автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Социопрагматика текста брачного рекламного объявления
Полный текст автореферата диссертации по теме "Социопрагматика текста брачного рекламного объявления"
На правах рукописи
ЦАРИКЕВИЧ НАТАЛЬЯ ВАСИЛЬЕВНА
СОЦИОПРАГМАТИКА ТЕКСТА БРАЧНОГО РЕКЛАМНОГО ОБЪЯВЛЕНИЯ (сравнительно-сопоставительный анализ русских и немецких текстов брачных рекламных объявлений)
Специальность 10 02 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Пятигорск-2007
003062540
Работа выполнена на кафедре общего и сравнительного языкознания Пятигорского государственного лингвистического университета
Научный руководитель.
кандидат филологических наук, доцент
ДОНСКОВА
ОЛЬГА АНАТОЛЬЕВНА
Официальные оппоненты
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор АЛИКА ЕВ
РАШИД СУЛТАНОВИЧ
кандидат филологических наук, доцент
МИРЗАХАНОВА
АЙНАБАТ ЭФЛЕТДИНОВНА
Ивановский государственный университет
Защита диссертации состоится 23 мая 2007 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212 193 02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г Пятигорск, проспект Калинина, 9
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан /^апреля 2007 г
Ученый секретарь ^ д/у-, ^
диссертационного совета Л М Хачересова
Брачные рекламные объявления (БРО) в последнее время заняли прочное место в системе массовой коммуникации как важное средство тендерного взаимодействия между реальным адресантом и воображаемым адресатом и находятся в поле зрения лингвистов, психологов и социологов Изучение социопрагматики текстов такого рода выдвигает ряд насущных вопросов в области лингвистики текста, теории речевых актов и когнитивной лингвистики, связанных с языковой и социокультурной спецификой интерпретации концептов «мужчина» и «женщина» в разных лингвокультурных пространствах
Актуальность исследования определяется необходимостью уточнения социопрагматических аспектов рекламного текста в целом и БРО в частности, а также дальнейшей разработкой парадигмы социопрагматики как науки, изучающей зависимость речевого общения от социальных факторов и отражающей социокультурную ситуацию
В этой связи особый интерес представляет сравнительно-сопоставительный анализ БРО в двух традиционно сопоставляемых со-циокультурах - русской и немецкой - и, соответственно, двух языках, по-разному репрезентирующих концепты «мужчина» и «женщина»
В основу нашего исследования текста БРО положен социопраг-матический подход, в соответствии с которым БРО представляют собой тексты определенной гендерно-коммуникативной направленности Проведенное сравнительно-сопоставительное исследование социопрагматики текстов русских и немецких БРО показало, что она проявляется на уровнях, или аспектах композиционном, собственно прагматическом и когнитивно-концептуальном Данные уровни не образуют иерархии, отношения между ними определяются как коррелятивные
В диссертации впервые определяются особенности жанра «брачное рекламное объявление (БРО)», исследуются структурно-семантические особенности текстов русских и немецких БРО, выявляются общие и различные способы и средства репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в БРО Новой является и методика выявления стереотипизированных характеристик мужчины и женщины, составляющих ядра соответствующих концеп гов
В качестве объекта исследования данной диссертации выступают тексты русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО)
Предмет исследования - социально детерминированные прагма-когнитивные аспекты русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО).
Основная цель диссертации - выявление социопрагматических особенностей текстов БРО, рассмотренных в качестве изоморфных и алломорфных способов и средств репрезентации концептов «мужчи-
на» и «женщина» в русской и немецкой социокультурах
Основная цель диссертации и постановка проблемы определили конкретные задачи исследования-
1. Уточнение жанровых параметров текста брачного рекламного объявления (БРО),
2. Описание структурно-семантических особенностей текста брачного рекламного объявления (БРО);
3. Исследование особенностей прагматики текста брачного рекламного объявления (БРО), что включает.
3.1. Идентификацию и последующую классификацию речевых актов в тексте брачных рекламных объявлений (БРО),
3 2. Рассмотрение объективной модальности Субъекта текста БРО, а также субъективной модальности Субъекта и Объекта текста БРО,
4 Проведение сравнительно-сопоставительного анализа средств и способов репрезентации концептов «мужчина» и «женщина», что предполагает
4 1 Исследование изоморфизма средств самооценки и оценки в русских и немецких брачных рекламных объявлениях, авторами которых являются мужчины (БРОм), и брачных рекламных объявлениях, авторами которых являются женщины (БРОж),
4 2 Выявление алломорфизма средств репрезентации компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО,
4 3 Обнаружение изоморфных и алломорфных составляющих компонентов стереотипов «мужчина» и «женщина», которые образуют ядра соответствующих концептов в русском и немецком языках.
Многообразие проблем, связанных с изучением БРО, потребовало применения комплексной методики анализа В качестве основных использовались два метода исследования сравнительный - при выявлении изоморфизма на коммуникативно-прагматическом уровне текста БРО, а также при определении способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в текстах русских и немецких БРО, и сопоставительный - при определении алломорфизма речеакто-вых сгруктур текстов БРО и репрезентаций рассматриваемых концептов Для установления частотности именований различных качеств в самооценке адресанта и оценке адресата использовались количественные подсчеты, методы компонентного и дефиниционного анализа применялись в процессе описания семантики языковых единиц, репрезентирующих качества субъекта и объекта текстов, с помощью методик когнитивно-концептуального анализа выявлялись составляющие исследуемых концептов.
На защиту выносятся следующие положения
1 Брачное рекламное объявление (БРО) представляет собой особую разновидность жанра «рекламное объявление», которая характеризуется четкой композицией текста и ограниченным набором используемых языковых средств;
2 Тексг брачного рекламного объявления (БРО) является единицей специфической социокультурной коммуникации, имеющей прагматическую установку на дистанционное коммуницирование мужчины и женщины, и представляет собой многокомпонентный речевой акт,
3 Социопрагматика текста брачного рекламного объявления (БРО) определяется социо- и лингвокультурной спецификой, которая репрезентирована в тексте самооценкой субъекта и оценкой объекта текста, и коррелирует со стереотипными представлениями о месте и роли мужчины и женщины в современном обществе,
4 Изоморфизм средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) определяется общностью представлений об идеальных мужчине и женщине, муже/жене в европейской культуре и проявляется в виде эквивалентных языковых единиц и их организации в русском и немецком текстах БРО,
5. Алломорфизм средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) каузируется специфическими стереотипами русского и немецкого социумов (составляющими ядра концептов), а также различиями в семантике и прагматике соответствующих языковых единиц
Источниками фактического материала реферируемого диссертационного исследования явились отобранные методом сплошной выборки 1250 русских и 1000 немецких БРО из национальных, региональных и местных газет, а также сайтов знакомств в Интернете
Теоретическая значимость данного исследования заключается в проведении сравнительно-сопоставительного анализа русских и немецких БРО по структурно-семантическим, прагматическим и концептуальным параметрам, а также в расширении терминологического понятия «социопрагматика текста» за счет включения в него тендерных компонентов, стереотипов и концептуальных представлений Результаты работы могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ социопрагмалингвистического исследования тестов различных жанров.
Практическая значимость диссертации состоит в возможности применения материалов и результатов исследования в курсах стилистики русского и немецкого языков,, общего и сопоставительного язы-
кознания, а также спецкурсах социопрагматики и когнитивной лингвистики, при написании курсовых и дипломных работ Результаты исследования также могут найти применение при решении проблем, связанных с рекламой
Апробация исследования. Основные положения и результаты работы были изложены на двух межвузовских научно-практических конференциях студен гов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука-2005» (12 04 2005 г Пятигорск) и «Молодая наука-2006» (11 04.2006 г Пятигорск), а также в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов - 3 п л, количество статей -6) Диссертационное исследование выполнено в русле проблем, обозначенных планом на)гчно-исследовательской работы кафедры общего и сравнительного языкознания ПГЛУ, на заседаниях которой обсуждались основные положения и выводы диссертации
Структура рабо гы Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных Интернет-ресурсов, Списка источников примеров и 14 Приложений
Во Введении определяется предмет и объект исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, приводятся выносимые на защиту положения, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации
В первой главе «Характеристика брачного рекламного объявления как разновидности жанра «рекламное объявление» уточняется теоретическая база жанра «рекламное объявление» в рамках функционального стиля газеты
Во второй главе «Характеристика коммуникативно-прагматического уровня текста брачного рекламного объявления (БРО)» исследуются речеактовые структуры текста БРО, целеустанов-ка которых связана с самооценкой Субъекта и оценкой Объекта.
В третьей главе «Сравнительно-сопоставительная характеристика способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО)» выявляются изоморфные и алломорфные средства репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО.
В Заключении подводятся основные итоги работы, делаются выводы по диссертации и намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Библиографический список состоит из 217 русскоязычных наименований и 51 иностранного источника
Список лексикографических источников включает 10 словарей
В Приложении содержится 14 таблиц, отражающих языковое наполнение концептуальных представлений о мужчине и женщине в проанализированных русских и немецких текстах БРО, суммирующих итоги исследования
В первой главе «Брачное рекламное объявление как разновидность жанра «рекламное объявление» на основании обобщения и переосмысления исследований брачных объявлений в психологии и социологии [Сысенко, 1986; Рубинов, 1986; Баздырев, 1987; Бестужев-Лада, 1988, Кошелева, 1998], лингвокультурологии [Андрианова, 1999, Шибанова, 2004, Черкасова, 2006], 1ендерной лингвистике [Кирилина, 2000; Ольшанский, 2002; Гришаева, 2002, Рогалева, 2004, 2005] и лингвостилистике [Galperin, 1977, Скребнев, 1994] аргументируется определение жанра объявления о намерении познакомиться с целью создать семью как жанра брачного рекламного объявления (БРО) в рамках функционального стиля газеты
В тексте БРО совмещены две основные функции, информирования (характерна для объявления) и воздействия (характерна для рекламы). Функция информирования проявляется в тексте БРО как сообщение о Субъекте и Объекте, функция воздействия состоит в стремлении адресата убедить адресанта в правдивости и исключительности качеств адресата. Специфической явпяется третья функция БРО функция побуждения адресата к вербальному ответу на объявление
Являясь и рекламным текстом, и текстом объявления БРО тяготеет к тексту рекламному, что четко проявляется на уровне композиции, способствующей выдвижению ценностных параметров коммуникантов и прагматической заданное ти текста В работе утверждается, что общими композиционными блоками для текста рекламы и текста БРО являются заголовок ти слоган, зачин, информационный блок, эхо-фраза и справочные сведения В отличие от рекламного текста информационный блок в тексте БРО распадается на два обязательных подблока а) самопрезентация адресанта и б) запрос адресата
Таким образом, композиционная структура текста БРО образована пятью базовыми блоками, выполняющими различные функции:
1 Первым компонентом является заголовок, который позволяет выделить БРО на газетной полосе Первичная функция заголовка - информирование. Красивая девушка желает познакомиться, Жду своего принца Getrennt wohnen, alles Schöne gemeinsam erleben, Getrennt leben - gemeinsam erleben
Некоторые БРО начинаются со слогана С точки зрения выполняемой функции слоган ориентирован, в первую очередь, на воздействие, а информативная функция либо не репрезентирована, либо уходит
на второй план Воздействие на адресата в слогане осуществляется с помощью апелляции к адресату в форме вопроса, на который адресант сам дает ответ. Вам некогда знакомиться9 Любовь с первого взгляда сэкономит время, Wann und wo am Bodensee? Berlin entdecken und erleben — aber nicht allem'
2. ЗаЬин - это первая строка текста БРО Функцией зачина является возбуждение интереса адресата Зачин настраивает адресата на получение ожидаемой информации, которая содержится в основной части текста1 ищу подругу, чтобы провести с ней остаток жизни, suche Mann fur die Liebe und das Leben; Gentleman gesucht
3. Информационный блок представляет собой основную часть текста БРО и всегда состоит из двух подблоков, которые в работе получили следующие названия
а) самопрезентация адресанта,
б) запрос адресата
Самопрезентация адресанта и запрос адресата представлены набором соответствующих действительности и желательных данных В работе они именуются объективными и субъективными компонентами К объективным компонентам относятся 1) «внешность», 2) «семейное положение»; 3) «образование, профессия»; 4) «национальность, место проживания», 5) «хобби», 6) «знак зодиака», 7) «материальное и жилищное положение, вредные привычки» Субъективными компонентами являются 8) «личностные качества» Самопрезентация осуществляется как самооценка адресанта, запрос адресата формулируется в виде оценки желательного партнера
4. Эхо-фраза находится в конце текста БРО и выполняет функцию обратной связи с предполагаемым адресатом. В ней резюмируется основная мысль, содержащаяся в заголовке или основной части текста Спешите' Ждем! Жизнь коротка — спешите и пишите' Bist du auch auf der Suche, dann schreibe mir
f> Блок «справочные сведения» (адрес, контактный номер телефона адресанта БРО, брачного агентства) выполняет фатическую функцию поддержания контакта и обратной связи
Наряду с единообразием композиции текстов БРО прослеживается и унификация лексики В диссертации приводятся данные по наиболее частотным лексическим единицам, используемым в русских и немецких БРО Ими являются. 1 Нейтральная лексика, 2 Оценочные слова и выражения', 3 Разговорная лексика (просторечия, арготиро-ванная лексика и жаргонизмы).
