автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Сравнительное изучение проблем творчества Фуруги Фаррухзод и Фарзоны Худжанди
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сравнительное изучение проблем творчества Фуруги Фаррухзод и Фарзоны Худжанди"
На правах рукописи
Барарпур Парване Масих
СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ПРОБЛЕМ ТВОРЧЕСТВА ФУРУГИ ФАРРУХЗОД И ФАРЗОНЫ ХУДЖАНДИ
Специальность: 10.01.03 -Литература народов стран нового зарубежья (иранская литература)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 О ДПР 2011
Душанбе -2011
4844737
Работа выполнена в отделе таджикской литературы Института языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан
Научный руководитель: кандидат филологических наук,
доцент Набиев Абдухолик
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Асозода Худойназар кандидат филологических наук Аминов Азим
Ведущая организация: Таджикский государственный педагогический университет им. С. Айни
Защита состоится « £
->у ^ьЖ 2011 года в «_»
часов на заседании диссертационного совета Д 047.004.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г.Душанбе, пр. Рудаки.21).
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г.Душанбе, пр. Рудаки, 33).
Автореферат разослан «_»_2011 года
Ученый секретарь диссертационного совета
Касимов О.Х.
Общая характеристика работы Актуальность темы. Исследование становления «новой поэзии» в литературе Ирана и Таджикистана, в особенности в период государственной независимости Таджикистана и разрушения политического занавеса между этими двумя странами, обусловивших еще большие политические, экономические и культурные связи, становится особо значимым и предметом пристального внимания литературоведения. Наблюдавшиеся ранее случайные и спонтанные связи постепенно вливаются в русло естественного состояния, в результате дето литература двух стран, в частности поэзия, обретает все большую близость с точки зрения духовности, содержания и творческого мастерства В выявлении сущности связей и взаимообогащения таджикской и иранской , литератур обширный материал может предоставить аккумулирование внимания на исследование произведений отдельных творческих личностей, в особенности писателей, обладающих своим индивидуальным стилем и школой. Исследование обозначенной проблемы, несомненно, может способствовать выявлению многих внутренних литературных явлений, тенденции развития литератур, обладающих общими традициями, в частности развитая особенностей новой иранской и таджикской поэзии, их взаимосвязи
Степень изученности темы. До настоящего времени относительно иранской и таджикской литератур завершено значительное количество исследований. Также немало статей, исследований и диссертаций написано о поэзии Фурущ Фаррухзод и Фарзоны Худжанди Однако проблема сравнительного анализа этих литератур и творчества отдельных писателей до сих пор не стада предметом специального монографического исследования..
Среди исследований, в той или иной степени касающихся проблемы сравнительного изучения иранской и таджикской поэзии, можно выделить монографии и труды Бехруза Джалали, Сируса Шамисо, Мухаммада Хукуки (Иран), Матлубы Мирзоюнус, ХАсозода, О.Худжамуродова, У.Сафара, Т.Кадырова, ХБабаевой, СЮнусова (Таджикистан), В.Б. Кляшториной, ДС. Комиссарова (Россия) и др.
Эти работы охватывают широкий спектр проблем, однако Ш1 в одной из них не отводится первостепенное значение сравнительному исследованию. Настоящее исследование продиктовано именно этим вакуумом в сравнительном исследовании двух литератур.
Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является выявление истории зарождения и развития новой персидской и таджикской поэзии и определение вклада ведущих поэтов таких, как Фуруги Фарухзод и Фарзона Худжанди в этом благотворном процессе. С целью реализации намеченной цели были поставлены следующие задачи; - характеристика важнейших особенностей новой поэзии; т изучение истории новаторских поисков в иранской и таджикской поэзии;
- раскрытие схожих моментов и своеобразия влияния персидской поэзии на новую таджикскую поэзию;
- характеристика особенностей новой поэзии Фуруг и Фарзоны во взаимосвязи о временем и их жизнью;
- сравнительный анализ сущности и содержания поэзии этих двух стихотворцев;
- выявление особенностей творческой манеры и инд ивидуального стиля Фуруг и Фарзоны;
- определение их роли в формировании женской (феминистической) поэзии в даух странах;
- определение истоков сближения и формирования художественного (литературного) единства персоязычной поэзии в современном этапе
Научная новизна диссертации определяется постановкой и решением указанных задач, введением в научный оборот малоизученного материала, касающегося сравнительного анализа современной иранской и таджикской поэзии, в особенности творчества Фурути Фаррухзод и Фарзоны Худаанди
В диссертации наглядно и подробно показано, что, несмотря на большой объем литературного и научно-исследовательского материала, посвященного проблеме сравнительного анализа иранской и таджикской литератур, анализ поэзии Фуруга Фаррухзод и Фарзоны в контексте развитая «новой поэзии» Таджикистана и Ирана осуществляется впервые. Также в диссертации впервые на основе творчества двух поэтесс предпринята попытка рассмотрения проблемы формирования феминистической поэзии (литературы) в таджикской и иранской литературе, на пути личностного и творческого самосознания этих двух одаренных силой слова, обладающих ярко выраженным индивидуальным стилем, поэтесс. : -
Методологии и методика исследования. В процессе исследования с целью выявления своеобразия «новой» таджикской и иранской поэзии, раскрыли индивидуального стиля Фурути Фарухзод, предпочтение было отдано художественно-практическому и эстетическому аналгоу, но для выявления общих особенностей проблемы развития поэзии и литературного восприятия (в частности, Фарзоны и Фуруг) использован сравнигельно-сопоставигельный метод анализа.
Теоретической основой исследования послужили принципы сравнительного анализа произведений литературы и искусства, их вдейно-тематических мотивов и направлений.
При решении поставленных задач автор опирался на принципы литературно-художественного анализа, выработанные в трудах известных русских, иранских и таджикских литературоведов. В первую очередь, к их числу относятся В.И. Кляшгорина, ДС. Комиссаровой.С. Брагинский, Шамисо, Абдулхусайн Зарринкуб, Шафеьи Кадкани, Бехруз Джалили, Шамс Гавдаруди, Абдулали фстгайб, Риза Барахани, Мухаммаджон Шакури, X
Асозода, У- Сафар, Ш. Рахмонов, М Ходжаева, X Шарифов, А. Хахнм, А. Абдуманноиов, 10. Акбаров и др.
Объект исследования. Объектом изысканий диссертанта кяшготсй образцы творений Фуруги Фаррухзод, вошедшие в ее собрание сочикшай, сборники стихотворений Фарзоны, опубликованные в Иране, трехтомикс ее поэтических сочинений и другие сборники стихов, изданные в Тад-.кшгстаге.
Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что полученные результаты позволяют глубже исследовать взаимосвязи родственных по языку литератур и факторы формирования новых направлений (подобно феминистической поэзии) в этих литературах. Тагах результаты исследования можно использовать при написании истории литературы, литературоведения и литературных взаимосвязей, при составлении учебников и вузовских пособий по исторш! развития козой поэзшт, чтении лекций в высших и средних учебных заведениях по истории литературы, а также как теоретический материал при составлении истории современной таджикской и иранской литератур.
Апробация работы. Диссертация была обсуждена п рекомендована к защите на совместном заседании отделов таджикской литературы и фольклора Института языка и литературы имени Рудаки АН Республики Таджикистана (протокол № 16 От 17 сентября 2010г.). Основные результаты исследования отражены в трех статьях и одной монетрафии, список которых приводится в конце автореферата. Содержание этих публикаций нашло отражение в «Неделе исследования» в 1386 (2008) году в форме доклада, предегавленцош вниманию научных работников редакции образования и культуры девятого региона Ирана
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, грех глав, заключения и списка использованной литературы.
Содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность исследуемой темы, указываются объект и материал исследования, показывается степень ее изученности, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, излагается методика исследования, формулируются цель и основные задачи, содержится список использовшшой литераторы.
Глава первая - «Формирование ii развитие новой поэзии в Ираке и Таджикистане», - состоит из трёх разделок Диссертант предприняла попытку выявил» в данной главе своеобразие «новой поэзии», истерию и этапы се развития в Иране и Таджикистане, раскрыть особенности стиля Фуруг и Фарзоны в контексте общей карттшы новой поэзии персоязычных народов.
