автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Способы модификации оценочных номинаций лица в английской лингвокультуре
Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы модификации оценочных номинаций лица в английской лингвокультуре"
На правах рукописи
Серопегина Татьяна Викторовна
СПОСОБЫ МОДИФИКАЦИИ ОЦЕНОЧНЫХ НОМИНАЦИЙ ЛИЦА В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВ ОКУ ЛЬТУ РЕ
Специальность 10.02.04 - Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 5 СЕН 2011
Волгоград-2011
4853125
Работа выполнена на кафедре профессиональной иноязычной коммуникации Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Астафурова Татьяна Николаевна
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Олянич Андрей Владимирович (ФГБОУ ВПО «Волгоградская государственная сельскохозяйственная академия»)
кандидат филологических наук Анненкова Оксана Витальевна (МОУ ВПО «Волжский институт экономики, педагогики и права»)
ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»
Защита диссертации состоится «29» сентября 2011 года в 12.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете по адресу. 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 4-01 А.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного университета.
Автореферат разослан августа 2011
г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент М.В. Косова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена исследованию способов модификации антропоморфного кода английской лингвокультуры, представленного оценочными номинациями лица. Настоящая работа выполнена в междисциплинарном ключе на стыке ономастики, семантики, лингвосемиотики и лингвокультурологии.
Оценочные номинации лица, зачастую выступая в качестве прецедентных имен, вербализующих психоповеденческие, внешние, социальные характеристики личности, являются важной составляющей национальной картины мира и образуют антропоморфный код английской лингвокультуры. Анализ работ в области лингвосемиотики показал, что коды культуры рассматривались учеными преимущественно с позиции синхронии [Гудков, Ковшова 2008; Красных 2002; Шаховский 2008], в то время как их диахроническому описанию не уделялось достаточного внимания. В связи с этим представляется актуальным изучение антропоморфного кода английской лингвокультуры с точки зрения диахронии, что позволяет определить способы модификации оценочного модуса единиц данного кода.
Объестом исследования являются оценочные номинации лица в английском языке; предметом - способы модификации оценочного модуса номинаций лица в английском языке как отражение динамики антропоморфного кода культуры.
В работе выдвигается гипотеза, согласно которой динамика антропоморфного кода культуры как системы вторичных знаков-наименований лица, вербализующих ментальные, физические, интеллектуальные, эмоциональные, социальные характеристики человека, проявляется в четырех способах модификации оценочного модуса его единиц: пейоратизации, мелиоризации, инвектизации и символизации.
Цель исследования - системное лексико-семантическое рассмотрение оценочных номинаций лица с позиций когнитологии и лингвокультурологии, установление способов изменения оценочного модуса номинаций лица как отражения динамики антропоморфного кода английской лингвокультуры.
Достижение цели обеспечивается решением следующих задач:
1) уточнить содержание понятия «антропоморфный код культуры»;
2) описать языковые единицы, актуализирующие антропоморфный код английской лингвокультуры, и выявить этноспецифические характеристики оценочных номинаций лица в английском языке;
3) определить источник анторопоморфного кода английской лингвокультуры в аспекте интертексгуально сти;
4) установить наиболее частотные способы модификации оценочных номинаций лица в диахронии как отражение динамики антропоморфного кода культуры.
Материал исследования представлен оценочными номинациями лица с антропоморфным и зооморфным компонентами (более 500 единиц), отобранными методом сплошной выборки из словарей: Merriam Webster Dictionaiy (MWD), Oxford English Dictionary (OED), Cambridge Advanced Learners' Dictionaiy (CALD), Collins English Dictionary (CED), Longman dictionary of English language and culture (LDELC), Oxford Dictionary of Allusions, Online Etymology Dictionary (www.etymonline.com), Urban Dictionaiy (www.urbandictionaiy.com), The Phrase Finder (www.phrases.org.uk); корпусных ресурсов: British National Corpus (http://sara.natcorp.ox.ac.uk/), Corpus of Contemporary American English, (http://www.americancorpus.org/), Corpus of Historical American English (http://corpus.byu.edu/coca/).
Методологическую и теоретическую основу работы составили труды отечественных и зарубежных ученых в области аксиологии [Баранов 1989; Haring 1994; Hofstede 2001; Kluckhohn 1962; Roceach 1973], лингвокулмурологии [Вежбицкая 1997; Верещагин 1980; Карасик 2002,2004; Катермина 2004; Lado 1976; Lakoff 1987, 1993], оценочной семантики [Арутюнова 1988; Вольф 1985; Ретунская 1996; Телия 1986; Добровольский 1998; Ивин 1970], когнитивной лингвистики [Караулов 2006; Ковшова 2008; Hiraga 1999], лингвосемиотики [Астафурова, Олянич 2008; Красных 2001, 2003; Лотман 2000; Никитин 1988, 2001; Степанов 1985, 1997], теории прецедентности [Гудков 2004, 2008; Костомаров 1996; Нахимова 2007; Слышкин 2000], социолингвистики [Жельвис 2008; Chaika 1994], корпусных
исследований [Плунгян 2008].
Для достижения поставленной цели использовались следующие методы: дефтщионного анализа, применяемого при систематизации словарных толкований, выявлении аспектов и оттенков значения лексики с оценочной маркированностью; компонентного анализа, необходимого для выделения компонентов содержательной структуры слова; метод психолингвистического эксперимента в целях верификации полученных данных; корпусных исследований текстов для выявления динамики оценочного модуса номинаций лица в диахроническом аспекте; прием количественных подсчетов отобранных лексических единиц.
Научная новизна работы заключается в уточнении содержания понятия антропоморфного кода культуры; в выделении номинаций лица (антропонимы, зоонимы), актуализирующих антропоморфный код английской лингвокультуры; в разработке классификации этноспецифических характеристик оценочных номинаций лица в английском языке и диахроническом исследовании рассматриваемых единиц
лингвокультурного кода; в обосновании прецедентности имени лица как источника интертекстуальности; в определении вектора динамики оценочного модуса номинаций лица и выделении четырех способов его модификации (пейоратизация, мелиоризация, инвектизация, символизация).
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты будут способствовать развитию положений лингвосемиотики, связанных с изучением культурных кодов, а также дальнейшему изучению оценочной семантики лексических единиц в плане изменения оценочного компонента значения.
Практическая ценность работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть использованы в вузовских курсах общего языкознания, теории дискурса, социолингвистики, лингвокультурологии, теории и практики перевода английского языка, в спецкурсах по межкультурной коммуникации.
Положения, выносимые на защиту:
1. Антропоморфный код английской лингвокультуры выступает в качестве системы знаков - носителей культурных смыслов, которые представляют собой совокупность вторичных номинаций лица (онимов), репрезентирующих ментальные, физические, интеллектуальные, эмоциональные, социальные характеристики человека.
2. Наиболее частотным способом актуализации анторопоморфного кода английской лингвокультуры являются оценочные номинации лица, представленные антропонимами и зоонимами с пейоративной и мелиоративной оценкой.
3. Источником антропоморфного кода культуры служат прецедентные имена из различных сфер (религия, национальная история и литература, кино и телевидение), реализующие категорию интертекстуальности.
4. Динамика антропоморфного кода английской лингвокультуры манифестируется в четырех способах модификации оценочного модуса прецедентных имен: пейоратизации, мелиоризации, инвектизации и символизации. Пейоратизация как отражение общей закономерности развития оценочных значений является основным способом модификации оценочности имен лица; мелиоризация характеризуется минимальной частотностью. Инвектизация и символизация реализуют максимальную степень выражения оценочного значения и таким образом блокируют модификацию оценочного модуса прецедентного имени.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования представлены в докладах на международных научных конференциях «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» [Волгоград, 2004], «Интеграционные процессы в
коммуникативном пространстве регионов» [Волгоград, 2010], на региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области [Волгоград, 2004-2005], внутривузовских научных конференциях [Волгоградский государственный университет, 2003-2010]; результаты работы обсуждались на научных семинарах кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета. По теме диссертационного исследования опубликовано 10 работ общим объемом 3,27 пл., в том числе 2 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.
Структура работы. Исследование включает введение, две главы, заключение, список литературы, лексикографических справочников, корпусных ресурсов, интернет-источников.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении мотивируется выбор темы, формулируются цель и задачи, определяется объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, дается характеристика эмпирической базы и методологии исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Антропоморфный код культуры как объект оценочной номинации» уточняются характеристики категории оценочности в философии, аксиологии и лингвокультурологии, выделяются оценочные номинации лица в качестве способа актуализации антропоморфного кода культуры, описываются этноспецифические особенности оценочных номинаций лица в английской лингвокультуре.
В оценке, которая является категорией философии и аксиологии с античных времен, выражается отношение социума к объектам действительности с позиций добра и зла, с одной стороны, и к человеку и его деятельности, с другой стороны. Взаимодействие субъекта с окружающим миром, в процессе которого происходит его познание, неизбежно приводит к формированию ценностного видения действительности, когда ее объекты рассматриваются с точки зрения их значения для человека и удовлетворения его потребностей. Индивид, дифференцируя объекты по их значимости, дает им оценку, то есть реализует тем самым свое ценностное отношение. Категория оценки, тесно связанная с категорией ценности, нашла отражение в работах философов различных эпох [Аристотель, И. Бентам, М. Вебер, Т. Гоббс, П.С. Гуревич, В. Дильтей, Д. Милль, М. Мур].
В лингвистике оценка как языковое средство выражения ценностей неоднократно являлась объектом исследования. В теории английского языка
оценочное значение рассматривалось с точки зрения семантической структуры языкового знака [Арутюнова 1988; Ахманова 2004; Вольф 1985; Кошель 1985; Скребнев 2003; Хидекель 1985; Шаховский 1987; Шмелев 2003, 2008], с позиций лингвокультурологии и когнитологии [Карасик 2002; Катермина 2004; Костомаров 1980, 1994; Писанова 1999; Ретунская 1996], в рамках социолингвистики [Жельвис 2008; Карасик 2002], в области фразеологических исследований [Ковшова 2008; Лошак 1980].
Важным звеном современного языкознания, где пересекается ряд научных течений, является теория номинации, в рамках которой лингвистами выделяются первичная и вторичная номинации. В основе вторичной номинации лежит ассоциативный характер человеческого мышления, что предопределило дальнейшее исследование единиц языка в русле лингвосемиотики. Оценочные номинации лица, образующие этнический культурный код, формируют особый языковой пласт, который позволяет выявить специфику мировосприятия носителей языка и их культуры.
Под единицами номинации в работе понимаются коннотативно осложненные лексические единицы, называющие человека по каким-либо признакам, качествам, свойствам. Номинации лица - это совокупность представлений о языковой личности, исторически сложившаяся в рамках национальной культуры как результат обобщения различных аспектов ценностных ориентаций - морально-этических, эстетических, прагматических установок и норм [Катермина 2005]. Эти ценностные установки в номинациях лица присутствуют в виде оценочного компонента значения, являющегося частью коннотации в структуре значения данных лексем.