1 Стилистически нейтральная лексика представлена ограниченным числом глаголов, приобретающим социальную оценочность в
контексте гендерной коммуникации
а) информативные глаголы ценю, люблю, увлекаюсь, занимаюсь, работаю, учусь, leite, freu mich auf, halte mich für, reise, lache, tanze,
б) декларативные глаголы познакомлюсь, желаю/хочу познакомиться/ найти, ищу, хочу вести переписку, хочу любить и быть любимым, хочу замуж, мечтаю встретить, требуется, suche, wurde teilen, mochte kennenlernen, mochte mich verlieben, mochte die Familie gründen, einen Partner wilnsche,
в) промиссивные глаголы куплю, подарю, гарантирую, отвечу, жду (писем/ тебя), träume',
г) апеллятивные глаголы, откликнись, пиши, звони, спешите, приезжай, прошу не беспокоить, прошу не писать, давай найдем друг друга, wollen wir , schreibe mir
д) сензитивные глаголы устал, надоело, надеюсь, верю (что ты есть), hoffe, warte, leide
В русских и немецких БРО декларативные и информативные глаголы используются в форме настоящего времени, ищу, люблю, работаю, suche, wünsche, mochte (will)kennenlernen, freue mich auf, либо в форме будущего времени - для выражения серьезности намерения адресанта буду рад жениться на..., или обещания выполнить просьбу отвечу всем, ответ на ваше письмо обязателен Однако в немецких БРО преобладают информативные глаголы в форме Präteritum или Perfekt Als Architektin habe ich schon viel ausgetuftelt und ausgejuhrt
2 Оценочная лексика в БРО репрезентирована в основном качественными прилагательными, именующими свойства и качества коммуникантов Вся оценочная лексика в текстах БРО была нами разделена на объективно-положительную и субъективно-положительную Объективно-положительная лексика представлена прилагательными, обозначающими качества человека, которые обусловлены его объективным (социальным, материальным, географическим и др.) положением- состоятельный - vermögend, одинокая, незамужем, свободная, холостой - unverheiratet, ledig, бездетная — kinderlos Субъективно-положительная лексика репрезентирована прилагательными, в которых доминирует положительная оценка, не связанная с объективными факторами симпатичная, привлекательная, elegant, gepfleg!, schon
3. Разговорная лексика представлена в текстах БРО просторечной, жаргонной и арготированной лексикой
Использование просторечной лексики (чюблю стряпать, возиться, Techtelmechtel, arrogante Zicke, alte Schachtel) в БРО прагматически оправдано С одной стороны, употребление просторечий в самооценке позволяет создать имидж типично! о или обычного человека, что уве-
личивает вероятность получить ответ и обрести пару С другой стороны, присутствие подобной лексики помогает описать нежелательность наличия тех или иных отрицательных качеств Объекта
Использование арготированной лексики (раб, госпожа, коллекционер, 46jähriger Mann sucht eine nette Frau, die Lust auf erotische Abwechslungen hat) и жаргонизмов (отрываться, прикапываться, не озабочена) вызвано желанием адресантов ограничить круг потенциальных адресатов
Характерной чертой лексического уровня БРО является употребление разнообразных аббревиаций, приводящих к свойственной текстам рекламы и объявлений компрессии информации Это и реализация принципа экономии, и создание своеобразного жаргона общающихся с помощью БРО. Сокращения, используемые в БРО, можно разделить на общепринятые и специфические Общепринятые сокращения - это такие сокращения, которые используются и в других сферах письменной коммуникации- в документах, анкетах и т п Они не вызывают трудностей при восприятии текста брачного рекламного объявления ИОВ (инвалид отечественной войны), ЗОЖ (здоровый образ жизни), MJ1C (места лишения свободы), NR — Nichtraucher (не курящий), Dr — Doktor (врач) К разряду общепринятых сокращений можно отнести и препозитивные сочетания, без в/п без вредных привычек), без м/п и ж/п (без материальных и жилищных проблем)
Специфическими для БРО сокращениями являются, м/ч (молодой человек), с ч/ю (с чувством юмора), ж/н (жилищно независим), м/н (материально независим), о Anh. - ohne Anhang (без семьи, без детей, без жениха, одинокая); MA/F- Mittelalterfrau (женщина средних лет)
Основные разновидности аббревиатур в БРО представлены следующими структурными типами
а) Инициальные сокращения 1) инициализации (буквенные) ч/д - частный дом, а/м- автомобиль, ж/о - жильем обеспечен, MA/F - Mittelalter Frau; 2) акронимы (звуковые)- ЗОЖ - здоровый образ жизни, FAZ- Frankfurter Allgemeine Zeitung
б) Слоговые сокращения- 1) конечные личн. — личный, efolg — erfolgreich (успешный), ortsunabh. - ortsunabhängig (независимый от места), selbst. - selbständig (самостоятельный), gutsit - gutsituiert (состоятельный, обеспеченный), Grundverm - Grundvermögen (земельная собственность);
2) срединные- Du darf - Dusseldorf, jg - jung, Ig - lang, Ex.Kfm. -exKauimann.
Таким образом, текст БРО характеризуется четкой структурой композиции и ограниченным набором используемых языковых средств,
приобретающих статус социально оценочных в контексте БРО
Во в.торой главе «Характеристика коммуникативно-прагматического уровня текста брачного рекламного объявления (БРО)» текст брачного рекламного объявления рассматривается с позиций теории речевых актов (ТРА) и модальности, что позволяет выделить два подуровня речеактовый и модальный, проявляющих значительный изоморфизм в текстах русских и немецких БРО. В работе утверждается, что текст БРО подчиняется тесно взаимосвязанным со-цио- и прагматическим требованиям уже сложившегося жанра БРО. К социо- требованиям относятся: отражение тендерных, социальных и психологических ролей мужчины и женщины в тексте БРО и соблюдение лингвокультурных, национальных норм.
Прагматические требования связаны, в первую очередь, с установкой на прямую саморекламу Субъекта БРО, а также с установкой на поиск человека, обладающего набором желательных для адресанта тех или иных качеств. Такие прагмаустановки создают ситуацию оценки, самооценки Субъекта и оценки потенциального супруга/супруги
Субъект и Объект текста БРО репрезентируют определенные роли, выполняемые адресантом и адресатом текста в акте гендерно-ориентированной коммуникации, т.е коммуникации между мужчиной и женщиной Косвенным образом теория ролей объясняет также и процесс стереотипизации представлений о мужчине и женщине (см. главу 3 реферируемой диссертации).
В БРО представлены «оппозит ивные» гендерные отношения целей и ролей адресантов, роли мужчины соответствует цель - женщина, роли женщины - мужчина Промежуточной целью является положительная самооценка Субъекта, конечной - знакомство с желательным Объектом и создание семьи. Достижение цели в акте коммуникации осуществляется по определенному плану, части которого принято называть стратегиями Адресант использует различные прагматические стратегии прагматическую стратегию прогнозирования, стратегию позитивной самопрезентации, а также семантическую и стилистическую (в рамках которой выделяют риторическую) стратегии как выработанные практикой общения стратегии тендерной дистанцированной коммуникации, соответствующей социальным и языковым нормам и правилам
Стратегии осуществляются по правилам-максимам, которые коррелируют с отдельными речевыми актами коммуникативно-прагматического уровня текста БРО
В диссертации текст БРО характеризуется как комплексный речевой акт (РА), состоящий из нескольких отдельных РА. Ими являют-
ся' информатив, декларатив, апеллятив, промиссив, сензитив
Информатив есть РА репрезентации объективных и субъективных фактов. Нами выделены 2 типа информативов информатив Субъекта (ИС), в котором перечисляются объективные и субъективные компоненты самооценки, и информатив Объекта (НО), в котором оценивается Объект БРО. Например: 60/175, мужчина с в/о без в/п им/ж, attrakt, Akad,, 54J„ schlank, vielseit. interess, jedoch ohm Partner.
Под декларативом понимается утверждение, в котором заявляется о цели БРО и намерениях адресанта Ищу друга, жену и помощника в одном лице; suche die Frau für ....
Апеллятив есть акт непосредственного обращения к адресату; Где ты, единственная9 Где ты, моя голубка? Wo bist du weibliche, sensible, langhaarige Frau' Wo ist er? Am schönsten Ende der Welt, wer konnte mit mir hier leben?
Промиссив (обещание) сообщает информацию о перспективах будущей совместной жизни, поэтому в нем используются глаголы в будущем времени Например- Я подарю тебе солнца лучик, достану звезду с неба, Ich mache dich endlich glücklich
Особый тип PA составляют сензитивы - РА, в которых эксплицитно сообщается о чувствах, эмоциях Субъекта БРО. Я устал засыпать и просыпаться один, одиночество мне не в радость, Ohne den geliebfen Partner ist es selbst im Paradies nicht schon
Исследование показало, что текст БРО не может быть реализован с помощью одного РА, это правомерно и для информативов ни один текст БРО не состоял только из информатива Субъекта (ИС) или информатива Объекта (И О) Информативов в тексте БРО всегда два (ИС и ИО), что объясняется необходимостью реализации в тексте БРО двух стратегий (стратегии с.амопрезентации и стратегии прогнозирования) Информативы в большинстве случаев сопровождаются другими РА Таким образом, текст БРО описывается в виде многокомпонентного речевого акта, имеющего различную цепочечную структуру
Выделены три структурных типа БРО двух-, трех- и четырех-компонентные, по-разному распределяющие иллокутивную силу всего текста в русских и немецких БРО В работе описаны 6 разновидностей двухкомпонентных РА, 14 - трехкомпонентных и 3 - четырехкомпо-нентных.
Наиболее частотными являются двухкомпонентые РА, состоящие из информатива субъекта (ИС) и информатива объекта (ИО)
Красивый 190/90 обеспеченный мужчина средних лет без м/ж и в/п, добрый и заботливый -ИС Ты симпатичная и мудрая женщина -ИО
Du souveräne, kultivierte, herzliche Partnerin. - И0. Ich Chefarzt, Witwer, 60/182, ein s attrakt Mann mit Niveau, sehr hohes Einkommen /Vermögen -ИС.
Четыре разновидности двухкомпонентных PA содержат смешанные РА: в них информативы включены в другие РА. Включение обозначено скобками
Мужчина, 45/175/75, одинокий, без м/ж проблем - ИС. Ищу одинокую, стройную женщину без таких же пробит =- Декларатта (ИО) Gibt ?s im forden ffer BRD emn mkmpUmWi},fiQhticl\en Partner mit Freude an der Na(W und ЯП mlersehiedijcfcfep Gesprächsthemen щ gmutl kultivierter 4trpqspfiärel -- AfjejjflsrflB 0?Q) /?/? VW fröhliche und positive Frau — ИС.
В работе подчеркивается, что прагматический фокус РА не всегда выражен глаюлом Так, прагматическим фокусом информатива (ИО и ИС) чаще всего являются эмоционально-окрашенные прилагательные.
Красивый 190/90 обеспеченный мужчина средних лет без м/ж и в/п, добрый и заботливый -ИС Ты симпатичная и мудрая женщина -ИО
Symp Vorstandchef 50/186, eines Unternehmens, Mann mit charmanter Wesensart - ИС Sie sehr charmante Witwe — ИО
В апеллятивах частотен прагматический фокус, выраженный существительными и местоимениями.
Откликнись, красивая, веселая и заботливая девушка1 - Апелля-тив (ИО) Я высокий, с/т м/ч, без в/п, без м/ж/п, самостоятельный и уравновешенный. - ИС.
Gibt es im Norden der BRD einen unkomplizierten, fröhlichen Partner mit Freude an der Natur und an unterschiedlichsten Gesprächsthemen m gemutl kultivierter Atmosphäre? - Апеллятив (ИО) Ich bin eine fröhliche und positive Frau. - ИС
Трехкомпонентные PA отличатся многообразием сочетаний ин-формативов (ИС и ИО) с апеллятивом, сензитивом, декларативом или промиссивом.
Прагматическим фокусом промиссива являются промиссивные (комиссивные) глаголы, гарантирую, обещаю, обязуюсь, sichere, garantiere, bürge Например.
Красивая, молодая женщина 35/168, без в/п и м/п, с ч/ю, отличная хозяйка и интересный собеседник — ИС Мой идеал — это достойный и обеспеченный мужчина — ИО. Обещаю быть заботливой женой 1/ хорошей матерью - Промиссив
Liebevolle Wandlerin der Extreme 39, selbst Designerin, 170, blond - ИС. Lebenspartner ist notwendig — ИО Ich kann dir mein Herz
schenken -Промиссив
Сензитивы и декларативы также имеют глагольный прагматический фокус познакомчюсь/ mochte kennenlernen, ищу/ suche, страдаю, верю, мучаюсь, переживаю, плачу, hoffe, warte Например
Алексей, 23/177, добрый, честный, трудолюбив, не пьющий, не курящий, пока здоров. - ИС. Вы - одинокая девушка, скромная, надежная - ИО Я один одинешенек на этом свете и никому я больше не нужен, только тебе . — Сензитив
Четырехкомпонентные РА в русских и немецких БРО имеют следующие структуры, апеллятив + ИС + ИО + промиссив, деклара-тив + ИС + ИО + апеллятив; ИС + ИО + декларатив + промиссив. В этом типе РА отсутствуют включенные компоненты Например
О себе 37/172/70, симпатичный, высокий, атлетического телосложения мужчина, работаю. — И С О Вас самостоятельная и независимая симпатичная женщина - ИО Буду рад знакомству с женщиной для постоянных и незабываемых встреч — Декларатив Нежность, ласку и мат поддержку гарантирую - Промиссив
Um die schönen Seiten des Lebens abzugewinnen — Декларатив Suche ich einen interess. Mann mit Herzen und Verstand. - ИО Ich bin ledige, hübsche и moderne jg Frau mit Sexappeal - ИС Fuhlen Sie sich angesprochen? Dann wählen Sie gleich — Апеллятив
Выделенный нами в рамках коммуникативно-прагматического уровня социопрагматики текста БРО модально-оценочный подуровень играет важную роль в формировании ценностного аспекта социопрагматики текста БРО Распределение личностных черт и признаков адресанта (Субъекта БРО) и адресата (Объекта БРО) по линиям объективной и субъективной модальности в некотором смысле отражает представления о существующих в обществе социальных ценностях и стереотипах (см главу 3 реферируемой диссертации)
Субъект БРО представлен в двух плоскостях плоскости реальной модальности, т.к. он/она описывает свои объективно существующие, соответствующие действительности параметры, и плоскости субъективно-оценочной модгшьности, т к личностные качества оцениваются с собственных, субъективных позиций Так, элементы субъективно-оценочной модальности содержатся в1 стройная, симпатичная, миловидная, красивая, vorzeigbar, schlank, sportlich, jugendlich Субкомпонент «возраст» (элемент компонента «внешность») может быть репрезентирован не с помощью числительного или цифры, а посредством положительно-оценочного перифраза моложавая, не очень старый, jugendgeblieben.