Общеизвестно, что истоки «новой поэзии» в общем понимании уходят в начальный период XX века, во времена Машрутя Ираш и джадвдгома в Цешралыюй Азии, то есть в тот период когда социально-полтшгаесгре мышление и литературная мысль в этих странах обрели историческую й
реальную значимость В результате этого традиционно - формальные ценности в литературе сменились социальными ценностями определенного исторического времени и видением индивидуальной личности. До сегодняшнего времени новая поэзия в этих двух странах прошла три этапа своего становления и развития: первый этап приходится на период просветительства (Машрутия и джадидизма); второй этап охватывает временной отрезок с 20-х по 50-е годы; третий этап, начавшийся с 50-х годов, продолжается и сегодня. Однако можно констатировать, что третий этап развития является самым плодотворным в формировании новой таджикской поэзии, укреплении ее взаимосвязей^ иранскойпоэзией, сыгравших заметную роль в ее идейно- содержательном обогащении. Именно в этот период поэзия Фуруг и других иранских поэтов приходит в Таджикистан и оказывает значимое влияние как на таджикских читателей, поэтов этой страны, так и на развитие новой поэзии втаджикской литературе.
1.1.Первый раздел диссертации посвящен рассмотрению особенностей новой поэзии. Анализируя обширный литературный материал автор исследования отмечает следующие ее характерные черта: новое ввдение мира, краткость и протяженность стихотворных строк; свобода воображения и возможность образного выражения мысли и чувства; использование традициошюго языка, и, вместе с тем, слов и словосочетаний, ранее не встречавшихся в поэзии; свобода в конструировании стиха и ощущение постоянного присутствия авторского «я» во всем произведении, проявляющихся как «поток сознания», тяготение к реалистическому изображению таких тем, как смерть, жизнь, любовь, вера, родит, бытие, нравственность, патриотизм, человечность и т.д
1.2, Новая поэзия как Прага, так и Таджикистана, на шрвом этапе своего формирования началась с критического отношения к литературе прошлого, следования бедильским традициям и стилю, с призыва создания стихов, отвечающих духу времени, на темы Родины, свободы, науки и образования, научного прогресса в стране, на простом и общедоступном языке. Однако стихотворные формы оставались все теми же традиционными или же претерпевали незначительные изменения в форме стихотворения мусаммат и мустазод Встречающиеся примеры реконструкции традиционных форм поэзии были не более чем случайными. Одним из примеров такой ломки старых поэтических форм, по словам академика М. Шакури, может служить акт, совершенный С. Айни. С. Айни в стихотворении «Битва гиждуванца с кулябцем», созданном им в 1907г, использовал различные стихотворные размеры и прибегнул к реконструкции старой поэтической формы (9,143-144). Однако это деяние в Иране было совершено АЛахути лишь спустя два года, то есть, в 1288(1909) году в стихе «Вафо ба ахд» (10,49).
После нескольких лет бурных всплесков страсти , вокруг констгауционных преобразований пошли на спад и в Иране произошло свержение Ризахана (1921). В Центральной Азии (Таджикистане) также
свершились Октябрьская Революция (1917) и Бухарская Революция (1920). Эта события были факторами, . способствовавшими преобразованию литературы, в особенности новой поэзии, подготовив тем самым, переход в новую - вторую стадии) развитая поэзии. В Иране изменения поэзии в форме новой поэзии протекали вместе с преобразованиями в стиле новой прозы (дастанного творчества), архитектуры, музыки и т.д. Основоположником нового направления в поэзии -«щеъри ноу» был Нимо Юшидж, положивший ему начало поэмой «Сказка» (1922). Позже этот стиль стихотворчества обрел известность под названием «нимоийская поэзия» как характеристика реальной «новой поэзии». В таджикской литературе «новая поэзия» началась с « Марша свободы» («Марши хуррият»- 1918) С. Айни (9, 147). Сущность новаторства С. Айни в этом стихотворении заключалась в изображении нового революционного содержания и смешении различных стихотворных размеров аруза (рамаль и мутадорик). Позже новаторство в содержании, стиле изображения, формах поэзии, в целом новое видение в творчестве Паирава Сулаймони, Хабиба Юсуфи, Мирзо Турсунзаде, войдя в естественное русло литературного процесса, с подъемами и падениями, продолжалось до 50-х годов.
Следующий этап в новой таджикской и иранской поэзии начинается со второй половины 50-х годов (9,144; 148-149).
