автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении
Полный текст автореферата диссертации по теме "Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении"
На правах рукописи
Соколова Елена Юрьевна
СПЕЦИФИКА ОБРАЗОВ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ОБЩЕНИИ (на примере русского языка и американского варианта английского языка)
Специальность 10 02 19. — Теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□ОИ44еЬЬ7
Москва - 2008
003446557
Работа выполнена в отделе психолингвистики Института языкознания Российской Академии Наук
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Тарасов Евгений Федорович
Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор,
академик Российской академии социальных наук Сидоров Евгений Владимирович
кандидат филологических наук, ст. преп. кафедры англ. языка № 7 МГИМО (МИД РФ) Леви Юлия Эдуардовна
Ведущая организация. Военный университет Министерства обороны РФ
Защита диссертации состоится г в ■/9 часов на
заседании диссертационного совета Д 002 006 03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания Российской Академии Наук по адресу 125009, Москва, Б Кисловский переулок, 1/12
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН
Автореферат разослан «_»_2008 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат филологических наук "^С А В Сидельцев
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В реферируемой диссертации представлено исследование общего и специфического в содержании образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении
В настоящее время сознание остается актуальной проблемой изучения не только для философов, ишгвистов, психологов. но и многих других исследователей и этой теме посвящено немало работ
Актуальность данного исследования продиктована побализационными и инновационными процессами, происходящими в мировой экономике и отображающимися в сознании членов современного мирового сообщества, сознание которого дифференцировано в соответствии с профессионально-ориентированными компонентами языкового сознания индивида Современная сфера образования в России и за рубежом интегрирует подобного рода исследования в процесс обучения специалистов высшего профессионального звена, что способств>ет оптимизации всеобщего образовательного пространства
Данное диссертационное исследование посвящено специфике языкового сознания русских и американцев (на материале экономической лексики), овнешненного в ассоциативных полях Исследование основано на результатах проведенного свободного ассоциативного эксперимента (далее САЭ) в группах по 100 человек (студенты экономических специальностей) университетов России (Москва) и США (Майами)
Методологической базой диссертации являются представления о сознании в свете концепции А Н Леонтьева, рассматривавшего данный феномен применительно к изучению составляющих сознания В основе исследования ключевыми параметрами сознания явились его же собственные характеристики, причем понимать сам феномен «сознание» необходимо не
только как знание, но и как отношение, результатом которого является анализ смысловых характеристик в языковом сознании его носителей
Объектом нашего диссертационного исследования явилось языковое сознание (далее ЯС) носителей русского языка и американского варианта английского языка, представленное в виде ассоциативных полей
Предметом исследования явилась специфика образов ЯС русских и американских респондентов в ассоциативных потах, опосредованная значениями лексических единиц экономической тематики, а также их распредезение по сферам сознания в соответствии с концепцией сознания А В Иванова
Теоретической основой диссертации послужило сложившееся в психолингвистике представление о том, что в основе мировоззрения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем и представлений о языковом сознании, а также почожения о системном характере сознания и значения, развитые в свое время Л С Выготским, А А Л>рпей, В П Зинченко и поддерживаемые и исследуемые в настоящее время Е Ф Тарасовым, Н В Уфимцевой, Ю А Сорокиным
Наличие сознания - один из дифференциальных признаков личности, которая формируется в обществе в процессе социализации Следовательно, на сознание, а в нашей работе мы исследуем языковое сознание (ЯС), оказывает влияние та культура, тот менталитет, в рамках которых происходит становление личности
В основе мировидения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем Именно опредеаенная системность сознания, или образа мира, влияет на поведение представителей того или иного сообщества и определяет ею
(Уфимцева, 1995)
Вообще следует сказать точнее, что «общность распредмеченных культурных предметов и основных вербальных описаний культ) рных предметов (inn деятельностей) и оиредетяет общность коммуникантов Эта общность в первую очередь обеспечивает возможность знакового общения, когда коммуниканты, манипулируя в межсубъектном пространстве телами знаков, могут ассоциировать с ними одинаковые мента 1ьные образы» (Тарасов, 1996)
Богатство сознания каждого конкретного четовека зависит от объема присвоенной им кутьтуры. те от совокупности сформированных им культ} рно-предметны\ образов Общество, предоставляя каждому своему члену культуру дтя присвоения и построения своей личности, позволяет ему формировать себя, с одной стороны, как целостного, общественного человека, а с другой - ограничивает его рамками своей культуры объемом совокупности культурных предметов (там же)
Вообще, следует отметить, что культура тесно связана с сознанием, со сложным комплексом небиологических, социально транслируемых знании и отношений, со стереотипами поведения, в том числе и речевого
Наиболее трудно мыслить в рамках чужого нам языка и культуры Как правило, для этого требуется изучение наиболее глубинных структур культуры, речи и, естественно, языка, который по мнению J1 С Выготского А Н Леонтьева, А А Леонтьева, понимается как единство общения и обобщения, как система значении, выступающих как в предметной, так и в вербальной форме существования, а ЯС, т е сознание, рассматриваемое как опосредованное языковыми знаками, оказывается близким к пониманию образа мира Именно образ мира рассматривает современная российская психология как теоретическое положение современной психолингвистики
Говоря другими словами, это отражение реального окружающего нас мира в сознании индивида
Такие понятия как «модель мира», «картина мира», «образ мира» близкие, если не синонимичные и рассматриваются в работах. А А Леонтьева, НВ Уфимцевой, В Г Колшанского, В II Постоваловой и других
Следует отметить, что в современной научной титературе термин «сознание», особенно в рамках когнитивной науки, характеризует отношение форм высшей нервной деятельности, психической, ментальной систем, а также, к отражение активной познавательной деятельности человека и восприятие им мира
Материал диссертационного исследования получен в ходе проведения свободного ассоциативного эксперимента (далее САЭ) с русскими и американскими студентами в возрасте от 17 до 24 лет
Целью исследования явилась специфика образов ЯС носителей русского языка и американского варианта английского языка, опосредованная значениями лексических единиц экономической тематики в ассоциативных полях
Для достижения цели были решены следующие основные задачи
1 Проанализировано состояние современной научной мысли о феномене «сознанне» и «языковое сознание» в работах отечественных и зарубежных исследователей (философская, психотогическая и психолингвистическая парадигмы)
2 Был проведен САЭ в группах по 100 человек (студенты экономических специальностей университетов России (Москва) н США (Майами))
3 Обработаны полученные результаты САЭ
4 Проинтерпретированы результаты исследования
5 Изучены, проанализированы и сопоставлены стереотипы
профессионального общения в русской и американской корпоративных культурах
В качестве метода сбора материаи для диссертационного исследования бьп избран САЭ, целыо которого является овнешнение ментальных образов языкового сознания русских и американских студентов-экономистов, что поставите перед нами задачу группировки и классификации вербальных реакции, объединенных в отдельные ассоциативные поля, и составление русского п анппйского ассоциативного словарей экономической тематики (см приложение к диссертации)
Научная новизна работы заключается в следующем
1 Впервые исследуются и анализируются результаты САЭ по экономической тематике среди русских и американских студентов
2 Впервые при интерпретации данных такого эксперимента учтены стереотипы профессионального общения в русской и американской корпоративных культурах
Теоретическая значимость диссертации заключается
1 В расширении представления о структуре образов языкового сознания (ЯС) русских и американцев
2 В определении специфики ЯС русских и американцев в рамках экономической тематики
Практическая ценность диссертации заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы
1) в дальнейших кросс-культурных исследованиях,
2) в исследованиях, посвященных пересмотру речевых и поведенческих стереотипов в различных культурах,
3) в спецкурсах по психолингвистике, межкультурной коммуникации и переводу и переводоведеншо,
4) в практике преподавания английского языка в русскоязычной и русского языка в англоязычной аудитории,
5) по результатам данного исследования читается курс лекций и проводятся семинары по дисциплине «Психолингвистика» в НОУ «Институт гуманитарного образования и информационных технологий» со студентами 5 курса факультета «Иностранных языков» Результаты исследования учитываются в процессе преподавания английского языка студентам экономических специальностей в Российском университете кооперации (РУК) Центросоюза РФ, в НОУ «Институт гуманитарного образования и информационных техноюгий», а также могут быть использованы в учебных заведениях высшего профессионального звена на лингвистических и экономических специальностях,
6) результаты исследования учитываются в курсе «Иностранный язык (английский) для профессионального общения» в НОУ ВПЗ «Московском институте лингвистики»
Апробация работы.