Оценочные номинации лица, к которым мы относим антропонимы и зоонимы, в совокупности образуют антропоморфный код английской лингвокультуры, понимаемый как культурный код, репрезентирующий человека в описании предметов окружающего мира, явлений природы, различных действий и процессов [Гудков 2004]. Имена лица, принадлежащие данному культурному коду, являясь знаками вторичной семиотической системы, обладают, помимо общеязыкового, еще и особым значением, в структуре которого выделяется культурная коннотация, имеющая, в числе прочего, и оценочную составляющую.
Сложное взаимодействие между четырьмя параметрами коммуникации (автором, реципиентом, содержанием высказывания и действительностью) находит свое отражение в структуре оценки, включающей четыре основных компонента: субъект, объект, собственно оценку и ее основание [Вольф 1985]. В реферируемой работе объектом оценки является человек, а
основанием оценки - следующие характеристики объекта: 1) внешность; 2) внутренние (ингерентные) качества; 3) поведение.
Оценочные номинации лица маркируют положительно или отрицательно основные характеристики субъекта, релевантные для англоязычной культуры. Выделенные негативные или позитивные качества человека, получающие соответственно пейоративную / мелиоративную оценку, позволяют распределить их по трем группам, каждая из которых включает микрополя пейоративной и мелиоративной оценки: Группа А. Внешние признаки человека {External characteristics). Группа В. Ингерентные признаки человека {Inherent characteristics). Группа С. Поведенческие признаки человека {Behavioral characteristics).
В каждой из групп выделяются несколько подгрупп номинаций лица, Объединенных на основании оцениваемых характеристик человека и. рассматриваемых с точки зрения их этнокультурной специфики, что отражено в приведенной Таблице 1. Анализ выделенных подгрупп позволил выявить и описать специфику вторичных номинаций лица в английской лингвокультуре:
1) неравномерное закрепление пейоративной и мелиоративной оценки за выделенными подгруппами. Во всех подгруппах микрополя пейоративной оценки более презентативны и детализированы по выделяемым признакам объекта оценки, что подтверждает тезис об асимметрии языковой оценки вследствие особенностей психики человека более тщательно дифференцировать негативные эмоции и воспринимать позитивные как норму, которая не нуждается в детализации;
2) неравномерная тендерная представленность оценочных номинаций лица в разных подгруппах:
а) преобладание оценочных номинаций лица женского рода в подгруппах: Физическая привлекательность референта {Aphrodite - used to denote an example of female beauty; Catwoman - a pop-icon of womanly sensuality), Порочные виды деятельности референта {Jade - a disreputable woman; Hester Prynne - an adultery woman);
б) преобладание оценочных номинаций лица мужского рода в подгруппах: Отсутствие у референта релевантных гендерных характеристик {Miss Nancy - an effeminate man; Molly Goddle - to refer to a man with ladylike features), Порочные виды деятельности референта {Desperate Dick - criminal; Kite - a swindler), Профессионализм референта {Admirable Crichton - a very professional person; The real McCoy - a genuine person or thing);
Таблица 1.
Классификация оценочных номинаций лица в английском языке
Пейоративная оценка Мелиоративная оценка
Группа А. Виешпяе признака человека 1.Физическая непривлекательность референта Shrimp - an unusually short person Dog - an unattractive woman Bat - a woman regarded as unattractive 1. Физическая привлекательность референта Adonis - used to describe a beautiful male. Aphrodite - used to denote an example of female beauty Catwoman - a pop-icon of womanly sensuality
2. Отсутствие у референта релевантных гендерных характеристик Miss Nancy - an effeminate man Batgirl - an asexual girl Molly Goddle - a man with ladylike features -
Группа В. Ингерентпые признаки человека 1. Осуждаемые моральные качества референта Mule — an obstinate person Midas - the one who is greedy for money Dagwood- a lazy person 1. Одобряемые моральные качества референта Faithful Adam - used to denote a devoted person Mother Teresa - a person of saintly compassion Robin Hood—a generous person
2. Умственная ущербность референта Fish - a person of small intelligence A proper Charley - a person lacking common sense, a fool Gull - a simpleton -
3. Психические отклонения у референта Cuckoo - an insane or foolish person Cousin Betty - an insane person Bess(Tот) о' Bedlam - a mentally ill person -
Поведенческие признаки человека 1. Социально осуждаемое поведение референта Butterfly - a frivolous person, who never settles with one group or occupation for long Stepford wife - someone who has no mind or wishes of his own, blindly obeying the others 1. Социально одобряемое поведение референта Prometheus - a courageous rebel Griselda - an ideal of wifely patience and obedience
2. Непрофессиональное поведение референта Joe Soap - an incompetent person of low intelligence Jack- in- office - an unprofessional official 2. Профессионализм референта The real McCoy - a genuine person Whale - a highly professional person Shark- a very talented sport player
V я & 3. Порочные виды деятельности референта Kite - a swindler Jade - a disreputable woman Ram - a lascivious man -
в) гендерная индифферентность оценочных номинаций лица в подгруппах: Психические отклонения референта (Cuckoo - an insane or foolish person; Bess(Tom) o' Bedlam - a person who is mentally ill), Умственная ущербность референта (Fish - a person of small intelligence; proper Charley -a person lacking common sense, a fool).
3) корреляция между индексом значимости в социуме позитивного / негативного качества человека и количеством его оценочных номинаций. Наиболее частотную пейоративную оценку и, соответственно, наибольшую номинативную плотность имеют ментальные и поведенческие характеристики человека: menially deficient (глупый) - 28%, idle (праздный) -22%, aggressive (агрессивный) - 17%, unprofessional (непрофессиональный) -14% от общего количества номинаций лица с пейоративной оценкой.
Наиболее частотную иелиоративную оценку и, соответственно, наибольшую номинативную плотность имеют такие характеристики человека, как hard-working (трудолюбивый) - 28 %, competent (компетентный) - 14 %,peacejul (миролюбивый) - 11%, faithful (преданный) - 8 % от общего количества номинаций лица с мелиоративной оценкой.
4) неравномерная представленность зоонимами и антропонимами выделяемых характеристик человека в английской лингвокультуре:
а) преобладание оценочных номинаций лица, выраженных зоонимами, в подгруппе Физическая непривлекательность референта (Shrimp - человек очень маленького роста; Baboon - уродливый человек);
б) преобладание оценочных номинаций лица, выраженных антропонимами, в подгруппах: Физическая привлекательность референта (Adonis - очень красивый мужчина; Aphrodite - очень красивая женщина,), Одобряемые моральные качества референта (Faithful Adam - преданный человек; Mother Teresa - сострадательный человек), Непрофессиональное поведение референта (Joe Soap - непрофессиональный человек,), Порочные виды деятельности референта (Weary Willy - тунеядец, бездельник; Bertie Wooster - богатый бездельник); Отсутствие у референта релевантных гендерных характеристик (Molly Goddle - женоподобный мужчина; Lizzie -женоподобный парень);
в) плотность оценочных номинаций лица, выраженных антропонимами либо зоонимами, в зависимости от его тендерной принадлежности: например, в подгруппе Порочные виды деятельности референта номинации лица, относящиеся к мужчинам, представлены в основном зоонимами, а к женщинам -антропонимами (Hester Prynne - порочная женщина; ram - распущенный мужчина);
5) амбивалентность оценочных номинаций лица у зоонимов, не типичная для антропонимов, вследствие того, что в семантической структуре зоонима зачастую выделяются оппозитивные оценочные значения, в то время
как у антропонима данный признак преимущественно один {Shark -1) a person who swindles others; 2) an expert in a specified field).
Таким образом, количество и характер, а также лексическое наполнение рассматриваемых подгрупп номинаций лица позволяет сделать выводы о ценностных установках, заключенных в оценочном компоненте значения единиц, образующих антропоморфный код английской лингвокультуры.
Во второй главе «Способы модификации оценочных номинаций лица в англоязычных текстах» онимы рассматриваются как источник прецедентное™ в англоязычных текстах; исследуются прецедентные имена из различных сфер в качестве источника антропоморфного кода английской лингвокультуры; выявляются и описываются в диахронических контекстах такие способы модификации оценочного модуса имен, как пейоратизация, мелиоризация, инвектизация и символизация.
В контекстах, предлагаемых в англоязычных диахронических корпусах текстов (1901—2010гг.), имена лица функционируют в коннотативном (интенсиональном) употреблении и выступают в качестве прецедентных (ПИ). Значение ПИ представляет собой структуру, состоящую из четырех компонентов [Никитин 2001]. Например, структура прецедентного имени Robin Hood включает:
- первичный референт (R,) (или прототип) : a heroic outlaw in English folklore (www.britanica.com);
- денотат (D) (экстенсионал) - представление о Ri, целостный образ, возникающий в сознании при назывании имени вне контекста: a highly skilled archer and swordsman known for robbing from the rich and giving to the poor (www.britaxiica.com);
сигнификат (S) (интенсионал) - понятие, комплекс дифференциальных признаков, складывающихся на основе инварианта восприятия текста и денотативного образа: In popular culture Robin Hood and his band of 'merry men' are usually portrayed as living in Sherwood Forest, in Nottinghamshire. Traditionally Robin Hood and his men are depicted wearing Lincoln green clothes. The band robbed the rich and gave the spoils to the poor (www.wikipedia.org);
- вторичный референт (R2) - X, обладающий признаками (одним из признаков), входящими в понятие S : Mr. Malamud, who is a self-styled Robin Hood of the information age, has confounded executives and administrators at the Commerce Department by asserting the public's right to government information (New York Times 2007).
Специфические черты ПИ обусловлены его структурой, ядро которой составляют дифференциальные признаки, а периферию - атрибуты. Дифференциальные признаки являются специфическими для данного имени
и противопоставляют его другим именам, в то время как его атрибуты - это «элементы, тесно связанные с означаемым прецедентного имени, являющиеся достаточными, но не необходимыми для его сигнификации» [Красных 2004]. Прецедентное имя, функционируя в тексте, актуализирует свои дифференциальные признаки и/или атрибуты, выражающие пейоративную либо мелиоративную оценку.
Предложенная ниже Диаграмма 1 показывает основные сферы-источники антропоморфного кода английской лингвокультуры.
Диаграмма 1.
Количественная представленность прецедентных имен в антропоморфном коде английской лингвокультуры
(в % от общего количества единиц)
£8 Политеологические тексты
® Мифология
= Национальная литература
« Национальная история
^ Кино- и телетексты
Количественный анализ позволил установить, что источником антропоморфного кода английской лингвокультуры выступают прецедентные имена из различных сфер: 1) национальная литература (31% от общего количества исследуемых единиц); 2) национальная история (25%); 3) мифология (9%);
4) сакральные политеологические тексты (Библия, Тора, Талмуд, Коран) (14%);
5) современные кино- и телетексты (21%).