Таджикские поэты в атмосфере относительной свободы в обществе;, наступившей после разоблачения культа личности Сталина, обрели свободу выражения мысли и приступили к новаторским исканиям. Так, прежде всего конкретной стала тема, повысилось внимание к внутреннему миру и самопознанию лирического героя, поэзия преобразовалась в форму выражения чувств поэта и читателя что, в совокупности привело к изменению структуры, традиционного размера аруз и стиля поэзии. Мумин Каноат, Гаффор Мирзо, Шукухи, и в особенности Лоик Шерали, Бозор Собир, Гулрухсор, Гулназар, Фарзона в этом направлении были на переднем плане и своим новаторским творчеством прокладывали путь для других. Вышеназванные поэты в этом направлении испытали на себе заметное влияние творческих достижений иранских стихотворцев, о чем подробно говорится в диссертации.
Однако, ш нашему мнению, собьггая 1953 года в Иране также стали причиной возросшего внимания поэтов к социально-политическим проблемам. Литераторы и критики акцентировали свое внимание на поэзии и стиле Нимо, что в результате стало причиной бурных споров, широкого обсуждения и дебатов относительно его творчества Противодействия и политическая сшуация общества, ограничения и преследования стали причиной ухода поэтов в себя, обращения к аллегориям и символическим образам. Поэзия стала средством выражения внутреннего мира и социального протеста, по этой причине возросло внимание к художественным особенностям и аспектам мастерства, в силу чего «ювая" поэзия» сопровождалась заметными достижениями. Признанными и ведущими
представителями новой поэзии в Иране считаются такие поэты, как Нодир Надерпур, Фарвддудин Машири, Ахмад Шомлу, Махда Ахавон Солис, Фридцудин Таваллули, Фуруги Фарухзод. Таким образом, на сегодняшний день «новая поэзия» в Иране развивается в трех направлениях, которые с некоторыми трудностями также находят свое проявление и в таджикской поэзии, то есть: свободный стих, белый стах и поэзия «новой волны»,
1.3. Следует отметить, что в процессе влияния и взаимообогащения иракской и таджикской поэзии особо замели роль поэзии Фуруг Фаррухзод. Каждый сборник стихов Фуруг, как «Пленница», «Стена», «Бут» и «Новое рождение», пользуются высокой популярностью среди таджикских любителей поэзии, в особенности у поэтесс. Особую роль поэзия Фуруг как в Иране, так и Таджикистане, сыграла в формировании женской (феминистской) поэзии, значение которой проявляется в искренности чувств женщин, выражении целей и задач, мыслей женщин и их человеческого самопознание возрастании их роли в обществе. Из большого числа таджикских поэтесс, в начале творческой деятельности испытавших на себе благотворное влияние поэзии Фуруг, следует, в первую очередь, вьщелшъ талантливую поэтессу Фарзону Худжавди Она но этому поводу пишет: «Фуруг внесла в мой однообразный мир бурю волнения и переполох, принесла в мой мир, овеянный красками ночи, серебристое журчание воды, источающий запах дремоты, сорвала с моих глаз пелену страха и сказала: - Всмотрись в жизнь!... Я нашлаФуруг, поэтессу своего сердца и даже не подозревала, что когда-либо испытаю на себе влияние ее творческого опыта и что буду брать взаймы из ее речи» (1,44). В диссертации приводятся конкретные примеры этого влияния. Однако в результате исследования мы пришли к выводу, что, если это откровение приходится на начальный этап творчества Фарзоны, то по истечении лет и в процессе обладания творческого опыта она сегодня является самостоятельной поэтессой, новатором новой таджикской поэзии и художником слова со своим стилем. Два сборника ее стихотворений «Послание предков» и «Неуёмная боль», вышедшие в свет в Иране, трехтомник ее сочинений под названием «Капля из Мулияна» (2003) и стихи последних лет являются свидетельством этой истины. Теперь ее стихи позволяют, во взаимосвязи с творчеством Фуруг, говорить об общих явлениях и процессах обогащения таджикской поэзии под влиянием иранской поэзии и происходящих процессов сближения поэзии персоязычных народов.
Вторая глава диссертации - «Идейно-тематические содержание поэзии Фуруг Фаррухзод и ФарзоныХудеканда» - посвящена исследованию и рассмотрению содержания, мировосприятия, тематики, в целом их воззрений на социальные проблемы и эстетическое видение человеческого бытия. Примечательно, что и Фуруг, и Фарзона, выражая новое видение, отличительное от мужчин, на проблему места женщины в обществе, ее самосознания в качестве зрелого человека, любви, образования, Родины,
жизни и смерти внесли весомый вклад в формирование свободомыслящей женщины как повой личности.
