тип. «Фотохудожник» г. Челябинск, ул. Свободы, 155/1 Заказ 0800 от 08.09.2011 г. Тираж 100 экз.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чернец, Екатерина Владимировна
1.1. 1.2.
ГЛАВА 2 2.1. 2.2.
ГЛАВА
ИЗУЧЕНИЯ
СОДЕРЖАНИЕ
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Чернец, Екатерина Владимировна
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ КОРПОРАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ Феномен корпоративной культуры Корпоративное сознание и его языковая основа Роль профессионального общения в корпоративной культуре
Профессиональная языковая личность специалиста корпорации
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АНАЛИЗ ОБРАЗА ЧИНОВНИКА
Реализация образа чиновника в американской британской лингвокультурах
Реализация образа чиновника в,русской лингвокультуре ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ОСОБЕННОСТЕЙ КОРПОРАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ
ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ (НА ПРИМЕРЕ
ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ
ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ)
Корпоративная культура в понимании чиновников
Языковая картина мира представителя корпоративной культуры государственной службы
Анализ деловой корреспонденции, отражающей корпоративную культуру государственной службы
Анализ устной речи, отражающей корпоративную культуру государственной службы
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
3 8
11
29 33
45
56 60 й и 60
78 106 108
108 115
122
134
140 142 146 162
163
164 175
ВВЕДЕНИЕ
Корпоративная культура - одна из составляющих профессиональной деятельности, а язык является одним из наиболее эффективных средств ее отражения. Язык и культура находятся в отношениях двунаправленной взаимосвязи и взаимовлияния. Они представляют собой нерасторжимое целое. Корпоративная культура, в частности, отражается через язык, и с помощью языковых средств формируется положительный образ организации.
Чиновники представляют собой многочисленный социальный слой, профессионально обеспечивающий исполнение полномочий государственных органов власти. Их деятельность является объектом пристального внимания и критики всего общества.
Государственная служба имеет почти трехтысячелетнюю историю и несет на себе следы многовекового опыта, традиции, исторически передаваемых идей, ценностей, форм организации и управления социальными процессами, а также заимствований, которые, как правило, трансформируются в соответствии с существующей культурой, национальным характером, обычаями и нравами народа. Особенности государственной службы обусловлены тем, что она является организацией, состоящей из ряда официальных лиц, должности и посты которых образуют иерархию и которые различаются формальными правами и обязанностями, определяющими их действия и ответственность.
Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена следующим:
1) изучение образа чиновника и лингвокультурных доминант поведения представителей корпоративной культуры государственной службы важно для понимания культурных доминант поведения, свойственных представителям определенной нации;
2) исследование типизируемой личности (лингвокультурного образа представителя корпорации) с позиций лингвокультурологии является недостаточно изученной областью лингвистической науки;
3) чиновник - узнаваемый образ, актуализирующий универсальные и национально-культурные особенности представителей государственной службы, при этом образ чиновника еще не был предметом детального лингвистического изучения.
Объектом исследования является корпоративная культура государственной службы, в качестве предмета изучения рассматриваются письменные и устные тексты, в которых реализуется корпоративная культура государственной службы.
В основу предпринятого исследования положена гипотеза: корпоративная культура чиновников реализуется через совокупность текстов, работающих на создание комплексной картины государственной службы как корпорации в сознании её представителей, а также в сознании общества.
Целью данной работы является проведение социолингвистического и лингвокультурного исследования корпоративной культуры государственной службы.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:
1) рассмотреть теоретические предпосылки изучения корпоративной культуры;
2) описать образ чиновника в сознании представителей русской, британской и американской лингвокультур;
3) изучить авто- и гетеростереотипное восприятие корпоративной культуры госслужащих;
4) описать языковую картину мира представителя корпоративной культуры государственной службы;
5) провести анализ деловой корреспонденции и анализ устной речи чиновников.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые корпоративная культура госслужащих и образ чиновника исследуется в лингвокультурном и социолингвистическом аспектах, что вносит определенный вклад в теорию языка и теорию коммуникации.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии и социолингвистики, в разработке новых подходов к изучению корпоративной культуры с позиций лингвистики.
Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения ее результатов для повышения эффективности профессионального общения не только чиновников, но и представителей других лингвоинтенсивных профессий. Полученные результаты можно использовать в курсах лекций по социолингвистике, психолингвистике и культуре речи.
В работе использовались следующие методы исследования: лингвокультурный анализ, анкетирование, ассоциативный эксперимент, метод незаконченных предложений, метод сплошной выборки.
Материал исследования включает:
1) свободные дефиниции, данные энциклопедических, толковых и этимологических русскоязычных и англоязычных словарей, ассоциативные реакции представителей разных лингв о кул ьту р;
2) деловую корреспонденцию чиновников, работающих в Администрации Челябинской области за 2007-2009 гг. (60 писем);
3) аудиозаписи речи чиновников, сделанные в одном из министерств Челябинской области в середине 2010 года (12 часов звучания);
4) материалы экспериментов: для определения корпоративной культуры в понимании чиновников в октябре 2009 года были опрошены 120 человек (чиновники, представляющие органы исполнительной власти Челябинской области); для выявления автостереотипного и гетеростереотипного образов современного чиновника в начале 2010 года были опрошены 280 человек (госслужащие и негосслужащие, проживающие на территории Челябинской области); для анализа реакций, характерных для корпоративной культуры государственной службы и определения общей профессиональной языковой картины чиновников, связанной с восприятием собственной работы, своей профессиональной перспективы в конце 2010 года были опрошены 50 человек (чиновники двух министерств Челябинской области).