В результате проведенного исследования выявлены и описаны способы модификации оценочного модуса прецедентных имен в диахронии, что выражается в изменении вектора коннотативного компонента их значения:
- аксиологически нейтральная единица приобретает пейоративную или мелиоративную оценку (К0 —> ^е8/р05.); мелиоративная оценка
Сферы
трансформируется в пейоративную (N pos.—► Nneg.), или наоборот (N neg..->
Npos)j
- аксиологически маркированная единица наращивает оценочную семантику, превращаясь в инвективу (как высшую степень негативной оценки) или символьное имя (высшую степень позитивной или негативной оценки).
Таким образом, мы выделяем пейоратизацию, мелиоризацию как способы модификации оценочного модуса прецедентного имени на горизонтальной аксиологической шкале, инвективизацию и символизацию -на вертикальной аксиологической шкале.
Количественное соотношение способов модификации оценочного модуса номинаций лица представлено в Диаграмме 2.
Диаграмма 2.
Количественное соотношение способов модификации
оценочного модуса номинаций лица в английской лингвокультуре
(в % от общего количества единиц)
пейоратизация (57%)
мелиоризация (9%)
символизация (19%)
инвектизация (15%)
Пейоратизация как способ модификации оценочного значения заключается в появлении новых пейоративных сем или изменении оценочного модуса сем, уже существующих в семантике прецедентного имени, в сторону отрицательной оценки. Представляя собой наиболее частотный способ модификации (57% от общего количества единиц), пейоратизация соответствует логике оценок [Ивин 1970].
Так, имя Peter Pan (Питер Пэн) получило широкую актуализацию в англоязычных печатных СМИ в начале прошлого века благодаря роману
Дж. Берри «Питер и Венди», который стал прецедентным текстом. Вследствие успеха романа и последовавшей за ним экранизации прецедентное имя Peter Pan получило только мелиоративную оценку. Например, комментируя назначение нового Лорд-мэра Лондона, журнал Time приписывает ему качества популярного персонажа; таким образом, в тексте актуализируется дополнительный дифференциальный признак «подвижный, бодрый»: This year the new Lord Mayor is Sir William Pryke, aged 78+ and 'spry as Peter Pan' (Time 1931).
В текстах, датированных серединой прошлого века, т.е. в период создания диснеевской анимационной версии «Питера Пэна», эксплицированы дополнительные дифференциальные признаки данного имени тоже только с мелиоративной оценкой. Например, в приведенном ниже контексте перечисляются материнские качества и достоинства первой леди США Жаклин Кеннеди, в частности, ее доброта и способность видеть мир глазами ребенка {Peter Pan quality): She is a complicated, many-sided woman. One side of her personality is an elusive, fey, childlike quality which enables her, better than most grownups, to cross the invisible distance that separates adults from the world of children. Jackie has a Peter Pan quality. She can enter the fairyland where children's imaginations roam. That's why she's awfully good with them (LIFE 1964).
В масс-медийных текстах последнего десятилетия прецедентное имя Peter Pan обнаруживает новые дифференциальные признаки, но уже с пейоративной оценкой, маркирующей следующие качества:
а) «вечное состояние детства»:
Anxious baby boomers, noticing those annoyingly inevitable signs of aging -wrinkles, liver spots, dull skin - have opened their wallets wide, which has lifted skin-care companies' spirits and sales. Avon's Anew sold more than $175 million last year. Cheseborough-Ponds USA expects sales of Age-Defying Complex to top $ 100 million this year. We are the children of Peter Pan, and we're going kicking and screaming into old age (USA Today 1994);
б) «инфантильная ментальность»:
We share a Peter Pan mentality, a lack of self-discipline and a strong streak ofslob - which renders any room inhabited by the two of us into a bomb-site within minute (ABC_2020 1991);
в) «стремление избежать ответственности»:
I'm not shocked at your inquiry but I'm wondering what you expect to get out of your escapades, whether you two are sacredly hoping to find some Peter Pan escape or whether you are both being equally honest in wanting such an arrangement (Psychology Today 2009).
Таким образом, несмотря на сохраняющуюся в настоящее время прецедентность текста романа Дж. Берри и его многочисленных киноверсий, дифференциальные признаки прецедентного имени Peter Pan и соответственно модус оценки изменились с мелиоративных на пейоративные.
Мелиоризация как способ модификации оценочности ПИ представляет собой появление новых мелиоративных сем или изменение существующих в семантике прецедентного имени отрицательных сем в сторону положительной оценки. Мелиоризация выступает как наименее частотный способ модификации оценочного значения.
Например, широко известное прецедентное имя Doubting Thomas (Фома неверующий) имеет следующую дефиницию в словаре: «used to mean an incredulous and skeptical person» [Oxford Dictionary of Allusions 2001]. Текст, к которому восходит данное имя, Новый Завет, подчеркивает пейоративную оценку действий данной персоналии. В контекстах, датированных серединой XX века, где впервые оно употребляется в интенсиональном (коннотативном) значении, актуализируется именно этот дифференциальный признак -«скептически настроенный человек»:
The Under-Secretary of Housing and Urban Development may take some doubting Thomas from Congress or the press on a tour of local projects in it government limousine, but his funds are severely limited and more or less subject to public scrutiny, and the agency could not organize a propaganda campaign (New Yorker 1969).
И в амфиканских, и в британских текстах СМИ конца XX - начала XXI вв. актуализируются новые дифференциальные признаки данного имени, маркированные мелиоративной оценкой «непримиримость со сложившейся традицией; здоровый, разумный скепсис»:
Courbet was the doubting Thomas of painting, the great empiricist who wanted to verify everything by touch, and his influence pervades Manet's work as well (Time 1994).
Такое качество, как скепсис, перестало оцениваться англоязычным социумом только отрицательно, что послужило стимулом для дальнейшего употребления данного ПИ с новыми дифференциальными признаками. В приведенном ниже контексте основатель реалистического направления в живописи французский художник Курбе сравнивается с «Фомой неверующим в живописи», а дальнейший контекстный анализ раскрывает значение данного понятия - «непримиримость с действующими канонами живописи, стремление к эмпирическому знанию».
Инвектизация оценочного значения связана с появлением и закреплением инвекгивных сем в структуре оценочного значения имени, что особым образом влияет на дальнейшее его функционирование в контексте.
В английской лингвокультуре инвективные наименования представлены: а) зооморфными инвективами, возникшими на базе когнитивных метафор, номинирующих женщин: «Women are pets» (dog -derog., taboo - a very unattractive woman; cat - taboo - a prostitute); «Women are hunted animals» (fox - taboo - a sexually attractive woman, rabbit - taboo, slang -a sexually attractive woman); «Women are meat» {mutton - taboo - a prostitute); «Women are farm animals» Qiorse - taboo, slang - a prostitute; pig - taboo, slang - an ugly fat woman); «Women are small animals» {filly - taboo, slang - a sexy young woman of low intelligence); мужчин: «Men are lustful animals» {ram -derog., taboo - a lustful man; goat - taboo, slang - a lustful man); «Men are huge aggressive animals» {baboon - derog. - an aggressive and silly man). Следует обратить внимание на обязательное присутствие в словарной статье пометы, маркирующей инвективные номинации: derogative, taboo, offensive, used as a term of abuse.
б) этническими инвективами, возникшими на базе когнитивных метафор, номинирующих стереотипические представления доминантной ин-группы о маргинальной аут-группе [Allport 1955]: «Aliens are strange» (Essex girl - {derog.) to refer to a type of a young English woman who is rather stupid, dressed badly, talks in a loud and unpleasant way); «Aliens are primitive» {Jack Taffy ~ {offensive) name used by the English to refer to a Welshman).
В английской лингвокультуре этноинвективы являются более табелированными по сравнению с зооморфными инвективами [Hines 1994]. Политическая корректность как ценностная установка современного англоязычного социума жестко предписывает избегать этнических ярлыков и очень часто даже указаний на этническую принадлежность объектов номинации.
Символизация прецедентного имени связана с реализацией крайней степени выражения оценочного признака. Символьные семы имени, получающие лексикографическое отражение, входят, как правило, в область сильного импликационала, признаки которого близки к интенсиональному ядру. Например, к интенсионалу антропонима-символа Robin Hood относятся следующие признаки: Robin - мужское личное имя, распространенное среди англоязычного населения, Hood - англоязычная фамилия. Области сильного импликационала принадлежат признаки наиболее известного носителя этого имени: «щедрый человек, защитник бедных». Именно эти признаки для данного имени являются символическими и обусловливают переход антропонима в названную категорию. Вслед за Г.П. Лошак, мы относим к механизмам развития символического значения метафору, метонимию и произвольную номинацию.
В английской лингвокультуре символьные наименования представлены
следующими подгруппами:
- зоонимами, номинирующими осуждаемые / одобряемые характеристики человека. Приписывание человеку признаков животного отражает общие тенденции метафорического переноса значения - выделение определяющего свойства объекта и, как следствие, восприятие его в качестве символа данного свойства: donkey - представитель Демократической партии США; elephant -представитель Республиканской партии США; bull / bear - биржевые маклеры, играющие на повышение/понижение;
- мифологическими антропонимами, ставшими символами социальных ценностей и свойств личности {Антропонимы - характеристики): Hercules -a hero of superhuman strength and power; Midas - someone who is greedy for money;
- антропонимами, обозначающими представителей определенной нации или этноса (Национальные антропонимы-символы) и возникшими в результате произвольной номинации: Micky - ирландец; Taffy - валлиец; Bill Jim - австралиец; John Doe/Jane Doe - рядовой, обычный человек; Brown, Jones and Robinson - рядовые англичане; Jack Taffy - шотландец; Jack Canuck
- канадец;
- антропонимами, обозначающими представителей профессиональной группы этноса {Профессиональные антропонимы-символы) и возникшими в результате метафорического или метонимического переноса: Sherlock Holmes
- детектив.
Амбивалентность оценки в символьном имени особенно четко прослеживается на примере прецедентного имени Midas (Мидас). Сохраняя свою первоначальную пейоративную окраску, в современных контекстах это имя приобретает мелиоративные оценочные семы, актуализируя ядерные (богатство), периферийные (финансовая сфера) признаки и атрибуты (наследство):
Everywhere he went he was greeted with the respect that men accord the possessor of the Midas touch - the only touch that doesn't harrow the feelings of the touched (Saturday Evening Post 1932).
The Indiana politician-banker has since been known as Midas McKinney. A banker who never planned or even hoped, so he says, to amass great wealth, he now finds himself the possessor of a large fortune (Time Magazine 1954).
Being the Midas of global outsourcing might not make Azim Premji popular in the U.S., but back home in India he's a role model (The Nation 2004).