Объект БРО понимается в работе как генерализированное пред-
ставление о мужчине или женщине, состоящее из исключительно положительно-оценочных признаков Объект БРО полностью находится в плоскости субъективно-оценочной модальности и является «желательным» или «идеальным» образом, обобщающим возможные параметры воображаемого адресата Mit ihrer Traumfigur (34-36 Konf, 52 kg.) konnte sie jedes Männerherz hoher schlagen lassen Als staatl gepr. Masseurin liebt sie die Natur, das Theater, die Musik, die Reisen
Проведенное исследование убедительно доказало, что речеактовые элементы коммуникативно-прагматической структуры текста БРО коррелируют с основными блоками композиционно-структурного уровня Прослеживаются следующие изоморфные корреляции композиционных блоков и РА- заголовка и апеллятива, заголовка и информатива, эхо-фразы и промиссива Алломорфными являются корреляция информационного блока и декларатива с включенным в него информативом в немецких БРО, корреляция эхо-фразы и сензитива в русских БРО.
В третьей главе «Сравнительно-сопоставительная характеристика способов и средств репрезентирования концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях» выявляются изоморфные и алломорфные средства репрезентации лин-гвокультурных и социокультурных концептов «мужчина» и «женщина», частью которых являются концепты «идеальный мужчина» и «идеальная женщина», «мужественность» и «женственность». В диссертации выдвигается и в дальнейшем подтверждается гипотеза о том, что концепты образуют глубинный, содержательный уровень социоп-рагматики текста БРО, это когнитивно-концептуальный уровень
Структуру концептов «мужчина» и «женщина» образуют объективные и субъективные компоненты, по-разному представленные по линиям самооценки Субъекта текста и оценки Объекта текста БРО. Совпадения семантики и прагматики компонентов концептов, репрезентируемых в тексте БРО, позволяют выявить регулятивно-нормативные тендерные стереотипы «мужчина» и «женщина» в сопоставляемых лин-гвокультурных и социокультурных пространствах. Стереотипы составляют ядро соответствующих концептов
В результате проведенного сравнительно-сопоставительного анализа русских и немецких БРО нами были выявлены как изоморфные, так и алломорфные составляющие компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в русском и немецком языках, а также сходные и различительные аспекты стереотипных представлений о мужчине и женщине.
Исследование показало, что существует ряд общих объективных и субъективных компонентов концептов, репрезентированных на уровнях самооценки и оценки в русских и немецких брачных реклам-
ных объявлениях мужчин (БРОм) и в брачных рекламных объявлениях женщин (БРОж). В целом общими для двух типов БРО оказались следующие составляющие компонентов концептов указания на желательность наличия приятной внешности и хорошего телосложения, высшего образования, стереотипного хобби и выделение как необходимых некоторых положительных личностных качеств.
Ядро концепта «мужчина» в самооценке адресантов русских и немецких БРОм образуют следующие составляющие хорошее телосложение, молодость и привлекательность, несвязанность брачными узами, высшее образование, отсутствие детей, проблем, вредных привычек и материальна'! независимость, а также личностные качества сильный духом — mit Charakterstarke, верный!treu, серьезный/ernsthaft Общими средствами репрезентации самооценки компонентов концепта «мужчина» в русских и немецких БРОм по указанным аспектам явились прилагательные моложавый, молодой / jugendlich, неженатый / ledig, ungebunden, привлекательный / sympathisch, твердый / Charakterstarke, верный / treu, серьезный / ernsthaft, состоятельный / vermögend, сочетания существительных с прилагательными: хорошее, спортивное телосложение/ kräftig gebaut, sportliche Figur, в/о/ Akademiker, сочетания существительных с предлогами с определенной семантикой' без детей/ohne Kinder, без проблем/кете Probleme, nicht Trinker / Raucher, сочетание прилагательного и существительного с предлогом без в/п, mit soliden finanziellen Verhältnissen;
Изоморфизм в оценивании мужчин в русских и немецких БРОж выявлен в компоненте «личностные качества», который составляет ядро концепта «мужчина» Проведенный семантический анализ языковых средств, репрезентирующих данный компонент, позволяет выделить следующие семы, «искренность» (честный / ehrlich), «понимание» (понимающий / mit Verstand), «ответственность» (ответственный / verantwortungsbewusst), что, однако, не выявлено в самооценке мужчин в брачных рекламных объявлениях (БРОм).
Изоморфизм средств репрезентации концепта «женщина» по линии самооценки в русских и немецких БРОж выявлен по пяти компонентам Это компоненты. 1) «внешность», в котором подчеркивается положительная эстетическая самооценка внешности (симпатичная / sympathisch, очаровательная / hübsch, обаятельная / charmant, красивая/ schon, привлекательная / attraktiv, хорошо выглядящая / gut aussehend)-, 2) «семейное положение» - выделена любовь к детям, 3) «образование и профессия» - подчеркнуто наличие высшего образование, 5) «хобби» - называются стереотипно женские хобби, 8) «личностные качества» В семантике номинаций личностных качеств нами выделе-
ны семы «позитивное отношение к жизни» (веселая, радостная, fröhlich, lustig, freudig), «внимание к окружающим» (заботливая, ласковая, добрая, sorgsam, warmherzig, liebevoll)
Изоморфными составляющими концепта «женщина» в оценке адресантов русских и немецких БРОм являются- желательность наличия стройного телосложения и приятной внешности (изящная / zierlich, стройная / schlank, привлекательная / attraKtiv, симпатичная / hübsch, приятная / nett), отсутствие детей (желательно без детей - kinderlos), Эти же составляющие акцентированы в самооценке женщин. Некоторые составляющие компонента «личностные качества» актуализированы полными эквивалентами в русском и немецком языках, они присутствуют и в самооценке женщин, а потому могут считаться образующими стереотип «европейская женщина» ласковая/liebevoll, верная/treu, добрая / warmherzig, умная / klug, чуткая/feinfühlig, einfühlsam, романтичная / romantisch, эротичная 1 erotisch, интеллигентная / intelligent
Сравнительно-сопоставительное исследование способов репрезентирования концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО выявило определенные различия в средствах их языкового выражения В текстах БРО содержится современное понимание данных концептов, которое отражает стереотипные представления о мужчине и женщине, свойственные национальным концептосферам русских и немцев.
В русских БРОм и БРОж при репрезентировании концепта «мужчина», те. и в самоооценке, и в оценке, превалируют составляющие компонента 7) «материальное и жилищное положение», а гакже компонента 8) «личностные качества». Этот факт позволяет заключить, что данные компоненты составляют ядро концепта «мужчина». Составляющие компонента 7) «материальное и жилищное положение» репрезентированы в тексте русского БРО прилагательными, обеспеченный, нежадный, кредитоспособный, щедрый, нескупой, независимый, беспроблемный, сочетанием существительного с предлогом с машиной/дачей, сочетаниями существительного и прилагательного с предлогом без материальных / жилищных / личных пробл.гм, сочетанием глагола с существительным есть машина / квартира / жилье Из концептуального пространства «мужчина» исключаются мужчины, ' находящиеся на содержании у женщин: не альфонс / просьба альфонсов не беспокоить Языковые репрезентации компонента 8) «личностные качества» объединены такими смыслами, как «труд» (трудолюбивый, нелентяй, хороший хозяин, хозяйственный) и «покой» (спокойный, уравновешенный)
В немецких БРОм и БРОж при репрезентировании концепта «мужчина» по линии самооценки и оценки преобладают различные
составляющие компонента «личностные качества», которые и формируют ядро концепта <■ мужчина». Языковые средства, репрезентирующие данный компонент, объединены следующими смыслами «душа» (mit Herzenswärme, Herzensbildung), «наполненность чем-то» (gefühlvoll, lebensvoll), «желание создать семью» (bmdungswilhg, mit ausgeprägtem Familienwunsch, bindungsfähig)
Ядро концепта «женщина» в русских БРОм и БРОж также составляет компонент «личностные качества», репрезентированный двумя группами языковых средств. Семантика первой группы средств объединена смыслами «простота», «радость жизни», «ласка». Это качества, традиционно приписываемые женщине-матери, покладистая, спокойная, терпеливая, уживчивый характер, женственная Вторая группа средств ассоциируется со стереотипом «роковая женщина» яркая, эффектная, раскрепощенная, свободная от комплексов и предрассудков
В немецкие БРОж и БРОм при репрезентировании концепта «женщина» в самооценке и в оценке включены такие составляющие компонента «личностные качества», которые, с одной стороны, отражают статус современной деловой, энергичной немецкой женщины (energiereich, beweglich, aktiv, kraftvoll), а с другой стороны, образуют стереотип «женщина» в немецком языке, так называемые «ЗК». Kinder, Küche, Kirche (liebevolle Zuneigung, rücksichtsvoll)
Проведенное исследование социопрагматических особенностей текстов русских и немецких брачных рекламных объявлений выявило концептуальную противопоставленность понятий «мужчина» и «женщина» в русской и в немецкой социокультурах Обобщение семантики языковых репре$ентаций ядерных компонентов и их составляющих демонстрирует оппозицию русских концептов на основании смысла «отношение к окружающему миру». Так, концепты «мужчина» и «женщина» противопоставляются в текстах pyt-ских БРО как мужчина - «труд» и «покой» (смысл «отношение к окружающему миру» не содержит значения «активность»), женщина - «простота», «радость жизни», «ласка» (смысл «отношение к окружающему миру» содержит значение «активность»)
Немецкие концепты «мужчина» и «женщина» более созвучны друг другу Семантику ядерных составляющих концепта «мужчина» -«душа», «наполненность чем-то», «желание создать семью» - объединяет смысл «сила, стремление / активность», что есть и в семантике составляющих ядро концепта «женщина» - «энергичность», «сила» Стереотипные «ЗК» являются в концепте «женщина» в немецкой со-циокультуре консервативной данью традиции, которая, как показало исследование, ни коим образом не проявляется в структуре концепта «женщина» в русской социокультуре
Описание социопрагматики текста брачного рекламного объявления (БРО) как многоуровневого образования, включающего композиционно-структурный, коммуникативно-прагматический, (речеактовый и модально-оценочный) и когнитивно-концептуальный уровни, открывает возможности дальнейшего изучения коррелятивных связей между компонентами данных уровней, выявляющих специфику жанров в письменной и, возможно, устной коммуникации Перспективным представляется и последующая разработка терминологической парадигмы социопрагматики в плане расширения её концептуальной составляющей, получающей различную интерпретацию в текстах разных стилей и жанров в мировом поликультурном пространстве
Основные научные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора
1 Сокращения как способ компрессии информации текста брачного объявления (БО) // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений межвуз сб науч. тр -Выл VIII - Пятигорск, 2005. - С 170180 (0,62 пл)
2 Особенности использования стилистических приемов в русских и немецких брачных объявлениях // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений, межвуз сб науч. тр - Вып IX - Пятигорск, 2005. - С. 165-174 (0,62 п л )
3 Жан{ювые особенности текстов брачных объявлений // Молодая наука - 2005 материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых - Часть II - Пятигорск. ПГЛУ, 2005. - С. 185-187 (0,18 п л )
4 Сравнительно-сопоставительная характеристика тендерных стереотипов в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО) // Вестник ПГЛУ Молодежное приложение. - 2006. - № 1 -Пятигорск ПГЛУ,2006 -С 32-43 (0,75 п л.).
5 Особенности модальности в текстах русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) // Молодая наука - 2006. материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых - Часть II. - Пятигорск ПГЛУ, 2006 -С 138-141 (0,18 пл)
6 Концепты «идеальный мужчина» и «идеальная женщина» в текстах русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) // Известия высших учебных заведений Северо-Кавказский регион Общественные науки Спец выпуск по филологии. - Ростов-на-Дону, 2006 - С 87-92 (0,63 п л )
Подписано в печать 16 04 2007 Формат 60х84 '/|в. Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,0 Тираж 100 экз Заказ 100
Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета
357532, г Пятигорск, пр Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Царикевич, Наталья Васильевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. БРАЧНОЕ РЕКЛАМНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ КАК
РАЗНОВИДНОСТЬ ЖАНРА «РЕКЛАМНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ».
§ 1. Жанровые особенности брачного рекламного объявления.
1.1. Различные подходы к изучению брачного рекламного объявления.
1.2. Функциональный стиль и жанр брачного рекламного объявления.
1.3. Жанрово-функциональные особенности рекламы.