2.1. Самосознание и пересмотр традиционных представлений. В этом вопросе Фуруг и Фарзона находились в различных условиях и позициях Фуруг жила в обществе, в котором царили традиционные устои и фанатизм. Поэтому она была вынуждена вначале принять зги правила и внешне показывать себя счастливой, хота на самом деле огонь страданий испепелял ее изнутри, нестерпимая боль и страдания, сковав невидимыми кандалами и оковами ее руки и ноги, пожирали ее естество, то есть она была, в сущности, «пленницей». Однако ей не чуждо стремление разорвать оковы традиционных устоев и Фуруг, находясь между внутренними чувствами и условиями своего времени, предстает свободной и без всякого страха, дерзко выражает свое отношение к порабощающим традиционным обычаям и правилам общества В сборнике «Буш» она теперь предстает человеком, который, находясь в состоянии отчаяния и безысходности, восстает против религиозных канонов и убеждений, объясняя все несчасгая судьбы и свои невзгоды женским происхазвдением. Проповедуя философию принятия страданий, она создает поэму «Рабство», которая, на самом деле, является насмешкой над религиозным фанатизмом и философией раболепия:
Что я на самом деле?
Рожденная в какой-то час вечерний струящихся наслаждений,
И незнакомец некий гонит меня вперед на этом моем пути.
Судьбою слилось тело с телом,
И я на свет явилась вопреки тому, что не желала того сама...
(подстрочный перевод).
Фуруг говорит, что страдания везде лишили человека свободы и потому во всех трех первых сборниках своих стихотворений она призывает женщин к протесту и равенству с мужчинами. Однако Фуруг в сборнике «Новое рожд ение» выходит за ограниченные рамки традиций и обращает свои мысли и чувства к проблемам социального характера, отсталости страны, необходимости обновления и к свободе личности. Ее целью является свободный, познавший себя человек, который, уйдя от своего «я», достиг социального «мы».
Фарзона же при всем своем уважении к традициям не ограничивается только рамками традиций, поэтому с самого начала своего творческого пути она предстает поэтом социальной тематики й внимание се героя приковано к проблемам самопознания, познания истории своего народа Фарзона, естественно и ее герои, Свое предназначение видит в человеколюбии и с этой позиции направляет глубинный взгляд в свой внутренний мир, который постоянно ведет ее по пути мистического познания человека и бытия. В этом
смысле Фарзона также, не ограничиваясь рамками традиционных матриц, прилагает усердие на пути человеческого совершенства.
2.Z Социально-политические взгляды. В социальной поэзии Фуруг реальная осведомленность преобладает над политической осведомленностью, и поэтому ее социальное видение до проявления во взаимосвязи с проблемами политического, экономического и культурного характера конкретного времени в большей степени находит свое воплощение посредством обращения к социуму человека. В социальных стихах Фуруг наблюдается своеобразный оттенок выпада против цивилизации, и она убеждена в том, что человечество от процесса обновления берет лишь отрицательные моменты, которые, в конечном счете, приведут к погибели человечества и человеческого достоинства Она считает модерновую свободу женщины, данную шахом, бумажной и в стихотворении «Сердце мое болит за садик» порицает проявление в человеческом характере таких элементов^ как отсутствие ментальносщ пустота, внешняя напускная религиозность, искусственная жизнь. По той причине, что Фуруг не могла открыто говоршъ о всех социальных проблемах, она обращается к юмористической притчеобразной форме выражения мыслей и чувств. Социально-политические взгляды Фуруг, можно сказать, не ограничиваясь проблемами иранского общества, охватывают весь мир.