В процессе символизации, то есть присвоения имени символьных сем, в подгруппах Национальные антропонимы-символы (Bill Jim - австралиец, Jack Ccmuck - канадец), Профессиональные антропонимы символы (Sherlock Holmes - детектив) обнаруживаются тендерные несоответствия, а именно отсутствие символьных имен, номинирующих женщин. Это объясняется
социокультурными факторами, закрепляющими за мужчинами доминирующую роль в политике, торговле и международных контактах [Trungill 1956], вследствие чего преимущественно мужское имя лежит в основе произвольной или вторичной номинации.
Наряду с описанными способами модификации оценочного модуса номинаций лица в английской лингвокультуре, которые жестко не разграничены и нередко имеют зоны пересечения, следует отметить случаи с нулевой динамикой оценочного модуса прецедентного имени, когда диахронический анализ контекстов употребления имени не выявляет изменений в оценке имени. Так, в символьном имени Margaret Thatcher неизменной остается позитивная оценка «жесткая, но справедливая социальная политика», в символьном имени Princess Diana - «открытость, доброжелательность, готовность помочь страждущим» [Oxford Dictionary of Allusions 2001]. Представляется, что крайняя степень выражения оценочного признака в символьных или инвективных номинациях лица блокирует его изменение. Символьные и инвективные семы, закрепившись в структуре оценочного значения, сохраняются во всех обнаруженных и проанализированных контекстах диахронических корпусов.
В заключении излагаются основные результаты предпринятого исследования.
Установлено, что антропоморфный код английской лингвокультуры, понимаемый как система знаков-носителей культурных смыслов, представлен совокупностью вторичных номинаций лица (онимов), репрезентирующих ментальные, физические, интеллектуальные, эмоциональные и социальные характеристики человека.
Определено, что наиболее частотным способом актуализации антропоморфного кода английской лингвокультуры являются оценочные номинации лица, выраженные антропонимами и зоонимами с пейоративной и мелиоративной оценкой, которые функционируют в текстах в качестве прецедентных.
Выявлено, что источником антропоморфного кода культуры выступают прецедентные имена из различных сфер: 1) национальная литература; 2) национальная история; 3) мифология; 4) сакральные полшеологические тексты (Библия, Тора, Талмуд, Коран); 5) современные кино- и телетексты.
Выделены и описаны способы модификации оценочного модуса английских номинаций лица в диахроническом аспекте, к которым относятся пейоратизация, мелиоризация, инвектизация и символизация.
Установлено, что пейоратизация является наиболее частотным способом модификации оценочного значения, который заключается в появлении новых пейоративных сем или изменении оценочного модуса сем,
уже существующих в семантике прецедентного имени, в сторону отрицательной оценки. Мелиоризация представляет собой наименее частотный способ модификации оценочного значения, проявляющийся в возникновении новых мелиоративных сем или изменении имеющихся в семантике прецедентного имени отрицательных сем в сторону положительной оценки.
Инеектизацт предполагает появление и закрепление в семантике имени инвективных сем. Символизация заключается в актуализации в структуре значения имени сем пейоративной или мелиоративной оценки вследствие крайне частотного апеллятивного употребления данного имени. Инвектизация и символизация оценочного значения рассматриваются как особые случаи нулевой динамики, где крайняя степень выражения оценочного признака блокирует его изменение.
Перспективы исследования связаны с сопоставительным анализом антропоморфных кодов различных лингвокультур и дальнейшим выявлением способов модификации оценочного модуса номинаций лица.
Содержание диссертации отражено в 10 публикациях общим объемом 3,27 п. л.:
1. Серопегина, Т.В. Зооморфизмы как единицы зооморфного кода англоязычной культуры / Т.В. Серопегина И Вестник Воронежского государственного университета. - Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2011. № 1. - Воронеж : Издательство Воронежского государственного университета. - С. 81-84 (0,46 п. л.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ.
2. Серопегина, Т.В. Динамика оценочности в антропоморфном коде культуры / Т.В. Серопегина // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. - 2011. - № 1. - Волгоград : Изд-во Волгогр. гос. ун-та. - С. 13-18 (0,5 пл.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ.
3. Серопегина, Т.В. Национально-культурная специфика значения оценки лица в английском языке / Т.В. Серопегина // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сборник научных статей. Выпуск 1. -Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2003. - С. 69-73 (0,3 п. л.).
4. Серопегина, Т.В. Имя собственное как элемент оценочной лексики/ Т.В. Серопегина // Актуальные проблемы лингвистики в работах молодых ученых. Материалы научной сессии ф-та лингвистики и МКК ВолГУ (апрель 2003 года): Сб. научн. статей. Выпуск 2. - Волгоград : Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2004. - С. 96-100 (0,3 п. л.).
5. Серопегина, Т.В. Оценочные номинации по этническому признаку в английском языке / Т.В. Серопегина // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сборник научных статей. Выпуск 2. - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2004. - С. 156-161 (0,4 п. л.).
6. Серопегина, TJB. Эгноэмотивная семантика антропонимов / ТВ. Серопегина // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Материалы региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона. Волгоград, 19-24 апреля 2004 г. - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2004. -С. 115-119(0,25 п. л.).
7. Серопегина, Т.В. Этнический признак как объект номинации в английском языке / Т.В. Серопегина // Аксиологическая лингвистика. Проблемы и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции 27 апреля 2004 года / под ред. H.A. Красавского - Волгоград : Колледж, 2004. - С. 93-94 (0,1 п. л.).
8. Серопегина, Т.В. Зависимость положительной и отрицательной этической оценки лица от приоритетов культуры (на материале английского языка) / Т.В. Серопегина // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сборник научных статей. Выпуск 3. - Волгоград : Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2006. - С. 108-113 (0,3 п. л.).
9. Серопегина, Т.В. Объект этической оценки лица в обозначении лиц по профессиональной принадлежности (на материале английского языка) / Т.В. Серопегина // Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов : материалы Межпунар. науч. конф. (Волгоград, 12-14 апр. 2010 г.) - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2010. - С. 596-599 (0,35 п. л.).
10. Seropegina, Т. Cultural code units: zoomorphisms / Т. Seropegina // Linguistik und Fremdsprachendidaktik im Dialog zwischen den Kulturen : Wissenschaftliche Beiträge aus der Universität zu Köln und der Staatlichen Universität Wolgograd,KIRSCH-Verlag,Nümbrecht,2011.-S. 65-68 (0,31 п. л.).
Подписано в печать 23.08 2011 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,1. Тираж 130 экз. Заказ 268.
Издательство Волгоградского государственного университета. 400062 Волгоград, просп. Университетский, 100. E-mail: izvolgu@volsu.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Серопегина, Татьяна Викторовна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. АНТРОПОМОРФНЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ КАК
ОБЪЕКТ ОЦЕНОЧНОЙ НОМИНАЦИИ.
1.1. Категория оценки в философии и аксиологии.
1.2. Оценочная семантика в лингвокультурологии.
1.3. Оценочные номинации лица как актуализация антропоморфного кода английской лингвокультуры.
1.4 Этноспецифические характеристики оценочных номинаций лица в англоязычной культуре.
Выводы к Главе 1.
ГЛАВА 2. СПОСОБЫ МОДИФИКАЦИИ ОЦЕНОЧНЫХ
НОМИНАЦИЙ ЛИЦА В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ.
2.1. Имя как источник прецедентности в массовой коммуникации.
2.2 Пейоратизация оценочных номинаций лица.
2.3 Мелиоризация оценочных номинаций лица.
2.4 Инвектизация оценочных номинаций лица.
2.5 Символизация оценочных номинации лица.
Выводы к Главе 2.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Серопегина, Татьяна Викторовна
Реферируемая диссертация посвящена исследованию способов, модификации антропоморфного кода английской лингвокультуры, представленного оценочными номинациями лица. Настоящая работа выполнена в междисциплинарном ключе на стыке ономастики, семантики, лингвосемиотики-и лингвокультурологии.
Оценочные номинации* лица, зачастую выступая в качестве прецедентных имен, вербализующих психоповеденческие, внешние, социальные характеристики личности, являются важной составляющей, национальной картины мира и образуют антропоморфный код английской лингвокультуры. Анализ работ в области лингвосемиотики показал, что коды культуры рассматривались учеными преимущественно с позиции« синхронии [Гудков, Ковшова 2008; Красных 2002; Шаховский 2008], в то время как их диахроническому описанию не уделялось достаточного внимания. В связи с этим представляется актуальным изучение антропоморфного кода английской лингвокультуры с точки зрения диахронии, что позволяет определить способы модификации оценочного модуса единиц данного кода.
Объектом исследования являются оценочные номинации лица в английском языке; предметом - способы модификации оценочного модуса номинаций лица в английском языке как отражение динамики антропоморфного кода культуры.
В работе выдвигается гипотеза, согласно которой динамика антропоморфного кода культуры как системы вторичных знаков-наименований лица, вербализующих ментальные, физические, интеллектуальные, эмоциональные, социальные характеристики человека, проявляется в четырех способах модификации оценочного модуса его единиц: пейоратизации, мелиоризации, инвектизации и символизации.
Цель исследования — системное лексико-семантическое рассмотрение оценочных номинаций лица с позиций когнитологии и лингвокультурологии, установление способов изменения оценочного модуса номинаций лица как отражения динамики антропоморфного кода английской лингвокультуры.
Достижение цели обеспечивается решением следующих задач:
1) уточнить содержание понятия «антропоморфный код культуры»;
2) описать языковые единицы, актуализирующие антропоморфный код английской лингвокультуры, и выявить этноспецифические характеристики оценочных номинаций лица в английском языке;
3) определить источник анторопоморфного кода английской лингвокультуры в аспекте интертекстуальности;
4) установить наиболее частотные способы модификации оценочных номинаций лица в диахронии как отражение динамики антропоморфного кода культуры.
Материал исследования представлен оценочными номинациями лица с антропоморфным и зооморфным компонентами (более 500 единиц), отобранными методом сплошной выборки из словарей: Merriam Webster Dictionary (MWD), Oxford English Dictionary (OED), Oxford guide of British and American culture (OGBAC); Cambridge Advanced Learners' Dictionary (CALD), Collins English Dictionary (CED), Longman dictionary of English language and culture (LDELC), Oxford Dictionary of Allusions (ODA), American Heritage Dictionary of the English Language (AHDEL); Online Etymology Dictionary (www.etymonline.com), Urban Dictionary (www.urbandictionary.com), The Phrase Finder (www.phrases.org.uk); корпусных ресурсов: British National Corpus (http://sara.natcorp.ox.ac.uk/), Corpus of Contemporary American English (http://www.americancorpus.org/), Corpus of Historical American English (http://corpus.byu.edu/coca/).