1.4. Жанрово-функциональные особенности объявления.
1.5. Обоснование правомерности выделения жанра рекламное объявление».
1.6. Жанр «брачное рекламное объявление» как разновидность жанра «рекламное объявление».
§ 2. Структурно-семантические особенности текста брачного рекламного объявления (БРО).
2.1. Характеристика композиционной структуры текста брачного рекламного объявления (БРО).
2.2. Особенности лексики, используемой в тексте брачного рекламного объявления (БРО).
2.3. Сокращения как способ компрессии информации текста брачного рекламного объявления (БРО).
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. ХАРАКТЕРИСТИКА КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОГО УРОВНЯ ТЕКСТА
БРАЧНОГО РЕКЛАМНОГО ОБЪЯВЛЕНИЯ (БРО).
§ 1. Обоснование правомерности выделения социопрагматического аспекта текста брачного рекламного объявления (БРО).
1.1. Текст брачного рекламного объявления (БРО) как единица коммуникативного акта.
1.2. Роли адресантов брачного рекламного объявления (БРО).
1.3. Коммуникативные стратегии адресантов в брачном рекламном объявлении (БРО).
1.4. Максимы как правила реализации стратегий в тексте брачного рекламного объявления (БРО).
§ 2. Особенности речевых актов в текстах брачных рекламных объявлений (БРО).
2.1. Классификация речевых актов в текстах брачных рекламных объявлений (БРО).
2.2. Многокомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО).
2.2.1. Двухкомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО).
2.2.2. Трехкомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО).
2.2.3. Четырехкомпонентные речевые акты в текстах брачных рекламных объявлений (БРО).
§ 3. Модальность брачного рекламного объявления (БРО) как социально-оценочная часть прагматики.
3.1. Оценка как центральная категория модальности текста брачного рекламного объявления (БРО).
3.2. Объективная модальность Субъекта.
3.3. Субъективная модальность Субъекта.
3.4. Субъективная модальность Объекта.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
ГЛАВА 3. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА СПОСОБОВ И СРЕДСТВ
РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТОВ «МУЖЧИНА» И «ЖЕНЩИНА» В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ
БРАЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ (БРО).ИЗ
§ 1. Концепты «мужчина» и «женщина» и стереотипные представления о мужчине и женщине в разных социокультурах.
1.1. Общие характеристики концептов «мужчина» и «женщина», «идеальный мужчина» и «идеальная женщина», «мужественность» и «женственность» в тексте брачного рекламного объявления (БРО).
1.2. Понятие тендерного стереотипа: подходы, функционирование.!
§ 2. Самооценка и оценка как способы репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО).
2.1. Средства выражения самооценки адресантов-мужчин в брачных рекламных объявлениях (БРОм).
2.2. Средства выражения оценки мужчин в брачных рекламных объявлениях адресантов-женщин (БРОж).
2.3. Средства выражения самооценки адресантов-женщин в брачных рекламных объявлениях (БРОж).
2.4. Средства выражения оценки женщин в брачных рекламных объявлениях адресантов-мужчин (БРОм).
§ 3. Характерология способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО).
3.1. Характерология способов и средств репрезентации концепта «мужчина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО).
3.1.1. Специфика средств выражения самооценки мужчин в русских брачных рекламных объявлениях (БРОм).
3.1.2. Особенности оценки мужчин в русских брачных рекламных объявлениях адресантов-женщин (БРОж).
3.1.3. Специфика средств выражения самооценки мужчин в немецких брачных рекламных объявлениях (БРОм).
3.1.4. Особенности оценки мужчин в немецких брачных рекламных объявлениях адресантов-женщин
БРОж).
3.2. Характерология способов и средств репрезентации концепта «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлениях (БРО).
3.2.1. Специфика средств выражения самооценки женщин в русских брачных рекламных объявлениях (БРОж).
3.2.2. Особенности оценки женщин в русских брачных рекламных объявлениях адресантов-мужчин
БРОм).
3.2.3. Специфика средств выражения самооценки женщин в немецких брачных рекламных объявлениях
БРОж).
3.2.4. Особенности оценки женщин в немецких брачных рекламных объявлениях адресантов-мужчин
БРОм).
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Царикевич, Наталья Васильевна
Брачные рекламные объявления (БРО) в последнее время заняли прочное место в системе массовой коммуникации как важное средство тендерного взаимодействия между реальным адресантом и воображаемым адресатом и находятся в поле зрения лингвистов, психологов и социологов. Изучение со-циопрагматики текстов такого рода выдвигает ряд насущных вопросов в области лингвистики текста, теории речевых актов и когнитивной лингвистики, связанных с языковой и социокультурной спецификой интерпретации концептов «мужчина» и «женщина» в разных лингвокультурных пространствах.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью уточнения социопрагматических аспектов рекламного текста в целом и БРО в частности, а также дальнейшей разработкой парадигмы социопрагматики как науки, изучающей зависимость речевого общения от социальных факторов и отражающей социокультурную ситуацию.
В этой связи особый интерес представляет сравнительно-сопоставительный анализ БРО в двух традиционно сопоставляемых социокульту-рах - русской и немецкой - и, соответственно, двух языках, по-разному репрезентирующих концепты «мужчина» и «женщина».
В диссертации впервые определяются особенности жанра «брачное рекламное объявление (БРО)», исследуются структурно-семантические особенности текстов русских и немецких БРО, выявляются общие и различные способы и средства репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в БРО. Новой является и методика выявления стереотипизированных характеристик мужчины и женщины, составляющих ядра соответствующих концептов.
В качестве объекта исследования данной диссертации выступают тексты русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО).
Предмет исследования - социально детерминированные прагма-когнитивные аспекты русских и немецких брачных рекламных объявлений
БРО).
Основная цель диссертации формулируется как выявление социопраг-матических особенностей текстов БРО, рассмотренных в качестве изоморфных и алломорфных способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русской и немецкой социокультурах.
Основная цель диссертации и постановка проблемы определили конкретные задачи исследования:
1. Уточнение жанровых параметров текста брачного рекламного объявления (БРО);
2. Описание структурно-семантических особенностей текста брачного рекламного объявления (БРО);
3. Исследование особенностей прагматики текста брачного рекламного объявления (БРО), что включает:
3.1. Идентификацию и последующую классификацию речевых актов в тексте брачных рекламных объявлений (БРО);
3.2. Рассмотрение объективной модальности Субъекта текста БРО, а также субъективной модальности Субъекта и Объекта текста БРО;
4. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа средств и способов репрезентации концептов «мужчина» и «женщина», что предполагает:
4.1. Исследование изоморфизма средств самооценки и оценки в русских и немецких брачных рекламных объявлениях, авторами которых являются мужчины (БРОм) и брачных рекламных объявлениях, авторами которых являются женщины (БРОж);
4.2. Выявление алломорфизма средств репрезентации компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО;
4.3. Обнаружение изоморфных и алломорфных составляющих компонентов стереотипов «мужчина» и «женщина» в русском и немецком языках, образующих ядра соответствующих концептов.
Многообразие проблем, связанных с изучением БРО, потребовало применения комплексной методики анализа. В качестве основных использовались два метода исследования: сравнительный - при выявлении изоморфизма на коммуникативно-прагматическом уровне текста БРО, а также при определении способов и средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в текстах русских и немецких БРО, и сопоставительный - при определении алломорфизма речеактовых структур текста БРО и способов и средств репрезентации рассматриваемых концептов. Для установления частотности именований различных качеств в самооценке адресанта и оценке адресата применялись количественные подсчеты; методы компонентного и дефиниционного анализа использовались в процессе описания семантики языковых единиц, репрезентирующих качества субъекта и объекта текстов; с помощью методик когнитивно-концептуального анализа выявлялись составляющие исследуемых концептов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Брачное рекламное объявление (БРО) представляет собой особую разновидность жанра «рекламное объявление», которая характеризуется четкой композицией текста и ограниченным набором используемых языковых средств;
2. Текст брачного рекламного объявления (БРО) является единицей специфической социокультурной коммуникации, имеющей прагматическую установку на дистанционное коммуницирование мужчины и женщины, и представляет собой многокомпонентный речевой акт;
3. Социопрагматика текста брачного рекламного объявления (БРО) определяется социо- и лингвокультурной спецификой, которая репрезентирована в тексте самооценкой субъекта и оценкой объекта текста, и коррелирует со стереотипными представлениями о месте и роли мужчины и женщины в современном обществе;
4. Изоморфизм средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) определяется общностью представлений об идеальных мужчине и женщине, муже/жене в европейской культуре и проявляется в виде эквивалентных языковых единиц и их организации в русском и немецком текстах БРО;
5. Алломорфизм средств репрезентации концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) каузиру-ется специфическими стереотипами русского и немецкого социумов (составляющими ядра концептов), а также различиями в семантике и прагматике соответствующих языковых единиц.
Источниками фактического материала данного диссертационного исследования явились отобранные методом сплошной выборки 1250 русских и 1000 немецких БРО из национальных, региональных и местных газет, а также сайтов знакомств в Интернете.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в проведении сравнительно-сопоставительного анализа русских и немецких БРО по структурно-семантическим, прагматическим и концептуальным параметрам, а также в расширении терминологического понятия «социопрагматика текста» за счет включения в него тендерных компонентов, стереотипов и концептуальных представлений. Результаты работы могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ социопрагмалингвистиче-ского исследования текстов различных жанров.
Практическая значимость диссертации состоит в возможности применения материалов и результатов исследования в курсах стилистики русского и немецкого языков, общего и сопоставительного языкознания, а также спецкурсах социопрагматики и когнитивной лингвистики, при написании курсовых и дипломных работ. Результаты исследования также могут найти применение при решении проблем, связанных с рекламой.
Апробация исследования. Основные положения и результаты работы были изложены на двух межвузовских научно-практических конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука-2005» (12.04.2005 г.Пятигорск) и «Молодая наука-2006» (11.04.2006 г.Пятигорск), а также в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов -3 п.л., количество статей - 6). Диссертационное исследование выполнено в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры общего и сравнительного языкознания ПГЛУ, на заседаниях которой обсуждались основные положения и выводы диссертации.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных Интернет-ресурсов, Списка источников примеров и 14 Приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Социопрагматика текста брачного рекламного объявления"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
1. Социопрагматика текста БРО представляется нам как прагматика воздействующего потенциала семантики языковых единиц текста, она основана на лингвокультурных и социокультурных ценностях, традиционно соотносимых с концептами и стереотипами. При этом достаточно четко выделяются социопрагматика адресанта и социопрагматика адресата, способами репрезентации которых являются самооценка Субъекта текста БРО (мужчины/женщины) и оценка Объекта текста БРО (мужчины/женщины).
2. Социопрагматика текста БРО базируется на лингвокультурных и социокультурных концептах «мужчина» и «женщина», частью которых являются концепты «мужественность» и «женственность», а также «идеальный мужчина» и «идеальная женщина».
3. Структуру концептов образуют объективные и субъективные компоненты, по-разному представленные по линиям самооценки Субъекта текста и оценки Объекта текста. Совпадения семантики и прагматики компонентов концепта, репрезентируемых в тексте БРО, позволяют выявить регулятивно-нормативные тендерные стереотипы «мужчина» и «женщина» в сопоставляемых лингвокультурных и социокультурных пространствах. Стереотипы составляют ядро соответствующих концептов.
4. В результате проведенного сравнительно-сопоставительного анализа русских и немецких БРО нами были выявлены как изоморфные, так и алломорфные составляющие компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в русском и немецком языках, а также сходные и различительные аспекты стереотипных представлений о мужчине и женщине.
5. Исследование показало, что существует ряд общих объективных и субъективных компонентов концептов, репрезентированных на уровнях самооценки и оценки в русских или немецких брачных рекламных объявлениях мужчин (БРОм) и в брачных рекламных объявлениях женщин (БРОж). В целом общими для двух типов БРО оказались следующие составляющие компонентов концептов: указания на желательность наличия приятной внешности и хорошего телосложения, высшего образования, стереотипного хобби и выделение как необходимых некоторых положительных личностных качеств. а) общими средствами репрезентации самооценки компонентов концепта «мужчина» в русских и немецких БРОм по указанным аспектам явились следующие прилагательные: моложавый, молодой /jugendlich, неженатый/ ledig, ungebunden, привлекательный/sympathisch, твердый/Charakterstarke, верный/treu, серьезный/ernsthaft, состоятельный/verrndgend; сочетания существительных с прилагательными: хорошее, спортивное телосложение/ kraftig gebaut, sportliche Figur; в/o/Akademiker; сочетания существительных с предлогами с определенной семантикой: без детей/оЬпе Kinder, без проблем/кете Probleme, nicht Trinker/Raucher, сочетание прилагательного и существительного с предлогом: без в/п, mit soliden finanziellen Verhdltnissen; б) изоморфизм в оценивании мужчин в русских и немецких БРОж выявлен в компоненте «личностные качества», который составляет ядро концепта «мужчина». Проведенный семантический анализ языковых средств, репрезентирующих данный компонент, позволяет выделить следующие семы: «искренность» (честный/ehrlich), «понимание» (понимающий/mit Verstand), «ответственность» (ответственный/verantwortungsbewusst), что, однако, не выявлено в самооценке мужчин в брачных рекламных объявлениях (БРОм); в) изоморфизм средств репрезентации самооценки компонентов концепта «женщина» в русских и немецких БРОж выявлен в следующих компонентах: 1) «внешность»: положительная эстетическая самооценка внешности: симпатичная/sympathisch, очаровательная/hubsch, обаятельная/charrnant, красивая/schon, привлекательноя/attraktiv, хорошо выглядящая/gut aussehend, 2) «семейное положение»: указания на любовь к детям, 3) «образование и профессия»: наличие высшего образование, 5) «хобби»: ряд стереотипно женских хобби, 8) «личностные качества»: в семантике номинаций нами выделены семы «позитивное отношение к жизни» (веселая, радостная, frohlich, lus-tig, freudig), «внимание к окружающим» (заботливая, ласковая, добрая, sorgsam, warmherzig, liebevoll); г) изоморфными составляющими компонента концепта «женщина» в оценке адресантов русских и немецких БРОм являются: желательность наличия стройного телосложения и приятной внешности (что также репрезентировано в самооценке женщин), отсутствие детей. Некоторые составляющие компонента «личностные качества» представляют собой полные эквиваленты в русском и немецком языках, они актуализируются и в самооценке женщин, а потому могут считаться образующими стереотип «женщина»: ласковая/liebevoll; верная/treu; доброя/warmherzig; умная/klug; чуткая/feinfuhlig, einfiihlsam; романтичноя/rornantisch; эротичная/erotisch; интеллигентная/intelligent.