Результаты диссертационного исследования и его отдельные положения представлены с докладах и выступлениях на научных и научно-практических конференциях и симпозиумах 4-ой Межвузовской научной конференции ПЯ РАН и ВЗФЭИ, Москва 2003, IV научной конференции «Актуальные проблемы науки и современное состояние развития Российского общества», Москва, РосНоу, 2003 год, Конференции молодых научных сотрудников и аспирантов ПЯ РАН «Проблемы и методы современной лингвистики» в 2003 году, Международной научно-методической конференции «Речевая коммуникация теория и методика преподавания в ВУЗе», ГОУВПО «МГУС», Москва, 2004, на Межвузовской научной конференции «Межкультурная коммуникация и перевод», Москва, МОСУ, 2005, на XV
Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации, посвященного памяти А А Леонтьева, «Речевая деяте шность Языковое сознание Общающиеся личности», Москва - Калуга, 30 мая - 2 нюня 2006г , на Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация вербальные и когнитивные аспекты» в ПФ РАН, ИГУМО. 2122 февраля 2007г, в докладе «Пспчолингвистическнй аспект преподавания иностранных языков и культур (феномен языкового сознания в русской и американской культурах)» на VI Международной конференции НОПрпЛ «Языки в современном мире» в июне 2007года, в докладе на семинаре «Русский язык в современном диалоге общения». Москва, РУДН 2007
Основные положения, выносимые на защиту
1 В силу информационного и кадрового обмена между различными уровнями профессиональной иерархии все чаще происходит заимствование образов языкового сознания из одной этнической корпоративной культуры в другую
2 Профессиональное языковое сознание носителей одной научной дисциплины существует в форме этнических вариантов Во внешней форме это проявляется в несовпадении терминологических систем одной профессиональной дисциплины в различных этнических культурах
3 Общение и деятельность детерминируют формирование образов языкового сознания личности, напрямую зависящих от национально-культурной специфики сферы деятельности, в которой разворачивается процесс профессионального общения При этом каждая отрасль знаний обладает своим видением (образом) мира
4 Каждая корпоративная среда обладает своей профессиональной и культурной спецификой Профессиональное сознание носителей знаний в той или иной дисциплинарной области в отдельных этносах разное за счет разной профессиональной и культурной специфики
СТРУКТУРА И ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Диссертация состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографии и приложения, которое включает русский и американский ассоциативные словари экономической направленности
В работе исследуются философская, психологическая и психолингвистическая парадигмы сознания, структура и формы сознания, основные концепции языкового сознания, проводится анализ исследования сознания в контексте с ментальными н профессионально-ориентированными особенностями личности, рассматриваются положения теории А А Леонтьева с позиции специфики речевой деятельности и языковой ментальности
Во введении даются содержательные и структурные характеристики настоящей работы, ее цель, задачи и методы их решения
В первой главе «Теоретические аспекты исследования феномена сознания» исследуется философская парадигма сознания, в рамках которой рассмотрены различные концепции сознания Также в работе приведены данные современных исследований природы сознания Пункт 1 2 охватывает вопросы, связанные с парадигмой сознания в отечественной психология, структурой и формами сознания и менталитета В пункте 1 3 представлена психолингвистическая парадигма сознания, которая включает анализ
специфики образов языкового сознания, речевой деятетьности и языковой ментальностп посредством профессионатьных терминов
Основным типом исстедуемых слов явтяются знаменательные стова -«налог», «банк», «деньги»
В такого рода словах закрептен рсзутьтат познаватетьнои деятетьности людей, без которой невозможны не тотько выражение и передача информации, но и формирование представтений и понятий Значение стова выступает как обобщенное отражение обозначаемого объекта
В первой паве также представтены фнтософско-гносеотогические концепции сознания, разработанные в конце XX в в нашей стране, и обтадающие значитетьным потенцнатом дтя их датьнейшего развития В современных научных кругах выделяют две концепции А Г Спиркина («Сознание и самосознание» - М, 1972) и А В Иванова («Сознание и мышление» - М . 1994) В этих работах напботее точно сформутнрованы сущность и структура сознания
А Г Спиркин под сознанием понимает одну из форм проявтения души Однако, он считает, что понятие «душа» намного шире понятия «сознание», которое он опредетяет как высшую, свойственную тотько тюдям и связанную с речью функцию мозга, которая заключается в обобщенном и цетенаправтенном отражении действитетьности, а также в предваритетьном мыслитетьном построении действий и предвидении результатов, в разумном регулировании и самоконтротировании поведения четовека (Спиркин, 2002 350)
Сознание он понимает как психическое отражение действительности, которое не зависит от того, на каком уровне оно осуществтяется -«биологическом ти социальном, чувственном ити рациональном, тем самым
подчеркивая его отношение к материи без выявления специфики его структурной организации» (там же 351)
По мнению А Г Спиркина, человек выражает свои мысли самыми разнообразными способами - словами, звуками музыки, красками в картинах художников и т д и т и Уровень восприятия и осознания воспринимаемой мысли зависит от уровня культуры воспринимающего информацию индивида
А В Ивановым, в свою очередь, была предложена схема «поля» сознания в виде круга делящегося на четыре равные части, причем, автор подчеркивает условность такого рода деления, учитывая реально существующее сознание, н называет сегменты сферами
Правые сферы образуют внешнепознавательную (внешнепредметную) компоненту нашего сознания (логико-понятийную - II и телесно-перцептивную - I ), а левые сферы представлены ценностно-эмоциональной (гуманитарной в самом широком смысле) - III и аффективно-эмоциональной - IV компонентами нашего сознания (Иванов, 1995) При этом различение в образе сознания умственной и чувственной его частей позволяет перенести подобное членение и на ассоциативное поле, выделяя в нем овнешнение умственной и чувственной частей образа (Тарасов, Тарасова 1997 268)
Концепция А В Иванова выбрана нами в качестве методологической базы нашего исследования Мы используем ее в своей работе для членения ассоциативных полей
III II
IV I
Сектор 1, который расположен в правой нижней четверти называется сферой телесно-перцептивных способностей и получаемого на и\ основе знания Сюда он относит ощущения, восприятия и конкретные представления, при помощи которых человек получает первичную информацию о себе самом окружающем его мире и взаимоотношении с другими субъектами и объектами действительности
Второй сектор расположен в правой верхней четверти и, в представлении автора, являет собой компоненты логико-понятийного сознания, с помощью которого индивид выходит за пределы чувственного уровня объективной реальности Это сфера общих понятий, аналитико-синтетических мыслительных операций и жестких логических доказательств Главной целью и регулятором логико-понятийной сферы сознания является истина Оба эти сектора составляют внешнепознавательную (внешнепредметную) составляющую сознания, в котором, по мнению автора, ценностно-смысловые и субъективно-личностные компоненты психического мира находятся в латентном состоянии
Левые сектора также подразделяются на две части Левый нижний сектор (IV) отражает эмоциональную компоненту сознания которая совсем не лишена связи с внешним миром причем, это даже скорее сфера личностных субъективно-психологических переживаний, воспоминаний, предчувствий относительно тех или иных событий 1) инстинктивно-аффектные состояния (неотчетливые переживания, смутные видения,
галлюцинации, предчувствия, стрессы), 2) эмоции (гнев, страх, радость, восторг, счастье и т и ), 3) чувственная сфера, главным регулятором которой, по мнению 3 Фрейда, является принцип удовольствия
Левый верхний сегмент (III) - может быть соотнесен с ценностно-смысловым (мотивационным) компонентом Здесь расположились высшие мотивы деятельности, а, по нашему мнению, видимо, н мотивы речевой деятельности, а также духовные идеалы личности Все это ведет к способности формировать и выражать творчески продукты своего воображения и различного рода интуицию Регулятором бытия и целью этой сферы сознания выступают справедливость, красота и правда, то есть не нстина как форма согласования мысли с предметной деятельностью, а ценности как формы согласования предметной действительности с нашими мыслеформами и духовными ценностями Оба эти сектора образуют ценностно-эмоциональную (гуманитарную в самом широком смысле) составляющую нашего сознания, где предметом познания мы видим собственное «я», которое, как и другие «я», есть продукт их творческой самореализации, выступающий в виде гуманитарно-символических образований При этом внешнепознавательная составляющая сознания оказывается здесь редуцированной и подчиненной правой половине сферы
По замечанию самого AB Иванова, данную схему сознания можно соотнести с фактом межполушарной асимметрии готовного мозга человека, где внешнепознавательной составляющей сознания соответствует деятельность левого, «языкового», анапитико-дискурснвного полушария Правое полушарие несет на себе нагрузку ценностно-эмоциональной компоненты сознания, то есть отвечает за интегративно-интуитивную работу Но, как нам известно, одних биологических предпосылок для возникновения сознания не достаточно, ведь новый способ жизнедеятельности человека -
его предметно-практическая деятельность - создает все условия для формирования изучаемого нами феномена Образ предмета - это идеальная форма бытия предмета в сознании человека
Сознание и язык представляют собой диалектическое единство знания и материальной формы его выражения - языка, где все же определяющей стороной является сознание По мнению современной философской мысли, сознание всегда есть знаково выраженное отражение А где нет знака, там и нет отражения Ос>ществляя речевую деятельность, человек производит мыслительные операции, которые опять-таки преобразуются в речевую деятельность
Таким образом, из выше изложенного можно сформулировать следующий вывод в сознании есть определенные зафиксированные образы (штампы, клише), составляющие речевой деятельности и являющиеся субъективными образами объективного мира
Во второй главе работы «Сравнительный анализ образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении (по результатам Свободного Ассоциативного Эксперимента (САЭ))» приведены сопоставления образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении, рассмотрены и проанализированы образы ЯС в межкультурном общении, а также учтены кросс-культурные стереотипы в русской и американской корпоративных культурах на основании анализа экспериментальных данных
Для характеристики стереотипов в межкультурном профессиональном общении нами был выбран метод анализа результатов свободного ассоциативного эксперимента, позволяющий сравнивать содержание слов -стимулов через определения в толковых словарях и объединять слова-реакции русских и американских респондентов в ассоциативных полях, а
также соотнести слова-реакции со сферами сознания в соответствии с выбранной нами концепцией
В данной работе впервые подвергаются психолингвистическому анализу образы обыденного языкового сознания, выраженные существительными экономического терминологического ряда, полученные в ходе проведения САЭ и обработки его данных (см приложение к диссертации) При описании экспериментальных данных мы придерживались концепции сознания по А В Иванову
Основываясь на экспериментальном исследовании, в котором были проанализированы 20 ООО русских и американских реакций на слова-стимулы, можно сделать предварительный вывод о том, что российские экономисты более профессионально-ориентированы, чем американские, хотя возникает необходимость учета немаловажного факта, что многие сферы бизнеса были заимствованы именно из США Русские реципиенты дают более широкий, в профессиональном плане, спектр реакций на слова-стимулы В реакциях на экономическую терминологию у русских встречаются значения более близкие к культурным единицам языка, чем у американцев Так слово-реакция «базар» вполне сопоставимо со словом «market», но эти слова, в сопоставляемых культурах, совсем не тождественны
В исследовании лингвокультурного компонента реакций американских респондентов также необходимо отметить тот факт, что в чертах американского английского языка, также как и русского языка, нашли свое отражение история, нравы и дух народа
Например, при рассмотрении слова-стимула - «дом» (home), мы полагаем, что на первом этапе анализа необходимо сравнить дефиниции в русском и английском языках Ведь какой бы деятельностью человек ни занимался,
неотъемземой частью его лизни явзяется место, где он родился или в данный момент живет
Тематическое позе «дом» нашло свое отражение в русских дефинициях Там оно представлено в виде «квартиры», «учреждения», а также «житого здания» и обязательно с присутствующими в них зюдьмп Для представитезей американской кузьтуры «home» - это место ¡пи город, где кто-чибо живет inn родился, а также это хозяин дома со своими дезами Здесь необходимо отметить то, что в русских дефинициях не нашез своего отражения сам хозяин дома
Русские Американцы
Дом, -а, (-у), мн дома, - ов, м 1. Жнчое (или для учреждения) здание, а также (еобнр.) люди, живущие в нем.