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, социологов, культурологов, маркетологов, посвященные проблемам. культуры, корпоративной культуры, лингвокультурных образов, профессиональной речи, деятельности чиновников (А.И. Арнольдов, Н.Д. Арутюнова, А.В. Гвоздева, Е.И. Голованова, Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, С.Н. Костина, Г.Н: Кудрук, Ю.М. Лотман, В.А. Маслова, М.Н. Панова, Т.Н. Персикова, Г.Г. Почепцов, Э. Сепир, В.А. Спивак, Е.Ф. Тарасов, Е.А. Терещук, С.Г. Тер-Минасова, Е.В. Харченко, Р.Х. Холл, Э. Шейн и др.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Государственная служба - это корпорация, в которой есть своя особая корпоративная культура, носителями которой являются чиновники.
2. Корпоративная культура государственной службы функционирует в виде регламентированных официальных письменных и менее регламентированных устных текстов, в ходе анализа которых выявляются характерные компоненты языковой картины мира представителя изучаемой корпорации.
3. Чиновник - это узнаваемый лингвокультурный образ, обладающий национально-культурной значимостью, отражающий закрепившиеся в обществе ценности и стереотипы.
4. В языковом сознании носителей русской, британской и американской лингвокультур образ чиновника закреплен посредством синонимического ряда лексем official и чиновник, которые используются в официальном и неофициальном общении.
5. Вербальные и невербальные характеристики чиновника являются важными маркерами, благодаря которым он воспринимается как часть корпоративной культуры государственной службы. Низкая речевая культура чиновника может стать причиной коммуникативных конфликтов.
6. В русской лингвокультуре образ государственного служащего-чиновника выглядит более негативным, чем в британской и американской лингвокультурах, потому что отечественные чиновники часто не имеют представления, какими нормами и ценностями они должны руководствоваться в своей деятельности.
Апробация работы; Основные положения и результаты, исследования были изложены в докладах и сообщениях на следующих международных научных конференциях: «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2009), «Языки культуры: историко-культурный, философско-антропологический и лингвистический аспекты» (Омск, 2010), «Актуальные проблемы лингвистики - русистики, романистики, германистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты)» (Екатеринбург, 2010), «Парадигма современной науки глазами молодых» (Костанай, 2010), «Современные вопросы науки - XXI век» (Тамбов^ 2011), а также на заседаниях кафедры теории языка Челябинского государственного университета, в личной профессиональной практике автора в качестве государственного служащего. Общее количество публикаций по теме диссертации: 8.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы на. русском и английском языках, а также трёх приложений. В диссертационном исследовании представлены 6 таблиц и 4 схемы. Объем диссертации 175 страниц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Корпоративная культура государственной службы: социолингвистический и лингвокультурный подходы"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
Для определения сущности понятия корпоративной культуры в понимании чиновников в октябре 2009 года были опрошены 120 человек (чиновники, представляющие органы исполнительной власти Челябинской области); для анализа реакций, характерных для корпоративной культуры государственной службы и определения общей профессиональной языковой картины чиновников, связанной с восприятием собственной работы, своей профессиональной перспективы в конце 2010 года были опрошены 50 человек (чиновники двух министерств Челябинской области). Также мы провели анализ деловой корреспонденции (60 писем за 2007-2009 гг.) и анализ устной речи (по данным аудиозаписи - 12 часов звучания) государственных служащих, отражающих корпоративную культуру в Администрации Челябинской области. Нами были определены следующие социолингвистические особенности корпоративной культуры государственной службы:
- Молодые представители государственной службы имеют более полное представление о значении корпоративной культуры.
- Некоторые чиновники осознают, что корпоративная культура способствует эффективному управлению организацией, сплочению коллектива, поддержанию психологического климата в организации, достижению результатов:
- Одной из составных частей корпоративной культуры является наличие в организации собственных традиций и обычаев. Чиновники имеют ряд традиций, но не имеют представления, какими нормами и ценностями они должны руководствоваться, выполняя свою работу.
- На государственной службе достаточно благоприятная атмосфера для работы, однако есть ряд моментов, которые вызывают тревожность у некоторых чиновников. Основные причины тревожности связаны с проблемами в общении, техническим оснащением и зарплатой.
- Чиновники не соблюдают нормы официально-делового стиля в одежде, нарушая привычные представления об образе чиновника. Многие ходят на работу в джинсах, футболках, кроссовках, что на наш взгляд, неприемлемо для органов власти.
- Документация является неотъемлемой частью деятельности всех чиновников (запросы и ответы на них, постановления, уставы, указы, положения, справки, заявления, регламенты, планы, протоколы, решения, предложения, доклады, программы, графики, заявки, рекомендации, тексты выступлений; записи бесед, проекты, расчеты, акты, прогнозы, разрешения, контракты, меморандумы и договоры), отражает корпоративную культуру государственной службы. Тексты проанализированных деловых писем соответствуют требованиям документооборота государственной службы, однако в некоторых из них мы заметили ошибки (грамматические, синтаксические, лексические).
- В процессе общения с коллегами, посетителями (лично и по телефону) многие госслужащие допускают различные речевые ошибки, что негативно сказывается на их репутации.
Таким образом, на государственной службе у чиновников есть своя особая корпоративная культура, которая функционирует в виде регламентированных официальных письменных и менее регламентированных устных текстов, в ходе анализа которых выявляются характерные компоненты языковой картины мира представителя изучаемой корпорации. Вербальные и невербальные характеристики чиновника являются важными маркерами, благодаря которым он воспринимается как часть корпоративной культуры государственной службы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертационной работе корпоративная культура государственной службы рассмотрена в социолингвистическом и лингвокультурном аспектах.