Фарзона в своих социально-политических размышлениях следует за национальным и ровным и, даже материальным менталитетом своей отчизны Она не вмешивается в государственные дела, достижения и упущения государственного управления, однако посредством обращения к истории и памяти своего народа проявляет внимание к укреплению национального управления государства. Необходимо отметить, что любовь к Родине в поэзии Фарзоны намного многообразней по сравнению с поэзией Фуруг. Она является говорящим исстрадавшимся языком прошлого и настоящего своего общества, она настолько бодрствующая и осведомленная, что даже описывает звуки и стремится донести эту осведомленность до народа. Так, в стихотворении «Черная весна» Фарзона, углубляясь в трагедию горестной истории своей страны, в годы гражданской войны, и в других стихотворениях, размышляя о жизни и деяниях женщин, стариков, их кризисном экономическом положении, сама оказывается в силках отчаяния и безысходности, но в стихотворении «Призвание» свою задачу видит в пробуждении молодого поколения и своего народа к новому рождению: Кучо равам, ки дар ниш сует Пур аз никор, пураз пафрин. Аммо, эй дуст,
Бовар куи, ки балори хучаста меояд (6,76-77). Куда мне податься, ведь двери закрыты, Полны вражды, полны презратя, Однако, дат мой,
Поверь, что наступит счастливая весна (подстрочный перевод) 23. Родина и отчизна (Ватан ва мсхаи) считаются важными составляющими поэзии Фуруг и Фарзоны Вьше уже отмечалось, что Фуруг в последних сборниках своих стихов («Новое рождение» и «Я верую в начало холодного времени года») направляет свое внимание на иранское и общечеловеческое общество, и ее поэзия переходит от изображения личностного состояния к проблемам общества Однако она очень мало говорит о гордости родиной и отчизной. Исключением является стихотворение «Земля; изобилующая драгоценностями» («Марзи пургухдр»), в котором она смотрит на общество с юмористической точки зрения. Она не так часто использует слова «Родина» и «Отчизна», как это делает Фарзона. Однако, если в стихах Фарзоны мы встречаемся с этими понятиями часто, то это объясняется целым причинно-следственным радом: войной, неволей, голодом, колонизацией и датами бедами, которые еще больше воспламеняют патриотические чувства поэтессы. Однако Фуруг жила в то время, когда ее Родина была независимой и находилась в более мирном состоянии. Поэтому мы не вправе сетовать на то, что она якобы была не в должной мере внимательна к судьбе Родины. Она акцептирует свое внимание на этой проблеме с другой позиции, т.к. имеет критический взглэд на общество и стремится таким образом спасти Род ину от лицемерия, несправедливости и не может в этом состоянии неустроенности Родины говорил, о соловьях и розах.
Фарзона же говорит о Родине, пережившей второе рождение, как о стране, которая должна пересмотреть свой паспорт и достичь нового своего познания, после долгих лет мытарств, войны и разобщенности. По ее мнению, Родина - святилище ее соплеменников, которому они должны поклоняться.
2.4. Мир и его проявление в поэзии Фуруг и Фарзоны является местом жизни человека, с которым связаны счастье и несчастие человеческой жизни. Фуруг желает мира вместе с возлюбленным, без которого мир в ее понимании представляет собой вместилище обмана и беспорядка. Она разделяет мир на две часта: одна часть - это реально существующий мир, а другая часть -вечный мир или мир звезд, иными словами; бесформенный лиф. Она рисует мир в соответствии с состоянием своегЬ общества: в нем звезды безмолвны, даже ангелы покидают его, это общество, в котором не проявляется человеческое достоинство, в ней царят ложь и лицемерие, высокие технологии, но от человечности нет и следа
Здесь цветение цветов Марии Обесценены больше, чем степные колючки... ( подстрочный перевод).
В противовес ей размышления Фарзоны наполнены радостью и любовью Если мир все же изредка Посылает ей минуты боли и отчаяния, она с непоколебимой убежденностью видит мир и его проявление в ярких
чарующих красках, вериг, что, если глядеть на сотворенное Богом чистой душой, далекой от неприязни и ненависти, алчности и привязанности к материальным ценностям, мы не увидим ничего иного, «роме прекрасного. Она видит красоту мира от сияния лика Истины. Размышления Фарзоны о мире берег свое начало ог ее релишозных убеждений, согласно которым, мир для добрых людей это темница, а для злых людей-Рай. И все же она, как и Фуруг, уверена, что душой мира является любовь, без которой мир не имеет никакой ценности:
Вакгс ки инщ пест, Худо мегуяд: Будани май ба кй даркор асг... (7,76) Когда нет любви, Бог говорит: Кому нужно мое существование, (подстрочный перевод).
2.5.Релипюзные взгляды Фу рут и Фарзоны Эти две поэтессы пришли к своим религиозным размышлениям и думам разными путями. Фуруг воспиталась в такой среде, где религия обладала особым статусом: ее мать также была глубоко набожной женщиной, исправно выполнявшей все правши намаза, что, конечно, отложило свой отпечаток на формировании религиозных воззрений Фуруг. Поэтому в лексике ее стихотворений можно часто встретить такие особенные религиозные слова, как ад, вера, нечисть, ложь, ангел, бес, мечеть, захид и, наконец, Бог Фуруг жаждет богослужения, как любви, и тяготение ее к специальным религиозным терминам есть признак веры в критерии нравственной и духовной чистоты человекаОна избегает показной, внешней набожности и глубоко презирает тех, кто используют религию в целях улучшения своего социального статуса, своего материального положения. Она видит в религии и вере способ достижения человеком истинной свободы, но пиках не рабство и неволю.
