автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.10
диссертация на тему:
Современная культура Таджикистана в зеркале иранской прессы

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Захери Махназ Мохаммад Али
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.10
Диссертация по филологии на тему 'Современная культура Таджикистана в зеркале иранской прессы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Современная культура Таджикистана в зеркале иранской прессы"

005006634

ЗАХЕРИ МАХНАЗ МОХАММАД АЛИ

СОВРЕМЕННАЯ КУЛЬТУРА ТАДЖИКИСТАНА В ЗЕРКАЛЕ ИРАНСКОЙ ПРЕССЫ

Специальность 10.01.10 - журналистика

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- О ДЕК 2011

Душанбе -2011

005006634

Работа выполнена на кафедре печати факультета журналистики Таджикского национального университета.

Научный руководитель: доктор филологических наук

Муродов М.Б.

Официальные оппоненты: доктор исторических наук,

профессор Акрамов З.И.

кандидат филологических наук Муминджонов 3.

Ведущая организация: Российско-Таджикский

(славянский) университет

Защита состоится «_^£3> 2011 г. в « » часов

на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (734025, г. Душанбе, проспект Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, г. Душанбе, проспект Рудаки, 17).

Автореферат разослан «уу~» ¿¿ол^г 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

М.Б. Нагзибекова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность—темы_исследования. Феномен информации и

информированность народа в политическом, социальном и культурном плане являются своего рода национальным богатством, и доступ к ней есть естественное право каждой нации. Без этого невозможно обеспечить прозрачность политической сферы и власти, а также участия народа в выполнении национальных программ так необходимых для общественного развития. Поэтому, в современном мире государства уделяют большое внимание информационной политике и информационной безопасности. Информация, таким образом, влияет как на сферу межгосударственных отношений, так и неразрывно связана с проектами по национальному развитию любой страны. С этой точки зрения те государства, которые не уделяют или мало уделяют внимание информационным технологиям, практически лишают себя важнейших основ на .пути к национальному развитию.

Значение информированности граждан о ежедневных внутренних и внешних событиях особенно возрастает в условиях глобализации современного мира, так как его основу основ составляет как раз информация без границ и единое мировое информационное пространство. Данный необратимый процесс, с одной стороны, обеспечивает информированность разных обществ, а с другой способствует укреплению межгосударственных связей разных стран.

Исламская республика Иран и Республика Таджикистан очень близки друг к другу в культурном и языковом отношении. В прошлом эти нации имели единую культуру и создали совместную великую литературу. Однако постепенно под воздействием различных исторических событий и социальных потрясений, особенно после Октябрьской революции, экономические, политические и культурные связи двух родственных стран существенно ослабились.

С обретением республикой Таджикистан государственной независимости продолжающийся долгие десятилетия разрыв между двумя народами и странами был устранен. За два десятилетия после независимости Таджикистана не только были восстановлены прежние ирано-таджикские связи, но также они приобрели новые направления и горизонты. И в развитии сотрудничества двух стран существенную роль играет периодическая печать. Иранская периодическая печать вносит свой вклад в познании Таджикистана, и наоборот таджикская периодическая печать - в познании Ирана.

Г\

и)

Создание благоприятных условий и хороших отношений даёт возможность, больше познав друг друга, еще лучше и конкретнее понять особенности взаимовыгодных тенденций и ожиданий. Эти тенденции могут благоприятствовать в создании разносторонних условий по информированности населения обеих стран. Следует отметить, что львиная доля в деле познания и информированности принадлежит, несомненно, средствам массовой информации. По причине того, что СМИ, прежде всего, освещают чаяния и настроения в обществе, по их содержанию можно проследить социокультурные особенности и тенденции сотрудничества между странами.

Исходя из вышесказанного, теоретическое и практическое исследование данной темы является актуальной проблемой дня и нуждается в серьезном научном анализе. В этом плане необходимо изучить деятельность СМИ не только в постановке каких-либо проблем, но также стиль ее выражения в конкретном тексте в форме определенного жанра. Поэтому, изучение и анализ газет и журналов Ирана, которые ведут свою деятельность в рамках профессиональной журналистики, с точки зрения содержания и формы имеют важное значение. Данное исследование выполнено на основе накопленного опыта и реальной картины двух стран, которые имеют общую историю, язык и культуру.

Несомненно, проведенное исследование будет способствовать дальнейшему развитию теории и практики журналистики, иметь положительное воздействие на форму и содержание публикаций журналистов, которые пишут на данную тему.

Степень изученности темы. О культурных связях Таджикистана и Ирана говорится в исторических и литературоведческих работах таджикских ученых Н. Мирзоева,1 К;. Расулова,2 X. Асозода,3 Р. Кубодиёни,4 О. Ходжамуродова,5 М. Шукурзода6 и других. Но до сего дня данная тема в полной мере не исследована с журналистской точки зрения, точнее журналистские материалы по данному направлению не обобщены и не подвергнуты системному анализу.

В некоторых научных работах по истории зарубежной журналистики обзорно рассмотрена деятельность СМИ Ирана. В том числе таджикский ученый А. Нуралиев в книге «История журналистики зарубежных стран» в части «Журналистика Ирана» вкратце проанализировал историю и основные тенденции развития иранских СМИ. В этой

1. Хдмкорих,ои самарабахш.-Душанбе, 1991.; Точикистон ва Эрон:Шохрохи

хамкорихо.- Душанбе, 1998.

2. Нигохе ба равобити фархангии Эрон ва Точикистон.-Душанбе, 2004.

3. Адабиёти Эрон дар садаи XX.- Душанбе, 1997.

4. Пайванди адабии Эрон ва Точикистон /ЛСайхони фархангй 1377, №8,-С11-14.

5. Поэтика Садека Хедоята.-Душанбе, 1991.

6. Чонпайванд,-Душанбе, 2006; Точикон дар каламрави ориёно.-Душанбе, 2009.

книге он даёт информацию о деятельности таких иранских газет и журналов, как «Эггелаат», «Кейхан», «Джумхурии ислами», «Ресалат», «Салом», «Ирон», «Пеями навин» и подчеркивает их вклад в отражении культурной и литературной жизни бывшего СССР, частью которого был Таджикистан.1

В обзорной статье «Лицо Мавераннахра в прессе Ирана»2 отмечается, что до 1372 (1993) года в периодической прессе Ирана о Центральной Азии было опубликовано 91 статей. Самая ранняя статья датирована 1351 (1972) годом. В другой статье под названием «Пресса Ирана и Таджикистана»3 рассматриваются некоторые периодические издания двух стран, которые использованы в данной работе.

Таджикский исследователь Сухроби Мирзоали изучил историю и деятельность представительства государственного информационного агентства ИРИ - 11ША в РТ и подчеркивает его роль в представлении иранских газет в Таджикистане.4

Несмотря на это проблемы роли и места периодической печати как Ирана, так и Таджикистана в ознакомлении культурных событий друг друга до сих пор в должной мере не привлекли внимание исследователей.

Основная цель работы - исследование роли периодической печати Ирана и Таджикистана в становлении и развитии культурных взаимосвязей двух стран с позиций научного и социального значения выбранной темы.

Для достижения данной цели в работе решаются следующие задачи:

Рассмотрение системы периодической печати Ирана и отражение в них событий, происходящих в Таджикистане;

•Оценка культурных и исторических связей Ирана и Таджикистана в прошлом;

•Рассмотрение современного состояния отношений двух стран с учетом политических, экономических и социокультурных особенностей. Отражение этих отношений в периодической печати Ирана;

•Систематизация тематических направлений по освещению культурной жизни Ирана и Таджикистана;

•Развитие и укрепление культурных связей между двумя странами и их отражение в иранских газетах и журналах;

•Выявление форм и методов отражения культурных событий. и проблем культуры в прессе Ирана;

1. Нуралиев А. Таърихи журналистикаи кишвархои хоричй.- Душанбе,2001.-

С.133-140.

2. Кайхони фарвднгй, 1372, №8.- С.78-79.

3. Каён, со ли 2, №8.

4. Сухроби Мирзоали Равзани иттилоотй.- Душанбе, 2007; Хабар: аз машрик

то маргиб.- Душанбе, 2009.

•Определение жанрово стилистических особенностей освещений культурных реалий.

Методология исследования. Исследование основано на Межотраслевом изучении реалий общественной жизни. В диссертации с использованием методов историзма и системного подхода к изучению проблемы всесторонне рассмотрено освещение культурной жизни Таджикистана в иранских газетах и журналах.

Кроме того, выбранная тема изучена и проанализирована с учетом тесной связи журналистики и публицистики с такими общественными науками, как философия, социология, политология и социальная психология.

Для теоретических обобщений и выводов были использованы методы биографического анализа, научно-генетического комментария, историко-сравнительного и статистического анализа, а также контент-анализа.

Научная новизна исследования. Данное исследование является первой диссертационной работой, где целостно и всесторонне изучена проблема роли и места печатных СМИ Ирана в освещении культурных событий независимого Таджикистана. Тема впервые изучается с учетом основных факторов формы и содержания - истоков информации, выбора темы, степени комментария и анализа, соотношения достоверности и недостоверности, формы освещения и применения публицистических жанров. В диссертации делается попытка, прежде всего, с применением сравнительного анализа и контент-анализа показать особенности отдельных периодических изданий Ирана в освещении событий Таджикистана.