Корпоративная культура является частью культуры, характеризуется универсальными и уникальными особенностями, присущими любому корпоративному объединению. Поскольку культура - это уровень развития общества, выраженный в типах организации жизни и деятельности людей, а также создаваемых ими материальных и духовных ценностей; то корпоративная культура - система материальных и духовных ценностей, объединяющая людей с целью осуществления своей профессиональной деятельности;
Государственная служба представляет собой; корпорацию; в которой сложилась особая корпоративная культура, носителями которой являются чиновники. Под корпоративной культурой государственной слуэ/сбы мы понимаем систему материальных и духовных ценностей, объединяющую её представителей (чиновников) с целью осуществления своей профессиональной деятельности, отраженной в письменных и устных текстах:
В работе проведен« лингвокультурный анализ образа чиновника; на примере американской^ британской и русской лингвокультур и определена специфика государственно-служебной деятельности для понимания культурных доминант поведения, свойственных представителям корпоративной культуры государственной службы.
Анализ свободных дефиниций; словарных дефиниций различных американских, британских, русских словарей показал, что образ чиновника (official) закреплен в языковом сознании, представителей отечественной и зарубежной лингвокультур и широко используется в официальной и разговорной речи; данный образ обладает национально-культурной значимостью, отражает закрепившиеся в обществе ценности; к образу чиновник присоединяются характерные черты, актуализируемые не только лексемами чиновник и official, но и рядом других слов и словосочетаний (например, white-collar, formalist, бюрократ, службист); власть и политика являются основными сферами употребления лексем чиновник и official в русском и английском языках; в английском языке существует значительно больше положительных характеристик образа чиновника (важныйf защищенный, выполняющий официальные обязанности, честный, сдержанный, добродетельный, занимающий ответственное положение, имеющий постоянную работу, значительный, выполняющий офисную работу), чем отрицательных (придающий большое значение правилам, бюрократ, угрюмый, важничающий), что свидетельствует о некритическом-отношении представителей американской и британской лингвокультур к чиновнику; в русском языке наблюдается больше отрицательных характеристик образа чиновника {без мозгов, безответственный, богатый, бюрократ, взяточник, волокитчик, вор, вредный, высокомерный, высокопоставленный, глупый, гордый, заинтересованный в продвижении своих собственных интересов, заносчивый, надменный, продажный, надутый, недоброжелательный, недобросовестный, некомпетентный, непорядочный, неприятный, несправедливый, подверженный коррупции, бездельник, равнодушный, раздражающийся, принципиальный, толстый, чванливый), чем положительных и нейтральных {важный главный знающий законы, в очках, в строгом костюме, с дипломатом), что свидетельствует о критическом отношении представителей русской лингвокультуры к чиновнику; в русскоязычной лингвокультуре образ чиновника выглядит более негативным, чем в англоязычной лингвокультуре.
Социолингвистические особенности корпоративной культуры государственной службы выявлены в работе на примере органов государственной службы Челябинской области (определено, как сами чиновники понимают корпоративную культуру, описана языковая картина мира представителя корпоративной культуры государственной службы, проведён анализ деловой корреспонденции и анализ устной речи чиновников).
Ассоциативный эксперимент подтвердил, что портрет современного чиновника, представляющего корпоративную культуру государственной службы в нашей стране, в глазах людей, не работающих в органах власти, негативен. Это образ бюрократа, человека-маски. Люди открыто говорят о некомпетентности государственных служащих, об их высокомерном поведении, недобросовестности и т.д. Сами чиновники уверены, что главными их качествами являются компетентность, знание своего дела, трудолюбие ^работоспособность.
Письменный опрос представителей анализируемой корпоративной культуры выявил, что молодые чиновники имеют более полное представление о значении корпоративной культуры, чем чиновники старшего возраста. Не все госслужащие осознают, что данная культура способствует эффективному управлению организацией, сплочению коллектива, поддержанию психологического климата в организации, достижению результатов. У чиновников есть ряд традиций, но они не имеют представления, какими нормами и ценностями должны руководствоваться.
Анкетирование представителей корпоративной культуры, заключающееся в завершении предложений (метод незаконченных предложений), помогло установить, что на государственной службе достаточно благоприятная атмосфера для работы, однако есть ряд моментов, которые вызывают тревожность у некоторых чиновников: «слабые» шансы на продвижение по службе, «лживость коллег», «курящие сотрудники», «сплетни в коллективе», плохое «качество оргтехники», низкий «уровень денежного содержания», «решать «пожарные» вопросы», «нервотрепка», «непрофессиональное отношение руководства к персоналу», «низкая организационная культура госслужащих». Следовательно, основные причины тревожности связаны с проблемами в общении, техническим оснащением и зарплатой.
Анализ устных текстов, отражающих сложившуюся корпоративную культуру, выявил, что чиновники делают много речевых ошибок в процессе общения с коллегами, посетителями - и лично и по телефону, что негативно сказывается на их репутации. Однако есть сотрудники, которые говорят правильно.
Анализ письменных текстов, отражающих сложившуюся корпоративную культуру, подтвердил, что госслужащие знают нормативы оформления и составления документов, их письма соответствуют требованиям документооборота государственной службы. К сожалению, в некоторых письмах чиновников мы тоже выявили ошибки (грамматические, синтаксические, лексические).
В ходе проведенного исследования в рамках социолингвистического и лингвокультурного подходов было выявлено, что корпоративная культура чиновников реализуется через совокупность текстов, работающих на создание комплексной картины государственной службы как корпорации в сознании её представителей, а также в сознании общества.
Данная работа показывает, что выбранные подходы перспективны для анализа особенностей корпоративной культуры любого типа.