Методологическую и теоретическую основу работы составили труды отечественных и зарубежных ученых в области аксиологии [Баранов 1989;
Haring 1994; Hofstede 2001; Kluckhohn 1962; Roceach 1973], лингвокультурологии [Вежбицкая 1997; Верещагин 1980; Карасик 2002, 2004; Катермина 2004; Lado 1976; Lakoff 1987, 1993], оценочной семантики [Арутюнова 1988; Вольф 1985; Ретунская 1996; Телия 1986; Добровольский 1998; Ивин 1970], когнитивной лингвистики [Караулов 2006; Ковшова 2008; Hiraga 1999], лингвосемиотики [Астафурова, Олянич 2008; Красных 2001, 2003; Лотман 2000; Никитин 1988, 2001; Степанов 1985, 1997], теории прецедентности [Гудков 2004, 2008; Костомаров 1996; Нахимова 2007; Слышкин 2000], социолингвистики [Жельвис 2008; Chaika 1994], корпусных исследований [Плунгян 2008].
Для достижения поставленной цели использовались следующие методы: дефиниционного анализа, применяемого при систематизации словарных толкований, выявлении аспектов и оттенков «значения лексики с оценочной маркированностью; компонентного анализа, необходимого для выделения компонентов содержательной структуры слова; метод психолингвистического эксперимента в целях верификации полученных данных; корпусных исследований текстов для выявления динамики оценочного модуса номинаций лица в диахроническом аспекте; прием количественных подсчетов отобранных лексических единиц.
Научная новизна работы заключается в уточнении содержания понятия антропоморфного кода культуры; в выделении номинаций лица (антропонимы, зоонимы), актуализирующих антропоморфный код английской лингвокультуры; в разработке классификации этноспецифических характеристик оценочных номинаций лица в английском языке и диахроническом исследовании рассматриваемых единиц лингвокультурного кода; в обосновании прецедентности имени лица как источника интертекстуальности; в определении вектора динамики оценочного модуса номинаций лица и выделении четырех способов его модификации (пейоратизация, мелиоризация, инвектизация, символизация).
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты будут способствовать развитию положений лингвосемиотики, связанных с изучением культурных кодов, а также дальнейшему изучению оценочной семантики лексических единиц в плане изменения оценочного компонента значения.
Практическая ценность работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть использованы в вузовских курсах общего языкознания, теории дискурса, социолингвистики, лингвокультурологии, теории и практики- перевода английского языка, в спецкурсах по межкультурной коммуникации.
Положения, выносимые на защиту:
1. Антропоморфный код английской лингвокультуры выступает в качестве системы знаков — носителей культурных смыслов, которые представляют собой совокупность вторичных номинаций лица (онимов), репрезентирующих ментальные, физические, интеллектуальные, эмоциональные, социальные характеристики человека.
2. Наиболее частотным способом актуализации антропоморфного кода английской лингвокультуры являются оценочные номинации лица, представленные антропонимами и зоонимами с пейоративной и мелиоративной оценкой.
3. Источником антропоморфного кода культуры служат прецедентные имена из различных сфер (религия, национальная история и литература, кино и телевидение), реализующие категорию интертекстуальности.
4. Динамика антропоморфного кода английской лингвокультуры манифестируется в четырех способах модификации оценочного модуса прецедентных имен: пейоратизации, мелиоризации, инвектизации и символизации. Пейоратизация как отражение общей закономерности развития оценочных значений является основным способом модификации оценочности имен лица; мелиоризация характеризуется минимальной частотностью. Инвектизация и символизация реализуют максимальную степень выражения оценочного значения и таким образом блокируют модификацию оценочного модуса прецедентного имени.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования представлены в докладах на международных научных конференциях «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» [Волгоград, 2004], «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» [Волгоград, 2010], на региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области [Волгоград, 2004-2005], внутривузовских научных конференциях [Волгоградский государственный университет, 2003-2010]; результаты работы обсуждались на научных семинарах кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета. По теме диссертационного исследования опубликовано 10 работ общим объемом 3,27 п.л., в том числе 2 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.
Структура работы. Исследование включает введение, две главы, заключение, список литературы, лексикографических справочников, корпусных ресурсов, интернет-источников.
ГЛАБА 1. АНТРОПОМОРФНЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ КАК ОБЪЕКТ ОЦЕНОЧНОЙ НОМИНАЦИИ
Заключение научной работыдиссертация на тему "Способы модификации оценочных номинаций лица в английской лингвокультуре"
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ:
В данной главе нами были выявлены и проанализированы способы модификации оценочного модуса номинаций лица.
1. Оценочные номинации лица, в совокупности образующие антропоморфный код английской лингвокультуры, чаще всего функционируют в тексте в своем коннотативном (интенсиональном) употреблении в качестве прецедентных имен.
2. Прецедентные имена из различных сфер выступают источником антропоморфного кода английской лингвокультуры. Анализ отобранных единиц показал, что к данным сферам относятся: 1) национальная литература (31% от общего количества исследуемых единиц); 2) национальная история (25%); 3) мифология (9%); 4) сакральные политеологические тексты (Библия, Тора, Талмуд, Коран) (14%); 5) современные кино- и телетексты (21%).
3. Знаковое значение прецедентного имени представляет собой структуру, состоящую из четырех компонентов: а) первичный референт (Я1) (прототип); в) денотат (О) (экстенсионал) - представление о Ш, целостный образ, возникающий в сознании при назывании имени вне контекста; с) сигнификат (Б) (интенсионал) — комплекс дифференциальных признаков, складывающихся на основе инварианта восприятия текста и< денотативного образа; с1) вторичный референт (Я2) — X, обладающий признаками (одним из признаков), входящими в понятие 8.
4. Специфические черты прецедентного имени предопределены его структурой, ядро которой составляют дифференциальные признаки, а периферию - атрибуты. Прецедентное имя, функционируя в тексте, актуализирует свои дифференциальные признаки и/или атрибуты, выражающие пейоративную или мелиоративную оценку.
5. В результате проведенного исследования выявлены и описаны способы модификации оценочного модуса прецедентных имен в диахронии, что выражается в изменении вектора коннотативного компонента их значения: аксиологически нейтральная единица приобретает пейоративную или мелиоративную оценку (N0 —> Nneg/pos.); мелиоративная оценка трансформируется в пейоративную (N pos.—► Nncg.), или наоборот (N neg.—>
N pos)?
- аксиологически. маркированная единица наращивает оценочную семантику, превращаясь в инвективу (как высшую степень негативной оценки) или символьное имя (высшую степень позитивной или негативной оценки). Таким образом, мы выделяем пейоратизацию, мелиоризацию как способы модификации оценочного модуса прецедентного имени на горизонтальной аксиологической шкале, инвективизацию и символизацию — на вертикальной аксиологической шкале.
Пейоратизация как способ модификации оценочного значения заключается в появлении новых пейоративных сем или изменении оценочного модуса сем, уже существующих в семантике прецедентного имени, в сторону отрицательной оценки: Представляя* собой наиболее частотный способ модификации (57% от общего количества единиц), пейоратизация соответствует логике оценок
Мелиоризация как способ модификации оценочности ПИ представляет собой появление новых мелиоративных сем или изменение существующих в семантике прецедентного имени отрицательных сем в сторону положительной оценки. Мелиоризация выступает как наименее частотный способ модификации оценочного значения (9% от общего количества единиц).
Инвектизация оценочного значения связана с появлением и закреплением инвективных сем в структуре оценочного значения имени, что особым образом влияет на дальнейшее его функционирование в контексте. Символизация прецедентного имени связана с реализацией крайней степени выражения оценочного признака. Символьные семы имени, получающие лексикографическое отражение, входят, как правило, в область сильного импликационала, признаки которого близки к интенсиональному ядру.
6. Символизация и инвектизация оценочного значения рассматривается как особый случай нулевой динамики, где крайняя степень закрепления оценочного признака блокирует его изменение, то есть предопределяет дальнейшую невозможность изменения оценочного модуса данных единиц.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенный в нашем исследовании анализ способов модификации оценочного модуса английских номинаций лица был направлен на проверку гипотезы, согласно которой динамика антропоморфного кода английской лингвокультуры как системы вторичных знаков-наименований лица манифестируется в следующих способах модификации оценочного модуса его единиц: пейоратизации, мелиоризации имени, его символизации и инвектизации.
В ходе работы был решен ряд задач по выявлению и описанию способов актуализации антропоморфного кода английской лингвокультуры, а также системному описанию этноспецифических характеристик оценочных номинаций лица, вербализующих данный код.
Установлено, что антропоморфный код английской лингвокультуры, понимаемый как система знаков-носителей культурных смыслов, представлен совокупностью вторичных номинаций лица (онимов), репрезентирующих ментальные, физические, интеллектуальные, эмоциональные и социальные характеристики человека.
Определено, что наиболее частотным способом актуализации антропоморфного кода английской лингвокультуры являются оценочные номинации лица, выраженные антропонимами и зоонимами с пейоративной и мелиоративной оценкой, которые функционируют в текстах в качестве прецедентных.
Выявлено, что источником антропоморфного кода культуры выступают прецедентные имена из различных сфер: 1) национальная литература; 2) национальная история; 3) мифология; 4) сакральные политеологические тексты (Библия, Тора, Талмуд, Коран); 5) современные кино- и телетексты.
Выделены и описаны способы модификации оценочного модуса английских номинаций лица в диахроническом аспекте, к которым относятся пейоратизация, мелиоризация, инвектизация и символизация.
Установлено, что пейоратизация является наиболее частотным способом модификации оценочного значения, который заключается в появлении новых пейоративных сем или изменении оценочного модуса сем, уже существующих в семантике прецедентного имени, в сторону отрицательной оценки. Мелиоризация представляет собой наименее частотный способ модификации оценочного значения, проявляющийся в возникновении новых мелиоративных сем или изменении имеющихся в семантике прецедентного имени отрицательных сем в сторону положительной оценки.
Инвектизация предполагает появление и закрепление в семантике имени инвективных сем. Символизация заключается в актуализации в структуре значения имени сем пейоративной или мелиоративной оценки вследствие крайне частотного апеллятивного употребления данного имени. Инвектизация и символизация оценочного значения рассматриваются как особые случаи нулевой динамики, где крайняя степень выражения оценочного признака блокирует его изменение.
Перспективы исследования связаны с сопоставительным анализом антропоморфных кодов различных лингвокультур и дальнейшим выявлением способов модификации оценочного модуса номинаций лица.
Список научной литературыСеропегина, Татьяна Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аксенова, H.B. Оценочные смыслы в зоологической метафоре/ Н.В. Аксенова // XXX1. Международная филологическая конференция. Выпуск 14. СПб., 2005.
2. Алефиренко, Н.Ф. «Язык» и «текст» культуры / Н.Ф. Алефиренко // Текст: Восприятие, информация, интерпретация: Сб. докл. I Междунар. науч. конф. Рос. нового ун-та. — М., 2002.
3. Американское коммуникативное поведение. / Под ред. И.А. Стернина и М.А. Стерниной. Воронеж, ВГУ-МИОН, 2001. - 224 с.
4. Анисимов, С.Ф. Ценности реальные и мнимые/ С.Ф. Анисимов. М., Мысль, 1970.- 183 с.
5. Антышев, А.Н. Имена. Немецкие антропонимы Текст.: монография /А.Н. Антышев / Башк.гос.аграр.ун-т.-Уфа: Изд-во Башк. гос. аграр.ун-та. -2000.-238 с.