2 Квартира, а также семья, поди, живущие вместе, их хозяйство 3 Учреждение обслуживающее какие-н общественные нужды (Ожегов С II, 1986 149) Жичое (изи дзя учреждения) здание, а также (собир ) люди, живущие в нем
home n the place where one Ii\es;
the city, etc where one was born or reared, the place thoughts of as home, a household and its affairs, an institution for the ages, orphans, etc (Webster's 2003 240)
the place where one lives
У американцев же «home» - это также некий институт (учреждение) для представитезей разных возрастов, а также дзя сирот, чего мы не встречаем в русских дефинициях
На втором этапе нами была предпринята попытка аназиза ассоциативных позей, отражающих культурные особенности русских и американцев
Обратившись к анализу ассоциативных полей представителей русской и американской культур, можно отметить, что слово-стимул «дом» (home), и в одних и в других образах языкового сознания - это прежде всего «семья» -(33), (family) - (22)
Ассоциативные поля
- семья 33 - family 22
- уют 7 - house 19
- крепость 6 - sleep 5
- тепло 5 - Florida 4
- здание 2 - dome 3
- квартира 2 - land 3
- кирпич 2 - safe 3
- комфорт 2 - bedroom 2
- красивый 2 - fry 2
- мама 2
- очаг 2
- работа 2
- родной 2
- строение 2
Для русских это также и «уют» (7), «крепость» (6) и «тепло» (5), чего мы не встречаем в ЯС американцев Для них дом - это также «house» (19), «sleep» (5), «Florida» (4) Последняя частотная реакция появилась потому, что эксперимент проводился в штате Флорида
В ассоциативном поте русских мы также встречаем такие реакции, как
«комфорт» (2), «красивый» (2), «мама» (2), «родной» (2), «очаг» (2), чего мы не находим в ассоциативных полях американцев
Стедует отметить, что в ассоциативных полях американцев «home» ассоциируется с землей (land), сохранностью (safe), местом, где четовек прежде всего может комфортно отдохнуть (bedroom) и со вкусно приготовленной рыбкой (fry) Постедняя реакция обустовтена территориальной принадлежностью испытуемых Также мы полагаем, что если дтя представителей американской кутьтуры «home» ассоциируется со стовом «dome», что очень созвучно русскому стову «дом», хотя сам предмет дома и в том и в другом стучае ситьно оттичаются друг от друга Дтя американцев стово «dome» представтяет собой строение с крупой крышей
Дом особенно в американской традиции - это всегда собственность, даже если она была приобретена в кредит
Теперь мы распределим реакции по сферам сознания, рассматривая их согтасно концепции А В Иванова, учитывая тот факт, что дтя удобства работы с компьютером мы заменили круг прямоуготьником, оставив его деление на сферы по секторам
РУССКИЕ
Дом (частотные)
АМЕРИКАНЦЫ Ноте (частотные)
Семья 33 Ъ ют 7
Крепость 6 Здание 2 Квартира 2 Кирпич 2 Строение 2
Family 22
House 19 Sleep 5 Florida 4 Dome 3 Land 3 Safe 3 Bedroom 2
Красивын 2
Мама 2 Очаг 2 Работа 2 Родной 2
Комфорт 2
Temo 5
Fry 2
Дом
(единичные)
Home
(единичные)
Большой Апартаменты
Высоким Випа
Загородным Дача
Мои Дом
Огромный Жилище
Прочный Житье
Родительский Окно
Родные Печка
Камин
Стена
Телевтор
Теп юта
Хата
Зе\пя
Нет реакции
Родина
Родители
Стимул
Надежда Солнце
Теп ют!
fence
front
kitchen
phone
school
security
tow 11
gasa (gis-alarm)
abroad California Coconut Creek homeland Mianu No reaction paients San Antonio San Francisco Where one h\ es
bed couch
Мы в своем исследовании также столкнулись и с тем фактом, чго в русском и американском варианте английского языков под словом «декада» (decade), например, понимаются совершенно неравнозначные отрезки времени Так, если в русском языке - это 10 дней, то в английском (амер ) -это 10 лет Причем, у американцев побывавших в России, на это своя точка зрения Так вот, можно представить себе сумму ущерба различных компаний при составлении различного рода международных контрактов, если не уточнить, что они или мы имеем ввиду под значением этого слова9
Сегодня все больший интерес проявляется к терминологическим единицам различных специальностей, к проблемам понимания в процессе общения, в том числе и межкультурного, причем, немаловажным фактором здесь является сохранение языкового многообразия Такая возможность нам
и представилась в процессе обработки наших экспериментальных данных В работе также представлены заключение, библиография и приложение В заключении подводится итог проведенного исследования, обобщаются представленные факты
По мере того как английский язык становился международным языком современных технологий и торговли, его значимость возросла Все большее количество фирм и предприятий заинтересованы в творческом и профессиональном обмене как информационными технологиями, достижениями ноу-хау, так и кадровым составом тех н других
Появтяется все большая потребность в создании специфических направлений в обучении иностранному языку Сегодня весь спектр дисциплин, да и сам процесс преподавания в высшей школе (ВУЗе), требует тщательного изучения механизма взаимодействия всех специальных дисциплин не только с лингвистическими особенностями, но и психологическими характеристиками различных менталитетов, поэтому в процессе преподавания профессионально-ориентированного компонента языка приходшся сталкиваться с различного рода психолингвистическими и культурными лакунами, требующими к себе пристального внимания
Все вышеизложенные характеристики особенно необходимо учитывать в процессе подготовки экономистов, лингвистов, юристов и других специалистов
Таким образом, цель нашего исследования была достигнута
Приложение оформлено отдельным томом в виде русского и американского ассоциативных словарей по экономической тематике
В работе впервые предпринята попытка выявления специфики образов языкового сознания русских и американских респондентов на основе предъявляемых испытуемым слов-стимулов экономической тематики
Однако необходимо отметить, что полученные результаты не могут считаться исчерпывающими и окончательными по причине многогранности и большого объема предмета исследования
Основные положения исследования нашли свое отражение в следующих публикациях автора (общим объемом 26 п л )
1 Языковое сознание проблемы формирования и функционирования // Материалы межвузовской научной конференции - М ИЯ РАН и ВЗФЭИ, 2003 (0,4 п л )
2 Культурологический подход и межкультурное взаимопонимание на деловых переговорах // Актуальные проблемы науки и современное состояние развития Российского общества IV научная конференция - М РосНОУ, 2003 (0,4 п л)
3 Различия в коммуникативных подходах к мужской и женской речевой компетенции (гендерные исследования) // Речевая коммуникация теория и методика преподавания в ВУЗе Материалы Международной научно-методическои конференции - ГОУВПО «МГУС» - М , 2004 (0,2 п л )
4 Духовный слой сознания в национальном характере русских и американцев // Проблемы н методы современной лингвистики Конференция молодых научных сотрудников и аспирантов Института Языкознания РАН -М , 2003 (0,3 п л )
5 Профессионально-ориентированное обучение в ВУЗах // Межкультурная коммуникация и перевод Материалы межвузовской научной конференции - М МОСУ, 2005 (0,4 п л )
6 Проблемы образов маскулинности и фемпнннности в языковом сознании // Сборник научных статей №6 профессорско-преподаватечьского состава ИГУМО - М , 2006 (0,9 п л )
7 Вербальное овнешнение образов языкового сознания // Сборник статей, посвященный XV симпозиуму по психолингвистике и теории коммуникации «Речевая деятельность Языковое сознание Общающиеся личности» (Памяти А А Леонтьева посвящается) - М , 2006 (0,1 п л )
8 Специфика языкового сознания в профессиональном общении // Вестник ЮУрГУ № 6 (61), серия Лингвистика, вып 3 - Челябинск, изд-во ЮУрГУ, 2006 (0 5 п 1)
9 Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении // Сборник тезисов докладов Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация вербальный и когнитивный аспекты», 21-22 февраля 2007г - М , 2007 (0,1 п л )
10 Тендерное языковое сознание в профессиональном общении // Сборник докладов Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация вербальный и когнитивный аспекты», 21-22 февраля 2007г 2007г - М , 2007 (0 5 п л )
11 Образы языкового сознания в профессиональном общении // Вестник МГЛУ Л» 547 Язык, Сознание, Межкультурная коммуникация Серия Лингвистика -М - Калуга ПП Кошелев А Б (Издательство «Эйдос»), 2007 (0,3 и л )
12 Исследование образов языкового сознания в профессиональном общении // Русский язык и образование в системе образования Монголии Сборник материалов Недели русского языка и российского образования в Монголии / Под ред Т М Балыхиной, Т В Бронской / Проект «Проведение недели русского языка и российского образования в Монголии» Федеральной целевой программы «Русский язык» (2006-2010) - Улан-Батор, 2007 (0,7 ил)