Список научной литературыЧернец, Екатерина Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Апресян, Д.Ю. Лексическая семантика (синонимические средства языка) Текст. / Д.Ю. Апресян. М. : Языки русской культуры, 1995. -С. 39.-464 с.
2. Аракелян, С.Б. Исследование социально-коммуникативных процессов в профессионально-деловой сфере (на уровне межличностной коммуникации) Текст. : автореф. дис. . канд. социол. наук : 22.00.04. / С.Б. Аракелян. -М., 2000. -25 с.
3. Арнольдов, А.И. Культура: человек и картина мира; Текст. /
4. A.И. Арнольдов: М. : Наука, 1987. - 347 с.
5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова.
6. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
7. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации Текст. / Т.Н. Астафурова. Волгоград : ВолГУ, 1997. -108 с.
8. Базаров, Т.Ю. Культура организации Текст. / Т.Ю. Базаров // Бюллетень финансовой информации. 1996. - № 11 (18) ноябрь. -С. 19.
9. Базилевская, В.Б. Поощрение и осуждение в устах учителя Текст. /
10. B.Б. Базилевская // Культура речи в разных сферах общения. Тезисы докладов Всероссийской конференции 15-17 сентября^ 1992 года.- Челябинск, 1992. С. 149 - 150.
11. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Искусство, 1979. С. 14.-445 с.
12. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика. Текст. / В.И. Беликов; Л.П. Крысин. М. : РГГУ, 2001. - 439 с.
13. Бердяев, H.A. Философия неравенства: Письма к недругам по социальной философии. Письмо 13-е. О культуре Текст. / H.A. Бердяев. // Русское зарубежье: Из истории социальной и правовой мысли. Л., 1991. - 220 с.
14. П.Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов Текст. / Г.И. Богин. — JI. : ЛГУ, 1984. — С. 9. -254 с.
15. Быстрова, А.Н. Мир Культуры (Основы культурологии) Текст. / А.Н. Быстрова. М. : ИНФРА-М, 2000. - С. 95. - 313с.
16. Ваганова, Е.В. Языковое сознание студентов технических и гуманитарных специальностей* как представителей различных корпоративных культур Текст. : автореф. дис. . канд. фил. наук : 10.02.19. / Е.В. Ваганова. Челябинск, 2008. - 24 с.
17. Вайсгербер, И.Л. Родной язык и формирование духа Текст. / Й.Л. Вайсгербер. М. : УРСС, 1993. - 224 с.
18. Виноградов, С.И. Культура русской речи Текст. / С.И. Виноградов.- М. : ИНФРА-М, 1999. С. 432.
19. Виханский, О.С., Наумов, А.И. Менеджмент Текст. учебник. / О.С. Виханский, А.И. Наумов. — М.: Экономистъ, 2003.- 3-е изд. С. 457. - 528 с.
20. Вишнякова, Н.Ф. Конфликтология Текст. учеб. пособие. / Н.Ф. Вишнякова. Минск : Университетское, 2002. - 3-е изд. — С. 4.- 318 с.
21. Воробьев, В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности Текст. / В.В. Воробьев. М. : РУДН, 1996. - С. 4. - 170 с.
22. Гвоздева, A.B. Лингвокультурный образ детектива Текст. : дис. . канд. фил. наук : 10.02.19. / A.B. Гвоздева. Челябинск, 2009. - С. 15. -188 с.
23. Голованова, Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке / Е.И. Голованова.- Челябинск : ЧГУ, 2004. С. 59. - 330 с.
24. Грошев, И.В., Емельянов, П.В., Юрьев, В.М. Организационная культура Текст. / И.В. Грошев, П.В. Емельянов, В.М. Юрьев.- М. : Юнити-Дана, 2004. 288 с.
25. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. М. : Гнозис, 2003. - С. 17. - 288 с.
26. Гукасова, Э.М. Языковое сознание как разновидность освоения мира Текст. / Э.М. Гукасова // Языковое сознание: содержание и функционирование. Тезисы докладов. -М. : МГЛУ, 2000. С. 71.
27. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. 451 с.
28. Давидович, В.Е., Жданов, Ю.А. Сущность культуры Текст. / В:Е. Давидович, Ю.А. Жданов. Ростов-на-Дону : РГУ, 1979.- С. 106. 264с.
29. Далецкий, Ч.Б. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты Текст. : учеб. пособие. / Ч.Б. Далецкий. -М. : Омега-Л, 2003. 487 с.
30. Дешериев, Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. Текст./ Ю.Д. Дешериев. М. : Наука, 1977. - 304 с.
31. Журавлев, П.В. Менеджмент персонала Текст. / П.В. Журавлев.- М.: Экзамен, 2004. 447с.
32. Залевская, A.A. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте Текст. / A.A. Залевская. — Тверь: ТГУ, 1996.-С. 23.-195 с.
33. Зильберман, ДІБ. Традиция как коммуникация: трансляция ценностей, письменность Текст. / Д.Б. Зильберман // Вопросы философии. М., 1996. - №4. - С. 76.
34. Злобин, Н.С. Культура и общественный прогресс Текст. / Н.С. Злобин. М.: Наука, 1980. - 303 с.
35. Ионова, А.И. Этика и культура государственного управления Текст. / А.И. Ионова // общ. ред. А. Атаманчук. Соавторы: А.Я. Ульянова.- М.: РАГС, 2003. С. 100. - 176 с.
36. Канке, В.А. Основные философские направления и концепции науки Текст. : учеб. пособие для вузов / В.А. Канке. М. : Логос, 2000. -С. 298.-302 с.
37. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик.- M. : ИЯ РАН, 1992. 330 с.
38. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. /
39. B.И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2004. - 477с.
40. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1987. - 264 с.
41. Караулов, Ю.Н. От структуры ассоциативного словаря к структуреf языковой способности Текст.! / Ю:Н. Караулов // Вести. Рос. ун-тадружбы народов. Сер. Филология. Журналистика. М, 1994. - №1. -С. 15.
42. Карташова, JI.B. Организационное поведение Текст. / Л.В. Карташова. М. : ИНФРА-М, 2006. - 220 с.
43. Колобова, A.A. Социопрагматика корпоративного дискурса (на примере текстов корпоративных кодексов американских компаний) Текст. : автореф. дис. . канд. фил. наук : 10.02.04. / A.A. Колобова.- Москва, 2009. 24 с.
44. Колос, A.JL, Репка, Д.А. Место и роль организационной культуры в антикризисном управлении предприятием Текст. / А.Л. Колос, Д.А. Репка // Труды филиала МГТУ им. Н.Э. Баумана. Калуга : Изд-во Н. Бочкаревой, 1999. - С. 8.
45. Колшанский,, Г.В. Объективная картина мира в познании и в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М. : Наука; 1990. - С. 55. - 128 с.
46. Кормилицына, М.А., Сиротинина, О.Б., Захарова, Е.П. Культура речи: Настольная книга для государственных служащих Текст. / М.А. Кормилицына, О.Б. Сиротинина, Е.П. Захарова и др. Саратов : СГУ, 2008.-С. 55.-116 с.
47. Костина, С.Н. Корпоративная культура органов государственного и муниципального управления в современной России Текст. /
48. C.Н. Костина // Человек. Культура. Управление: сб. науч. статей, под общ. ред. И.А. Коха. Екатеринбург : У11 і А, 2004. - 152 с.
49. Кочетов, Г.М. Механизмы процесса профессионализации Текст. / Г.М. Кочетов. Томск : ТГУ, 1975. - 130 с.
50. Кравченко, А.И. Культурология Текст. / А.И. Кравченко: учеб. пособие для вузов. М. : Академический проект, 2001. - С. 32. — 324 с.
51. Красивова, А.Н. Деловой русский язык Текст. : учебно-практ. пособие. / А.Н. Красивова. М. : МФА, 2001. - С. 80.
52. Кубрякова, Е.С. О понятии дискурса и дискурсивного анализа, в современной!лингвистике: обзор Текст. / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая-деятельность. Функциональные*и структурные аспекты: сборник обзоров. М: : ИНИОН РАН; 2000. - С. 7.
53. Кудрук, Г.Н. Отражение образа профессионала в языковом сознании Текст.: дис. . канд. фил: наук: 10.02.19. / E.H. Кудрук. Челябинск, 2008.-С. 188.
54. Леонтьев, A.A. Психология общения Текст. / A.A. Леонтьев. — М. : Смысл, 1997. 2-е изд. - 351 с.
55. Леонтьев, A.A. Психология общения- Текст. / A.A. Леонтьев. — М. : Смысл, 1999. 3-е изд. - 365 с.
56. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А.Н. Леонтьев. М. : Академия; 2005. - 352 с.
57. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения Текст. / А.Н. Леонтьев. -М: : Педагогика, 1988. С. 14.
58. Липпман, У. Общественное мнение Текст. / У. Липман; пер. с англ; Т.В. Барчунова, под ред. К.А. Левинсон, К.В. Петренко. М. Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. — 384 с.
59. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре Текст., / Ю.М. Лотман. СПб. : «Искусство-СПб», 1994.-412 с.
60. Магура, М.И., Курбатова, М.Б. Организация обучения персонала компании Текст. / М.И. Магура, М.Б. Курбатова. М. : ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 2003. — 244 с.
61. Макаров, М.Л. Изучение структуры речевой коммуникации: От теории речевых актов к дискурс-анализу Текст. / М.Л. Макаров.- Тверь : ТГУ, 1999. С. 75.
62. Максименко, A.A. Организационная культура: системно-психологические описания Текст.: учеб. пособие / A.A. Максименко.- Кострома: КГУ, 2003. 168 с.
63. Малинин Е.Д. Философия жизненного успеха. Практическое руководство Текст.: учеб. пособие. / Е.Д. Малинин. М. : МОДЭК, 2004. - 304 с.
64. Маркарян, Э.С. Теория культуры, и современная наука: логико-методологический анализ Текст. / Э.С. Маркарян: М. : Мысль, 1983. -С 35.
65. Марковина, И.Ю., Сорокин, Ю.А. Два способа оптимизации речевого воздействия в межкультурном общении Текст. / И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин.// Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М. : Наука, 1990. - С 53. - 136 с.
66. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М. : Академия, 2001. - 208 с.
67. Маслова, В.А. Языковая картина мира и культура / В.А. Маслова // Когнитивная лингвистика конца XX века: международ', науч. конф.: сб. материалов в 3 ч. Минск, 1997. - 4.1. - С 35.
68. Мескон, М., Альберта, М., Хедоури, Ф. Основы менеджмента Текст. / М. Мескон, М. Альберта, Ф. Хедоури. М. : Дело, 2000. - С 277. -704 с.
69. Мурашов, A.A. Основы педагогической риторики Текст. / A.A. Мурашов. -М. : Ин-т практ. психологии, 1996. —281 с.
70. Омаров, A.M. Управление: искусство общения Текст. / А.М. Омаров. М. : Советская Россия, 1983. - 240 с.
71. Панова, A.A. Культура общения медицинских работников Текст. / A.A. Панова // Русский язык для делового общения / под ред. JI.A. Месеняшиной. Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 1996. - С. 95-130.