Теоретическая основа работы. Теоретическую основу диссертации составляют научные и методологические разработки таджикских, российских, иранских и западных ученых в области проблем теории журналистики. В процессе работы над диссертацией были учтены и использованы научные разработки таджикских исследователей: А. Нуралиева, А. Садуллоева, И. Усмонова, П. Гулмуродзода, М. Муродова; российских исследователей: Е. А. Блажнова, В. М. Горохова, В. Т Афанасьева, Е. П. Прохорова; иранских исследователей: Мутамадинежад Хусейна Канди, Найма Бадей, Махдухта Буреджерди Алави, Юнуса Шукрхоха, Фарида Адиба Хашеми, Хисамуддина Шариатпенахи, Хусейна Имада Афшара; западных исследователей: Девида Бекингема, Вулфа Нагрина, Мартина Гибсона и других. Для автора диссертации также были полезны монографии Дж. Мукима и С. Мирзоали.

Кроме того, с учетом межотраслевого характера работы, были использованы теоретические руководства различных гуманитарных наук: философии, психологии, языкознания и литературоведения.

Практическая ценность исследования в связи с его научной новизной заключается в том, что оно может в какой-то мере способствовать развитию данного направления журналистики. Материалы диссертации

могут быть востребованы при написании учебников, учебных пособий, методических руководств и практических разработок в области журналистского обучения. Основные выводы и результаты диссертации могут быть использованы в процессе обучения истории журналистики, спецкурсов по истории и практики иранских СМИ, исследований по ирано-таджикским культурным и литературным связям. Кроме-того, диссертация может помочь творчеству журналистов и исследователей журналистики в поиске необходимых материалов по данному направлению.

Основными—источниками исследования являются материалы современной периодической печати Ирана, особенно таких газет и журналов, как «Эттелаат», «Джумхурийе ислами», «Кейхан», «Заминейи эттелаат», «Фаслномейи марказе мутолиъоте Осиёе Маркази ва Кафкоз» «Кейхане фарханги», «Келк», «Симург», «Ираншенахт», «Пейоме новин» и других. Для сравнительного анализа в качестве источников были использованы материалы' некоторых периодических изданий Таджикистана. Помимо этого, в процессе исследования темы, по необходимости, были использованы источники исторического характера, прежде всего историко-литературные документы.

Апробация работы. Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на расширенном объединенном заседании кафедр печати, телевидения и радиовещания, и международной журналистики ТНУ (протокол № 1 от 20 сентября 2011 года).

Основные результаты диссертационной работы отражены в 5 научных статьях, перечень которых прилагается в конце автореферата.

По теме диссертации автор выступил с докладами на региональных (Душанбе, 2009 г.) и международных (Душанбе, 2010 г.) научно-практических конференциях.

Основные положения, выносимые на защиту: •роль периодической печати в укреплении культурных связей Таджикистана и Ирана;

•государственная независимость Таджикистана и развитие многосторонних связей между Таджикистаном и Ираном;

•познание независимого Таджикистана сточки зрения прессы Ирана; •содержательный анализ и рассмотрение культурных событий Таджикистана, освещенных в периодической печати Ирана;

•отражение материалов таджикских авторов в иранской'прессы; •жанрово-стилистические особенности материалов -по ирано-таджикским культурным связям;

•соотношение публицистических жанров в освещении культурных событий.

Структура диссертации продиктована ее задачами и состоит из введения, трех глав, разбитых соответственно на разделы, заключения и библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснована актуальность темы исследования, определены основные позиции по данной теме, дана общая характеристика используемых источников, очерчена структура исследования.

Первая глава «Общий взгляд на культурные связи Ирана и Таджикистана» состоит из двух разделов: «Исторический обзор ирано-таджикских связей в прошлом» и «Государственная независимость Таджикистана и развитие ирано-таджикских отношетй». В этой главе рассматриваются исторические предпосылки ирано-таджикских культурных связей на основе научной литературы, исторических источников и материалов периодической печати Таджикистана и Ирана, выявляются их влияние и особенности в разные периоды.

В первом разделе - «Исторический обзор ирано-таджикских связей в прошлом» подробно рассматриваются исторические связи иранцев и таджиков в прошлом, существование у этих наций некогда единой культуры и литературы, под влиянием политических событий разных эпох их разделение на две отдельные страны, негативное влияние территориального раздела на ослабление, а в отдельные пфиоды - на разрыв культурных связей между двумя народами, роль периодической печати в ознакомлении населения с культурными и иными событиями друг друга и т.д.

В соответствии с сообщениями исторических источников, древние арийцы - предки современных таджиков и персов вначале проживали на горных склонах Гивдукуша и берегах Амударьи и Сырдарьи и впоследствии мигрировали на юг.

Сайд Нафиси об этом пишет: «Небесная книга древних иранцев, то есть «Авеста», показывает нам райскую страну на берегах Амударьи и Сырдарьи, где проживали наши предки, и из этих слов мы можем понять, что речь идёт о прародине древних иранцев».1

Эта та страна, которую Сайд Нафиси называет «Благородной страной моих предков», и отмечает, что современная территория Ирана «является только вторым домом иранцев», первой их прародиной, колыбелью их культуры были Бухара, Самарканд, Балх и Хорасан.

По мнению большинства исследователей, иранцы и таджики являются «ветвями одного могучего дерева», и основу этого единства составляют два фактора их национальной и культурной идентичности: историческое и литературно-культурное наследие и язык. По вопросу об историческом и литературном наследии между учеными мало существуют разногласий, так как по существу оно равноправно принадлежит обоим народам. А

1. Нафиси С. Мухити зиндагй ва ах,вол ва апгьори Рудакй. - Техрон, 1382. -С.9.

единство языка является основным фактором, который подтверждает згу истину.

Поэтому, с целью разъединения исторических и культурных связей двух родственных народов, делалось все для того, чтобы разъединить их единый язык. Одно время даже некоторые русские ученые в 20-е годы XX века стояли на такой позиции. К примеру, Сухарева считала, что распространенный персидский язык она не считает языком Средней Азии, но признает, что «литература того времени как для таджиков, так и для иранцев была национальной литературой».1! Политика языкового строительства была направлена к тому, чтобы разъединить два народа. Конечно, были такие образованные интеллигенты, которые считали, что таджикский язык это есть «язык Рудаки» и существует с древних времен, но их голос в среде иранофобии тех лет едва был слышен. Вследствие такой политики после тысячи лет название языка, который был свидетелем исторического и культурного бытия иранцев и таджиков в Иране, Таджикистане и Афганистане, было изменено. Теперь этот язык в этих странах называется персидским, дари (или фарси-дари) и таджикским (персидско-таджикским) и сам факт этого стал причиной того, что между народами трех стран многие годы отсутствовали дружественные многосторонние связи.

До русской большевистской революции и создания Советской империи иранцы и таджики имели единую литературу и язык, и то, что их еще теснее объединяло и делало ветвями одного могучего дерева, была принадлежность одной «культурной родине». Той родиной, которая воедино вбирала в себя обширную территорию персидского языка и литературы в Иране, Афганистане и Таджикистане. В начале XX века Советская империя для утверждения своих политических и культурных целей смогла разъединить эту обширную территорию.

Целенаправленное стремление русских по разобщению Ирана и Таджикистана имело исторические основы, и самым кровавым из них была организация трагического столкновения мевду суннитами и шиитами в Бухаре. Другой трагедией, уже духовного плана, являлось изменение персидского алфавита. С. Айни в книге «История идейной революции в Бухаре» с точностью описал политические и социальные предпосылки суннитско-шиитской трагедии. По его словам, одним из предлогов организаторов этой трагедии был в том, что «в правительстве Бухары иранцы имели абсолютный вес, они занимали высокие должности и контролировали государственный бюджет».2 Далее С. Айни, со всей определенностью, указывает на основную причину, произошедшей этно-

1. Сухарево. Забони адабии точикй // Забони тоники дар мабнои мубохисахо '

-Душанбе, 2007.-С. 607. ,

2. Айни С. Таърихи инкдаоби Бухоро. - Техрон, 1381. - С. 52.

9

религиозной трагедии: «Хотя у престола Бухары как будто был хозяин, но на самом деле он принадлежал русскому государству».

Антииранские настроения, которые в Центральной Азии усилились в начале XX века, были спланированным актом для ввода в заблуждение таджиков и иранцев. Затем изменение тысячелетнего персидского алфавита в конце 20-х годов XX века было еще более действенным средством по историческому и культурному разобщению двух народов. Этот акт оставил глубокую социально - культурную рану на духовное тело двух наций.

Несмотря на то, что политико-идеологические предводители тех времен настойчиво стремились разобщить иранцев и таджиков, некоторые таджикские интеллигенты по мере возможности через прессу продолжали поддерживать связь с Ираном. Во главе этого движения стоял «отец новой таджикской культуры» (Иржи Бечка) Садриддин Айни.

С. Айни в непростые послереволюционные времена 20-х годов XX века уделял особое внимание событиям и положение в Иране и написал целую серию публицистических произведений, в которых отражены исторические и культурные чаяния таджиков и иранцев. 12 января 1920 года он опубликовал статью под названием «Положение Ирана», в которой глубоко проанализировал и прокомментировал текущую социально-политическую ситуацию в Иране.