6. Исследование способов репрезентирования концептов «мужчина» и «женщина» в русских и немецких БРО выявило определенные различия в средствах их языкового выражения: а) в русских БРОм и БРОж при репрезентировании концепта «мужчина», т.е. и в самоооценке, и в оценке превалируют многократно повторяющиеся перечисления составляющих компонента 7) «материальное и жилищное положение», а также компонента 8) «личностные качества». Из этого мы делаем вывод о том, что данные компоненты составляет ядро концепта «мужчина». Составляющие компонента 7) «материальное и жилищное положение» выражены следующими языковыми средствами: прилагательными (обеспеченный, нежадный, кредитоспособный, щедрый, нескупой, независимый, беспроблемный)-, сочетанием существительного с предлогом (с машиной/дачей)', сочетаниями существительного и прилагательного с предлогом (без (материальных/ жилищных/личных) проблем)', сочетание глагола с существительным (есть машина/квартира/ жилье). Из концептуального пространства «мужчина» и женщинами, и мужчинами исключаются мужчины, которые находятся на содержании у женщин, а также у которых отсутствует жилье и деньги: не альфонс/ просьба альфонсов не беспокоить. Языковые средства, выражающие второй компонент 8) «личностные качества», составляющий ядро концепта «мужчина» в русских БРОм, объединены такими смыслами, как «труд» (трудолюбивый, нелентяй, хороший хозяин, хозяйственный), «покой» (спокойный, уравновешенный)', б) в немецких БРОм и БРОж при репрезентировании концепта «мужчина» в самоооценке и в оценке превалируют различные составляющие компонента «личностные качества», которые формируют ядро концепта «мужчина». Языковые средства, репрезентирующие данный компонент, объединены следующими смыслами: «душа» (mit Herzenswarme, Herzensbildung), «наполненность чем-то» (gefuhlvoll, lebensvoll), «желание создать семью» (bindungswillig; mit ausgepragtem Familienwunsch, bindungsfahig); в) ядро концепта «женщина» в русских БРОм и БРОж составляет компонент 8) «личностные качества», репрезентированный двумя группами языковых средств. Семантика первой группы средств объединена смыслами «простота», «радость жизни», «ласка». Это качества, традиционно приписываемые женщине-матери: покладистая, спокойная, терпеливая, уживчивый характер, женственная. Вторая группа средств ассоциируется со стереотипом «роковая женщина»: яркая, эффектная, раскрепощенная, свободная от комплексов и предрассудков; г) в немецкие БРОж и БРОм при репрезентировании концепта «женщина» в самооценке и в оценке включены такие составляющие компонента 8) «личностные качества», которые, с одной стороны, отражают статус современной деловой, энергичной немецкой женщины (energiereich, beweglich, ak-tiv, kraftvoll), а с другой стороны, образуют стереотип «женщина» в немецком языке, так называемые «ЗК»: Kinder, Kuche, Kirche (liebevolle Zuneigung, rtick-sichtsvoll).
7. Зафиксированные различия и сходства в составляющих компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в самооценке и оценке адресантов русских и немецких БРО [см.: Приложения 3, 6, 9, 12] позволяют нам говорить об изоморфных и алломорфных компонентах стереотипов «мужчина» и «женщина» в русском и немецком языках [см.: Приложения 13,14].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное сравнительно-сопоставительное исследование социопрагматики текстов русских и немецких брачных рекламных объявлений (БРО) показало, что она проявляется на уровнях: композиционном - как разновидность жанра, коммуникативно-прагматическом (имеет два подуровня: речеак-товый и модально-оценочный) и когнитивно-концептуальном - как специфика стереотипных и концептуальных представлений о «мужчине» и «женщине».
Жанр «брачное рекламное объявление» (БРО) есть разновидность жанра «рекламное объявление» в рамках функционального стиля газеты; характеризующийся функцией обратной связи и обладающий определенной композицией, коррелирующей с системой речевых актов, а также концептами «мужчина» и «женщина», отражающими национальную картину мира.
Анализ материала выявил общность композиции текста брачного рекламного объявления (БРО) и рекламного текста в целом. Общими композиционными блоками являются: слоган или заголовок, зачин, информационный блок, эхо-фраза и справочные сведения. Однако в отличие от рекламного текста информационный блок в тексте БРО распадается на два обязательных подблока: а) самопрезентация адресанта и б) запрос адресата.
Язык БРО характеризуется, с одной стороны, сбалансированным употреблением стилистически нейтральной лексики и литературно-нейтральных оценочных слов и выражений, с другой стороны - стилистически окрашенной лексикой: просторечными и арготированными словами, а также жаргонизмами.
Исследование позволило нам сделать вывод о том, что социопрагматика текста БРО представляет собой комплексную прагматику воздействующего потенциала концептуально ориентированной семантики языковых единиц текста, функционирующую в определенной социальной ситуации дистанцированного коммуницирования, иными словами, прагматика текста БРО порождается и обусловлена социальными факторами, а именно положением и ролями мужчины и женщины в современном обществе.
Основополагающим прагматическим аспектом текста брачного рекламного объявления можно считать эксплицитно выраженную целеустановку текста БРО, заключающуюся в прямой саморекламе Субъекта БРО, его ориентации на поиск человека, обладающего набором желательных для адресанта качеств. Такая прагматическая целеустановка создает ситуацию оценки и дает основания рассматривать тексты БРО как объективно-субъективные модальные образования. Включенная в прагматику модальность текста БРО образована объективной модальностью Субъекта и субъективной модальностью Субъекта и Объекта БРО. При этом достаточно четко выделяются социопраг-матика адресанта и социопрагматика адресата, способами репрезентации которых являются самооценка Субъекта текста БРО (мужчины/женщины) и оценка Объекта текста БРО (мужчины/женщины).
Прагматическая направленность текста БРО создается объединенными в двух-, трех- и четырехкомпонентные комплексы речевыми актами (РА): ин-форматив Субъекта и информатив Объекта, декларатив, апеллятив, сензитив и промиссив, каждый их которых выполняет определенную прагматическую функцию, подчиненную единой прагмаустановке текста. В русских БРО наблюдается преобладание сензитивов и апеллятивов в связи с большей эмо-тивностью, в немецких же БРО - информативов и декларативов, т.к. адресанты БРО стремятся предоставить по мере возможности максимум информации о себе, о желательном партнере и о цели знакомства.
Проведенное исследование показало, что социопрагматику текста БРО следует интерпретировать как прагматику социо-знака, возникшего в определенных социокультурных условиях: в нем в виде стереотипных представлений об отношениях мужчины и женщины отражены социокультурная ситуация, эстетические, лингвокультурные и социокультурные ценности сопоставляемых языковых пространств - русского и немецкого.
Сравнительно-сопоставительный анализ позволил выявить изоморфные способы и изоморфные и алломорфные средства репрезентации лингвокуль-турных и социокультурных концептов «мужчина» и «женщина», частью которых являются концепты «мужественность» и «женственность», а также «идеальный мужчина» и «идеальная женщина» в русской и немецкой социо-культурах. Совпадения семантики и прагматики языковых единиц, образующих составляющие компонентов концепта, репрезентируемых в тексте БРО, формируют регулятивно-нормативные тендерные стереотипы «мужчина» и «женщина» в русском и немецком языках, которые составляют ядро соответствующих концептов.
К числу изоморфных способов репрезентации концептов относятся: самооценка субъекта и оценка объекта брачных рекламных объявлений мужчин (БРОм) и брачных рекламных объявлений женщин (БРОж). Структура концептов «мужчина» и «женщина» образована следующими компонентами: 1) «внешность», 2) «семейное положение», 3) «образование, профессия», 4) «национальность, место проживания», 5) «хобби», 6) «знак зодиака», 7) «материальное и жилищное положение; вредные привычки», 8) «личностные качества».
Проведенное исследование позволяет говорить о ряде общих компонентов концептов «мужчина» и «женщина» в русской и немецкой социокуль-турах, что свидетельствует о стереотипности данных составляющих в обоих социокультурах: наличие приятной внешности, хорошего телосложения, высшего образования, стереотипного хобби и ряда некоторых необходимых положительных личностных качеств.
Исследование показало, что ядро концепта «мужчина» в русских и немецких БРО образует компонент «личностные качества», но различными являются языковые средства, репрезентирующие ядро: в семантике русских языковых единиц выделены семы «труд» и «покой», в то время как в немецких - «душа», «наполненность чем-то», «желание создать семью». Кроме того, в ядро концепта «мужчина» в русских БРО в отличие от немецких образует компонент 7) «материальное и жилищное положение», составляющие которого многократно повторяются в самооценке адресантов БРОм и в оценке адресатов БРОж.
Ядро концепта «женщина» в русских и немецких БРО составляют компоненты: 1) «внешность», 2) «семейное положение» и 8) «личностные качества». Однако различной является семантика языковых средств, репрезентирующих компонент 8) «личностные качества». В русских БРО ядро концепта репрезентировано такими смыслами, как: «простота», «радость жизни», «ласка», а в немецких БРО: «энергичность», «сила», наряду со стереотипными «ЗК»: Kinder, Kirche, Kirche.
Проделанное исследование социопрагматических особенностей текстов русских и немецких брачных рекламных объявлений выявило концептуальную противопоставленность понятий «мужчина» и «женщина» в русской и в немецкой социокультурах. Обобщение семантики языковых репрезентаций ядерных компонентов и их составляющих демонстрирует оппозицию русских концептов на основании смысла «отношение к окружающему миру». Так, концепты «мужчина» и «женщина» противопоставляются в текстах русских БРО как: мужчина - «труд» и «покой» (смысл «отношение к окружающему миру» не содержит значения «активность»), женщина - «простота», «радость жизни», «ласка» (смысл «отношение к окружающему миру» содержит значение «активность»).
Немецкие концепты «мужчина» и «женщина» более созвучны друг другу, конгруентны. Семантику ядерных составляющих концепта «мужчина» -«душа», «наполненность чем-то», «желание создать семью» - объединяет смысл «сила, стремление/активность», что есть и в семантике составляющих ядро концепта «женщина» - «энергичность», «сила». Стереотипные «ЗК»: Kinder, Kuche, Kirche являются в концепте «женщина» в немецкой социо-культуре консервативной данью традиции, которая, как показало исследование, ни коим образом не проявляется в структуре концепта «женщина» в русской социокультуре.
Описание социопрагматики текста как многоуровневого образования, включающего композиционно-структурный, коммуникативнопрагматический (речеактовый и модально-оценочный) и когнитивно-концептуальный уровни, открывает возможности дальнейшего изучения коррелятивных связей между компонентами данных уровней, выявляющих специфику жанров в письменной и, возможно, устной коммуникации. Перспективным представляется и последующая разработка терминологической парадигмы социопрагматики в плане расширения её концептуальной составляющей, получающей различную интерпретацию в текстах разных стилей и жанров в мировом поликультурном пространстве.
Список научной литературыЦарикевич, Наталья Васильевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абитова, А.Р. Социопрагматика текста «поток сознания» (на материале современной немецкой прозы) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.Р. Абитова. Пятигорск, 1999. - 217 с.
2. Абрамова, Г.А. Метафора в тексте англоязычной рекламы Текст.: авто-реф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.А. Абрамова. Киев, 1980. -24 с.
3. Аврасин, К.М. О социальных и психологических основах мотивации в рекламных текстах (на материале немецкоязычной пресс рекламы) Текст. / К.М. Аврасин // Текст и культура: общие и частные проблемы. М., 1985. -С. 202-210.
4. Азнаурова, Э.С. Прагматика художественного слова Текст. / Э.С. Азнаурова. Ташкент: Фан, 1988. - 121 с.
5. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1981. -С. 5-14.
6. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит и яз. - 1981. - Т. 40, №4. - С. 356-367.
7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. -2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. - 304 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Истина. Добро. Красота: взаимодействие концептов Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 2004. - С. 8.
9. Ю.Аскольдов, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Языки славянской культуры, 1997. - С. 267-279.
10. ЬБабенко, Е.В. Стереотипное и окказиональное в лексике современной немецкой рекламы Текст.: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.В. Бабенко. -М., 2003.-162 с.
11. Баздырев, К.К. Как быть счастливым в браке Текст. / К.К. Баздырев. -М.: Мысль, 1987.-219 с.
12. Базылев, В.Н. Брачное объявление: опыт интроспективного анализа Текст. / В.Н. Базылев // Тендер как интрига познания: сб. статей / под ред. А.В. Кирилиной. -М.: Рудомино, 2000. С. 108-136.