72. Панова, М.Н. Языковая личность государственного служащего: опыт лингвометодического исследования Текст. / М.Н. Панова. — М. : Рос. ун-т дружбы народов, 2004. С. 44-45.
73. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура Текст. / Т.Н. Персикова. М.: Логос, 2002. - С. 30.
74. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики? Текст. / В.Ф; Петренко. -М.: МГУ, 1997.-С. 326.
75. Пешков, И.В. Введение в риторику поступка Текст. / И.В. Пешков. -М. : Лабиринт, 1998. С. 267. - 228 с.
76. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов. М.: Ваклер, 2003. - 277 с.
77. Пригожин, А.И. Методы развития организаций Текст. / А.И. Пригожин. М.: МЦФЭР, 2003. - 863 с.
78. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие. Текст. / Ю.Е. Прохоров. М.: Наука, 2004. - 224 с.
79. Рогов, Е.И. Настольная книга практического психолога в образовании Текст. / Е.И. Рогов. М. : Владос, 2002. - 534 с. , Л ,
80. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии Текст. / С.Л. Рубинштейн. СПб. : Питер Ком, 1999. - 720 с.
81. Румянцева, З.П., Саломатин, H.A., Акбердин, Р.З. Менеджмент организации Текст. / З.П. Румянцева, H.A. Саломатин, Р.З. Акбердин. М.: ИНФРА-М, 1995. - С. 95. - 432
82. Селютин, A.A. Корпоративная культура вуза как совокупность текстов: лингвокультурологический анализ Текст.: дис. . канд. фил. наук: 10.02.19. / A.A. Селютин. Челябинск, 2007. - С. 112.
83. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. М. : Прогресс, Д 993, - 656 с.
84. Смирнов, Е.А. Жизненные стратегии личности (опыт комплексного анализа) Текст. / Е.А. Смирнов. М., 2002. - С. 43. - 384 с.
85. Соломанидина, Т.О. Организационная культура компании Текст. учебн. пособие. / Т.О. Соломанидина. М. : ООО «Журнал управление персоналом», 2003. - 456 с.
86. Спивак, В.А. Корпоративная культура Текст. / В.А. Спивак. СПб : Питер, 2001,-352 с.
87. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 2001. - С. 67. - 252 с.
88. Стернин, И.А. Коммуникативная ситуация Текст. / И.А. Стернин.- Воронеж, 2002. С. 44. - 150 с.
89. Сукаленко, Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира / Н.И. Сукаленко. Киев : Наукова думка, 1992.- 164 с.
90. Сухих, С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций Текст. / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. Краснодар, 1997. - С. 64.
91. Тейяр де Шарден, П. Феномен человека Текст. / П. Тейяр де Шарден. -М.: Наука, 1987. С. 41.
92. Тарасов, Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания Текст. / Е.Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: ИЯ РАН, 1996. - С. 7.
93. Тарасов, Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания Текст. / Е.Ф. Тарасов // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: ИЯ РАН, 2000. - С. 24.
94. Терещук, Е.А. Особенности корпоративной культуры в органах государственной службы: социологический анализ Текст.: автореф. дис. . канд. социол. наук : 22.00.06. / Е.А. Терещук. Екатеринбург, 2006. - 23 с.
95. Тер-Минасова, С.Г. Языки и межкультурная коммуникация Текст. : учеб. пособие. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 262 с.
96. Тимофеев, Ю.П. Профессиональное общение и его развитие Текст. / Ю.П. Тимофеев. Астрахань: Астрахан. пед. ин-т, 1995. - 136 с.
97. Токарева, И.И. Этнолингвистика и этнография общения: монография / И.И. Токарева; под общ. ред. Ф.А. Литвина; Минский гос. лингвист, ун-т. Минск: Минск, гос. лингвист, ун-т, 2001. - С. 6. - 250 с.
98. Толстой, Н.И. Язык и народная- культура: Очерки по славянской» мифологии и этнолингвистике Текст. / Н.И. Толстой. М. : Индрик, 1995. - С. 16.
99. Торопов, Л.В. Деловая культура личности Текст. / Л.В. Торопов. -Челябинск : ЮУрГУ, 2000. С. 15.
100. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание: этнопсихолингвистическая парадигма исследования Текст. / Н.В. Уфимцева // Методология современной психолингвистики: сб. статей — Барнаул : АГУ, 2003.- С. 193.
101. Федорова, Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л.Л. Федорова. М:, 1991. - С. 47.
102. Халиков, М.И., Галиуллин, Т.Т. Зарубежный опыт государственной службы Текст.: учеб. пособие. / М.И. Халиков, Т.Т. Галиуллин.- Уфа : БАГСУ, 2007. С. 37-39.
103. Харченко, Е.В. Модели речевого поведения в профессиональном общении Текст. : дис. . канд. фил. наук : 10.02.19. /Е.В. Харченко. -Челябинск, 2004. 470 с.
104. Цуканова; Е.В. Психологические трудности межличностного общения Текст. / Е.В; Цуканова. Киев, 1985. - 153 с.
105. Чернец, Е.В. Стереотипный образ современного государственного служащего Текст. / Е.В. Чернец // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. «Филология. Искусствоведение». Вып. 46. - Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2010. -№22.-С. 144-147.
106. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал. Волгоград : Перемена, 2000. - С. 12. - 368 с.
107. Шекшня, C.B. Управление персоналом современной организации Текст. : учебно-практ. пособие. / C.B. Шекшня. М. : Бизнес-школа «Интел-Синтез», 1996. - 120 с.