В течение всего советского периода Иран и Таджикистан не смогли установить прямые экономические и культурные связи. Если и были какие-либо связи, они имели только культурный аспект и осуществлялись по указаниям и в соответствии с политическими целями Москвы. Другими словами, советская эпоха и период правления Пехлевидов, являются самой черной страницей в истории таджикско-иранских связей. Ограничение экономических и торговых отношений Ирана и Советских республик, особенно республик Центральной Азии, в истории вышеназванных режимов, является неразрывной частью их негативной истории. Их основу составляли классовые и идеологические интересы правителей двух стран. Культурная связь ограничивалась только выпуском в свет книг на персидской графике и их отправкой в соседние страны, в том числе и в Иран.

В связи с этим, в диссертации рассмотрены влияния личностного фактора на таджикско-иранские связи, в истоках которых стояли такие великие личности, как Бабаджан Гафуров, Сайд Нафиси и Парвиз Нотили Хонлари.

До приобретения Таджикистаном независимости, одним из практических и полезных актов в таджикско-иранских культурных связях является издание художественных произведений. Публикация образцов поэзии современных таджикских поэтов в прессе Ирана начинается с журнала «Оина» («Зеркало»). В 20-30-е годы XX века некоторые образцы

10

поэзии поэтов Ирана публиковались в еженедельнике «Шуман инкилоб» {«Пламя революции»), газетах «Овози тоджик» («Голос таджика»), «Бедории тоджик» («Пробуждение таджика») и «Тоджикистони сурх» («Красный Таджикистан»). Что же касается научно-литературных иранских произведений, то в их издании в Таджикистане самую значительную роль сыграл журнал «Шарки сурх», впоследствии переименованный в «Садои Шарк». Начиная с 1947 года, данный журнал непрерывно печатал произведения иранских писателей и этот факт обстоятельно исследован в диссертации.

Ирано-таджикские культурные связи в качестве единственной сферы в данной области в советский период в основном были непрямыми и более того, ограниченными. Таджикские ученые А. Мирзоев, Р. Хотим, Ф Наджмонов, А. Афсахзод, К. Айни, М. Муллоахмадов, О. Ходжамуродов, А. Джонфидо и другие много сделали для изучения и издания научных и литературных произведений Ирана. В свою очередь," иранские ученые С. Нафиси, А. Хикмат, П.Н. Хонлари, А. Дастгайб, А. Шеърдуст С М Гарморуди, М. Даалатободи, Г. Юсуфи, Г. X. Одил, А. Казва и'другие пропели ценные исследования по таджикской культуре и литературе или же издали произведения таджикских литераторов в Иране.

Во втором разделе данной главы «Государственная независимость Таджикистана и развитие ирано-таджикских отношетш» рассматривается развитие многосторонних связей Ирана и Таджикистана, на основе реалий эпохи независимости.

По мнению многих исследователей, победа исламской революции в Иране является одним из самых значительных и великих событий второй половины прошлого века. Эта революция имела большое воздействие на геополитические процессы региона, а также установления равноправных отношений между странами. После распада СССР и достижения независимости бывшей Таджикской ССР в отношениях между Исламской республикой Иран и Республикой Таджикистан открылись новые горизонты. Иран был первым иностранным государством, который признал независимость Таджикистана и 21 января 1992 года открыл свое посольство в Душанбе. После этого начались прямые многосторонние связи между двумя странами, и авангардом в этом направлении были культурные отношения.

Таким образом, после распада деспотических режимов и установления мира и согласия в Таджикистане начался новый период в истории политического и культурного сотрудничества между двумя странами.

С учетом сложившихся реалий в отношениях между Ираном и Таджикистаном, в первой половине 1992 года в Тегеране была учревдена «Организация персидской культуры», целью которой было, прежде всего, возрождение языка фарси в персоязычных регионах мира. Эта

организация внесла большой вклад в укреплении культурных ирано-таджикских отношений.

Проведение ряда крупных культурных мероприятий, в том числе, несколько книжных выставок, фестивалей кино и театров, участие в общих традиционных празднествах, в особенности в празднике Навруз, выражают эффективное обоюдное сотрудничество двух стран и народов. Такая степень связей и отношений , не имеют прецедента за последние двести лет истории Ирана и Таджикистана.

Изучение и анализ истории отношений двух стран в годы независимости Таджикистана показывает, что практически политические, экономические и культурные препятствия, существовавшие долгие десятилетия, бьши устранены. Приезд группы мастеров искусства Ирана в Таджикистан под руководством Мухаммада Шаджариёна в 1991 году и выступление с концертами в городах Душанбе, Куляб и Дарваз является незабываемым событием в истории культурных связей двух братских стран. Мастера искусств Таджикистана Одина Хошим, Джурабек Муродов, Зафар Нозим,. артисты театров им А. Лахути, «Ахорун» и молодежного драмтеатра несколько раз посещали Тегеран и другие города Ирана со своими творческими программами, которых иранские зрители приняли с воодушевлением и радостью. В эти годы также в Таджикистан прибыл театр «Андеша», а позднее состоялся фестиваль иранских фильмов, где таджикским зрителям были показаны более четырнадцати художественных фильмов. В 2001 году в Тегеран со своей творческой программой прибыли артисты Кулябского драматического театра. Иранским зрителям они показали спектакль «Амири Кабир» («Великий Эмир»), который они приняли очень хорошо.

Другим аспектом эффективного сотрудничества двух стран является издание произведений таджикских писателей и поэтов в Иране. Если в 1990 году в Тегеране были изданы всего два или три произведения таджикских авторов, то в годы независимости Таджикистана в Иране большими тиражами были выпущены в свет более двухсот наименований книг поэтов и писателей Таджикистана.

В издании и пропаганде произведений таджикских литераторов в Иране свой большой вклад внесли доктор Алиасгар Шеърдуст, Кахрамон Сулеймани, Алиризо Казва, первый посол Ирана в Таджикистане Алиашраф Муджтахид Шабистари. В свою очередь в издании и пропаганде иранских авторов в Таджикистане неоценимый вклад внесли такие известные таджикские ученые и литераторы, как Кароматулло Мирзо, Абдурахмон Абдуманнонов, Рузи Ахмад, Рахмат Назри, Ато Хамдам, Шахобуддини Шуджоъ и другие. Таджикские ученые Мухаммаджон Шакури, Абдукадыр Маниязов, Ахрор Мухторов, Худойназар Асозаде, Абдуманнон Насриддин, Худой Шариф, Субхон Амиркулов, Рахим Кубадияни, Олимджон Хаджимурадов и другие

опубликовали ценные и интересные научные и научно-популярные работы об истории литературы и культуры Ирана.

В расширении культурных связей и укреплении дружбы и сотрудничества между интеллигенцией Ирана и Таджикистана, большую роль сыграли и до сих пор играют культурные институты Ирана, действующие в Республике Таджикистан, в том числе совет по культуре Исламской Республики Иран в Таджикистане, Исследовательский институт персидско-таджикской культуры, издательство. «Пайванд», книжный магазин международного издательство «Ал-Худо».

Несомненно, самым главным связующим фактором, обеспечивающим единство двух народов, как в прошлом, так и в настоящее время, является персидско-таджикский язык. Но в течение всего XX века в сохранении и расширении таджикско-иранских связей главенствующая роль принадлежала периодической печати двух стран. Если в начале XX века периодическая печать Ирана положительно воздействовала на становление передовых взглядов таджикской интеллигенции, то в конце XX - и начале XXI века таджикские авторы активно используют страницы иранских газет и журналов доя пропаганды таджикской культуры, истории и литературы.

Вторая глава «Познание независимого Таджикистана в периодической 0 крессе Ирана» состоит из двух разделов: «Культурные события Таджикистана и их освещение в периодической печати Ирана» и «Отражение материалов таджикских авторов в периодической печати Ирана». В данной главе рассматриваются основные типологические тенденции иранской прессы, ее роль в освещении культурных событий независимого Таджикистана, а также развитие и укреплении связей на основе многостороннего сотрудничества.

В разделе «Культурные события Таджикистана и их освещение в периодической печати Ирана» анализу подвергнуты материалы иранских газет и журналов, освещающие события периода независимости Таджикистана. В этой же главе определена роль прессы этой страны в познании культурной жизни Таджикистана.

Из анализа соответствующих материалов по теме, можно придти к выводу, что большинство изданий использовали следующие источники:

•информационные заметки и аналитические материалы, подготовленные журналистами редакций и другими местными авторами; •материалы, отправленные специальными корреспондентами; •материалы внештатных корреспондентов газет и журналов; •новости, анализ и комментарии внутренних и зарубежных информационных агентств;

•информация официальных источников;

•материалы различных собраний, конференций и других культурных мероприятий;

•информация, почерпнутая из иностранной периодической печати.

Анализ содержания таких газет, как «Эттелаат», «Джумхурийе ислами», «Кейхан» и «Абрар» показывает, что эти СМИ, печатают, прежде всего, материалы соответствующие как внутриполитическим, так и внешнеполитическим интересам и целям ИРИ. На страницах этих изданий события независимого Таджикистана освещаются объективно и правдиво.