13 Языковое сознание русских и американцев в профессиональном общении // Current Issues in the Study and Teaching of Russian Language and
Culture International Forum on Research, Theories, and Best Practices Washington, D С (USA), October 2007 (0,3 п л )
14 Психолингвистическое исследование языкового сознания в корпоративном общении // Сборник научных трудов Выпуск 11 - M РИПО ИГУМО, 2008 (0,7 пл)
15 Основной английский язык (профессиональный) // Сборник текстов по проблемам и вопросам потребительской кооперации дзя студентов 3-4 курсов спец 060600 «Мировая экономика» - M МУПК, 2002 (в соавторстве 4,0 п л )
16 Основной английский язык (профессиональный) Сборник лексико-грамматических тестов для студентов 3 и 4 курсов спец 060600 «Мировая экономика» - M МУПК, 2003 (в соавторстве 2,9 п л )
17 Бизнес-язык (английский) Толковый словарь-минимум для студентов 5 курса спец 060600 «Мировая экономика» специализации «Внешнеэкономическая деятельность» - M МУПК, 2003 (5,5 п л )
18 Английский язык Задания аудиторных контрольных работ и методические указания по их выполнению Для специальностей 060400 «Финансы и кредит», 060500 «Бухгалтерский учет и аудит» - Москва, 2004 (в соавторстве 3,8 п л )
19 Основной английский язык (профессиональный) Сборник лексико-грамматических тестов для студентов 5-го курса - Москва, 2005 (в соавторстве 4,0 п л )
\
Отпечатано в ППП «Типография «Наука» 121099, Москва, Шубинский пер , 6
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соколова, Елена Юрьевна
Введение.
Глава 1. Теоретические аспекты исследования феномена сознания.
1.1. Философская парадигма сознания.
1.1.1. Материалистическое исследование сознания.
1.1.2. Современные исследования сознания.
1.2. Парадигма сознания в отечественной психологии.
1.2.1. Структура и формы сознания.
1.2.2. Сознание и менталитет (ментальность).
1.3. Психолингвистическая парадигма сознания.
1.3.1. Специфика речевой деятельности.
1.3.2. Речевая деятельность и языковая ментальность.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Сравнительный анализ образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении (по результатам свободного ассоциативного эксперимента (САЭ)).
2.1. Образы языкового сознания в межкультурном общении.
2.1.1. Образы языкового сознания русских.
2.1.2. Образы языкового сознания американцев.
2.2. Анализ стереотипов в межкультурном профессиональном общении.
2.2.1. Профессиональное общение в русской корпоративной культуре.
2.2.2. Профессиональное общение в американской корпоративной культуре.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Соколова, Елена Юрьевна
В диссертации представлено исследование общего и специфического в содержании образов языкового сознания русских и американцев в профессиональной сфере.
Актуальность данного исследования продиктована глобализационными и инновационными процессами, происходящими в мировой экономике и отображающимися в сознании членов современного мирового сообщества.
В качестве методологической основы исследования приняты базовые положения концепции «языкового сознания», разработанные в рамках теории деятельности А. Н. Леонтьева (Е. Ф. Тарасов, В. И. Постовал ова, Н. В. Уфимцева).
Теоретической основой диссертации послужило сложившееся в психолингвистике представление о том, что в основе мировоззрения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем (А. А. Леонтьев). Мы исходим из положения о системном характере сознания и значения (Л. С. Выготский, А. А. Лурия, В. П. Зинченко, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин и др.).
Богатство сознания каждого конкретного человека зависит от объема присвоенной им культуры, т. е. от совокупности сформированных им культурно-предметных образов. Общество, предоставляя каждому своему члену культуру для присвоения и построения своей личности, позволяет ему формировать себя, с одной стороны, как целостного, общественного человека, а с другой — ограничивает его рамками; той культуры, в которой проходит социализацию та или иная личность.
В качестве метода сбора материала для диссертационного исследования избран свободный ассоциативный эксперимент (далее — САЭ), целью которого является овнешнение ментальных образов языкового сознания русских и американских студентов-экономистов. Составлены русский и английский ассоциативные словари экономической тематики. Для анализа содержания образов языкового сознания, овнешняемых ассоциативными полями, избрана классификация вербальных реакций на основе модели А. В. Иванова.
Материалом исследования послужили результаты САЭ, в котором приняли участие студенты экономических специальностей университетов России (Москва) и США (Майами): 100 русских и 100 американских респондентов в возрасте от 17 до 24 лет. Всего было получено 20000 слов-реакций.
В исследовании использованы классификационный, сопоставительный и статистический методы исследования: выявлялась частотность полученных реакций в каждом ассоциативном поле; также подсчитывалось количество единичных реакций. Полученные реакции распределялись по четырем сферам сознания в соответствии с концепцией А. В. Иванова.
Объектом исследования является языковое сознание (далее — ЯС) носителей русского языка и американского варианта английского языка (экономическая сфера), представленное в виде ассоциативных полей.
Предметом исследования является специфика образов ЯС русских и американских респондентов, опосредованная значениями лексических единиц экономической тематики.
Целью исследования является сравнение специфики образов ЯС носителей русского языка и американского варианта английского языка.
Для достижения цели были решены следующие задачи:
1. Проанализировано состояние современной научной мысли о феномене «сознание» и «языковое сознание» в работах отечественных и зарубежных исследователей (философская, психологическая и психолингвистическая парадигмы).
2. Проведен САЭ в группах носителей русского и американского варианта английского языка; обработаны полученные результаты САЭ.
3. Изучены, проанализированы и сопоставлены профессиональные стереотипы в русской и американской корпоративных культурах.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1. Впервые вводятся в научный оборот материалы САЭ, проведенного на материале экономической лексики с носителями русского и американского варианта английского языка.
2. Впервые на материале САЭ выявлены профессиональные стереотипы русской и американской корпоративных культур.
3. Впервые предложена интерпретация материалов САЭ в соответствии с концепцией А. В. Иванова.
Теоретическая значимость диссертации заключается в расширении представлений о структуре образов ЯС русских и американцев, а также в определении специфики ЯС русских и американцев в рамках экономической тематики.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы:
1) в кросскультурных исследованиях; /
2) в исследованиях, посвященных содержанию речевых и поведенческих стереотипов в различных культурах;
3) в спецкурсах по психолингвистике, межкультурной коммуникации и переводу и переводоведению;
4) в практике преподавания английского языка в русскоязычной и русского языка в англоязычной аудитории.
Апробация работы
Результаты диссертационного исследования и его отдельные положения представлены в докладах и выступлениях на научных и научно-практических конференциях и симпозиумах: 4-ой Межвузовской научной конференции ИЯ РАН и ВЗФЭИ, Москва, 2003 год; IV научной конференции «Актуальные проблемы науки и современное состояние развития российского общества», Москва, РосНоу, 2003 год.; Конференции молодых научных сотрудников и аспирантов ИЯ РАН «Проблемы и методы современной лингвистики» в 2003 году; Международной научно-методической конференции «Речевая коммуникация: теория и методика преподавания в вузе», ГОУВПО «МГУС», Москва, 2004 год; на Межвузовской научной конференции «Межкультурная коммуникация и перевод», Москва, МОСУ, 2005; на XV Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации, посвященного памяти А. А. Леонтьева, «Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности», Москва — Калуга, 30 мая — 2 июня 2006 года; на Международной научно-практической конференции «Профессиональная коммуникация: вербальные и когнитивные аспекты» в ИФ РАН, ИГУМО, 21— 22 февраля 2007 года, в докладе «Психолингвистический аспект преподавания иностранных языков и культур (феномен языкового сознания в русской и американской культурах)» на VI Международной конференции НОПриЛ «Языки в современном мире» в июне 2007 года; в докладе на семинаре «Русский язык в современном диалоге общения», Москва, РУДН, 2007.