108. Шефер, О.В. Отражение корпоративной культуры в имиджевом дискурсе Текст. : автореф. дис. . канд. фил. наук : 10.02.19. /
109. O.B. Шефер. Челябинск, 2007. - 25 с.
110. Швейцер А.Д. Социолингвистика Текст. / А.Д. Швейцер // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 481-482.
111. Шкатова, Л. А. Речевой тренинг менеджера Текст. / Л.А. Шкатова. М.: Моск. ин-т нар. хоз-ва, 1992. - 32 с.
112. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра Текст. / Т.В. Шмелева // Жанры речи. Саратов : ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 88.
113. Щербина, С.В. Организационная культура как фактор перехода к рыночной экономике Текст. : дис. . канд. социол. наук : 22.00:08. / С.В. Щербина. М., 1999. - 146 с.
114. Ягубова, М.А. Культурно-речевой аспект оценочной деятельности Текст. / М.А. Ягубова // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов : СГУ, 2000. -С. 118-126.
115. Яхонтова, Е.С. Эффективные технологии управления персоналом Текст. / Е.С. Яхонтова. — СПб : Питер, 2003. — С. 23.- 272 с.
116. Brown, A. Organizational Culture Text. / А. Brown. London : Pitman Publishing, 1995.-361 p.
117. Deal, Т.Е., Kennedy, A.A. Corporate cultures: the rites and rituals of corporate life Text. / Т.Е. Deal, A.A. Kennedy. New York : Guilford Press, 1991. - 255 p.
118. Furnham, A., Gunter, В. Corporate Assessment Text. / A. Furnham, B. Gunter. London : Routledge, 1993. - 277 p.
119. Hofstede, G. Cultures and Organizations: Software of the Mind Text. / G. Hofstede. London : McGraw-Hill, 1991. - P. 71. - 298 p.
120. Levi-Strauss, C. The savage mind Text. / C. Levi-Strauss.- Chicago : Chicago University Press, 1996. 290 p.
121. Pettigrew, A.M. On Studying Organizational Cultures Text. /
122. A.M. Pettigrew. // Administrative Science Quarterly, Dec. 1979. -Volume 24.-P. 570.
123. Phegan, B. Developing Your Company Culture. The Joy of Leadership (A Handbook for Leaders and Managers) Text. /
124. B. Phegan. Berkeley : Context Press, 1994. - P. 4.
125. Sathe, V. Culture and Related Corporate Realities Text. / V. Sathe. Homewood; IL : Richard D. Irvin Inc., 1985. - 579 p.
126. Schein, E.H. Organizational Culture and Leadership Text. / E.H. Schein. New York : John Wiley and Sons, 2004. - 437 p.
127. Schein, E.H. The Corporate Culture: Survival Guide. Text. / E.H. Schein. New York : John Wiley and Sons, 2009. - 240 p.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
128. Большой' толково-фразеологический словарь русского языка под ред. М.И. Михельсона Электронный ресурс. Режим доступа : http://dic.academic.ru.
129. Большой толковый словарь русского языка Текст. / под ред.
130. C.А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 1998. - 519 с.
131. Большой Энциклопедический словарь Электронный ресурс. -Режим доступа : http://www.slovopedia.com.
132. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. М. : Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
133. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В.Н. Ярцевой. — М". : Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
134. Русский ассоциативный словарь Текст.: в 2 т. От стимула к реакции: Около 7000 стимулов / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М. : ACT - Астрель, 1998.-Т. 1.-784 с.
135. Русский ассоциативный словарь Текст.: в 2 т. От реакции к стимулу: Более 100000 реакций / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М. : ACT - Астрель, 1994.-Т. 2.-992 с.
136. Словарь бизнес-терминов Электронный ресурс. Режим доступа: http://dic.academic.ru.
137. Советский- энциклопедический, словарь Текст. / под ред. А.М. Прохорова. Mi: Сов. энциклопедия, 1989.' - 4-ое изд: - 1632 с.
138. Толковый словарь обществоведческих* терминов Текст. / под ред. Н.Е. Яценко. СПб:: Лань, 1999. - 524 с.
139. Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. Д.В. Дмитриева: М.: ACT - Астрель,. 2003. - 992 с.
140. Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ACT - Астрель, 2000. - 1022 с.
141. Толковый словарь русского языка Текст., / под ред. Т.Ф^ Ефремова. М.: Русский язык, 2000. - 640 с.
142. Толковый словарь русского языка Текст., / под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. М. : Русский язык, 1990. - 921 с.
143. Электронный словарь Мультитран Электронный ресурс.
144. Режим доступа: http://www.multitran.ru.
145. Энциклопедический словарь экономики и права Электронный ресурс. Режим доступа : http://dic.academic.ru.
146. Юридический словарь Электронный ресурс.- Режим доступа : http://dic.academic.ru
147. ABBYY Lingvo Электронный ресурс.: Многоязычный электронный словарь. Версия 14.0.0.390. - ABBYY Software Ltd, 2008.
148. American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. Available : http://www.onelook.com.
149. Cambridge Advanced Learner's Dictionary Text. Cambridge : Cambridge University Press, 2003. - 973 p.
150. Cambridge Dictionary of American English Electronic resource.
151. Available: http://www.onelook.com.
152. Collins COBUILD English Dictionary Text. London : Harper Collins Publishers, 1995. - 1322 p.
153. Compact Oxford English Dictionary Electronic resource.
154. Available: http://www.onelook.com.
155. Edinburgh Associative Thesaurus Electronic resource.
156. Available: http://www.eat.rl.ac.uk.
157. Etymological Dictionary of the English Language Electronic resource. Available: http:/www.etymonline.com.
158. Macmillan Dictionary Electronic resource. Available http://www.onelook.com.
159. Merriam-Webster's Dictionary Electronic resource. Available : http://www.onelook.com.
160. New Oxford American Dictionary Electronic resource.,
161. Available: http://www.onelook.com.
162. Oxford Dictionary of Current English Text., Oxford : Oxford University Press, 2006. - 1081 p.
163. Websterte New World College Dictionary Electronic resource.
164. Available: http://www.onelook.com.
165. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language Text. New York : Gramercy Books, 1996. - 1693 p.1. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
166. Предлагаем Вам принять участие в исследовании, которое проводится с целью изучения корпоративной культуры государственной службы Челябинской области.