В годы гражданского противостояния в Таджикистане публикации иранских газет об этой стране носили позитивный характер, то есть в них основном печатались материалы направленные установление мира и безопасности в дружественной стране. Региональное соседство и историко-культурное единство двух народов были основными факторами в объективном освещении событий. Вопреки СМИ многих стран, периодическая пресса Ирана в освещении событий гражданской войны в Таджикистане никогда не преследовала корыстных целей. Другой особенностью работы периодической печати Ирана в освещении сложного внутриполитического положения в Таджикистане является то, что они в основном опирались на материалы государственного информационного агентства ИРИ.

На примере содержания материалов газеты «Эттелаат» по освещению культурных событий Таджикистана в 90-е годы прошлого века, когда Таджикистан переживал сложные моменты своей новейшей истории, был выявлен ряд заслуживающих внимания особенностей. Во-первых, если событие больше имело отношение к исторической, культурной и региональной близости, то оно точно использовалось в качестве новостного материала; во-вторых, в освещении деяний каких-либо личностей, также учитывалось их принадлежность общей культуре. Другими словами, в выборе новостей больше учитывался их положительный характер для читающей аудитории.

Следует отметить, что во всех материалах как газеты «Эттелаат», так и других периодических изданий наблюдается положительная позиция Ирана по отношению к Таджикистану, а также постоянное акцентирование внимания исторической и культурной близости двух стран и народов.

Среди материалов, опубликованных в иранских газетах, особое место занимает освещение совместных таджикско-иранских культурных мероприятий, что, несомненно, подчеркивает важность данной проблемы для иранской прессы и общества.

В иранских газетах и журналах, также отражается политическое и экономическое положение в Таджикистане. В информационно-аналитических статьях, в которых комментируются политические вопросы, в большинстве случаев поддерживается политическая позиция правительства Таджикистана. В этих материалах также рассматриваются

14

и оцениваются межгосударственные отношения Таджикистана со странами региона и мира.

Во втором разделе данной главы «Отражение лштериалов таджикских авторов в периодической печати Ирана» анализу подвергнуты публицистические статьи представителей таджикской интеллигенции в иранской прессе по теме культурных связей двух стран.

Начиная с 90-х годов прошлого века ряд иранских периодических изданий предоставили свои страницы таджикским авторам, в которых обсуждены и оценены важные и актуальные проблемы политической и историко-культурной жизни таджиков.

В начале 90-х годов прошлого века некоторые периодические издания Ирана, в том числе журналы «Келк» («Бухара»), «Кейхане фарханге», «Фаслномейи мутолеъоте Осиёи Марказе ва Кафкоз» посвятили Таджикистану свои отдельные номера и опубликовали многочисленные материалы таджикских авторов по вопросам языка, истории, литературы и культуры. К примеру, в 21 номере журнала «Келк» от 1370 года размещены письма и статьи таджикских ученых и литераторов, в которых обсуждаются важнейшие вопросы политической и культурной жизни таджиков. В этом номере журнала опубликовано письмо-обращение председателя Фонда таджикского языка, выдающегося таджикского поэта Лоика Шерали, читателям и главному редактору журнала «Кеяк» Али Дехбаши. В своем письме-обращении Лоик Шерали ставит актуальные вопросы таджикско-иранских культурных связей в свете приобретения Таджикистаном национально-государственной независимости.

Периодические издания Ирана, начиная с первых лет государственной независимости и становления новой национальной идентичности таджиков, были тем средством, которое беспрепятственно доводило до сведения иранцев взгляды и мнения таджикских авторов. Поэтому без сомнения можно утверждать, что периодическая печать сыграла большую роль в деле соединения утерянных на долгие десятилетия связей таджиков и иранцев. Статьи таджикских авторов в основном были адресованы иранским читателям. Эти статьи давали иранским читателям правдивые и исчерпывающие сведения из первых рук об исторических судьбах таджиков в советский период и воздействовали на формирование национального самосознания и необходимости восстановления многосторонних связей. В диссертации данный вопрос, обстоятельно исследован на основе статей А. Турсунзода, Р. Кубодияни, Гулрухсора, М. Шукурзаде и других.

Таким образом, периодическая печать Ирана наряду с ознакомлением иранского читателя с реалиями независимого Таджикистана, активно обсуждала проблемы экономических и культурных связей двух стран и по мере возможности способствовала в поисках путей решения существующих проблем.

В третьей главе - «Жанровая палитра иранской прессы в освещении событий в Таджикистане» - рассматриваются особенности публицистических жанров в иранской периодической печати и в частности их использования в отражении современных реалий независимого Таджикистана. Данная глава состоит из четырех разделов.

Первый раздел называется «Способы подготовки материалов о событиях в Таджикистане в жанре заметки». Теоретики журналистики всегда подчеркивают, что основной спецификой жанра заметки является ее новизна, актуальность и социальная значимость. Другими словами, не все события достойны для распространения в качестве информации. Только те события, которые имеют в глазах общественности какое-либо социальное значение, распространяются через СМИ, в основном в жанре информационной заметки. Исходя из такого теоретического подхода, мы можем утверждать, что иранская пресса в основном распространяла и распространяет ту информацию о Таджикистане, которая отражает социально значимые политические, экономические и особенно культурные новости.

Большинство информационных заметок в прессе Ирана о реалиях независимого Таджикистана отвечают требованиям жанра заметки. В них события освещаются кратко, ясно и оперативно на основе конкретных фактов. Следует отметить, что в иранской прессе больше внимания уделяется информационным жанрам и это является одной из особенностей периодической печати Ирана.

Изучение и анализ новостных материалов иранских газет, в том числе, «Эпелаат» и «Абрар», показывает, что самым распространенным методом написания информационных заметок является «перевернутая пирамида». Но наряду с этим используются также традиционные методы.

Как известно, специфика метода «перевернутая пирамида», вопреки традиционной, состоит в том, что самая важная часть новости помещается вначале, а неактуальная - в конце. В соответствии с этим методом, каждая часть заметки строится с логической последовательностью, с учетом их значимости, сверху донизу.

Многочисленные информационные заметки таких газет, как «Эттелаат» и «Джумхурийе ислами», использовали именно вышеотмеченный метод в освещение событий в Таджикистане, и это делает их материалы интересными и читабельными. В качестве примера, можно привести информационную заметку из газеты «Эттелаат» под названием «Строительство самого крупного кардиологического центра в Центральной Азии с участием Ирана».1

Иранские газеты в освещении событий в Таджикистане используют различные виды заметки, из которых самыми распространенными являются краткая заметка, развернутая заметка и хроникальная заметка.

1. Эттелаат, 1388, №6/16.

В краткой заметке дается только сжатая информация о событии, и в ней^отсутствует детальное изложение или комментарий. Использование этой разновидности жанра заметки особенно характерно для иранских журналов. В диссертации проанализированы многочисленные краткие заметки на основе материалов журнала «Кейхане фарханги», в котором посредством этого жанра читатели информируются. о культурных событиях как внутри страны, так и за рубежом.

в освещении событий в Республике Таджикистан, в том числе событий в сфере культуры, часто используется также развернутая заметка, образцы которых обстоятельно рассмотрены в диссертации.

Что касается хроникальной заметки, то она в иранской прессе редко используется в освещении культурных событий.

Итак, жанр информационной заметки в освещении многосторонних связей двух стран занимает одно из основных мест в периодической печати современного Ирана. Посредством этого жанра иранские периодические издания информируют своих читателей о событиях Таджикистана по все сферам общественной жизни: литературы и культуры^ науки, экономики, торговли, туризма, спорта, молодежи, женщин, сельского хозяйства и т.д.

Во втором разделе «Интервью и его роль в освещении событий» соответственно рассматривается роль и место этого жанра в освещении событий Таджикистана в иранской периодической печати. Известно, что интервью - это жанр, который исходит из взаимодействия двух лиц: журналиста и интервьюируемого. В этом взаимодействии двух лиц хотя бы одна из сторон, имеет свои определенные цели и поэтому прилагается максимум усилия дня ее достижения. Исходя из этого, тему интервью готовят заблаговременно для осуществления определенной цели.

Периодическая печать Ирана, особенно такие газеты и журналы, как «Джумхурийе ислами», «Абрар», «Кейхан», «Кейхане фарханги»,' «Пажухишгарон», «Семург», «Суруш», «Адабестон», «Оянде», «Одине» и другие, наиболее полно использовали возможности жанра интервью в познании современного Таджикистана.

Анализ образцов интервью показывает, что все интервьюируемые, прежде всего, подчеркивают языковую, историческую и культурную близость двух наций и необходимость их укрепления в условиях независимости Таджикистана. К примеру, газета «Джумхурийе Ислами» («Исламская Республика») в нескольких номерах 1377 года, поместила серию интервью под заголовком «Иран наша вторая родина», с М. Шакури - академиком АН РТ и академиком Академии персидского языка и литературы Ирана, А. Маниязовым - директором Института языка и литературы АН РТ, Р.М. Кубодиёни и Н. Салимовым - докторами филологических наук. Всесторонний анализ этих интервью выявляет

17

некоторые особенности использования жанра интервью в периодической печати Ирана в освещении событий в Таджикистане.