6. Апресян, Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова Текст. // Изб. тр. Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М., 1995.-С. 156-174.
7. Аристотель. Сочинения. В 4 т. (Серия «Философское наследие»)-М.: Мысль, 1975—1983.
8. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сборник статей Текст. / науч. руководитель П.Е. Бухаркин.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. 444 с.
9. Ю.Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. / Н.Д. Арутюнова. М., Наука, 1988. - 338 с.
10. П.Бабаева, Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е.В. Бабаева // Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 2. Воронеж: ВГУ, 2002. стр 25-34.
11. Багаутдинова, Г. А. Фразеологизмы антропоцентрической направленности на аксиологической карте мира / Г.А.Багаутдинова // Язык и методика его преподавания. Казань: Центр инновационных технологий, 2006.-С. 31-35.
12. Баранов, А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания, 1989, №3. — С. 74-89.
13. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин// Эстетика словесного творчества. М., 1979. — 412 с.
14. Бельчиков, Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики / Ю.А. Бельчиков // Язык : система и функционирование. М., 1988. - С.30-35.
15. Белозерова, Ф. М. Антропонимы в английской фразеологии / Ф.М. Белозерова, Н.Л. Шомахер // Актуальные проблемы лингвистики. — Курган, 2000.-С. 15-16.
16. Болотов, В.И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. — С. 333-345.
17. Бурукина, О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе Текст.: дис. .канд филол наук / О.А.Бурукина. -М., 1998 — 281 с.
18. Буряковская, В.А. Признак этничности в семантике языка ( на материале русского и английского языков. Автореферат дис. к-та. филол. наук / В.А. Буряковская. Волгоград, 2000. — 23 с.
19. Ванякина, Е.В. Негативно-эмоциональные характеристики человека в лингвокультурологическом аспекте (на материале немецкого языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. / Е.В. Ванякина. Иваново, 2005. - 21 с.
20. Варламов, М.В. «Крест реальности» и вторичная номинация / М.В. Варламов // Studia Lingüistica — 7. Языковая картина в зеркале семантики; прагматики, текста и перевода. СПб.: Тригон, 1998. — С. 17-20.
21. Васильев, Л.М. Коннотативный компонент языкового значения Текст. / Л.М.Васильев // Русское слово в языке, тексте, культурной среде. Екатеринбург, 1997. 411 с.
22. Васильева, А.Н. Газетно-публицистический стиль речи: курс лекций по стилистике русского языка для студентов-иностранцев / под ред. А.Н. Васильевой. — М.: Русский язык, 1982. —198 с.
23. Вебер, М. Протестантская этика и дух капитализма. / М. Вебер — М., 2003.-205 с.
24. Вежбицкая, А. Язык, культура, познание. / А. Вежбицкая — М., Русские словари, 1997. 416 с.
25. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М., Русский язык, 1980. 320 с.
26. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. / Е.М. Вольф. — М., Наука, 1985.-228 с.
27. Ворожцова, O.A. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских федеральных выборов (2003-2004 гг.) : автореф. дис. . канд. филол. наук / O.A. Ворожцова. — Екатеринбург, 2007. — 22 с.
28. Ворожцова, O.A. Прецедентные имена в российской и американской печати / O.A. Ворожцова, А. Б. Зайцева // Известия Уральского государственного университета. Сер. 1, Проблемы образования, науки и культуры. 2006. - Вып. 2. - С. 45-51.
29. Выжлецов, Г.П. Аксиология культуры / Г. П. Выжлецов. СПб. - 1996. - 152 с.
30. Гак, В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. — М., 1999.-С. 260-265.
31. Гилёва, A.B. Оценочные стратегии в языке британской качественной и массовой прессы : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Гилёва A.B. М., 2005.-249 с.
32. Гоббс, Т. Избранные произведения. В 2-х томах. / Т. Гоббс. М., 1964.
33. Говердовский, В.И. Динамика коннотации Текст. / В.И.Говердовский // Эволюция системных характеристик языковых единиц: межвуз. сб. науч. тр. Самара, 1992. — С. 58-69.
34. Голованова, A.B. Ценности и оценки в языковом отражении (на материале русского и польского языков): дис. . канд. филол. наук / A.B. Голованова. Пермь, 2002. 236 с.
35. Горбаневский, М.В. К проблеме семантики имени собственного Текст. / М.В. Горбаневский// Лингвистическая семантика и логика: сб.науч.тр-М., 1983-С. 68-81.
36. Гудков, Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. / Д.Б. Гудков, М.Л. Ковшова. М.: «Гнозис», 2008. -288 с.
37. Гудков, Д.Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Д.Б. Гудков, В.В.Красных, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева. // Вестник МГУ. Сер. 9 Филология. 1997. - №4. - С. 106-117.
38. Гудков, Д.Б. Единицы кодов культуры: проблемы семантики / Д.Б. Гудков // Язык, сознание, коммуникация : сб. статей. — М., 2004- Вып. 26.-С. 39-51.
39. Гуревич, П.С. Философия культуры. / П.С. Гуревич. М.: Аспект Пресс, 1994.-318 с.
40. Гуревич, П.С, Человек как микрокосм / П.С. Гуревич // Общественные науки и современность. 1993, № 6. С. 179 - 188.
41. Дмитриенко, Г.В. Вербальная инвектива в англоязычном лексическом субстандарте: дис. . канд. филол. наук / Г.В. Дмитриенко. — Пятигорск, 2007.-21 с.
42. Дмитровская, М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека / М.А. Дмитровская // Логический анализ языка: Знание и мнение. — М., Наука, 1988.-С. 6-18.
43. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания, 1998, №6. С. 48-57
44. Долевец, С.Н. Об иерархии прецедентных феноменов в сознании языковой личности / С. Н. Долевец // Известия УрГПУ. Лингвистика. -Екатеринбург, 2005. № 16. - С. 145-149
45. Дронова, Л.П. Синхрония и диахрония: отложена встреча?/ Л.П. Дронова // Вестник Томского государственного университета. Филология. -Томск, 2009.-№3(7).-С. 116-123.
46. Евсюкова, Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии. / Т.В. Евсюкова. -Ростов-на-Дону: РГУ, 2001. — 256 с.
47. Ермолович, Д;И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И; Ермолович. М., 2001. - 200 с.
48. Ермолович, Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи / Д. И. Ермолович. -М., 2005. 416 с.
49. Жельвис, В:И: Эмотивный аспект речи: психологическая интерпретация речевого воздействия. / В.И. Жельвис. — Ярославль, Изд-во ЯрГУ, 1990.-80 с.
50. Захаренко; И.В. Прецедентное имя И' прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов / И; В. Захаренко, В. В. Красных, Д; Б. Гудков, Д. В. Багаева// Язык. Сознание. Коммуникация : сб. статей. — М., 1997. Вып. 1.-С. 82-104.
51. Зыкова, И.В. Специфика тендерной маркированности английских идиом / И.В. Зыкова // 'Тендер: язык, культура, коммуникация". Материалы 2-й международной конференции. М., 2001- С. 150-159.
52. Ивин, A.A. Основания логики оценок. / A.A. Ивин. М., Изд-во МГУ, 1970.-231 с.
53. Каган, М. С. Философская теория ценностей / М. С. Каган: М., 1997. -205 с.
54. Кассирер, Э. Естественнонаучные понятия и понятия культуры / Э. Кассирер. Предисл. к публикации И. Н. Зариповой // Вопросы философии. 1995. № 8. - С. 157-173.
55. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И; Карасик. — М. Гнозис, 2002.-333 с.
56. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. М., 2004. - 477 с.
57. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю.Н. Караулов. — Изд.5-е. Москва : КомКнига, 2006 , - 261 с.
58. Катермина, В.В. Номинации человека: национально-культурный аспект (на материале русского и английского языков). / В.В. Катермина. — Краснодар: КубГУ, 2004. 250 с.
59. Кобозева, И.М: Лингвистическая семантика/ И:М. Кобозева Москва: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
60. Ковшова, М.Л. Анализ фразеологизмов и коды культуры / М.Л. Ковшова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - М., 2008. - Т.67. № 2. С. 60-65.
61. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. / O.A. Корнилов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: ЧеРо; 2003.-349 с.
62. Костомаров, В.Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Язык как творчество. М., 1996.
63. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. / В.Г. Костомаров М., 1994. — 264 с.
64. Кохан, H.A. Культурный компонент значения слова / H.A. Кохан // Итоговая научная конференция преподавателей НФ ГОУ НГЛУ им. H.A. Добролюбова Набережные Челны: ИПО НФ ГОУ НГЛУ, 2005. - С. 36-37.
65. Кубрякова, Е.С. О семиотически маркированных объектах и семантически маркированных ситуациях в языке / Е.С. Кубрякова- // Концептуальное пространство языка: сб. научных трудов. Посвящается юбилею проф. Н. Н. Болдырева. —Тамбов, 2005. — С.95-101.
66. Кушнерук, C.JI. Денотативный и коннотативный аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе / С. Л. Кушнерук // Лингвистика: бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2004. — Т. 13. — с.89-91.
67. Красных, В.В. Культурное пространство: система координат (к вопросу о когнитивной науке) / В.В. Красных // Respectus philologicus. 2005. №7(12).— С. 10-24.
68. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации /
69. B.В. Красных. М. «Гнозис», 2001. - 270 с.
70. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2003. -375 с.
71. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. М., 2002. - 284 с.
72. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Сер. 9 Филология. 1995. № 1.- С. 97-124.
73. Крысин, Л.П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов / Л.П. Крысин // Встречи этнических культур в зеркале языка. — М., Наука, 2002 -478 стр.
74. Кузнецов, A.M. Этно-семантическая составляющая лексического значения в аспекте контрастивного анализа. / A.M. Кузнецов // Язык: теория, история, типология/ Под ред. Н.С. Бабенко. — М., Эдиториал УРСС, 2000.-512 с.
75. Культурология XX век. Антология. Аксиология, или философское исследование природы ценностей. М., 1996. - 144 с.
76. Культурология. XX век. Словарь. Санкт-Петербург, Университетская книга, 1997. - 630с.
77. Кушнерук С. Л. Сопоставительное изучение прецедентных имен в российской и американской рекламе: автореф. дис. канд. филол. наук. /
78. C.Л. Кушнерук. Челябинск, 2006.-21 с.
79. Лебедева Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. / Н.М. Лебедева. -М., 1999. 270 с.
80. Леви-Строс К. Структурная антропология. / К. Леви-Строс. М.: Мысль, 1983.-535 с
81. Леонтович, O.A. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию. Волгоград, «Перемена», 2003. - 398 с.
82. Леонтьев, A.A. Языковое сознание и образ мира / A.A. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.,1993. — с. 16-21.
83. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.