Диссертационное исследование прошло апробацию на юридическом факультете в лаборатории лингвокультурологии и профессионального общения Российского университета дружбы народов в рамках семинара «Русский язык в современном диалоге культур» 11 октября 2007 года.
По результатам данного исследования читается курс лекций и проводятся семинары по дисциплине «психолингвистика» в НОУ «Институт гуманитарного образования» (ИГУМО) со студентами 4—5 курсов факультета иностранных языков. Результаты исследования учитываются в процессе преподавания английского языка студентам экономических специальностей в Российском университете кооперации (бывший Московский университет потребительской кооперации — МУПК), в НОУ «Институт гуманитарного образования» (ИГУМО).
Структура работы: диссертация состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографии и приложения, которое включает русско-американский ассоциативный словарь экономической тематики.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Специфика образов языкового сознания в профессиональном общении"
Выводы по второй главе
Результаты экспериментального исследования позволяют сделать вывод о том, что российские экономисты более профессионально-ориентированы, чем американские, хотя многие сферы бизнеса были заимствованы именно из США. Русские реципиенты дают более широкий, в профессиональном плане, спектр реакций на слова-стимулы. В реакциях на экономическую терминологию у русских встречаются значения более близкие к общекультурным значениям, чем у американцев.
Мы сопоставили результаты нашего эксперимента с дефинициями слов-стимулов и проанализировали слова-реакции в ассоциативных полях русских и американских респондентов, а также распределили полученные слова-ассоциаты по сферам сознания согласно теории А. В. Иванова.
Исходя из результатов эксперимента можно отметить, что принадлежность той или иной личности к определенной культуре и рассмотрение ментальной языковой культуры через призму психолингвистических исследований и взглядов, позволяет нам сделать акцент на совокупности смысловых значений, развитие которых в течение жизни человека происходит как результат культурного и личного опыта каждого из опрошенных нами респондентов.
В предложенном исследовании мы впервые предприняли попытку выявления специфических особенностей образов языкового сознания русских и американских представителей профессиональной сферы (экономистов).
В данной главе дается сравнительный анализ образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении (по результатам САЭ). В п. 2.1. дана характеристика образам языкового сознания русских и американцев. В п. 2.2. дан анализ стереотипов в межкультурном профессиональном общении на примере русской и американской корпоративных культур.
Однако необходимо отметить, что полученные результаты не могут считаться исчерпывающими и окончательными по причине многогранности и объема предмета исследования.
В современных условиях необходимо обращать внимание на профессиональную подготовку кадров и специфику употребления терминологических особенностей речи в корпоративной культуре, что позволяет постоянно пополнять данные нашего исследования.
Проведение дальнейших исследований может представлять интерес с точки зрения:
• включения тендерной парадигмы в такого рода исследование;
• сопоставительного анализа образов языкового сознания русских, американских и британских респондентов, что позволит внести коррективы в уже имеющиеся результаты исследования;
• специфики перевода некоторых аспектов лексических (терминологических) единиц такого порядка с языка оригинала, что относится как к русскому, так и к американскому варианту английского языка, а также непосредственно к его исходному (британскому) варианту.
Заключение
Профессиональное языковое сознание носителей одной научной дисциплины существует в форме национальных вариантов. В современном мире лидирующие позиции занимает английский язык, который является международным языком современных технологий и торговли, и все большее количество фирм и предприятий заинтересованы в творческом и профессиональном обмене как информационными технологиями, так и достижениями ноу-хау.
Во внешней форме национальные варианты языкового сознания проявляются в несовпадении содержания терминов одной профессиональной дисциплины в различных культурах. Сравнительный анализ содержания экономических терминов в языковом сознании носителей русской и американской культур подтверждает данное положение.
Содержание образов языкового сознания зависит от специфики сферы профессиональной деятельности в данной культуре. Профессиональное языковое сознание носителей разных культур определяется как спецификой самой культуры, так и особенностями этой профессиональной деятельности в рамках данной культуры.
Результаты нашего исследования позволяют сделать вывод о том, что российские экономисты более подготовлены, чем американские, несмотря на то, что многие сферы бизнеса были заимствованы из зарубежных источников.
Сегодня весь мир переживает период столкновения глобализационных процессов с культурными преобразованиями в том или ином обществе, нации, стране. Исследование сознания, образов, восприятия действительности очень важны для любой сферы профессиональной деятельности.
В наши дни актуальным становится преподавание не только иностранных языков, а также и русского языка как иностранного в рамках профильных дисциплин с учетом лингвокультурологического и этнопсихолингвистического и межкультурного компонентов.
Кризис «чистой» лингвистики, к которому она подошла в 50-е годы XX века, создал предпосылки для появления новых, а сегодня уже хорошо развитых и широко применяющихся стыковых дисциплин в современном языкознании, что позволило в дальнейшем развиваться этой науке.
Тогда существовал ряд проблем, решение которых требовало междисциплинарного подхода. Возникла настоятельная необходимость в объединении усилий исследователей двух взаимосвязанных и взаимозависимых отраслей научных знаний, в разработке новой методологической и терминологической базы научных исследований, которая смогла объединить в себе самые современные и перспективные методы теоретического и экспериментального исследования явлений языка и речевой деятельности в целом.
Сегодня одну из ведущих позиций занимает психолингвистика, которая сформировалась ради решения четырех стандартных проблем:
1. производство речи (механизмы понимания, запоминания и продуцирования речи; процессы порождения и понимания речи; функционирование языка при порождении речи);
2. восприятие речи (функционирование языка при восприятии речи);
3. онтогенез языка — врожденные языковые механизмы; языковое окружение ребенка (механизмы овладения и пользования языком);
4. речевое общение (ментальный словарь; изучение других иностранных языков и второго (билингвизм)).
Другие прикладные проблемы рассматриваются в рамках этой науки отдельно, а именно:
• билингвизм;
• психолингвистические проблемы билингвизма;
• психолингвистические проблемы перевода и переводоведения;
• психолингвистические проблемы межкультурного общения;
• психолингвистические проблемы речевого воздействия.
Исследуя роль языка и сознания в рамках профессионального общения, необходимо отметить, что современные процессы глобализации, интеграции и дифференциации заставляют ученых по-другому рассматривать многие научные теории и эволюционные процессы, происходящие на данном этапе развития общества. Усиливается интерес к различным явлениям языка и культуры, которые определяют уникальность тех или иных групп людей, выделенных по какому-либо признаку и объединенных ценностными ориентирами, оказывающими* влияние на взаимодействие представителей различных корпоративных культур, причем сюда же следует относить и субкультуры, куда входят представители одной профессиональной группы. В нашем случае это круг лиц, объединенных интересами различных экономических теорий. Сюда, как правило, включают представителей субкультуры, владеющих и не владеющих информацией по данной тематике.
В прошлом столетии языкознание было ориентировано на исследование различных структурных элементов языка: его грамматической формы, различных лексических единиц (слов, словосочетаний, фразовых элементов языка), которые помогали находить социально-классовые, профессиональные, возрастные различия внутри языковых коллективов, а также отражали I принадлежность носителей языка к различным территориальным диалектным группам, сохранившим специфические местные особенности. В каждом языке лексика дифференцируется по стилям и составляет основу языка.
По мере того как английский язык становился международным языком современных технологий и торговли, его значимость возросла. Все большее количество фирм и предприятий заинтересованы в творческом и профессиональном обмене как информационными технологиями, достижениями ноу-хау, так и кадровым составом тех и других.
Появляется все большая потребность в создании специфических направлений в обучении иностранному языку. Традиционно лингвистика занималась лишь изучением и описанием правил употребления языка.
Сегодня весь спектр дисциплин, да и сам процесс преподавания в высшей школе (вузе), требует тщательного изучения механизма взаимодействия всех специальных дисциплин не только с лингвистическими особенностями, но и психологическими характеристиками различных менталитетов.
В процессе преподавания профессионально-ориентированного компонента языка (LSP) приходится сталкиваться с различного рода психолингвистическими и культурными лакунами, требующими к себе пристального внимания.
Все вышеизложенные характеристики особенно необходимо учитывать в процессе подготовки экономистов, юристов и других специалистов.
Таким образом, цель нашего исследования была достигнута.
Нами также составлены русский и английский (американский вариант) ассоциативные словари (см. приложение том 2).
Мы сочли возможным опубликовать приложение отдельным томом для удобства его использования в дальнейших исследованиях.
Однако необходимо отметить, что полученные результаты не могут считаться исчерпывающими и окончательными по причине многогранности и большого объема предмета исследования, но сознание по-прежнему остается предметом чрезвычайно своеобразным, а его изучение продолжает пополняться списком все новых и новых исследователей, которые стремятся постичь классические и современные методы исследования данного феномена (Юнг, 2007: 12).
Список научной литературыСоколова, Елена Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Аксаков К. С. Полн. собр. соч. в 3 т. М., 1875.
2. Аксаков К. С. Опыт русской грамматики // Аксаков К. С. Полн. собр. соч. в 3 т., Т. 3, Ч. I. М., 1875. — С. 2—7.
3. Аксаков К. С. Ломоносов в истории русской литературы и русского языка // Аксаков К. С. Полн. собр. соч. в 3 тт. Т. 2, Ч. I. М., 1875. — С. 273—337.