Эти особенности на наш взгляд заключаются в том, что основной целью этих и других интервью в освещении событий в Таджикистане был не только сбор информации, а на основе литературных и исторических источников подчеркивание культурного самосознания таджиков и извечную связь двух родственных народов. В процессе бесед интервьюер смог через конкретно и хорошо поставленные вопросы объективно раскрыть действительность культурной и литературной жизни таджиков в советское время. Поставленные вопросы всесторонне и конкретно охватили взгляды и точки зрения интервьюируемых лиц. Следует отметить, что журналист для раскрытия своей темы, смог выбрать компетентных людей, которые не разочаровали его ожидания. Данный фактор делает эти материалы ценнее, так как в них раскрыты многие неизвестные или малоизвестные моменты истории таджикской и иранской культуры и литературы, которые не утеряли свою актуальность и поныне.

В целом в периодической печати Ирана через жанр интервью объективно освещались те события, которые имели информационное значение, в том числе:

•в них наиболее полно отражается действительное положение дел в отношении двух стран и народов, как в историческом срезе, так и их современное состояние;

• большинство интервью имеют форму диалога-беседы, что даёт возможность раскрытия темы,

•интервью, посвященные событиям в Таджикистане, отличаются не только объективностью, но также эксклюзивностью и новизной для иранской читающей аудитории.

Третий раздел четвертой главы называется «Статья и ее разновидности в рассмотрении реалий современного Таджикистана», в котором, соответственно, анализу подвергается роль и место жанра статьи в освещении проблем многосторонних связей Ирана и Таджикистана.

Большинство аналитических статей, опубликованные в периодической печати Ирана, посвящены проблемам истории и культуры таджиков. Их авторами являются представители как иранской, так и таджикской интеллигенции, компетентные специалисты в своей области.

Из иранских авторов можно назвать статьи Эраджа Афшара «Слово о таджиках», Хабиба Бурджиёна «Таджикистан и персидская письменность», Мехдм Санаи «Таджики и язык предков» и многих других. Каждая статья этих и других авторов, по существу являются значимыми исследованиями в области исторических и культурных связей иранцев и таджиков. В том числе, известный иранский ученый Эрадж Афшар считал, что существование многовекового единого культурного

пространства является причиной ирано-арийской идентичности как персов, так и таджиков.

В статьях как вышеотмеченных иранских, так и таджикских авторов, в том числе М. Шакури, Р. Мусулмониёна, А. Турсуюода, X. Шарифова и других, не только рассматриваются вопросы исторических связей таджиков и иранцев, но также анализируются существующие проблемы двустороннего культурного сотрудничества и обозначаются пути их укрепления и развития.

Публикации разнообразных статей в иранской прессе о Таджикистане способствуют для углубленного познания социальных и культурных реалий дружественной страны со стороны иранских читателей. В этом контексте вся система СМИ Ирана в целом и периодическая печать в частности играет огромную познавательную роль по ознакомлению иранцев о таджиках и Таджикистане.

В общих чертах, анализ разнообразных статей на различные темы о Таджикистане на страницах иранской прессы, привели к следующим выводам:

•иранские периодические издания в освещении проблем культуры и литературы таджиков максимально используют возможности жанра статьи;

•статьи, напечатанные в прессе Ирана, соответствуют ожиданиям иранской общественности для ознакомления с исторической и культурной судьбой таджиков;

•большинство авторов являются профессионалами в своей сфере, и их статьи отличаются глубиной анализа и широким охватом проблемы;

•авторы статей всегда придерживаются этических норм в изложении своего мнения, не выходят за рамки дозволенного в отстаивании спорных моментов, а также не используют оскорбительные слова и выражения.

•хотя в статьях и выражаются мнения авторов, но они основаны на точных исторических фактах.

Четвертый, последний раздел данной главы называется «Освещение реалий современного Таджикистана в жанре комментария». Начиная с 90-х годов XX века, культурные связи Таджикистана и Ирана все более расширяются, и это в частности выражается в обоюдном заимствовании терминов. Одним из таких терминов, вошедших в последние годы из персидского языка в таджикский язык, является термин «табсира» -«комментарий». Как отмечает профессор И.К. Усмонов, «журналист или специалист, комментирующий то или иное событие в таджикском языке, называется «шорех»(«комментатор»), но сам жанр теперь называется «табсира»}

1. Усмонов И.К. Жанрхои публицистика. - Душанбе, 2009. - С. 82.

19

Комментарии в иранской периодической печати не имеют автора, и редакции изданий публикуют их без имени автора. Тем самым ответственность за комментарий падает на редакцию соответствующего издания. В некоторых комментариях иногда отмечается только их источник.

Например, в комментарии «Эмомали Рахмон - всегда побеждающий кандидат» в газете «Джумхурийе ислами» имя автора не приводится. В этом комментарии редакция газеты на основе анализа точных фактов провела содержательный анализ о победе Президента Республики Таджикистан на выборах ноября 2006 года. В комментарии анализу также подвергаются правовые основы победы Э. Рахмона после внесения поправок в Конституции Республики Таджикистан. В комментарии присутствует не только официальное видение проблемы, но также приводятся и оцениваются оппозиционные взгляды.

Большинство комментариев иранской периодики посвящены социально-политической тематике, освещающей проблемы государственных отношений Таджикистана с другими странами. В качестве примера можно привести интересный комментарий газеты «Джумхурийе ислами» под заголовком «Душанбе: опасения от китайской экспансии». Во-первых, в комментарии подробно рассматриваются проблемы торгово-экономических отношений Китая и Таджикистана и анализируются их положительные и отрицательные моменты в духовной и социально-экономической жизни таджикского общества. Во-вторых, глубокие и дальновидные выводы делаются на основе всестороннего анализа социальной, экономической и политической жизни современного Таджикистана. В-третьих, в материале полностью соблюдены правила и особенности жанра комментария, основу которого составляет ссыпка на факты и всесторонний анализ.

Комментарии иранской периодической печати, посвященные таджикским проблемам, отличаются не только тем, что комментируют конкретные события, но также высказывают какие-то прогнозы на будущее. С этой точки зрения, эти комментарии связаны с фундаментальными проблемами сегодняшнего и будущего Таджикистана, и, несомненно, влияют на формирование мнений и взглядов иранских читателей.

Говоря о жанровой палитре иранской прессы в освещении реалий современного Таджикистана, нельзя не отметить место такого жанра, как рецензия. Изыскания данного исследования показали, что в иранской периодической печати рецензируются как книги собственно таджикских авторов, так и книги иранских авторов о Таджикистане. Таким образом, иранские читатели узнают о новых книгах, выпущенных как в Душанбе, так и Тегеране или других городах Ирана и Таджикистана.

В качестве примера, можно привести такие рецензии, как-«Таджикская энциклопедия»,1 «Хумой и хумаюн, цветок и Навруз»2 «Таджикская поэзия скорби в последние пять лет»,3 каждая из которьк имеет значение в определении качества произведений и ознакомлении иранских читателей с таджикской культурой и литературой.

Изучение, анализ и оценка жанровой палитры иранской прессы в освещении реалий современного Таджикистана позволяют нам прийти к следующим выводам:

•в освещении событий независимого Таджикистана иранская периодическая печать использовала и использует различные виды жанров публицистики;

•освещение событий имеющих отношение к Таджикистану а также рассмотрение проблем двусторонних культурных связей, в основном осуществляется в рамках таких жанров, как заметка, интервью статья комментарий и иногда рецензия; . '

•использование различных жанров с одной стороны стали причиной тематического обогащения материалов, а с другой способствовали их увлекательности для читательской аудитории;

•среда -всех жанров по количеству использования в периодической печать Ирана жанр заметки занимает ведущее место.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования излагаются основные выводы и положения, содержащиеся в трех главах диссертации:

1. Историко-литературное наследие и язык являются главными факторами сохранения культурного и исторического единства двух нации - иранцев и таджиков. Особенно языковое единство подчеркивает принадлежность культурного наследия двум народам и некогда их единои национальной идентичности.

2. До Октябрьской резолюции и появления советской империи единое культурное пространство все еще сохранялось. После этж исторических событий, в результате установления «железного занавеса» единое культурное пространство разделилось на отдельные части В результате две нации в определенной степени отдалились друг от друга Политика языкового строительства 20-х гг. XX века в Таджикистане еще более углубило разобщенность двух братских народов.

3. Хотя в начале XX века единое культурное пространство было разрушено, но пресса в этот период являлась основным фактором поддерживания культурных связей. В это время как таджикские так и иранские просветите™ открыли друг другу духовную дверцу через

1. Оявда, 1371,№18,- С.313-315.

2. Оявда, 1371, №18,- С.306-312.

3. Кайвдни фархднгй,1376, №139.-С.24-25.

21

периодическую печатью. В этом процессе, особенно была велика роль С-Айни, который не только интересовался иранской действительностью того времени, но также знакомил с ней своих читателей.