84. Логический анализ языка. Языки этики / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т.Е. Янко, Н.К. Рябцева. М., Языки русской культуры, 2000. - 448с
85. Лосев, А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. / А.Ф. Лосев. Ml: Искусство, 1976. - 367 с.
86. Лотман, Ю. М. Символ в системе культуры/ Ю. М. Лотман // Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. — М., 1999.
87. Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство-СПб., 2000. - 704 с.
88. Лошак, Г. П. К вопросу о смысловой структуре фразеологических единиц с компонентом "имя собственное" / Т.П. Лошак // Семантическая структура слова и фразеологизма: сб. науч. тр. — Рязань: Рязан. гос. пед. инт, 1980. - С.57-62.
89. Лошак, Г.П. Об апеллятивном использовании личных имен (на материале английского языка) / Г.П. Лошак // Системные семантические отношения в языке: Сб.науч.тр. /Волгогр.гос.пед.ин-т. — Волгоград, 1978. -С.37-42.
90. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. / H.A. Лукьянова. Новосибирск, Наука, 1986. - 143 с.
91. Маковский, М.М. Язык Миф - Культура. / М.М. Маковский. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 329 с.
92. Марковина, И.Ю., Сорокин, Ю.А. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации / И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин // Текст как явление культуры. — Новосибирск, 1989. — с. 49-56.
93. Маслова, В.А. Линвокультурология: Учеб пособие./ В.А. Маслова. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 стр.
94. Метафора в языке и тексте. / Отв. ред-р В.Н. Телия. М., Наука, 1988. -176 с.
95. Можейко, М.А. Интертекстуальность / М.А. Можейко // Постмодернизм: энциклопедия. Электронный ресурс. URL: http://vmw.gumer.info/bogoslovBuks/Philos/PostModern/soderg.php
96. Моррис, Ч. Основания теории знаков / Ч. Моррис // Семиотика. Сборик переводов. Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1982.
97. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации / Е.А. Нахимова. Екатеринбург : Урал. гос. пед.,ун-т, 2007. - 207 с.
98. Нахимова, Е.А. Интертекстемы, прецедентные имена, текстовые реминисценции и метафоры / Е.А. Нахимова // Известия Уральского государственного педагогического университета. Лингвистика. -Екатеринбург, 2006.-Вып. 19.-е. 166-174.
99. Немирова, Н.В. Прецедентные феномены как средство формирования когнитивных моделей этнических ситуаций в публицистическом дискурсе / Н.В. Немирова // Политическая лингвистика.- 2006. № 18. С.158-170.
100. Неновски. Н. Право и ценности. Пер. с болг / Н. Неновски.-. М., 1987.-290 с.
101. Никитин, М.В. Основы лексической теории значения/ М.В. Никитин. -М., 1988.- 168 с.
102. Никитин, М.В. Знак значение - язык / М.В. Никитин. - СПб., 2001.- 226 с.
103. Новейший философский словарь Электронный ресурс. URL: http://mirslovarei.com/contentnewfilos/invektiva-67773.html
104. Опарина, Е.О. Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме / Е.О. Опарина // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. науч. тр. -М., 2004.-С.92-106.
105. Павловская, A.B. Россия и Америка. Проблемы общения культур. / A.B. Павловская. Издательство Московского Университета, 1998. - 302 стр.
106. Павловская, A.B. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации / A.B. Павловская // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 1998, №1 С. 18-29.
107. Перцов, Н.В. О роли корпусов в лингвистических исследованиях / Н.В. Перцов // Труды международной- конференции «Корпусная лингвистика-2006». СПб.: Изд-во С. Петерб. ун-та, 2006. - С. 318-331.
108. Петрова, М.Г. Фреймовая репрезентация как метод структурного описания прецедентного, знака в англоязычном дискурсе / М.Г. Петрова // Вестн. Самар. гос. ун-та. 2008, № 4. - С. 5-12
109. Перкас, C.B. Имена собственные и нарицательные в словаре и художественном тексте / C.B. Перкас // Материалы к серии «Народы, и культуры». Вып. 25. Ономастика. Ч. 1. Имя и культура. М., 1993. С. 141143.
110. Пименова, М.В. Семиотика ментальных концептов / М.В. Пименова // Семиотические проблемы лингвистики. Кемерово, 1998. — С.94-100.
111. Писанова, Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: (Эстетич. и этич. оценки) : автореф. дис. док. филол. наук. /Моск. гос. лингв, ун-т. М., 1997. — 39с.
112. Плунгян, В.А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики / В.А. Плунгян // Русский язык в научном освещении, 2008, No. 16 (2). — С. 7—20.
113. Постникова, O.A. Антропонимическая символика в англоязычной культуре: автореф. дис. канд. филол. наук. / O.A. Постникова. С.Петербург, 2009.-21 с.
114. Ретунская, М.С. Английская аксиологическая лексика.Монография./ М.С. Ретунская. Издательство Нижегородского государственного университета, Нижний Новгород, 1996. — 271 стр.
115. Рождественский, Ю.В. Словарь терминов (общеобразовательный тезаурус). Мораль. Нравственность. Этика: / Ю.В. Рождественский — М., Наука, 2002. 88 с.
116. Рут, М.Э. Антропонимы: размышления о семантике. / М.Э.Рут // Известия Урал. гос. ун-та. — 2001.- № 20!
117. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. / А.П. Садохин М: Альфа-М, 2004. - 288 стр.
118. Семенец, О.П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50-90-х годов: автореф. дис. . канд. филол. наук / О. П. Семенец. -СПб., 2004.-21 с.
119. Ситарам, К.С., Когделл, Р.Т. Основы межкультурной коммуникации / К.С. Ситарам, Р.Т. Когделл // Человек. 1992, № 3. С. 60-68.
120. Словарь по этике / Под ред. А.А.Гусейнова и И.С.Кона. 6-е изд. -М., 1989
121. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. - 125 с.
122. Слышкин, Г.Г. Парольный потенциал прецедентных текстов / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики : сб. науч. тр. Волгоград, 1999. — С. 26-32.
123. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) / С.И. Сметанина. -СПб., 2002.-384 с.
124. Смулаковская, P.JI. Своеобразие использования прецедентных феноменов в газетном дискурсе / P.JI. Смулаковская // Лингвистика: бюллетень Уральского лингвистического общества. — Екатеринбург, 2004. — Т. 12.
125. Соловьева, М.А. Роль аллюзивного антропонима в создании вертикального контекста (на материале романов А. Мердок и их русских переводов) : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Соловьева. -Екатеринбург, 2004. 22 с.
126. Сорокин, Ю.А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания / Ю.А. Сорокин, И.М. Михалева // Язык и сознание : парадоксальная рациональность. М., 1993. - С. 98-117.
127. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. / Ю.С. Степанов. — М., Наука, 1985.-335 с.
128. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. / Ю.С. Степенов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
129. Степанов, Ю.С. Семиотика Текст. / Ю.С. Степанов. М., — 1989. — 636 с.
130. Стернин, И.А., Попова, З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка. / И.А. Стернин, З.Д. Попова. Воронеж: "Истоки", 2007. Изд.2, дополн. и перераб. — 250 с.
131. Стернин, И.А., Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира. / И.А. Стернин, З.Д. Попова. — Воронеж, 2002. — 60 с.
132. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. / И.А. Стернин . — Воронеж, 1979. — 156 с
133. Столович, Л.Н. Красота, Добро, Истина. / Л.Н. Столович. М.: Республика, 1994.-543 стр.
134. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного / A.B. Суперанская. М., 1973. - 366 с.
135. Суперанская, A.B. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имён / A.B. Суперанская // Антропонимика. М.: Наука, 1970. -С. 7-17.
136. Супрун, В.И. Ономастическая компетенция как параметр языковой личности / В.И. Супрун // Проблемы формирования языковой личности учителя русиста: Тез. докл. и сообщ. IV междунар. конф. 12-14 мая 1993 г. Волгоград: Перемена, 1993. — С. 58-59.
137. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа./ З.К. Тарланов. Петрозаводск: Издательство Петрозаводского университета, 1995.-190 с.
138. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. / В.Н. Телия. М., Наука, 1986. - 141 с.
139. Телия, В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений В.Н. Телия //Язык, сознание, коммуникация. Вып. 30. -М., 2005. С. 4-42.
140. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. /В.Н. Телия. М., Языки русской культуры, 1998.-284 стр.
141. Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. / В.Н. Телия. М., Наука, 1981 - 269 с.
142. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г. Тер-Минасова. М., Слово, 2000 - 624 с.
143. Тернер, В. Символ и ритуал. / В. Тернер. М.: Просвещение, 1983. — 290 с.
144. Фатеева, H.A. Феномен прецедентности и прецедентные феномены / H.A. Фатеева // Язык, сознание, коммуникация. М., 1998. — Вып. 4. - С.82-93
145. Фатеева, H.A. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. М., 2006. - 280 с.
146. Философский энциклопедический словарь./ Гл. ред. Ильичев, Л.Ф., Федосеев, П.Н. -М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.
147. Фразеология в контексте культуры. / Отв. ред. Телия В.Н. — М., «Языки русской культуры», 1999. — 336 с.
148. Хантингтон, С. Кто мы?: Вызовы американской национальной идентичности / С. Хантингтон; Пер. с англ. А. Башкирова. — М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Транзиткнига», 2004. — 635 с.
149. Хендерсен, Дж. Древние мифы и современный человек/ Дж. Хендерсен // Человек и его символы. СПб.: Изд-во СПб унив-та, 1996. С. 92-134
150. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. / Ин-т языкознания, отв.ред: В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991. -214с.
151. Шамне, Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. / Н.Л. Шамне. Волгоград, Издательство ВолГУ , 1999. - 203 с.
152. Шаховский, BïH. Интертекстуальный минимум как средство успешной коммуникации // Языковая личность: система, нормы, стиль. Тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 1998. С. 120-121.
153. Шаховский, В.И. Интекст как языковой ключ культурного кода / В.И. Шаховский // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. М.: МАКС Пресс, 2008. - Вып. 36. - С.4-15.
154. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. / В.И. Шаховский. Воронеж, Изд-во ВорГУ, 1987. — 191 с.
155. Шелестюк, Е.В. О лингвистическом исследовании символа / Е.В. Шелестюк // Вопросы языкознания. М.: «Наука», 1997.- №4.— С.125-143.
156. Шелестюк, Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики / Е.В. Шелестюк // Филологические науки, 2001.- № 6. С.50-58.
157. Щученко, В.А. Образы русской культуры: к проблеме объективного освещения национального ценностного мира / В.А. Щученко // Ценностный мир русской культуры. — СПб, 1995. — С.5-26.
158. Язык как средство трансляции культуры. М., Наука, 2000. - 311 стр.
159. Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. трудов. / ВГПУ, ПМПУ Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. — 190 с.
160. Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемена, 2001. — 235 с.
161. Язык — система, язык — текст, язык — способность./ Сб. статей. Институт русского языка РАН. М.,1995. - 286, стр.