Путь Фарзоны к религиозным размышлениям пролегал через советскую среду атеизма и она, постоянно изучая сущность исламской религии и суфийскую поэзию, пришла к религиозной истине. Она также пользуется религиозными терминами и словами. В ее стихотворениях можно встретить такие слова, как сура, религия, намаз, муэдзин, мечеть, вера, неверный, шахид, покаяние, единобожие, бес, вероотспгупник, молитвенный коврик, вознесение в небо (меъродж) и Бог. Однако стилистика использования релишозных слов Фуруг и Фарзоной заметно отличаются: Фарзона образуется с этими терминами, подобно классикам, с глубоким уважением, в то время, как Фуруг относится к ним, как к обычным словам. Но их роднит то, что обе поэтессы призывают народ к вероисповеданию. Фарзона называет сатаной врата, Фуруг же - лицемерного аскета
2.6. Женщина и мужнина в размышлениях Фуруг и Фарзоны занимают особое место. Так, к гримеру, в трех первых сборниках стихов Фуруг находит свое описание кипение страстей и физических желаний. Но это длится недолго, и она корит себя за згу особенность своего творчества, ибо
теперь ее стихи нацелены на веру общества Такую особенность в творчестве Фарзоны мы не наблюдаем. Фуруг выражает свой протест тому, что общество сделало женщину предметом увеселения и удовлетворения мужской страсти, и мечтает спасти иранскую женщину. Вначале она в большей степени акцентирует свое внимание на ее чувствах, но позже затрагивает индивидуальность женщины, ее истинное предназначение в обществе и в двух сборниках стихов - «Новое рождение» и «Я верю в начало холодного времени года» все больше встречаются слова и термины, относящиеся к женщине: локоны, чадра, кукла, серьги и т.д В начале своего творческого пути ока, начиная с образа женщины, приходит к изображению человека в целом и из физического состояния переходит к состоянию души. Фуруг в этом процессе проложила путь к созданию женской литературы в персидской культуре.
Фарзона же не проявляет особого внимания к физической проблеме женщины. Она смотрит на женщину с социальной позиции и не от деляет ее от истории своей страны. В поэзии Фарзоны, нет и намека на чрезмерное воспевание женщины, она никогда не противопоставляет себя мужскому роду. Но все что, изображает, является позицией проницательной и познавшей себя женщины.
Отношение Фуруг к мужчине, в основном, отрицательное, она порицает мужчину и ко всем мужчинам относится отрицательно. Поэтому почти все невзгоды и неурядицы, царящие в обществе, она объясняет как результат непристойных деяний и поступков мужчин. Все ее творчество аккумулировано на мужском образе, то есть объектом ее обращения является мужчина и его характер. Такое внимание и особое отношение к мужской половине общества следует объяснить событиями жизни, социальным положением общества, «военным» порядком в семье и строгостью родителей, в целом патриархальным обществом. Она характеризует мужчину неверным, эгоистичным, жестоким и несправедливым и испытывает горечь и страдание от того, что, являясь женщиной, не может довести свой протестующий глас до мужского сознания Она является пленницей мужчины, жаждет освободиться от оков и это состояние терзает ее еще и от того, что не может забыть свои первые чувства любви к мужчине, более того, именно муки, причиняемые этим мужчиной, причина того, что пишет свои стихи. Вполне очевидно, что отношение Фуруг к мужчине непростое. По истечении лет, когда окрепнет ее дух и совершенствуется ее мышление, она вырвется из ограниченного круга своей философии любви и станет смотреть на мужчину как на человека, и ее возлюбленным также станет мужчина, обладающий умом и интуицией, достойный бьпъ любимым.
Касаясь взглядов Фарзоны относительно мужчины, можно сказать, что ее отношения с мужчиной ложатся в общепринятые рамки- мужчина для нее любимый; возлюбленный, отец, наставшие, друг и т.д. Например, в ее стихах редко встречаются открытые укоры женщины к мужчине», ибо ее цслыо
является изображение мужчины Отчизны родной, на ум, силы и доблесть которого общество возлагает большие надеады.