4. В период советской власти в СССР и правления династии пехлевидов в Иране, Таджикистан и Иран не имели полноценных экономических и культурных отношений. Но нельзя сказать, что даже в тот непростой период культурные отношения были совершенно прерваны. Все равно ограниченная культурная связь продолжалась, в том числе издание книг и отправка в библиотеки друг друга. Кроме того, таджикские и иранские культурные деятели участвовали в международных конференция и симпозиумах, организованных в Иране и СССР. Огромную роль в этот период сыграла конечно же периодическая печать Ирана того времени и Таджикской ССР, в том числе таких изданий, как: «Сухан», «Айянде» и «Пеями новин» (Иран) и «Омузгор», «Маориф ва мадапият» и «Садои Шарк» (Таджикистан).

5. Достижение Таджикистаном государственной независимости открыло новую эпоху в многосторонних и прямых отношениях между двумя странами. Учреждение Ираном культурных и иных институтов стало важным фактором на пути к развитию и укреплению двустороннего сотрудничества.

6. В отношениях Таджикистана и Ирана во все времена важная роль принадлежала фактору культуры. В XX веке в дело укрепления и развития культурных взаимоотношений значительную роль сыграла периодическая печать. Эта роль стала еще более значимой после приобретения Таджикистаном государственной независимости.

7. Комментарии и анализы в иранской прессе о Таджикистане тесно связаны с фактором регионального соседства и исторического единства. Этот фактор способствует для объективно отражения всего спектра таджикской действительности в прессе Ирана.

8. Первыми иранскими изданиями, которые начали уделять внимание Таджикистану в период независимости и объективно освещать события этой страны на своих страницах, являются ежемесячные журналы «Келк» и «Кейхане фарханги». Впоследствии за ними последовали другие газеты и журналы, в том числе: «Этгелаат», «Замимейе эттелаат», «Джумхурийе ислами», «Кейхан», «Абрар», «Ираншенохт», «Оянде», «Сорош», «Ошно», «Фаслномейи марказе мутолеъоте Осиёе Маркази ва Кафкоз».

9. Периодическая печать Ирана, прежде всего, освещала те события, информационное распространение которых способствовало бы укреплению безопасности и мира в Таджикистане. Вопреки большинству средств массовой информации других стран, в освещении событий в Таджикистане иранская пресса была в основном бескорыстной.

10. По отношению к Таджикистану периодическая печать Ирана всегда учитывала и учитывает региональное соседство, а также

22

историческую, культурную, национальную и языковую близость двух стран и народов. Поэтому на страницах газет и журналов Ирана, прежде всего, размещены те информационные материалы, которые имели и имеют положительный характер. Это является одним из важных моментов информационной политики Ирана по отношению к Таджикистану.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ИЗЛОЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ

1. Взгляд на литературные связи Таджикистана и Ирана в современных условиях// Вести Таджикского национального университета (научный журнал). Отдел гуманитарных наук, часть 1. - Душанбе, 2010. -С. 194-196 (на тадж. яз.).

2. Экономические связи двух стран (на примере материалов иранской печати) // Вести Таджикского национального университета (научный журнал). Отдел гуманитарных наук, часть 2. - Душанбе, 2010. - С. 326328 (на тадж. яз).

3. Таджикистан в зеркале иранской прессы // Вести Таджикского национального университета (научный журнал). Отдел гуманитарных наук, часть 5. - Душанбе, 2011. - С. 253-257 (на тадж. яз).

4. Культурно-экономические проблемы и утечка мозгов в эпоху глобализации // Пуиш (специальное научное издание). - Тегеран, 1385. -С. 46-47. (на перс. яз).

5. Понятия и виды человеческих связей // Тахкекоте равобите умуми (международное издание по общим и научным связям). - Тегеран, 1387. -С. 49-50 (на перс. яз).

Сдано в печать 11.11.2011 г. Разрешено в печать 14.11.2011 г. Формат 60x84 716. Гарнитура Литературная. Объем 1,5 п.л. Бумага офсетная. Печать офсетная. Тираж 100 экз. Заказ №31/11.

Издательство «Истсъдод». 734025, г. Душанбе, проспект Рудаки, 36, Тел.: 221-95-43. E-mail: istedod 2010@тяЛ.гп.

 

Текст диссертации на тему "Современная культура Таджикистана в зеркале иранской прессы"

Таджикский национальный университет

На правах рукописи

04201254920

/

Захери Махназ Мохаммад Али

СОВРЕМЕННАЯ КУЛЬТУРА ТАДЖИКИСТАНА В ЗЕРКАЛЕ ИРАНСКОЙ

ПРЕССЫ

10.01.10. - журналистика

диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук Муродов М.Б.

Душанбе - 2011

і

Донишгох^и миллим Тоникистон Факултети журналистика Кафедраи матбуот

Зох,ири Мах,ноз Мухдммадали

БОЗТОБИ ВСЩЕИЯТИ ФАРХ.АНІ ИИ ТО^ИКИСТОН

ДАР МАТБУОТИ ЭРОН

10.01.10 - журналистика

Рисола барои дарёфти дарачди илмии номзади илмх;ои филологи

Рох,бари илмй: доктори илмхри филологй Муродов М.

Душанбе-2011

Мундарича

»

Мукаддима.............................................................. 3

Боби I. Назаре ба равобити фарх,ангии Точикистону Эрон.... 12

1.1 Сайри таърихй ба робитах,ои пешин.......................... 12

1.2 Истикдолияти давлатии Точикистон ва инкишофи

робитах,о.................................................................... 36

Боби II. Точикистон дар шинохти матбуоти Эрон...............55

II. 1 Вокеа^ои фархднгииТочикистон ва инъикоси он дар матбуоти Эрон.......................................................... 57

II. 2 Бозтоби матолиби равшанфикрони точик дар

нашрия^ои даврй...................................................... 89

Боби III. Рангорангии жанрй дар инъикоси воцеиёти Точикистон

III. 1. Хабар ва тарзи тахдяи вок,еах,ои Точикистон

дар к;олаби он............................................................. 103

Ш.2. Мусохдба ва мавк;еи он дар бозгуи вокеах,о...............117

III. 3. Мак,ола ва анвои он дар баррасии

вок,еиятх,ои Точикистон................................................ 129

Ш.4. Шархд вок,еиёти Точикистон дар к,олаби табсира ... 140

Хулоса....................................................................... 148

Фехристи адабиёт......................................................... 153

Муцаддима

Ах,амияти мавзуи тадщщот. Итилоот ва огохди мардум аз хдводиси сиёсй, ич,тимой ва фархднгии кишвар як навъ дороии миллй аст, ки дастрасй ба онх,о ба унвони дак; талакдй мешавад. Шаффофияти арсаи сиёсат ва хукуматдорй ва лузуми мушорикати мардум дар ич;рои барномах,ои миллй ва зарурати тавонмандсозии ч,омеа барои хузури огох,онаи хдмагон дар раванди рушди миллй ахдмияти фаровон дорад. Аз хдмин ч,ихдт дар чдх,они имруз тавачдух, ба фазой иттилоотй ва коромадии он аз ахдмияти вежае бархурдор аст. Бахше аз ин ахдмият дар хдвзаи робитах,ои байни давлатх.0 ва амнияти ин раванд таъриф мешавад ва бахше аз он иртиботи васеъ ва васик, бо барномарезй барои тавсиаи миллй дорад. Аз ин назар давлатх,ое, ки барои пешрафти фановарих,ои иттилоотй камтавачдуд ё бетаваччухднд, амалан дар рох,и рушди миллй худро аз мухдмтарин муаллифах,ои пешрафт бенасиб кардаанд.

Таъриф, мукдррарот, таъйини чах,орчуб, барномарезй, табак;абандй ва бакоргирии иттилоот дар барномаи рушд омили асосй аст ва хдмаи мухдндисони ич;тимой дар ч,ах,они муосир бад он тавачдухд том ва тамом доранд. Аз он чо, ки ин падидаи нав барои баъзе кишварх,о ноошно ва гайри бумй аст, бархурд бо он низ дар ин кишвархр ба тарифи гуногун аст. Шефтагиву шайдойй ё худ хдйрату саргардонй ва таслими суратхри гуногуни руйоруй бо ин падида аст ва хдмрохди огох,она гох,о хеле кам ба чашм мехурад. Ба ин далел аз бисёр чихдт бархурд бо ин падидаи нав тасмиме аст багоят хдссос ва сарнавиштсоз. Руйоруйии хасмона бо он ба бах,онаи аз байн бурдани арзишх,ои миллй, фосид кардани ахлоі<;и умумй, тира кардани робитаи давлат ва шахрвандон, ошкор кардани тасмимоте, ки бо сарнавишти миллат сару кор доранд ва интишори умумии онхо ва гайра аз умдатарин тавзех,отест, ки ин гурух, пеш мегузоранд. Гуруди дигари мувофик;он низ дастрасии осони шадрвандон ба иттилоот, боло рафтани сатхд дониши умумии ч,омеа, пайвастагии афзунтари

і

он ба низоми итилооти байналмиллалй, тарбияи шахрвандони огох, ва вазифашиносро аз чдддитарин далоили пайвастан ба ин кофила бармешуморанд ва дар ду гурух низ дар тавзехоти худ далоиле ба хдкк ироа мекунанд.