13. Байбурин, А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения Текст. / А.К. Байбурин // Этнические стереотипы: сб. статей / под ред. А.К. Байбурина. JL: Наука, 1985. - С. 7-12.
14. Бакишин, В.В. Типологические особенности газетного оформления Текст. / В.В. Бакишин // Вестник Московского университета. Сер.Х: Журналистика. - 1977. - №1. - С. 28.
15. Баландина, Т.Н. Категория самооценки и ее соотнесенность с категорией рефлексивности: на материале англ. яз. Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.Н. Баландина СПб., 2003. - 192 с.
16. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. / А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1993. -182 с.
17. Бартминьский, Е. Этноцентризм стереотипа. Результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 1993-1994 г.г. Текст. / Е. Бартминьский // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: тезисы конференции. М., 1995. - С. 7.
18. Батищева, Е.И. Газетный жанр «брачные объявления» как особая разновидность рекламы человека Текст. / Е.И. Батищева // Информационные технологии в науке и образовании: сб. науч. тр. Волгодонск, 2002.1. С. 5-7.
19. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет Текст. / М.М. Бахтин. М.: Худ. лит-ра, 1975. - 502 с.
20. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. - С. 237-280.
21. Беляева, Е.И. Функционально-семантическое поле модальности в английском и русском языках Текст. / Е.И. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 180 с.
22. Березин, Б.М. Сущность и реальность массовой коммуникации Текст. / Б.М. Березин. М., 2002. - 184 с.
23. Берн, Ш. Тендерная психология. Секреты психологии мужчины и женщины Текст. / Ш. Берн. СПб.: Прайм Еврознак, 2004. - 320 с.
24. Бестужев-Лада, И.В. Ступени к семейному счастью Текст. / И.В. Бестужев-Лада. М.: Мысль, 1988. - 301 с.
25. Богданов, В.В. Классификация речевых актов Текст. / В.В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения: межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1989.-С. 25-37.
26. Богомолова, Н.Н. Массовая коммуникация и общение Текст. / Н.Н. Богомолова. М., 1988. - 78 с.
27. Бодалев, А.А. Восприятие и понимание человека человеком Текст. / А.А. Бодалев. М.: МГУ, 1982. - 200 с.
28. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. -Т 1.-383 с.
29. Бородина, В. Самореклама: мода и традиции Текст. / В. Бородина. М.: РИП-холдинг, 2001. - 116 с.
30. Бочаров, А.Г. Основные принципы типологии современных советских журналов Текст. / А.Г. Бочаров // Вестн. Моск. ун-та. Серия XI: Журналистика. - 1973. -№ 3. - С. 32.
31. Бровкина, Ю.Ю. Газетное рекламное объявление как речевой жанр: риторический аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.Ю. Бровкина. Барнаул, 2000. - 187 с.
32. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили Текст. / Р.А. Будагов. М.: Высшая школа, 1967. - 376 с.
33. Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа. История лингвофи-лософской мысли Текст. / Й.Л. Вайсгербер. М.: Едитор УРСС, 2004. -232 с.
34. Вакуров, В.Н. и др. Стилистика газетных жанров Текст. / В.Н. Вакуров, Н.Н. Кохтев, Г.Я. Солганик. -М.: Высшая школа, 1978. 183 с.
35. Вежбицкая, А. Семантические универсалии в описании языков Текст. /
36. A. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1996. - 780 с.
37. Вендина, Т.И. Прекрасное и безобразное Текст. / Т.И. Вендина // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 2004. - С. 143-162.
38. Вильмс, Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь»: (на материале нем. и рус. яз.) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Л.Е. Вильмс. Волгоград, 1997. - 24 с.
39. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. /В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 53-87.
40. Виноградов, В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика Текст. /
41. B.В. Виноградов. М.: АН СССР, 1963. - 253 с.43 .Винокур, Г.О. Культура языка. Очерки лингвистической технологии Текст. / Г.О. Винокур. 1-е изд. - М., 1925. - 216 с.
42. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 216 с.
43. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. -М.: УРСС, 2002.-280 с.
44. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г. Воркачев. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.
45. Воронина, О.А., Клименкова, Т. Тендер и культура Текст. / О.А. Воронина, Т. Клименкова // Женщины и социальная политика (ген-дерный аспект). М.: ИСЭПН РАН. 1992. - С. 10-22.
46. Гавранек, Б. О функциональном расслоении литературного языка Текст. / Б. Гавранек // Пражский лингвистический кружок. М., 1967. - С. 338377.
47. Гадани, К. Сопоставительная характеристика прилагательных цвета в некоторых славянских языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.03 / К. Гадани-Минск, 1984. 14 с.
48. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. 3-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1989. - 288 с.51 .Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981.-140 с.
49. Гелвановский, Г.В. Номинативный аспект рекламных текстов и способы его представления в английском и русском языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Г.В. Гелвановский. Уфа, 2000. - 22 с.
50. Гололобова, О.П. Социопрагмалингвистические особенности постмодернистского текста (на материале ПМ текстов немецкой поэзии) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.П. Гололобова. Пятигорск, 2004. -199 с.
51. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка Текст. / И.Б. Голуб. 3-е изд., испр. - М.: Рольф, 2001. - 448 с.
52. Городникова, М.Д. Тендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе (на материале брачных объявлений) Текст. /
53. М.Д. Городникова // Тендерный фактор в языке и коммуникации: сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 1999. - Вып. 446. - С. 36-44.
54. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Т.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. - С. 217-237.
55. Грамматика современного русского языка Текст. / отв. ред. Н.Ю. Шведова. -М., 1970. 767 с.
56. Грилихес, И.В. Прагматические и лексико-семантические особенности рекламных текстов (на материале англоязычной бытовой рекламы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.В. Грилихес. Киев, 1978.-25 с.
57. Гумбольт, В. Язык и философия культуры Текст. / В. Гумбольт. М.: Прогресс, 1985.-451 с.
58. Гуревич, П.С. Приключения имиджа: Типология телевизионного образа и парадоксы его восприятия Текст. / П.С. Гуревич. М.: Искусство, 1991. -219 с.
59. Дейан, А. Реклама Текст. / А. Дейан; пер. с фр. М. Моро. М.: Прогресс-Универс, 1993.-176 с.
60. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегия понимания связного текста Текст. / Т.А.Ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. - С. 153-211.
61. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989д. 310 с.
62. Демьянков, В.З. Значение и употребление лексем класса красота Текст. / В.З. Демьянков // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой. М.: Языки славянской культуры, 2004. -С. 601-609.
63. Донскова, О.А. Социопрагматика брачных объявлений Текст. / О.А. Донскова // Актуальные проблемы социогуманитарного знания: сб. науч. тр. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2002. - Вып. 2. - С. 28-31.
64. Донскова, О.А. Социопрагматические особенности рекламы Текст. / О.А. Донскова // Вопросы лексикологии и лексикографии языков народов Северного Кавказа. Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - С. 49-51.
65. Донскова, О.А. Средства выражения модальности в драматургическом тексте Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.А. Донскова. М., 1982.-278 с.
66. Драганов, А.К. Социопрагмалингвистический опыт интерпретации текстов модернистской и постмодернистской поэзии Текст. / А.К. Драганов // Актуальные проблемы социогуманитарного знания: сб. науч. тр.- Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 2. - С. 31-34.
67. Драганов, А.К., Донскова, О.А. Социопрагматика текста предвыборной рекламы Текст. / А.К. Драганов, О.А. Донскова // Вопросы германистики: сб. науч. тр. Пятигорск: ПГЛУ, 2000. - Вып. 2. - С. 15-21.
68. Дубовская, И.Н. Модели взаимодействия культур и рекламы в аспекте тендерных репрезентаций: сопоставительный анализ рекламных практик России и США Текст.: автореф. дис. . канд. фил. наук: 24.00.01 / И.Н. Дубовская. М., 2003. - 22 с.
69. Еникеев, М.И. Социальная психология Текст. / М.И. Еникеев. М.: Изд-во ПРИОР, 2000. - 160 с.
70. Иванов, Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения) Текст. / Н.В. Иванов. Минск: Пропилеи, 2002. -176 с.
71. Ивин, А.А. Основания логик оценок Текст. / А.А. Ивин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.-229 с.
72. Ильинова, Е.Ю. Смысловая организация текста аргументаций Текст. / Е.Ю. Ильинова. Волгоград, 1996. - 59 с.
73. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О.С. Иссерс. 4-е изд., стереотип. - М.: Комкнига, 2006. - 288 с.
74. Каменева, В.А. Гендерно-обусловленные стереотипы в публицистическом дискурсе (на материале американской прессы) Текст.: дис. . канд. фил. наук: 10.02.19,10.02.04 /В.А. Каменева. Кемерово, 2005.-252 с.
75. Каневский, Е.М. Эффект рекламы Текст. / Е.М. Каневский. М.: Экономика, 1980.- 175 с.
76. Кара-Мурза, Е.С. «Дивный мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты Текст. / Е.С. Кара-Мурза // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. - С. 164-186.
77. Карасева, Е.О. Социопрагмалингвистический аспект новой лексики немецкого языка: Период объединения Германии Текст.: дис. . канд. фил. наук: 10.02.04 / Е.О. Карасева. Пятигорск, 2004. - 210 с.
78. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.
79. Караулов, Ю.Н., Петров, В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю.Н. Караулов, В.В. Петров // Дейк. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - С. 5-11.
80. Кириленко, М.А. Жанрово-стилистические особенности рекламы мобильной связи Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.10 / М.А. Кириленко. -М., 2004. 15 с.
81. Кирилина, А.В. Тендер: лингвистические аспекты Текст. / А.В. Кирилина. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 189 с.
82. Кирилина, А.В. Тендерные аспекты массовой коммуникации Текст. / А.В. Кирилина // Тендер как интрига познания. М.: Рудомино, 2000. -С. 47-80.
83. Кирилина, А.В. Тендерные аспекты языка и коммуникации Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.19 / А.В. Кирилина. -М., 2000. -40 с.
84. Кирилина, А.В. Тендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике (философский и методологический аспекты) Текст. / А.В. Кирилина // Общественные науки и современность. 2000. - № 4. - С. 138-144.
85. Киселева, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л.А. Киселева. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 160 с.
86. Клушина, Н.И. Композиция рекламного текста Текст. / Н.И. Клушина // Русская речь. 2000. - № 5. - С. 85-88.
87. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
88. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина. -2-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
89. Кол шанский, Г.В. Текст как единица коммуникации Текст. / Г.В. Колшанский // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.-С. 26-37.
90. Конецкая,В.П. Социология коммуникации Текст. / В.П.Конецкая. -М.: МУБ и У, 1997.-302 с.
91. Ю2.Коротун, О.В. Приоритетные характеристики человека в объявлениях о знакомстве Текст. / О.В. Коротун // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 2000. - С. 79-84.
92. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публикации Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Изд-во Московского университета, 1971. - 267 с.
93. Котлер, Ф. Основы маркетинга Текст. / Ф. Котлер. М.: Прогресс, 1990. -733 с.
94. Кохтев, Н.Н. Ассоциации в рекламе Текст. / Н.Н. Кохтев // Русская речь.-1991.-№3.-С. 68-71.
95. Кохтев, Н.Н. Стилистика рекламы Текст. / Н.Н. Кохтев. М.: Изд-во МГУ, 1992.-91 с.
96. Кохтев, Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов Текст. / Н.Н. Кохтев. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 96 с.
97. Кохтев, Н.Н., Розенталь, Д.Э. Слово о рекламе Текст. / Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. М.: Экономика, 1978. - 71 с.
98. Кошелева, Ю.П. Самопредъявления одиноких людей в тексте газетных объявлений Текст. / Ю.П. Кошелева // Вопросы психологии. 1998. -№2.-С. 107-115.
99. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация Текст. / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998.-350 с.
100. Ш.Красовский, Б.П. Анализ брачных объявлений (самооценка и требования к партнеру) Текст. / Б.П. Красовский // Вопросы психологии 1993. -№ 5. - С. 56-58.
101. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи Текст. / Л.П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. -С. 384-385.
102. ПЗ.Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // ВЯ. -1994.-№4.-С. 34-47.
103. Кузнецова, Г.Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы: Прагматика рекламного текста Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Г.Н. Кузнецова. -М., 1984. -29 с.
104. Кулаева, Е.В. Лексическая прагматика англоязычной журнальной рекламы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Е.В. Кулаева. -М., 2001.-24 с.
105. Пб.Кунакужина, Н.В. Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Н.В. Кунакужина. СПб, 2005. - 24 с.
106. Курченкова, Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений: на материале английской и русской прессы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Курченкова. Волгоград: ВГПУ, 2000.-26 с.
107. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.
108. Лендел, Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров Текст. / Ж. Лендел // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 193-218.
109. Леонович, Е.О. Прагматический аспект обращений (на материале англ. яз.) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.О. Леонович. Пятигорск, 1999. - 208 с.
110. Леонтович, О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст.: монография / О.А. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2002.-434 с.
111. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и рождение речевого высказывания Текст. / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 307 с.
112. Леонтьева, О.Ю., Мартынюк, А.П. Стереотипы мужских и женских качеств в речи авторов мужчин и женщин Текст. / О.Ю. Леонтьева, А.П. Мартынюк Харьков: Харьк. гос. ун-т им. А.М.Горького, 1989. -9 с.
113. Лихачёв, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С.Лихачев // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1983. - Т. 52, № 1. - С. 3-9.