4. Американа: англо-русский лингвострановедческий словарь / под ред. Г. В. Чернова. — Смоленск, 1996. — 1185с.
5. Американский характер. Очерки культуры США. Традиция в культуре. — М.: Наука. 1998. —412 с.
6. Андерсон Р., Шихирев П. «Акулы» и «дельфины» (психология и этика российско-американского делового партнерства). — М.: «Дело ЛТД», 1994. -208с.
7. Античная философия. М., 1985.
8. Аристотель. Соч. в 4-х томах. М., 1976.
9. Аристотель. Сочинения. О душе. Калининград, 2002. С.77.
10. Ю.Асмолов А.Г. Деятельность и установки. М., 1979. — 151с.
11. П.Асмолов А.Г. По ту сторону сознания: методологические проблемы неклассической психологии. М.: «Смысл», 2002. — 480с.
12. Ахутина Т.В. Проблема строения индивидуального лексикона человека в свете идей Л.С. Выготского // Вестник МГУ. — 1994. №4. — С.44-51.
13. Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненнные стратегии. Символы. Мифы / Отв. ред. Рябов А.В., Курбангалеева Е.Ш. — М.: Дом интеллектуальной книги.2003. — 448с.
14. Н.Балясникова О.В. «Свой-чужой» в языковом сознании носителей русской и английской культур. Дисс.на соиск. уч .ст. канд. филол. наук, М., Ин.Яз.РАН, 2003.
15. Барр Р. Политическая экономия: в 2 т. Т.2. М.,1994. С.283-284.
16. Бахтин М.М. Марксизм и философия языка. М.- 1995.
17. Бергсон А. Опыт о непосредственных данных сознания // Бергсон А. Собр. соч. в 4 тт. Т. 1. М., Московский клуб, 1992.
18. Бердяев Н. Смысл истории. Опыт философии человеческой судьбы.-2-е изд. — Париж, 1969. —С. 210-211.
19. Бердяев Н.А. Судьба России.- М.: МГУ, 1990. — 490 с.
20. Бердяев Н. А. Русская идея // О России и русской философской культуре. М., 1990.
21. Бернштейн Н.А. Очерки физиологии движения и физиологии активности. — М.,1966.
22. Блумфилд JI. Язык. — Изд. 2-е. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. — 608с.
23. Бодрийар Жан Америка. — СПб., «Наука» РАН. — 2000. — 205с.
24. Бодуэн де Куртенэ И.А. О связи грамматического рода с миросозерцанием и настроением людей, говорящих языками, различающими род: Лингвистические заметки // Журн. мин-ва народ, просвещ. — 4.331. — Октябрь. — 1900. — С.368-370.
25. Бодуэн де Куртенэ И.А. О задачах языкознания // Избр. труды по общему языкознанию. — В 2-х тт. — т.1 — М., 1963. — С.203-222.
26. Бодуэн де Куртенэ И.А. О задачах языкознания // Избр. труды по общему языкознанию. — В 2-х тт. — т.2 — М., 1963. — С.197.
27. Болыная советская энциклопедия. М., 1998. — С. 158; 331.
28. Большой психологический словарь под редакцией Б.Г.Мещерякова, В.П. Зинченко М.: «ОЛМА — ПРЕСС»,2004. —672 с. — С.42.
29. Бороноев А.О., Смирнов П.И. Россия и русские. Характер народа и судьба страны. СПб.: Лениздат, 1992.
30. Блумфилд Л. Язык. — Изд.2-е. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. — 608 с.
31. Бюлер К. Теория языка. М., 1993.
32. Виттгенштейн Л. Логико-философский трактат. — М.: Иностр. лит-ра, 1958.
33. Виттгенштейн Л. Филисофские работы.— 4.1.— М.: Гнозис, 1994. — 520с.
34. Владимиров В.В. Смысл русской жизни / В.В. Владимиров. — М.: Алгоритм, Эксмо, 2006. — 554с.
35. Выготский JI.C. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. — 351с.
36. Выготский JI.C. Психология развития человека. М .: «Смысл», 2003. — 1136с. — С.955-957.
37. Вышеславцев Б.П. Русский национальный характер // Вопросы философии. 1995. №6. —С.111-112.
38. Гегель Г.В.Ф. Наука логики: В 3-х т. М., 1970.
39. Гегель Г.В.Ф. Энциклопедия философских наук. М., 1974-1977.
40. Гершунский Б.С. Менталитет и образование. Учебн. пособие для студентов.
41. М.: Институт практической психологии, 1996. — 144с.
42. Гольц Г.А. Культура и экономика России за три века. Т.1. Менталитет, транспорт, информация (прошлое, настоящее, будущее). — Новосибирск: Сибирский хронограф, 2002.
43. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков — Москва : «РА- Каравелла»,2001.-320 с. — на русском языке.
44. Горошко Е.И. Языковое сознание: тендерная парадигма: Монография.-М,-Харьков: Издательский Дом «ИНЖЭК»,2003. — 440с. Русск.яз.
45. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.- 397 с.1. С.166.
46. Гумбольдт В. фон О мышлении и речи // Избр. труды по языкознанию: Пер. с нем. — М.: Прогресс, 1984. — 400с. — С. 301-303.
47. Гумбольдт В. фон О различии между полами и его влиянии на органическую природу // Язык и философия культуры: Пер. с нем. — М.: Прогресс, 1985. -456с. —С. 142-159.
48. Гумилев JI.H. Этногенез и биосфера Земли / Л.Н.Гумилев. — М.: Айрис-пресс, 2006. — 560с.: ил.
49. Гуссерль Э. Феноменология внутреннего сознания времени. — М.: Гнозис, 1994.
50. Декарт Р. Избранные произведения. М., 1998.
51. Дилигенский Г. Российские архетипы и современность // Сегодня. 1996. 5 июля. С.5.
52. Дильтей В. Понимающая психология // Хрестоматия по истории психологии.1. М.:МГУ, 1980. —С.23-68.
53. Жинкин Н.И. Механизмы речи. —М., 1958.
54. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // ВЯ. — 1964. №6.1. С.26-38.
55. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.-—М.: Наука,1982. — 160с.
56. Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Системный подход: Учебное пособие. Нижний Новгород: изд-во НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2003. — 192с. — С. 52-65; 139-148.
57. Иванов А. Мышление и сознание. М., 1995.
58. Кайзерлинг Германн фон Америка. Заря нового мира. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. — 530с.
59. Кант И. Наблюдения над чувством прекрасного. Разд. второй. О различии возвышенного и прекрасного у мужчин и женщин // Соч. В 6-ти тт.- Т.2; 6. — М., 1966, 1969гг. — Т.2 — С.151-168;Т.6 — 734с.
60. Карасик В.И. Язык социального статуса. •— М.: Ин-т Языкознания РАН, Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330с.
61. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н.Шмелев. —М.: Наука, 1987. — 264с.
62. Касьянова К. О русском национальном характере. — М.: Академический Проспект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003. — 560с. — ( серия «Окна и зеркала»).
63. Кацельсон С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 864с., ил. — (Классики отечественной филологии).
64. Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове // Человек в зеркале наук. Л.: ЛГУ, 1991. С.106 — 124.
65. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет. Учебное пособие для вузов. — М.: «Экономическая литература», 2002. — 288с.
66. Колтунова М.В. Конвенции как прагматический фактор делового диалогического общения / Колтунова Мария Викторовна; Гос.ин-т рус.яз.им А.С.Пушкина. — М.: акад.гуманитар.исслед.,2005. — 228с.
67. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. —108с.
68. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. / Под ред. Т.В. Булыгиной. Изд.2-е, стереотипное. — М.: Ком Книга, 2005. — 176с.
69. Лингвистическое наследие XX века).
70. Корпоративная культура делового общения: Главные правила общени и поведения в современном обществе / Авт.-сост. И.Н.Кузнецов. — М.: ACT; Мн.: Харвест, 2005. — 608с.
71. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. — М.: ПЕР СЭ, 2002.416с.
72. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. — М.: ИДТГК «Гнозис», 2001. — 270с.
73. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология, М, 2002.
74. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке. Казань, 1883.-148с. — С.64.
75. Крючкова Т.Б. Некоторые экспериментальные исследования особенностей использования русского языка мужчинами и женщинами // Проблемы психолингвистики / Отв. ред. Ю.А.Сорокин,А.М.Шахнарович. — М., 1975.1. С.186-199.
76. Кубрякова Е.С. Особенности речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991. —240с. —С.82-140.
77. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Фолология и культура. Материалы II Международной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. — С .6-13.
78. Леви Ю.Э. Вербальные и невербальные средства воздейственности рекламного текста. Дисс. на соискание канд. филол. наук, М. 2003. — 199с.1. С. 4-5.
79. Леонтович О.А. Топонимы Соединенных Штатов Америки: Учебное пособие. — М.: Высш.школа, 2004. — 247с.
80. Леонтович О.А. Русские и америкканцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. — Москва: Гнозис, 2005. — 352с.
81. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие. — М.: Гнозис, 2007. — 368 с.
82. Леонтьев А.Н. Понятие о деятельности // Основы теории речевойдеятельности. М., 1974.