Аммо, бо тавацчух ба шароити чдхони имруз сарнавишти ч;омеаро набояд дар барзахи ин душманихо ва дустихо нисбат ба як падида рахо кард. Дар ин ки дар барномарезихои тавсиъайй бояд ба ин падида тавачдух кард, набояд камтарин тардиде дошт, аммо чигунагии истифода аз он амре аст багоят мухим ва ч;иддй ва ниёзманди барномерезй ва бо сарнавишти таърихии миллат иртибот пайдо мекунад.

Агар вов;еа^ои ч;ахони муосир ва мавч;и вайронгари чдхонисозй ахамияти таъомул ва муносибот миёни кишвархр дар чорчуби давлат ва миллатхои кддим ва хукуматхои устувори кунуниро ба эътибор гирем, зарурати мук;обила бо мавчи вайронгари чдхонисозй дар миён аст. Агар ба мохият ва мантией харфхои зерини намояндаи ОБСЕ оид ба масъалахои озодии васоити иттилооти омма тавач,чух кунем, зарурати ин масъала ба миён меояд. Намояндаи ин ташкилоти бонуфузи байналхалкй Фраймут Дуве дар суханронии ифтитохиаш дар цаласаи Бешкек (2003,16 сентябр) чунин менависад: «Бо исломихои ифротй ба бахс пардохта, мо набояд далелх,ои худро курбони нимарох созем. Биёед чунин далелро, ки агар ин ифротихо ба кудрат бирасанд нахуст ба чй муваффак; мешаванд, ба эътибор бигирем. Агар чунин холат даст дихад, онхо хама гуна озодии баёнро

V-

аз байн мебаранд, он вак,т хамаи мардум фак,ат як китобро ідироьат хох,анд кард. Ин чо мо набояд*, мав^еи дугона дошта бошем, хатто агар мо аз хукук^ баъзе аз; ин ифротихо дифоъ кунем хам, бояд назари худро расман баён кунем (25,10). Мохият ва мантиси ин назар рисолати аслй ва хадафманди фароянди расонахои иттилоотиро ифода намекунад. Ба хусус андешаи «он вак;т хамаи мардум фак;ат як китобро кироат хоханд кард». хадафи тах,оч;уми сиёсй ва фархангии

«мавч;и савум» (Тофир)-ро ошкор месозад. Ба андешаи Мухдммадчони Шакурй «фазой иттилоотй дар садаи XX дар сартосари ч,ах,он ба майдони муборизаи сиёсй табдил ёфт» (146, 224). Аз ин ру он чи ки ба хдфзи хуввияти фархднгй, хдфзи марзх,о, ик,тидори миллй, неруи инсонии коромад ва даромади ик,тисодй кумак кунад таомул миёни кишвархри дар х,оли рушд ва тавсиъа, кишвархри исломй, ба хусус таомули кишвархри ^амчдвор дар як минтаца ё нох,ияи ч;угрофиёйй аст.

Эчрди таомул ва муносиботи хуб имкон медихдд, ки шарту шароит шинохта шавад, вижагихри он, шинохти тамоилот ва интизороти мутакрбил сарехдн бозрасй гардад. Ин тамоюлот метавонад шароити иртиботиро аз пахдухри мухталиф фарохдм оварад. Бахше аз ин шинохт аз тарикд расонах,ои ч,амъй барои чомеа х,осил мегардад. Аз он чост, ки расонах,о мунъакискунандаи оро ва иттилооти фарх,ангй ва донистани^ои гуногун аз х,ар чомеа мебошанд, бо баррасй ва арзёбии мух,тавои онх,о метавон ба аносири фарх,ангй, ичтимой ва шароити таомули фарх,ангй байни чдвомеъ пай бурд.

Бинобар ин тахдици назарй ва амалии ин масъала аз х,ар ^и^ат а^амиятнок аст, зеро фаъолияти расонах,о ба тахдили амик; ва фарогир ниёзманд мебошанд. Бояд пажух,ишро барои таъмини фаъолияти расонах,ои иттилоотй дар хдмаи зинах,о аз тах,к,ик,и мак;омоти масъалагузор, то амалй сохтани он дар матни мушаххас пайгирй кард. Дар ин замина тахдик,и фаъолияти рузномаву мачдллоти Эрон, ки дар чорчуби усули х,ирфайй фаъолият доранд, аз назари мух,таво ва шакл них,оят мух,им мебошад. Ин пажух,иш дар асоси тачриба ва вок;еияти ду кишваре сурат мегирад, ки таърих, забон ва фарх,анги муштарак доранд.

Бешубхд, чунин тарзи таджик; ба пешрафти минбаъдаи назария ва амалияи рузноманигорй мусоидат карда, ба пуррагии шакл ва

мух,тавои осори каламкашони содик, таъсири муфид ходад гузошт. Аз ин мавк,еъ мавзуи мавриди пажух,иш а^амияти вижа пайдо мекунад.

Таърихи тах^иц. Дар пажух,ишх,о дойр ба иртиботи фар^ангии То^икистону Эрон аз нигох;и таърихй ва адабиётшиносй коркой зиёде аз чониби мух;ак,к^к;они точик- Н. Мирзоев1, К^. Расулов2, Р. Асозода X.3, Р. Мусулмониён4, М. Мулоах,мадов5 О. Хочамуродов6, м. Шукурзода7, Му^син Х,усайни Ниё8, А. Акбарй9 ва дигарон ба анчом расида бошад х;ам, аз назари рузноманигорй ин мавзуъ ба таври хос мавриди омузиш і^арор нагрифтааст. Аммо дар баъзе аз осори илмй, ки дойр ба таърихи рузноманигорй навишта шудаанд, ишорах,ое дойр ба фаъолияти расонах,ои иттилоотии Эрон, раванди фаъолияти онх,о ба назар мерасад. Аз чумла донишманди точик Абдусаттор Нуралиев дар китоби «Таърихи журналистикаи кишвархри хоричй» дар бахши «Журналистикаи Эрон» таърих ва равишх,ои асосии фаъолияти равандх,ои иттилоъотии Эронро мавриди таадик; карор до да, дар зимн дойр ба рузномахри «Иттилоъот», «Кайх,он», «Ч^умхурии исломй», «Рисолат», «Салом», «Эрон» мачаллаи «Паёми навин» ва хидматх,ои он дар роди инъикоси вок;еияти адабии Шуравии собик;, ки Точикистон чузъе аз он буд, кутох, сухан кардааст (60,137).

Х,амчунин дар маїфлаи китобшиносии «Симои Мовароуннах,р дар матбуоти Эрон» (141, 78-79) аз 91 мак;олае, ки дар соли 1372 (1993) дар матбуоти Ч^умхурии Ислмии Эрон дар бораи Мовароуннах,р чоп шудааст, сухан рафтааст. Кддимтарин макрлаи ин мачмуа марбут аз соли 1351' (1972) мебошад. Дар макдлаи дигар, ки бо номи «Матбуоти Эрон ва Точикистон» дар соли дуюм, шумораи

1 Х,амкорих,ои самарабахш.-Душанбе, 1991.; Точикистон ва Эрон:Шох,рох;и х;ам корило.- Душанбе,1998.

2 Нигох,е ба равобити фар^ангии Эрон ва То^икистон.-Душанбе, 2004.

3 Адабиёти Эрон дар садаи XX.- Душанбе, 1997,

4 Пайванди адабии Эрон ва Точикистон //Кантони фарх,ангй 1377, №8.-С11-14.

5 Дар олами Эроншиносй.-Душанбе, 2005.- 560с.

6 Поэтика Садека Хедоята.-Душанбе, 1991.-128с.

7 Чонпайванд.-Душанбе, 2006; То^икон дар к^ламрави ориёно.-Душанбе, 2009

8 Наївши фар^анг дар равобити Эрон ва Точикистон.- Те)фон, 1375 .-184с.

9 Хулосаи гузидаи ма^олоти Осиеи Марказй, К|афк;оз ва Русия// Фаслномаи Маркази мутолиоти Осиёи Марказй ва К|афкрз.-1372, №3.- С.301-328.

хаштуми мачдллаи «Каён» чоп шудааст, дойр ба баъзе аз нашриях,ои х,ар ду кишвар сухан меравад, ки дар мавридаш ба онх,о истинод. хох,ем кард.

Мухдкдик; Сух,роби Мирзоалй дар рисолах,ои «Равзанаи иттилоотй» ва «Хабар аз Машрик; то ба Магриб» таърих ва равиши фаъолияти дафтари хабаргузории чумхурии исломии Эрон LRNA-po тах,^ик; карда, намояндагии ин дафтарро аз рузномах;ои Эрон таъкид меварзад, вале чуз зикри ин масъала чизе дигар намегуяд (41, 47-68; 42, 96-113).

Баррасй дар заминаи собик;аи,мутолиот ва тахдшфт дар мавзуи тарх, нишон дод, ки хдрчанд он чузъи мурими таърихи рузноманигорй, назария ва амалияи он бошад, мутаассифона, хднуз омухта нашудааст.