162. Язык о языке: сб. статей/ Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. — М.: Языки русской культуры, 2000. 624 с.
163. Якобсон, P.O. Язык и бессознательное / P.O. Якобсон. М., 1977. -315 с.
164. Abrams, Mark, Gerard, David and Timms, Noel (Eds.). Values and social change in Britain. The Europian value systems study group. London: The Macmillan Press Ltd., 1985. 351 p.
165. Allport, G.Y. The Nature of Prejudice. / G.Y. Allport. Cambridge, 1955 -576 p.
166. Andrews, Edna. Cultural Sensitivity and Political Correctness: The Linguistic Problem of Naming / Edna Andrews // American Speech, Vol. 71, No. 4, 1996-pp. 389-404.
167. Baker, C. Attitudes and language / С Baker- Clivedon Multilingual Matters, 1995.-244 p.
168. Baldinger, Kurt. Semantic theory. Towards a modern semantics. / Kurt Baldinger- Oxford: Basil Blackwell, 1980. 320 p.
169. Bolinger, Dwight. Language the loaded weapon. / Dwight Bolinger. -London - New York: Longman, 1984. - 214 p.
170. Chaika, E. Language: the social mirror. 3-rd ed. / E. Chaika USA, 1994 - 145 p/
171. Charleston, B. Studies on the emotional and affective means of expression in modern English. / B Charleston. — Franche Verlag Bern, 1960. — 367 p/
172. Chomsky, Noam. Language and problems of knowledge. The Managua lectures. /N. Chomsky. — England: The Massachusetts IT Press, 1988. — 205 p.
173. Cirlot, J.E. A dictionary of symbols. / J Cirlot.- New York, 1971. 422 p.
174. Clark, H.H. Using Language. / H. Clark. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.-436 p
175. Clyne, Michael. Inter-cultural communication at work. Cultural values in discourse. / Michael Clyne. Cambridge: Cambridge University Press, 1994: -250 p.
176. Cresswell, J. The cat's pyjamas. The Penguin book of clichés. /J. Cresswell'.- The Pinguin group, 2007. 390 p.
177. Cultural, psychological and typological issues in cognitive linguistics. / Ed. by A. Hiraga. Amsterdam, John Benjamens, 1999. - 315 p.
178. Cushner, K., Brislin, R. Intercultural interaction. A practical guide. 2-nd ed. / K Cushner, R Brislin. SAGE Publications, 1996. - 288 p.
179. D'Andrade, Roy, and Claudia Strauss (Eds.). Human motives and cultural models. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. 238 p.
180. English studies, culture studies. / Ed. by I. Smithson and N. Ruff. — University of Illinois Press, 1994. 21 Op.
181. Fauconnier, G. Mental Spaces. / G. Fauconnier. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985.-230 p.
182. Fillmore, Ch., Atkins, B. Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and Its Neighbors / Ch. Fillmore, B. Atkins. // Frames, Fields, and Contrasts. Hillsdale,N. J.: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992. - P.75-102.
183. Harding, S. Contrasting values in Western Europe: unity, diversity and change. / S. Harding. Basingstoke Macmillan in association with the European Value Systems Study Group, 1986. - 340 p.
184. Haring, B. Christianity and moral values: a clarification of their status and priority, hierarchy and application / B. Haring. // Urbanization and values. -Paideia Press, Washington, 1994.-pp. 78-85.
185. Hines, C. Foxy chicks and Playboy bunnies: a case study in metaphorical lexicalization. / C. Hines //English studies, culture studies. — Ed. by I. Smithson and N. Ruff. University of Illinois Press, 1994. - 198p.
186. Hofstede, G. Culture's consequences: comparing values, behaviors, institutions and organizations across nations. 2-nd edition. / G. Hofstede-Thousand Oaks, Calif. Sage Publications, 2001. 420 p.
187. Human motives and cultural modals./ Ed. by R. D'Andrade. Cambridge University Press, 1992 . - 303 p.
188. Hymes, Dell (Ed.). Language in Culture and Society. A Reader in Linguistics and Anthropology — New York, Evanston, and London: Harper and Row, Publishers, 1964. 764 p.
189. Johnson-Laird, P.N. Mental models. Towards a cognitive science of language, inference, and consciousness. / P. Johnson-Laird. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 513 p.
190. Key, M.R. Male / Female Language / M. Key New Jersey, Metuchen, Scarecrow Press, 1975. - 212 p.
191. Kluckhohn, C. Values and value orientations in the theory of action. / C. Kluckhohn // Towards a general theory of action. Cambridge; Mass. 1962 — 360 p.
192. Kroeber, A. Kluckhon, C. Culture.- A critical rewiev of concepts and definitions. / A. Kroeber, C. Kluckhohn. — Harvard Univ. Papers. — Vol. XLVII, 1, 1952.-C. 40-59
193. Lado, R. Lingustics across cultures. / R. Lado- The University of Michigan Press, USA, 1976. 298 p.
194. Lakoff, G. and M. Johnson. Metaphors we live by. / G. Lakoff, M. Johnson Chicago/London: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
195. Lakoff, G. Women, fire and other dangerous things. / G. Lakoff, M. Johnson The University of Chicago Press, 1987. - 614 p.
196. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor/ G. Lakoff // Metaphor and Thought (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. 1993 - pp. 202-251.
197. Lakoff, R. Language and Woman's Place / R. Lakoff. New York, Harper, 1975.-368 p.
198. Leigh, Susan. The Peter Pan Study Guide/ S. Leigh.- URL: http://condor.depaul.edu/sleighl/study.html.
199. Levinson, Steven. Pragmatics./ S. Levinson. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 420 p.
200. Maitz, D.N., Borker, R.A. A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication. / D.N. Maitz, R.A. Borker //J.J. Gumperz, ed., Language and Social Identity, Cambridge : Cambridge University Press, 1982. — pp. 48-54.
201. McMillen, Jan (Ed.). / Gambling cultures. London New York: Routledge, 1996. - 321 p.
202. Milner, Andrew. Contemporary cultural theory. An introduction. / A. Milner. University College London Press, 1994. - 196 p.
203. Metaphor in cognitive linguistics. / Ed. by R.W. Gibbs. Amsterdam, John Benjamens, 1997. - 212p.
204. Motivation and culture/ Eds. D.Munro, J.F. Schumaker, S. Carr -Routledge. New York and London, 1997. — 239 p
205. Oakhill, Jane, Alan Garnham (Eds.). / Mental models in cognitive science. UK, East Sussex: Psychology Press, 1996. 336 p.
206. Osgood, Charles E., William H. May, Murray S Miron. Cross-cultural universals of affective meaning. Urbana - Chicago -London: University of Illinois Press, 1975.-486 p.
207. Palmer, F.R. Semantics. A new outline. / F. Palmer. Cambridge, Cambridge University Press, 1976. - 341 p.
208. Parsons, T. Social structure and personality./ T. Parsons. — The Free Press of Glencoe. London, 1964.-230 p.
209. Read, John. Assessing Vocabulary. / J. Read- UK: Cambridge University Press, 2000. 279 p.
210. Rees, Nigel. The Politically Correct Phrasebook: what they say you can and cannot say in the 1990s. /N. Rees. Bloomsbury, 199. - 192 p.
211. Roceach, M. The nature of human values. / M/ Roceach. The Free Press, Collier Macmillian Publishers, New York, 1973. - 360 p.
212. Roceach, M. Understanding human values: individual and societal. / Ed. by M. Roceach -New York Free Press, 1979. 455 p.
213. Romaine, S. Communicating Gender / S. Romaine. — London: Oxford University Press, 1999. 292 p.
214. Scollon, R. Intercultural Communication. A Discourse Approach. / R. Scollon. UK - USA: Blackwell Publishers, 2001. - 316 p.
215. Sebeok, Thomas An introduction to semiotics./ Th. Sebeok. — London: Pinter Publishers, 1994. 154 p.
216. Sharoff, S. Classifying Web corpora into domain and genre using automatic feature identification./ S Sharoff//Proc. of Web as Corpus Workshop. Louvain-la-Neuve, September, 2007. - pp. 34-50.
217. Strauss, Claudia; Naomi Quinn. A cognitive theory of cultural meaning. / C. Strauss, N. Quinn. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 323 p.
218. Shweder, Richard A. Thinking through cultures. Expeditions in cultural psychology. / R. Shweder. Cambridge, Massachusetts / London, England: Harvard University Press, 1991. - 404 p.
219. Thorne, B., Kramarae, C., and Henley, N., eds. / Language, Gender and Society Rowley, Mass., Newbury House, 1973. - 414 p.
220. Trudgill, P. Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. / P. Trudgill // Language in Society. V. 1: 1972. p. 179195.
221. Trudgill, Peter. Sociolinguistics: An Introduction./ P. Trudgill. England: Penguin Books, 1974. 189 p.
222. Wierzbicka, A. Understanding cultures through their key words. / A. Wierzbicka, Oxford University Press, 1997. - 197 p.
223. Wierzbicka, A. Universal human concepts in culture-specific configurations / A. Wierzbicka. Oxford University Press, 1992. - 457 p.
224. ИСТОЧНИКИ (в скобках указвается принятая в диссертациисистема обозначений):
225. Longman Dictionary of English Language and Culture, 3rd ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2002. (LDELC)
226. Longman Dictionary of Contemporary English, 4th ed. — Harlow: Pearson Education Limited, 2003. (LDCE)
227. American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed. New York: BARTLEBY.COM, 2000. (AHDEL).
228. Oxford Dictionary of English, 2nd edition, revised. Oxford, New York etc.: Oxford University Press, 2005. (OED).
229. Oxford Dictionary of Allusions. Oxford University Press, 2000. - 453 p. (ODA)
230. Oxford guide of British and American culture. Oxford University Press, 2000.-601 p. (OGBAC)
231. Webster's New World Dictionary of the American Language. Second College Edition. New York: Simon and Schuster, 1982 (WDAL)
232. Merriam Webster Dictionary (MWD) (http://www.merriam-webster.com)
233. Cambridge Advanced Learners' Dictionary (CALD) (http ://dictionary.cambridge.org)
234. Collins English Dictionary (CED) (http://www.collinslanguage.com)
235. Longman Dictionary of Contemporary Englishhttp://www.ldoceonline.com)
236. Online Etymology Dictionary (www.etymonline.com)
237. Urban Dictionary (www.urbandictionary. com)
238. The Phrase Finder (www.phrases.org.uk)
239. Oxford English Dictionary online (http://oxforddictionaries.com)
240. КОРПУСНЫЕ РЕСУРСЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА:
241. British National Corpus. Электрон, текстовые дан. — Режим доступа: http://sara.natcorp.ox.ac.uk/.
242. Corpus of Contemporary American English. Электрон, текстовые дан. -Режим доступа: http://www.americancorpus.org/.
243. Corpus of Historical American English. Электрон, текстовые дан. -Режим доступа: http://corpus.byu.edu/coca/.