83. Леонтьев А.Н. Образ мира // Избранные психологиеские произведения: В 2т. —М., 1983.—Т. 1,2.
84. Леонтьев А.Н. Материалы о сознании // Вест. МГУ. Сер. Психология. 1988. -№3. С. 19-23.
85. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: «Смысл», 2003. — 287с.
86. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. Изд.2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2003. —248с.
87. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2003.216с.
88. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. — М.:Издательство НПО «МОДЭК», 2004.
89. Леонтьев А.А. Психология общения:Учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений. — 3-е изд. —М.: Смысл; Издательский центр «Академия», 2005.368с.
90. Леонтьев А.А., Леонтьев Д.А., Соколова Е.Е. Алексей Николаевич Леонтьев. Деятельность, сознание, личность. —М.: Смысл, 2005.— 431 с.
91. Леонтьев Д.А. Методика предельных смыслов (методическое руководство). М.: Смысл, 1999.
92. Локк Дж. Опыт о человеческом разуме. М., 1898.
93. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. — М.: Изд-во МГУ, 1982. —492с.
94. Лотман Ю.М. несколько мыслей о типологии культур // Языки культуры и проблемы переводимости / Отв.ред. Б.А. Успенский. — М.: Наука, 1987.251с.
95. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1998.-336с. — С.95-120.
96. Мамардашвили М.К. Форма превращенная // Философская энциклопедия. Т.5. М.: Сов. Энциклопедия, 1970. С.386-389.
97. Мамардашвили M.K. Ананлиз сознания в работах Маркса // Вопросы философии. 1968., №6. С.17.
98. Мамардашвили М.К. Сознание как философская проблема // Вопросы философии, 1990, №10, с.З -18.
99. Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М., 1990.
100. Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М.,1992.
101. Мамардашвили М.К. Картезианские размышления. М., 1993.
102. Мамардашвили, Мераб. Классический и неклассический идеалы рациональности. М.: Издательство «Логос», 2004, 240с.
103. Марковина И.Ю., Данилова Е.В. Специфика языкового сознания русских и американцев: опыт построения «ассоциативного гештальта» текстов оригинала и перевода // Языковое сознание и образ мира. М.: Ин-т языкознания РАН,2000.; С.116-132.
104. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. — М.: Академия, 2001. —208 с.
105. Маслоу А. Новые рубежи человеческой природы. М.: Смысл, 1999. — 424с.
106. Ментальность россиян (Специфика сознания больших групп населения
107. России) (под ред. И.Г.Дубова). М., 1997.
108. Миллер Дж. Психолингвисты // Теория речевой деятельности (проблемы психолингвистики). М., 1968.
109. Моул Дж. Особенности национальной психологии народов новой Европы: бизнес, общение, успех / пер. с англ. О.Л.Сергеевой. — М.: Астрель: ACT, 2006. — 381с.
110. Наумов В.В. Лингвистическая идентификация личности. — М.: КомКнига, 2006. — 240 с.
111. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. — 18-е изд., стереотип. — М.: Рус. Яз., 1986. -797с.
112. Очерк американского коммуникативного поведения / Под ред. И.А. Стернина и М.А. Стерниной. — Воронеж: Истоки, 2001. — 206с.
113. Ощепкова Е.С. Идентификация пола автора по письменному тексту (лексико-грамматический аспект). Дисс. на соиск. уч .ст. канд. филол. наук, М.,МГЛУ, 2003, 154с.
114. Павлоцкая А.В. Особенности национального характера.(американцев.) М., 2007. 172с.
115. Пауль Г. Принципы истории языка. М.,1960, с.36-40,51.
116. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. — М.: Логос, 2002. — 224с.
117. Петровский А.В. «Личность в психологии: парадигма субъективности».—М., 1956.
118. Платон. Собр.соч. в 4-х тт.- М.: Мысль, 1992.
119. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Рольчеловеческого фактора в языке: Язык и каритина мира. — М.: Наука, 1988. —С.8-44.
120. Потебня А.А. Мысль и язык. — 3-е изд. — Харьков , 1913. — 225с.
121. Потебня А.А. Слово и миф. М., "Правда", 1989. — С.151-153;172.
122. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. — 1990.- №6.-С.110-122.
123. Психологический словарь. М.,1990, с.26.
124. Психология развивающийся личности / Под ред. А.В.Петровского; Науч.-исслед. ин-т общей и педагогической психологии Акад. пед. Наук СССР. — М.: Педагогика, 1987. — 240с.
125. Решение национально-языковых вопросов в современном мире / Под ред.акад. Е.П. Челышева. — М. — СПб.: Златоуст, 2003. — 464с.
126. Российский менталитет: вопросы психологической теории и практики. / Под ред. К.А. Абульхановой, А.В. Брушлинского, М.И. Воловиковой. — М., Издательство «Ин-т психологии РАН», 1997. — 336с. — С.7-43;75-111; 131143; 187-223.
127. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т.1. От стимула к реакции: 0к.7000 стимулов / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.С.
128. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. — 784с.
129. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т.2. От реакции к стимулу: Более 100 ООО реакций / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.С. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. — 992с.
130. Сантаян Дж. Характер и мирововоззрение американцев. — М.: Идея-Пресс, 2003. —176с.
131. Сахарный JI.B. К тайнам мысли и слова. — М ., 1983.
132. Серл Дж.Р. Философия языка. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 208с.
133. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи // Избр. труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. А.Е.Кибрика —М .: Прогресс, Универс, 1993.656с. —С.26-203.
134. Сепир Э. Язык и среда // Избр. труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. А.Е.Кибрика —М .: Прогресс, Универс, 1993. — 656с. — С.270-284.
135. Сепир Э. Речь как черта личности // Избр. .труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. А.Е.Кибрика—М .: Прогресс, Универс, 1993. — 656с. — С.285-287.
136. Сергеева А.В. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность.3.е изд. — М.: Флинта: Наука, 2005 — 320с.
137. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А.Серебренников, Е.С.Кубрякова, В.И.Постовалова и др. — М.: Наука, 1988. — 216 с. — С.8-69.
138. Серяков M.JI. Голубиная книга — священное сказание русского народа.
139. М.: Алетейа, 2001. — 664с.: ил. — (Славянские древности).
140. Соколов Б.И. Экономика: учеб.пособие. — М.:Экономистъ, 2006. — 560с.
141. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Национально-культурные аспекты речевого мышления в психолингвистике. — М.: Наука, 1985. — С.184 —
142. Сорокин Ю.А. Попытка осмысления феномена культуры в рамках нового концептуальног аппарата // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. — М., 1996. — С.67-74.
143. Сорокин Ю.А., Холод A.M. Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и фемининности: Коллективный труд / Отв.ред. Ю.А.Сорокин, А.М.Холод. — Вена, Москва, Кривой Рог, Харьков: МИЦ ЧЯКП, 1997. —269с. —С. 175-204.
144. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.-696с.;с. 155.
145. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. — М., 1990.
146. Спивак Д.Л. Лингвистика измененных состояний сознания. — Л.: Наука, 1986. —92с.
147. Спиркин А.Г. Сознание и самосознание М., 1972.
148. Спиркин А.Г. Философия М., 2002. - С. 350-351.
149. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.
150. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры. / В сб.: Этнокультурная специфика языкового сознания. М. 1996, с. 97-112.
151. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и межнациональная коммуникация // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. — М., 1996. — С.75-81.
152. Стернин И.А. Модели описания коммуникативного поведения. — Воронеж: ВГУ, 2000. — 112с.
153. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001. — С.205 — 227.
154. Таннен Д. Ты меня не понимаешь! Почему мужчины и женщины не понимают друг друга. — М.: Вече. Персей, ACT, 1996. — 432с.
155. Тарасов Е.Ф. Социальное взаимодействие в речевом общении// Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972. — С.10.
156. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и практические проблемы речевого общения. —М.: Наука, 1979. — 147с.
157. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. — М.: ИЯ РАН, Наука, 1987. —186с.
158. Тарасов Е.Ф. Методологические проблемы языкового сознания. // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистики и теории коммуникации. М., 1988.
159. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение — новая онтология языкового сознания // Этнокультуроная специфика языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: ИЯ РАН, 1996.
160. Тарасов Е.Ф., Тарасова М.Е. Исследование ассоциативных полей представителей разных культур // Дубов И.О. (Ред.) Ментальность россиян. М., 1997.
161. Тарасов Е.Ф. К построению теории межкультурного общения // Языковое сознание: формирование и функционирование. — М.: ИЯ РАН, 1998. — С.30-34.
162. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание — перспективы исследования. // Языковое сознание: содержание и функционирование // XIII Международный симпозиум по психолингвистики и теории коммуникации. М., 2000.
163. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение — новая онтология языкового сознания // Этнокультуроная специфика языкового сознания // Сб-к статей Ин.яз. РАН, М.,2000. — С.7-22.
164. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Язык как средство трансляции культуры. — М.: Наука, 2000. — С.45-53.
165. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000. — 624с.
166. Тойм К. Ассоциативный эксперимент в психолингвистике в XIX веке // Учен. Зап. Тарт. Ун-та. 1978. Вып.465.С.106-121.
167. Уфимева Н.В. Этнические ритмы и стереотипы культуры // Материалы XI Всероссийского симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Изд-во РАН, Институт языкознания, 1994. — С.97-99.
168. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык — система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995.
169. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания. // Этнокультуроная специфика языкового сознания. М.,1996.
170. Уфимцева Н.В. Этнический характер. Образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998.
171. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и опыт мира славян. // Языковое сознание и образ мира. М., 2000.
172. Фейгенберг Н.А. Вероятностное прогнозирование и преднастройка к действиям // Кибернетические аспекты интегральной деятельности мозга. — М.,1966.
173. Фейгенберг Н.А., Иванников В.А. Вероятностное прогнозирование и преднастройка к движениям. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. -112с.
174. Фреге Г. Избранные работы. М.: Дом интеллектуальной книги. 1997. — 159с.
175. Фомин А.Г. Психолингвистическая концепция моделирования тендерной языковой личности. Москва — Кемерово, 2003.- 236с.
176. Фромм Э. Душа человека. — М.: Республика, 1992. — 429с.
177. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: ACADEMIA,2001. — 320 е.; с. 189-206.
178. Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет. М.: Гнозис. 1993 б. — LII, 333с.
179. Хартунг В. Общение. Текст. Высказывание. Под.ред. Ю.А.Сорокина и Е.Ф.Тарасова. М.: Наука, 1989. -175с.; с. 41-55.
180. Харченко Е.В. Модели речевого поведения в профессиональном общении. — Челябинск: Издательство ЮУрГУ, 2003. — 336с.
181. Харченко Е.В. Особенности изучения языкового сознания носителей корпоративной культуры // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Сб.статей / Институт языкознания РАН. -— Калуга: КГПУ им. К.Э.Циолковского, 2005. — 296с. С. 206-216.
182. Хоккет Ч. Грамматика слушающего. М., 1965.
183. Холод A.M. Влияние пола реципиента на фоносемантический потенциал слова // Шрамко Я.В., Холод A.M. Интуитивизм. Релевантность. Анотропоценризм: Монография. — Кривой Рог: МИЦ ЧЯКП, 1996. — 188с.1. С.159-166.
184. Холод A.M. Мужская и женская картина мира в русском языке // Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и фемининности. — Кривой Рог: ГШЩЧЯКП, 1997. — 269с. — С.101-121.
185. Холод A.M. Речевые картины мира мужчин и женщин. Днепропетровск: Порош, 1997. —229с.
186. Холод A.M. Человек разнополый и его картина мира: лингвофилософский аспект методологии // Гуманизм. Человек. Искусство: Сб-к статей по материалам ежегодных чтений. — Дрогобыч: Дрогобычский пединститут им. И.Франко, 1997.
187. Холод A.M. Мужские и женские русские слогоударные модели // Русистика. № 3-4. — 1998.
188. Черкасова Г.А. Квантитативные исследования ассоциативных словарей // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Сб.статей / Институт языкознания РАН. — Калуга: КГПУ им. К.Э.Циолковского, 2005.296с. С. 227-244.
189. Шахнарович Н.Н. Александр Шахнарович. М., РАН, 2001.- 727с.
190. Шеварев П.А. О роли ассоциаций в процессах мышления // Исследованиямышления в советской психологии. М., 1966.; с.388-436.
191. Шпет Г.Г. Сознание и его собственник // Философские этюды. М., 1994. — С. 114.
192. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972. — 350с.
193. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность.- JL, 1974.
194. Элиас Н. Отношения между мужчиной и женщиной : изменение установки // THESIS: Альманах. 1994. № 4. — С.103-126.
195. Эпштейн М. Все эссе: В 2 т. Т.1: В России. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. —544с.
196. Эпштейн М. Все эссе: В 2 т. Т.2: Из Америки. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005.
197. Юм Д. Трактат о человеческой природе.Кн. 1: Об уме. Юрьев, 1906.
198. Юнг К.Г. Аналитическая психология: теория и практика: Тавистокские лекции / Пер. с нем. В. Зеленского. — СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2007. — 240с.
199. Юридический словарь / Сост., предисл., прилож. А.Ф. Никитина. — М.: OJIMA — ПРЕСС Образование, 2005. — 640 е.; С.427-429.
200. Юрьевич А.В. «Вопросы психологии» №, 2001.
201. Языки как образ мира. —М.: ООО «Издательство ACT»; СПб.: Terra Fantastica, 2003. — 568с.
202. Якобсон P.O. Избранные работы. М.,1985.
203. Archer D., Silver J. Understanding Cross-Cultural Communication. — Berkley: Dane Archer, 1997. — 21 Op.
204. Arnheim, R. Visual thinking. Berkley and Los Angeles: University of California Press. 1969.
205. Arnheim R. Art and Visual Perception. New Version. — Berkley, Los Angeles: University of California Press, 1974. — 508p.
206. Athen G. American Ways. A Guide for Foreigners in the United States. Intercultural Press Inc., Yarmouth, Maine, 1988.
207. Baars, В. A Cognitive Theory Of Consciousness. Cambridge: Cambridge University Press. 1988.
208. Back, K. W. This Business Of Topology. Journal of Social Issues. 1992. P.48:51-66.
209. Bellah, Richard and others. Habits of the Heart: Individualism and Commitment in American Life. Berkley: University of California Press, 1985.
210. Bochner S. (ed.) Cultures in Contact: Studies in Cross-Cultural Interaction. — N.Y.: Pergamon Press, 1983. — 232p.
211. Bryson B. Made in America. An Informal History of the English Language in the United States. —N.Y.: W. Morrow and Company, Inc., 1994. — 417p.
212. Cole M., Gay J. Culture and Memory // American Anthropologist. 1972. Vol.74 (5). P. 1066-1084.
213. Cole M., Means B. Comparative Studies of How People Think: An Introduction. Cambridge (Mass.) London: Harvard University Press, 1981.
214. Cross-Cultural Tips for American Businessmen // Peace Corps Training Materials. — Washington D.C.: Peace Corps Information Collection and Exchange, 1997. — 25p.
215. Dahl S. Communications and Culture Transformation. Cultural Diversity, Globalisation and Cultural Convergence. Project presented to the Europian University, Barcelona. June 1998 from http://www.stephweb.com/capstone/index.htm
216. Fielder E., Jansen R., Norman-Risch M. American in Close-up. — 13th emp. — U.K.: Longman Group UK Ltd., 2004. — 284p.
217. Field John Psycholinguistics. The Key Concepts. — Routledge. London and New York, 2004. — 366p.
218. Hall E., Trager D. Culture as Communication. — N.Y., 1954.
219. Hall E.T. Beyond Cultures. — Garden City, N.Y.: Anchor Press / Doubleday, 1977. —256p.
220. Heidegger M. The Basic Problems of Phenomenology. Bloomington: Indiana University Press, 1982.
221. Hunt Harry Т. On the Nature of Consciousness Cognitive, Phenomenological and Transpersonal Perspectives, 1995.
222. Huntington Samuel P. Who Are We? The Challenges To America's Identity, 2004.
223. Jackendoff R. Consciousness and the Computational Mind. Cambridge: MIT Press, 1987.
224. Jung C. Studies in Word — Association, New — York , 1919.
225. Jung C.G. Psychological Types. L.: Rotledge and Kegan, 1925.
226. Kiss G., Armstrong C., Milroy R. The Associative Thesaurus of English. — Edinburg, 1972.
227. Kohls R. Values Americans Live By // Jason K., Posner H. Exploration in Modern Culture.— Heinle & Heinle Publishers, 1994.— P.2-17.
228. Kroes R. American Empire and Cultural Imperialism: A View from the Receiving End, Diplomatic History, Vol.23, 1999. P.463.
229. Lanier, Alison. Living in the USA. Yarmouth, ME: Intercultural Press. Inc., 1981.
230. Lewis Richard D. When Cultures Collide: Managing Successfully Across Cultures. London, Naperville, III.: Nicholas Brealey,2000. — 462p.
231. Mill J. Analysis of Phenomena of the Human Mind. L., 1878.
232. Osgood C.E. Psycholinguistics // Psychology: a Study of a Science / S. Koch (Ed.) —NY, 1963.
233. Pronko N.H. Language & Psycholinguistics // Psychological Bulletin. — 1946. Vol.43.
234. Robinson J.R. How Americans Use Time: A Social — Psychological Analysis of Everyday Behavior. — N.Y.: Praeger Publishers, 1977. — 308p.
235. Riesman D., Glaser N., Denny R. The lonely crowd: A study of the changing
236. American character. — Jale Univ. Press, 196/. '
237. Saporta S. Relations between Psychological & Linguistic Units // Psycholinguistics. Baltimore, 1954.
238. Searle J.R. Speech acts. London and New York: Cambridge University Press, 1969.
239. Searle J. Minds, brains, programs. 1980. Behavioral and Brain Sciences 3:417457.
240. Searle J. The Rediscovery of the Mind. Cambridge: MIT Press, 1992.
241. Stewart E. American Cultural Patterns: A Cross-Cultural Perspective, 2-ed., Yarmouth, Me.: Intercultural Press. Inc., 1992. — 192p.
242. Triandis H.C. Culture and social behavior. N.Y. etc., 1994.
243. Webster's Universal Dictionary and Thesaurus. Geddes & Grosset. Scotland, UK-2003.
244. Wierzbicka A. Understanding Cultures Through Their Key Words. New York: Oxford, 1997.
245. Институт Языкознания Российской Академии Наук