Х,адаф ва вазифа^ои тадщкрт. Вазъи феълии тадкдкд мавзуи мавриди назар ва арзишмандии онро ба эътибор гирифта, онро аз ду манзар - ахдмияти-илмй ва ичтимой мавриди пажухдш кдрор додем. Аз ин мавк;еъ саъй намудем то ба х,алли илмии вазоифи зерин муваффак; шавем:

1) Шинохт ва арзёбии пайвастагих;ои фархднгии пешина миёни Эрон ва Точикистон ва баррасии вазъияти кунунии муносиботи ин ду кишвар дар заминадои сиёсй, ик;тисодй ва ичтимоию фархднгй. Инъикоси ин мавзуъ дар рузномах,ову мачаллах,ои,Эрон;

2) Нишон додани сохтори матбуоти даврии Эрон ва инъикоси вок,еиятх,ои Точикистон дар он;

3) Тах^пили масъалах,ои ичтимой ва фархднгии матрахдіуда дар хусуси хдр ду кишвар;

4) Муайян намудани мавзуоти матрахдіудаи муштараки фархднгй миёни Эрон ва Точикистон;

5) Густариш ва тавсиаи робитах,ои фархднгии хдр ду кишвар ва инъикоси онх;о дар рузномах,о ва мачаллоти Эрон;

7) Арзёбии аносири фархднгй дар рузнома^ову мачаллот;

8) Шинохти амалкарди фаъолиятх,о ва муносибати фархднгии кишвари инъикосёфта дар нашрия^о;

9) Муайян кардани тарз ва шаклх,ои инъикоси воі;еах,ои Точ;икистон дар матбуотиЭрон;

10) Муайян намудани махсусияти жанрии матолиби мавриди тадад.

Методологияи тадкцкрт. Тадк,ик,от ба равиши материалистии байнисохдвии омузиши вок;еиятх,ои хдёти ч;омеа асос ёфтааст. Муаллиф инъикоси вок;еията;ои Точ;икистонро дар рузномах,ову мацаллот тахдил карда, усулх,ои таърихият, тасаввуроти бонизом дар бораи мавзуъ ва хддафи тахдик;, меросбарй, пайвандх,о ва робитах,ои кадима ва имрузиро бо назардошти махсусиятх,ои миллии х,ар ду кишвар ва тамоюлхри хоси ч,ах,онисозй корбаст намудааст.

Мавзуи х,озир бо назардошти ягонагии равиши фалсафй ва ичтимой-равоншиносй, алокдмандиву вобастагии илмх,ои чомеашиносй чун фалсафа, ич,тимоиёт, сиёсатшиносй ва равоншиносии ич;тимой тахдил ва таадик; шудааст.

Дар раванди тадщисрт і<;ушиш намудем то аз мавк;еи консепсияи ичтимой, сиёсй ва фархднгй ба тахдики вазъи инъикоси, вок;еиёти фарх,ангии Точ;икистон дар рузномах,ои кишвари хдмчавор пардохта, дар замина таъсири омил^ои миллиро низ ба эътибор гирем.

Х,ангоми таълифи рисола муаллиф ба усулх,ои тадк;ик,и тарчума^олй, шарху тафсири илмй-генетикй, мук;оисавй, статистикй ва тахдили контентй низ содик, будааст.

Навии тадщкрт. Мавзуи х,озир бори аввал дар шакли рисолаи илмй мавриди тадкдаки х,амач;ониба кдрор мегирад. Муаллиф дар натичди тах;к,ии,и мавзуъ чунин ч,их;атх;оро мухдм ва коромад мешиносад:

- бо усули мукоисавии тахдик; ва тахдили контентй муайян кардани накдіи расонахри Эрон дар заминаи инъикоси вок,еиёти Точикистон;

ошкор намудани махсусиятхри фаъолияти бунгохдои иттилоотии Эрон дар инъикоси вок;еиятх,ои замони истшдтол ва тахдввулоти сиёсиву ичтимой ва фархднгии Точ;икистон;

- бо усули мук;оисавй-ичтимой муайян намудани фаъолияти расонах,ои Эрон дар заминаи мушкилоти сиёсй, ич,тимой ва фархднгии Точикистон;

- нишон додани тарзи тах,ияи вок,еах;ои Тоцикистон дар крлаби жанрх,ои публитсистй ва мак,оми онх,о.

А соси пазарии тадкцкрт. Осори илмй ва амалии мухдвдидони эронй, тоцик, рус ва ч;ах,он оид ба масъалах,ои назарии рузноманигорй асоси назарии рисоларо ташкил медихднд. Дар замина метавон аз таълифоти донишмандони эронй

Муътамадинажод Хусайни Кдндй, Наъими Бадеъй, Махдухти Буруч,ердии Алавй, Юнуси Шукрхох,, Фарид Адиби Х,°шимй Х,иссомудцини ШариъайпанохД, Хусайн Имоди Афшор, тахдик,оти донишмандони рус Е.А. Блажнова, В.М.Горохова, В.Т.Афанасев, Е.П.Прохоров, осори му^акдик;они точ;ик ва чах,он А.Нуралиев, А.Саъдуллоев, И:Усмонов, П. Гулмуродзода, М.Муродов, Девид Бокингх,ом, Вулф Нагрин, Мартин Гибсон ва гайра ёд кард. Дар вацти тахдик, натичди пажух,ишх,ои мух,акдик,они сохд оид ба коркарди мушкилоти гносеологй ва усулх,ои хоси тахдик; ба назар гирифта шуд. Барои муаллиф рисолах,ои Чрвид Мудим, Су^роби Мирзоалй ва баъзе таълифоти дигар низ василаи рахдамо - буданд.

Дар равиши тадкдкрт, дастурх,ои назарии илмх,ои гуногун аз чумла философия; равоншиносй, забоншиносй, адабиётшиносй асоси боэътимод буданд ва имконро барои пажух,иши байни илмх,о фарохдм оварданд.

Арзиши амалии тадщщот. Аввалан дар рисола бори нахуст вокеа^ои замони истикдолияти Точикистон ва тарзу тариди инъикоси он дар рузномах,ову мачдллоти Эрон дар мадтаи вохдц аз назар гузаронида шудааст. Дигар ин ки дар замина баъзе пах,лух,ои робитаи

таърихй ва фархднгии х,ар ду кишвар, вобаста ба равиши инъикоси всщеиёти Точ;икистон ва крнуниятх.ои ташаккули жанрх,о тахдил ва арзёбй шудааст. Ин хдма то ч;ое донишдои назарй ва амалии сохди рузноманигориро афзуда, ба кадри х,ол холигиро дар ин росто пур мекунад. Хдмчунин маводи рисоларо метавон хднгоми таълифи китобх,ои дарсй, васоити таълимй, рох;намои машгулиятх,ои амалии содаи рузноманигорй истифода кард. Нуктахри асосй ва натич;агирих,ои муаллифи рисола хангоми тадриси таърих ва назарияи рузноманигорй, робита^ои фархднгии тонику эронй ба кор хохдд омад. Илова ба ин рисола метавонад ба рузноманигорон ва мунтакдцони сохд дар заминаи дарёфт ва корбасти маводх,ои таълимй ёрй расонад.

Сарчаишах;ои тадщікрт. Муаллиф маводи марбут ба мавзуи х,озирро, ки дар матбуоти Эрон ба чоп расидааст, тахдилу та^кдк; кардааст. Тахдили контентии мак,олот, хабар, гузоришот ва мусох,ибах,ои рузнома^ои «Иттилоъот», «Чумхурии исломй», «Кайх,он», «Заминаи иттилоъот» ва мачалла^ои «Фаслномаи маркази мутолиъоти Осиёи Марказй ва К^афцоз» «Кайдони фархднгй», «Килк», «Симург», «Эроншинохт», «Паёми навин» ва гайраро фаро гирифтааст.

Мавзуи мавриди назар х,ам аз ч,ониби муаллифони эронй ва х,ам точ;ик бозтоб ёфта, дар сах;ифах;ои матбуоти даврй мунъакис шудааст. Дар цараёни тахдик, ба муаллиф лозим омад, ки ба осори таърихй, назарй, ^уччататхри адабию таърихй истинод варзад. Хднгоми таълифи рисола тадлил ва арзёбии киёсии осори рузномах,ову мачаллот бо хуччатх,ои таърихиву сиёсй низ ба миён омад, ки дар замина аз маводи фаровони нашрия^ои Точикистону Эрон истифода шуд.

Бо усули суннатии тахдил ва тахдик;и асноди алокдманд бо мавзуъ хуччатх,ои расмй ва гайрирасмй, асноди конунгузорй ва

маъмурй, маводи х,избх,ои сиёсй ва хдракатх,ои чамъиятй, маълумоти расмии омории Точикистон низ мавриди назар будаанд.

Сохти рисоларо ахдоф ва хусусиятхри мавзуи х,озир ва мантикд илмии тадкик;от муайян кард, ки- иборат аст аз мук;аддима, се; боб, хулоса ва фехристи адабиёт.

Боби аввал, ки «Назаре ба равобити фарх;ангииТочикистону Эрон» унвон дорад, аз к;исматх,ои «Сайри таърихй ба робитахри, пешин» ва «Истикдолияти давлатииТочикистон ва инкишофи робитахр» иборат аст. Дар ин боб саъй кардем, ки сах,ифах,ои дурахшони китоби таърихи робитахри Точикистону Эронро дар гузашта ва имруз вараї; занем ва равишх,ои судманди онро гушзад намоем.

Дар боби дуввуми рисола «Точикистон дар шинохт