114. Лочмеле, Г.Д. Заголовок в тексте англоязычной коммерческой рекламы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Д. Лочмеле. -Ленинград, 1988. 15 с.
115. Лукша, Т.Г. О некоторых языковых особенностях рекламного текста (на материале современного английского языка) Текст. / Т.Г. Лукша // Ро-мано-германское языкознание: республ. межвуз. сб. Минск: Вышейшая школа, 1981. - Вып. 11. - С. 104-109.
116. Лысакова, И.П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования Текст. / И.П. Лысакова. Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1989.-184 с.
117. Макаренко, Е. «Ищу женщину со всеми удобствами,,,» языковые особенности газетных объявлений «Знакомства» Текст. / Е. Макаренко // Журналист. 2000. - № 7. - С. 66.
118. Макарова, Н.П. Модальный план вопросно-ответного диалогического единства с неместоименным вопросом: (на материале современного англ. яз) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.П. Макарова.- Пятигорск, 1985. 16 с.
119. Максименко, О.Г. Новая среда, вечная тема: брачные объявления в Интернете Текст. / О.Г. Максименко // Тендер: язык, культура, коммуникация: материалы третьей международной конференции 27-28 ноября 2003.- М.: Изд-во МГЛУ, 2003. С. 72-73.
120. Маркова, О.Ю. Тендерные измерения современного общества Текст. / О.Ю. Маркова // Отчуждение человека в перспективе глобализации мира: сб. статей / под ред. Маркова Б.В., Солонина Ю.Н., Парцвания В.В. -СПб.: Петрополис, 2001. Вып. 1. - С. 223-239.
121. Мартине, А. Основы общей лингвистики Текст. / А. Мартине // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. --Вып. III.-С. 366-566.
122. Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Матезиус. -М.: УРСС, 2003.-232 с.
123. Матурана, У. Биология познания Текст. / У. Матурана // Язык и интеллект: сб. статей / под ред. В.В. Петрова. М., 1996. - С. 95-142.
124. Медведева, Е.В. Рекламный текст в плане межъязыковой и межкультурной коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.В. Медведева. -М, 2002. 30 с.
125. Мельчук, И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл текст». Семантика. Синтаксис Текст. / И.А. Мельчук. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 345 с.
126. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст. / Н.Б. Мечковская. -М.: Аспект Пресс, 2000. 207 с.
127. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст. /
128. И.И. Мещанинов. М.: Изд-во АН СССР, 1945. - 324 с.
129. Милостивая, А.И. Социопрагматические типы текста немецкой газеты Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.И. Милостивая. Пятигорск, 2001.-238 с.
130. Михайлов, JI.M. Коммуникативная грамматика немецкого языка Текст. / JI.M. Михайлов. М.: Высшая школа, 1994. - 256 с.
131. Морозова,И.Г. Слогая слоганы Текст. / И.Г.Морозова. М.: Рип-Холдинг, 1998. - 168 с.
132. Моррис, Ч. Основания теории знаков Текст. / Ч. Моррис // Семиотика: тематический сборник. М.: Радуга, 19836. - С. 37-89.
133. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1980. - 183 с.
134. Мустафинова, Э.Р. Аббревиация в русском языке: когнитивный аспект Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Э.Р. Мустафинова. -Барнаул, 2001.-20 с.
135. Наер, B.JI. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции Текст. / B.JI. Наер // Лингвистические особенности научного текста: сб. науч. тр. -М., 1981.-С. 3-13.
136. Науменко, Т.В. Массовая коммуникация: теоретико-методический анализ Текст. / Т.В. Науменко. М.: Перспектива, 2003. - 252 с.
137. Новое в зарубежной лингвистике Текст. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII: Теория речевых актов. - 422 с.
138. Ноздрина, Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Л.А. Ноздрина. М., 1980. - 26 с.
139. Оликова, М.А. Обращение в современном английском языке Текст. / М.А. Оликова. Львов: Вища школа, 1979. - 84 с.
140. Ольшанский, И.Г. Тексты брачных объявлений как источник тендерной самоидентификации Текст. / И.Г. Ольшанский // Тендер: язык, культура,коммуникация: доклады 2-ой международной конференции. М.: МГЛУ, 2002.-С. 243-247.
141. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII: Теория речевых актов.-С. 22-129.
142. Панфилов, В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения Текст. / В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. 1977. - № 4. - С. 37-48.
143. Пауль,Г. Принципы истории языка Текст. / Г.Пауль. М.: Изд-во иностр. лит-ра, 1960. - 500 с.
144. Петров, Н.Е. О содержании и объеме языковой категории модальности Текст. / Н.Е. Петров. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1982. -160 с.
145. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. 8-е изд. - М.: УРСС, 2001. - 501 с.
146. Поливанов, Е.Д. Введение в языкознание: Для востоковед, вузов Текст. / Е.Д. Поливанов. 2-е изд., стереотип. - М., 2002. - 232 с.
147. Попова, Н.А. Словообразовательные особенности языка рекламы (французский язык) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Н.А. Попова. М., 1977. - 25 с.
148. Почепцов, Г.Г. Теория и практика коммуникации (от речей президентов до переговоров с террористами) Текст. / Г.Г. Почепцов. М.: Центр, 1998.-387 с.
149. Почепцов, О.Г. Интенциональный анализ Текст. / О.Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: сб. статей. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986.-С. 170-181.
150. Почепцов, О.Г. Основы прагматического описания предложения Текст. / О.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1986. - 116 с.
151. Проблема информации в печати Текст.: сб. статей / отв. ред. С.М. Гуре-вич.-М., 1971.- 154 с.
152. Проничев, В.П. Синтаксис обращения (на материале русского и сербохорватского) Текст. / В.П. Проничев. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1971. -88 с.
153. Радина, Е.М. Лингвостилистические особенности короткого юмористического рассказа: опыт социолингвистической интерпретации (на материале нем. яз.) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Е.М. Радина. Пятигорск, 2002. - 196 с.
154. Разинкина, Н.М. О возможности приложения некоторых критериев эстетики к формулировке лингвостилистического понятия «функциональный стиль» Текст. / Н.М. Разинкина // Функциональные стили, лингво-методические аспекты. М.: Наука, 1985. - С. 3-14.
155. Ризель, Э.Г. Теория и практика интерпретации текста Текст. / Э.Г. Ризель. М.: Высшая школа, 1974. - 184 с.
156. Рогалева, О.С. Брачное объявление как речевой жанр рекламного дискурса: коммуникативно-прагматический и когнитивный аспекты Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / О.С. Рогалева. Омск, 2005. - 187 с.
157. Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка Текст. / Д.Э. Розенталь. 5-е изд., исп. и доп. - М.: Высшая школа, 1987. - 398 с.
158. Розенталь, Д.Э., Кохтев, Н.Н. Язык рекламных текстов Текст. / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев. М.: Высшая школа, 1981. - 125 с.
159. Ромат, Е.В. Реклама Текст. / Е.В. Ромат. 5-е изд. - СПб.: Питер, 2002. -544 с.
160. Рубинов, А.З. Семья, одиночество, любовь Текст. / А.З. Рубинов. М.: Советская Россия, 1986. - 192 с.
161. Русская грамматика Текст.: в 2-х т. / под ред. Н.Ю.Шведовой. М., 1980.-Т 1.-783 с; Т 2.-709 с.
162. Рябов, О.В. Миф о русской женщине в отечественной и западной историософии Текст. / О.В. Рябов // Философские науки. 2000. - № 3. -С. 2.
163. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. /
164. Э. Сепир. М., 1993. - 656 с.
165. Сергеева, А. Русские: стереотипы поведения: традиции и ментальность Текст. / А. Сергеева. М.: Флинт: Наука, 2004. - 328 с.
166. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике М.: Прогресс, 1986а. - Вып. XVII: Теория речевых актов. - С. 170-194.
167. Серль, Дж.Р, Вандервекен, Д. Основные понятия исчисления речевых актов Текст. / Дж.Р. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. XVIII: Логический анализ естественного языка. - С. 242-263.
168. Сизов, М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка и языковые средства ее реализации Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / М.М. Сизов. М., 1981. - 24 с.
169. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики английского языка Текст. / Ю.М. Скребнев. -М.: Высшая школа, 1994. 240 с.
170. Скрипникова, Н.Н. Прагматика языка как феномен семиотики Текст. / Н.Н. Скрипникова. Воронеж: Номос, 1999. - 198 с.
171. Смирнова, Н.В. Социокультурная и языковая характеристика объявления в рубрике «Знакомства» в российских и германских газетах Текст. / Н.В. Смирнова // Сб. трудов молодых ученых и студентов Волгоградского гос. ун-та. Волгоград, 1997. - С. 432-434.
172. Солганик, Г.Я. Лексика газеты (функциональный аспект) Текст. / Г.Я. Солганик. М.: Высшая школа, 1981. - 112 с.
173. Сорокин, Ю.А., Тарасов, Е.Ф., Шахнарович, А.М. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения Текст. / Ю.А. Сорокин,
174. Е.Ф. Тарасов, А.М. Шахнарович. М.: Наука, 1979. - 327 с.
175. Степанов, Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) Текст. / Ю.С. Степанов // Изв. АН СССР. Сер. лит и яз. 1981. - Т. 40, №4. -С. 325-333.
176. Степанов, Ю.С. В мире семиотики. Вводная статья Текст. / Ю.С. Степанов // Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001. - С. 40-41.
177. Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения. Семиологическая грамматика Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 360 с.
178. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. -М.: Академический проект, 2001. 990 с.
179. Строева, И.С. Речевые акты в рекламной коммуникации Текст. / И.С. Строева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: межвузовский сб. науч. тр. Пятигорск, 2005. - Вып. 8. - С. 160-166.
180. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. --Вып. XVII: Теория речевых актов. - С. 130-151.
181. Сысенко, В.А. Молодежь вступает в брак Текст. / В.А. Сысенко. М.: Мысль, 1986.-255 с.
182. Терин, В.П. Массовая коммуникация. Исследование опыта Запада Текст. / В.П. Терин. 2-е изд., перераб. и доп. - М., 2000. - 223 с.
183. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 261 с.
184. Толстая, С.М. Стереотип и этнолингвистика Текст. / С.М. Толстая // Речевые и ментальные стереотипы: тезисы докладов. М., 1995. - С. 124 -125.
185. Троянская, Е.С. Актуальные проблемы исследования функциональных стилей Текст. / Е.С. Троянская // Лингвостилистические исследования научной речи. М.: Наука, 1979. - С. 3-11.
186. Усов, В.В., Васькин, Е.В. Волшебный мир рекламы Текст. / В.В. Усов,
187. Е.В. Васькин. М.: Московский рабочий, 1982. - 205 с.
188. Ученова, В.В. и др. Реклама: палитра жанров Текст. / В.В. Ученова, С.А. Шомова, Т.Э. Гринберг, К.В. Конаныхин. М.: Рип-холдинг, 2000. -96 с.
189. Ученова, В.В., Старых, Н.В. История рекламы, или метаморфозы рекламного образа Текст. / В.В. Ученова, Н.В. Старых. М.: Юнити, 1999. -336 с.
190. Хакимова, Г.Ш. Тендерный фактор в английских паремиях в сопоставлении с русскими Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Ш. Хакимова. Уфа, 2003. - 24 с.
191. Халеева, И.И. Тендер как интрига познания Текст. / И.И. Халеева // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999. - С. 5-9.
192. Хинтикка, Я. Виды модальности Текст. / Я. Хинтикка // Семантика модальных и интенсиональных логик. М, 1981. - С. 41-60.
193. Хэар, P.M. Дескрипция и оценка Текст. / P.M. Хэар // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. - С. 217-237.
194. Цегельник, Д.Е. Прагматика товарных знаков аббревиатурного происхождения Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Д.Е. Цегельник. Уфа, 2002. - 18 с.
195. Чанышева, 3.3. Средства создания скрытой информации в тексте (Лин-гвокультурологический и когнитивный аспекты) Текст. / 3.3. Чанышева. -Уфа, 2000.-106 с.
196. Черкасова, И.С. Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации личности в русских и немецких объявлениях о знакомстве Текст.:автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / И.С.Черкасова. Волгоград, 2006. - 22 с.
197. Шамсутдинова, E.JI. Некоторые способы интенсификации экспрессивности в англоязычных рекламных текстах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / E.JI. Шамсутдинова. Нижний Новгород, 1992. -16 с.
198. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.-191 с.
199. Швейцер, А.Д., Никольский, Л.Б. Введение в социолингвистику Текст. / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. М.: Высшая школа, 1978. -215 с.
200. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст.: Монография / Е.И. Шейгал. М, Волгоград: Перемена, 2000. - 367 с.
201. Шибанова, Е.А. Концептуальное пространство брачных объявлений: На материале русского и французского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.А. Шибанова. Пенза, 2004. - 154 с.
202. Шибкова, О.С. Качественная семантика прилагательного Текст. / О.С. Шибкова. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2004. - Ч. 2: Семантика субъективно-оценочных прилагательных: эмотивные и социо-коммуни-кативные прилагательные. - 69 с.
203. Шидо, К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / К.В. Шидо. Саратов, 2002. - 242 с.
204. Шмелев, Д.Н. Русский язык и его функциональные разновидности (К постановке проблемы) Текст. / Д.Н. Шмелев. М., 1977. -168 с.
205. Щерба, Л.В. Избранные труды по русскому языку Текст. / Л.В. Щерба. -М., 1957.-188 с.
206. Энкельманн, Н.Б. Харизма. Личностные качества как средство достижения успеха в профессиональной и личной жизни Текст. /
207. Н.Б. Энкельманн. М.: Интерэксперт, 2001. - 272 с.
208. Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи Текст. / Т.Е. Ян-ко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 382 с.
209. Austin, J. How to do things with words Text. / J. Austin. Oxford: Oxford University Press, 1962. - 167 p.
210. Ballmer, Th., Brennenstuhl, W. Speech act classification Text. / Th. Ballmer, W. Brennenstuhl. Berlin, 1981.-274 p.
211. Brinker, K. Linguistische Textanalyse Text. / K. Brinker. Berlin, 1992. -163 S.
212. Broverman, J.K., Vogel, S.R., Broverman, Z.W., Clarkson, F.E., Rosenk-rantz, P.S. Sex role stereotypes. A currant appraisal Text. / J.K. Broverman, S.R. Vogel, Z.W. Broverman, F.E. Clarkson // Journal of Social Issues. -1972.-№28.-P. 26.
213. Crystal, D. The Cambridge encyclopedia of the English language Text. / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 989 p.
214. Dijk, van T.A. Studies in the pragmatics of discourse Text. / T.A. van Dijk. -The Hague, etc.: Mouton de Gruyter, 1981. 331 p.
215. Dijk, van T.A. Strategies of discourse comprehension Text. / T.A. van Dijk. N.Y., 1983.-418 p.
216. Dixon, R.M.W. Adjective classes: a cross-linguistic typology Text. / R.M.W. Dixon. Auckland: Oxford Univ. Press, 2004. - V. XXI. - 370 p.
217. Dreitzel, H.P. Rollentheorie Text. / H.P. Dreitzel // Soziolinguistik / U. Ammon, N. Ditmar (Hgrs.). Berlin/NY: Walter de Gruyer, 1987. - Bd. 3.1.-S. 114-119.
218. Dubovsky, Y.A. Phonostylistic features of American advertising Text. / Y.A. Dubovsky. Pyatigorsk, 1996. - 43 p.
219. Galperin, I.R. Stylistics Text. / I.R. Galperin. 2nd edition, rev. - M.: Higher School, 1977.-332 p.
220. Gerhard, U. Rollenanalyse als Kritische Soziologie: ein konzeptueller Rahmen zur empirischen und methodologischen Begrundung einer Theorie der
221. Vergesellschaftung Text. / U. Gerhard. Neuwied: Luchterhand, 1971. -408 S
222. Grice, H.P. Logic and conversation Text. / H.P. Grice // Syntax and semantics / P. Cobe, J. Morgan (eds.). N.Y.: Academic Press, 1975. - V.3: Speech Acts.-P. 41-58.
223. Grosse,R., Neubert, A. Thesen zur marxistischen Soziolinguistik Text. / R. Grosse, A. Neubert // Linguistische Arbeitsberichte / R. Grosse, A. Neubert (Hrsg.). Leipzig, 1970. - S. 7-25.
224. Janich, N. Werbesprache. Ein Arbeitsbuch Text. / N. Janich. Tubingen: Narr, 1999.-271 S.
225. Kostner, R., Wheeler, L. Self-presentation in personal advertisements: the influence of implicit notion of attraction and role expectations Text. / R. Kostner, L. Wheeler // Journal of social and personal relationships. 1988. -V. 5, № 2. - P. 149-160.
226. Labov, W. Einige Prinzipien linguistischer Methodologie Text. / W. Labov // Soziolinguistik. Ansatze zur Soziolinguistischen Theoriebildung / StegerH. (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1982. - S. 98-134.
227. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R.W. Lan-gacker. Standford (Cal.): Standford University Press, 1987. - Vol. 1: Theoretical prerequisites. - 412 p.th
228. Leech, J. Principles of pragmatics Text. / J. Leech. 5 impr. - N.Y.: Longman, 1983.-250 p.
229. Levinson, St. Pragmatics Text. / St. Levinson. London, N.Y., 1983. -205 p.
230. Levy, D.M. Communicative goals and strategies: between discourse and syntax Text. / D.M. Levy // Syntax and semantics. N.Y., 1979. - Vol. 12. -P. 183-210.
231. Lippman, W. Public Opinion Text. / W. Lippman. NY, 1950. - P. 95.
232. Loffler, H. Germanistische Soziolinguistik Text. / H. Loffler. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1985. - 267 S.
233. Lynn, M., Shurgot, B.A. Responses to lonely hearts advertisements: effects of reported physical attractiveness, physique and coloration Text. / M. Lynn, B.A. Shurgot // Personal and social psychology. Bull, 1984. - V. 10. -P. 349-357.
234. Maccoby, E.E., Jacklin, C.N. The psychology of sex differences Text. / E.E. Maccoby, C.N. Jacklin. Stanford, Cal.: Stanford University Press, 1974. -271 p.
235. Mead, M. Sex and temperament in three primitive societies Text. / M. Mead. -N.Y., 1935.-302 p.
236. Michell, G. Indicating the truth of propositions: a pragmatic function of sentence adverbs Text. / G. Michell // Papers from the regional meeting of Chicago Linguistic Society (CLS). 1976. - V. 12.
237. Moulton, J., Robinson, G.M., Elias, C. Sex bias in language use: «natural» pronouns that aren't Text. / J. Moulton, G.M. Robinson, C. Elias // American psychologist. 1978. - № 33. - P. 1032-1036.
238. Parisi, D., Constelfrachi, G. A goal analyses of some pragmatic aspects of language Text. / D. Parisi, G. Constelfrachi // Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam, 1981.-P. 566-679.
239. Parret, H. Pragmatique. Philosophique epistemagie / Connaissance et Contex-tualitet «Langue et context» Text. / H. Parret // Etudes philosophies et lin-gustique pragmatique. Amsterdam, 1980. - 893 p.
240. Parry-Giles, S.J., Parry-Giles, T. Gendered politics and presidential image construction: A reassessment of the «feminine style» Text. / S.J. Parry-Giles, T. Parry-Giles // Communication Monographs. 1989. - V.56, March. -P. 1-18.
241. Putnam, H. Is semantics possible? Text. / H. Putnam. Paris: La Definition, 1970.-249 p.
242. Radtinzel, C. Russische und deutsche Reden vor den vereinten Nationen: eine kontrastive Analyse Text. / C. Radtinzel. Frankfurt am M., 2002. - 456 S.
243. Rountree, J.C. The president as God, the recession as evil: Actus, Status, and the President's rhetorical bind in the 1992 election Text. / J.C. Rountree // Quarterly journal of speech. 1995. -№ 81. - P. 325-352.
244. Schlieben-Lange, B. Linguistische Pragmatik Text. / B. Schlieben-Lange. -Stuttgart/Berlin/Koln/Mainz: Verlag W. Kohlhammer, 1975. 148 S.
245. Schlieben-Lange, B. Soziolinguistik Text. / B. Schlieben-Lange. -Stuttgart/Berlin/Koln/Mainz: Verlag W. Kohlhammer, 1978. 152 S.
246. Schmidt, W., Harnisch, H. Pragmatische Aspekte zur Steuerung von Kommunikationsvorgangen Text. / W. Schmidt, H. Harnisch // Textlinguistik 2.-Dresden, 1971.-S. 109.
247. Searle, J.R. Speech Acts. An essay in the philosophy of language Text. / J.R. Searle. London: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.
248. Searle, J.R. Indirect Speech Acts Text. / J.R. Searle // Syntax and Semantics. / ed. P. Cole and J.L. Morgan. NY: Academic Press, 1976. - Vol. 3: Speech Acts.-P. 59-82.
249. Searle, J.R., Kiefer, F., Bierwisch, M. Speech act theory and pragmatics Text. / J.R. Searle, F. Kiefer, M. Bierwisch. Dordrecht: Reidel, 1980. -V. VII-ХП.
250. Searle, J.R., Vanderveken, D. Foundations of illocutionary logics Text. / J.R. Searle, D. Vanderveken. Cambridge, 1985. - 227 p.
251. Siddiqi, M., Reeves, E.Y. A comparison of martial preference of Asian Indians in two different cultures Text. / M. Siddiqi, E.Y. Reeves // International J. of Social, of the Family, 1989. V.19, № 1. - P. 21-36.
252. Sperber, D., Wilson, D. Relevance communication and cognition Text. / D. Sperber, D. Wilson. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. -279 p.
253. Steger, H. Soziolinguistik Text. / H. Steger // Lexikon der germanistischen Linguistik / AlthausH.B., HenneH. (Hrsg.). Tubingen, 1980. - St. 2. -S. 347-358.
254. Stuckey, M.E. Narration and dialogic styles of modern presidential communication Text. / M.E. Stuckey // Communication Quarterly. Winter, 1992. -V. 40, № l.-p. 45-55.
255. Stalnaker, R.C. Pragmatics Text. / R.C. Stalnaker // The semantics of natural language / ed. by Davidson D., Harman G.H. Dordrecht: Reidel, 1972. -769 p.
256. Stevens, G., Shafer, E. Education and attractiveness in marriage choices Text. / G. Stevens, E. Shafer // Soc. Psychol. Quart, 1990. V. 53, № 1. -P. 62-70.
257. Strawson, P.F. Individuals. Introduction to logical theory Text. / P.F. Straw-son. London: Methuen, 1959. - 255 p.
258. Tajfel, H. Human groups and social categories; studies in social psychology Text. / H. Tajfel. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. - 308 p.
259. Williams, J.L., Ciable, R.W., Vasilyev, L.G. Loaded archetypes: argumentative commicide Text. / J.L. Williams, R.W. Ciable, L.G. Vasilyev // Лингвистический вестник / отв. ред. И.П. Сусов. Ижевск, 1999. - Вып. 1. -Р. 116-124.
260. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
261. Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике = English-russian dictionary of linguistics and semiotics: Около 9000 терминов / под ред. А.Н Баранова и
262. Д.О. Добровольского; Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 2001. - 640 с.
263. Брокгауз, Ф.А., Ефрон, И.А. Энциклопедический словарь. СПб.: Типография Акц. общ. «Изд. дело, бывшее Брокгауз - Ефрон», 1899. -Т. XXVIa. - С. 527-528.
264. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978. - Т 1. - 699 с. - (Д).
265. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1980. - Т 4. - 683 с. - (Д).
266. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Н.В. Ляпон. -М., 1990.-685 с.-(ЛЭС).
267. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Мн.: Харвест, М.: Изд-во ACT, 2001.-976 с.
268. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1997. - 944 с. - (О.Ш.)
269. Толковый словарь русского языка / под. ред. Д.Н. Ушакова. М.: ООО «Изд-во Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - Т. I. 848 с. - (У.).
270. Языкознание. БЭС / под ред.В.Н. Ярцевой. 2-е (репринтное издание). -М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. - 685 с.
271. Handworterbuch der deutschen Gegenwartssprache. In zwei Banden / Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von Gtinter Kempcke. Berlin: Akademie-Verlag, 1984. - Bd. 1. - 705 S; Bd. 2. - 1399 S. - (H.).
272. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ
273. Гриценко, Е.С. Тендер и лингвистика субъязыков Электронный ресурс. // http://www.lunn.ru/rus/structur/kultur
274. Рогалева, О.С. Брачные объявления как гендерномаркированный тип текста: к методологии описания Электронный ресурс. // Мультимедиа-журнал. http://www.mmj.ru/philology.html. - М., 2004.
275. Томская, М.В. Тендерный аспект рекламы (на материале соц. рекламных текстов) Электронный ресурс. // Летняя школа «Общество и Тендер». -Рязань: Поверенный, 2003. http://www.gender-cent.iyazan.ru/school/ tomskaya.htm
276. Шилова, Т.А. Миф о русской женщине на страницах Интернета: к вопросу о тендерном аспекте этнической стереотипизации Электронный ресурс. // Женщина в российском обществе. 2001. - №3/4. -http://www.owl.ru
277. Derbyshire, D. Lonely hearts ladies with WLTM rich gents looks unimportant Электронный ресурс. - 2003. - http://www.telegraph.co.uk/news
278. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
279. Айболит Текст.: медицинская газета. 2004. - № 12/202. - М., 2004.
280. Бизнес-пятница КМВ Текст.: газета. Пятигорск, 2005, 2006.
281. Брачная газета Текст.: газета. 1906, январь. - № 1. - М., 1906.
282. Двое Текст.: газета брачных объявлений. М., 2005, 2006,2007.
283. Декамерон Текст.: газета брачных объявлений. М., 2005,2006,2007.
284. Знакомство Текст.: газета брачных объявлений. Краснодар, 2005, 2006, 2007.
285. Из рук в руки Текст.: газета объявлений. Пятигорск, 2005,2006, 2007.
286. Моя семья Текст.: газета. 2004. - № 18. - М., 2004.
287. Ставропольский меридиан Текст.: газета брачных объявлений. Ставрополь, 2005,2006,2007.
288. Стиль жизни» Текст.: газета. 2005. - № 23. - Санкт-Петербург, 2005.
289. Тысяча знакомств Текст.: газета брачных объявлений. 2004. - №26 (151). - Волгодонск, 2004.
290. Частная жизнь Текст.: газета брачных объявлений.- 2005. № 5. М., 2005
291. Frankfurter Allgemeine Zeitung Text.: die Zeitung. Frankfurt (Main), 2005.
292. Chemnitzer Blick Text.: die Zeitung. Chemnitz, 2006.
293. Die Zeit Text.: die Zeitung. Hamburg, 2005.
294. Dtisseldorfer Anzeiger Text.: die Zeitung. Dusseldorf, 2005.
295. Berliner Zeitung Text.: die Zeitung. Berlin, 2006.302. http://www.fortune.ru303. http://www.7people.de304. http://www.Germanfriendfinder.com