167. Инструкция: необходимо дать ответы на поставленные ниже вопросы.1. Вопрос Ответ
168. Что такое корпоративная культура?
169. Зачем нужна корпоративная культура организации?
170. Какими нормами Вы руководствуетесь в своей работе?
171. Какими ценностями Вы руководствуетесь в своей работе?
172. Каких традиций придерживается Ваш коллектив?
173. БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ В ИССЛЕДОВАНИИ!1. Анкета
174. Предлагаем Вам принять участие в исследовании, которое проводится с целью изучения корпоративной культуры государственной службы Челябинской области.
175. Инструкция: необходимо закончить предложения одним или несколькими словами.1. Предложения
176. Поступая на государственную службу, я руководствовался/ руководствовалась.2. Моя работа приносит.
177. Я ощущаю себя на рабочем месте, как.4. Наш коллектив.5. Мой опыт работы помогает.6. Мои условия труда.
178. Мои шансы на продвижение по службе.
179. На работе мне не нравится.9. На работе мне нравится.10. Я должен/должна работать.
180. Мои отношения с руководством.12. Моя зарплата.13. Я решаю сложные вопросы .14. Мое мнение в коллективе.
181. Я несу ответственность за.
182. БЛАГОДАРИМ ЗА УЧАСТИЕ В ИССЛЕДОВАНИИ!
183. ГУБЕРНАТОР ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 22 февраля 2011 г. N 72
184. О Кодексе этики и служебного поведения государственных гражданских служащих Челябинской области
185. Утвердить Кодекс этики и служебного поведения государственных гражданских служащих Челябинской области (прилагается).
186. Руководителям органов государственной власти Челябинской области:довести до сведения государственных гражданских служащих
187. Главному управлению по делам печати и массовых коммуникаций Челябинской области (Федечкин Д.Н.) опубликовать настоящее постановление в официальных средствах массовой информации.
188. Организацию выполнения настоящего постановления возложить на заместителя Губернатора Челябинской области руководителя аппарата Правительства Челябинской области Уфимцева А.Г.
189. Настоящее постановление вступает в силу со дня его подписания.
190. Губернатор Челябинской области М.В.ЮРЕВИЧ
191. Утвержден постановлением Губернатора Челябинской области от 22 февраля 2011 г. N 721. Кодексэтики и служебного поведения государственных гражданских служащих Челябинской области1. Общие положения
192. Гражданин Российской Федерации, поступающий на государственную гражданскую службу Челябинской области, обязан ознакомиться с положениями Кодекса и соблюдать их в процессе своей служебной деятельности.
193. Каждый гражданский служащий должен принимать все необходимые меры для соблюдения положений Кодекса, а каждый гражданин Российской Федерации вправе ожидать от гражданского служащего поведения в отношениях с ним в соответствии с положениями Кодекса.
194. Кодекс призван повысить эффективность выполнения гражданскими служащими своих должностных обязанностей.
195. Знание и соблюдение гражданскими служащими положений Кодекса является одним из критериев оценки качества их профессиональной деятельности и служебного поведения.1.. Основные принципы'и правила служебного поведениягражданских служащих
196. Основные принципы служебного поведения гражданских служащих являются основой поведения граждан Российской Федерации в связи с нахождением их на государственной гражданской службе.
197. Гражданские служащие обязаны соблюдать Конституцию Российской Федерации, федеральные конституционные и федеральные законы, законьг Челябинской области, иные нормативные правовые акты Российской Федерации и Челябинской области.
198. Гражданские служащие В'своей деятельности не должны» допускать нарушение законов и иных нормативных правовых актов, исходя из политической, экономической целесообразности либо ПО ИНЫМ! мотивам.
199. Гражданские служащие обязаны противодействовать проявлениям коррупции и предпринимать меры по ее профилактике в порядке, установленном действующим законодательством.
200. Гражданские служащие при исполнении ими должностных обязанностей не должны допускать личную заинтересованность, которая приводит или может, привести к конфликту интересов.
201. Гражданский служащий обязан представлять сведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера своих и членов своей семьи в соответствии с действующим законодательством.
202. Гражданский служащий обязан уведомлять представителя нанимателя, органы прокуратуры или другие государственные органы обо всех случаях обращения к нему каких-либо лиц в целях склонения его к совершению коррупционных правонарушений.
203. Уведомление о фактах обращения в целях склонения к совершению коррупционных правонарушений, за исключением случаев, когда по данным фактам проведена или проводится проверка, является должностной обязанностью гражданского служащего.
204. Гражданский служащий может обрабатывать и передавать служебную информацию при соблюдении действующих в государственном органе норм и требований, принятых в соответствии с действующим законодательством.
205. I. Рекомендательные этические правила служебного поведения гражданских служащих
206. Гражданские служащие призваны, способствовать своим служебным поведением установлению в коллективе деловых взаимоотношений и конструктивного сотрудничества друг с другом.
207. Гражданские служащие должны быть вежливыми, доброжелательными, корректными, внимательными, и проявлять терпимость в общении> с гражданами и коллегами.