2.7. Мотивам любви и влюбленной также в поэзии Фуруг и Фарзоны отводится особое место. Невзирая на то, что чувство любви способен испытать и переживать каждый, однако сам процесс рождения этого чувства для каждого протекает по-своему и он неповторим.
Фуруг влюблена смолоду, и эта любовь всецело физическая и светская. По згой причине она является одной из центральных тем ее творчества Любовь является фактором особого возбуждения и волнения в поэзии Фуруг, именно это чувство побуждает ее сломать устоявшиеся традиции. Согласно ее размышлениям, любовь подобна непокорному живому организму, который нельзя держать на привязи, в плену. Она переживает трагедию своей первой любви, но никогда не предает ее забвению. Напротив, именно память об этом чувстве водит ее рукой по чистому листу, на котором рождаются стихи В конечном итоге она считает любовь фактором вечности, а не фрагментарности жизни, поэтому не ищет свидания. Порой она принимает любовь как проклятие, которое сжигает, приводит в дрожь и выводит из себя, но саму мысль о любви она считает пределом наслаждения. Фуруг впервые вводиг в персидскую литературу образ возлюбленной мужчины и этим ломает традиционность неравного положения женщины и мужчины в обществе, предлагая свой взгляд в качестве образца равноправия; через призму которого женщина предстает свободным человеком. Фуруг считает свободу в человеке основополагающим качеством, ибо без нее любовь и жизнь не имеют продолжения. Тот, кого любим, такой же человек, как и мы. Если мы будем воспринимать его идолом или же предметом своих наслаждений, это станет преградой свободной связи любимой и влюбленного. Исходя из этих принципов, она также свободно пела свои стихи, как мужчины, и благодаря этому, впервые в истории нашей поэзии женщина стала влюбленной, а мужчина возлюбленным.
Фуруг предоставила мужчине свободу индивидуальности, но мужчина никогда не обладал способностью быть возлюбленным и потому все стихи, написанные до нее поэтами-женщинами, изображали женщину только возлюбленной. Не зная, кто является автором женских стихов, можно подумать, что они написаны мужчиной. Однако Фуруг разрушила эти традиции и внесла в литературу новую поэзию под названием «женская поэзия». Культуру любви и быть любимой она начала с физического восприятия этого чувства, с физического единения и была не понята обществом, которое накинулось на нее с обвинениями. И она отстранилась от общества:
(5,18) .¿¿¡¡>-4ЛкцзJ»JL>J>i 1)» ил^+й^^^ц»-*; ,
. Ухожу измученная, подавленная и униженная, ... , • ; ,,
В сторону своего разрушенного пристангащ.
Клянусь богом, что унесу из вашего города, Свое встревоженное обезумевшее сердце.
(подстрочный перевод). , Порой ее стихи приближаются к эротическим стихам, ибо выражается она беспечно и предельно точно. Такие размышления наблюдались почта во всех ее трех первых сборниках, пока она не сделала в сборнике «Новое рождение» новый шаг в мир любви персидской поэзии. В этой тхпрагщ стихов она поднимается на более высокую ступень, смешав жизнь и любовь в тигле своего сердца, совсршешю новым взглядом смотрит на естество влюбленного бытия. Ее возбуждение смешивается с сознанием бесконечности и преодолевает все границы, но иранское общество все еще продолжает унижать ее, так как опасается ее свободомыслия. Фуруг воистину стала фуруг (яркостью, украшением) своего времени и песня ее времени, превратилась в протестующий крик женщин.
Фарзона толк размышляет о сущности и предназначении любви. Ее любовь начинается с обоюдной привязанности возлюбленной и влюбленного, то есть любви между женщиной и мужчиной, и она изображает муки разлуки и радость их свиданий. На пути к соединению с любимым порой наталкивается на трудности и преграды и от этого в ее стихах появляются нотки отчаяния и безысходности. Но любовь Фарзонм не ограничивается обычной человеческой любовью, а соединяется с небесной любовью. Любимый, к которому она обращается, есть высшее существо, с которым поэтесса уходит в глубь духовности и поднимается над мирской жизнью: Эй ёр, эй касе, ки назират надидаам, Эй рафта то булургахи бекаронадо, Эй масти ишку масти бахору фасонахо (6,28) О друг, о тот человек, подобного которому я не видела, О ушедший, до кристального края бесконечности О опьяненный любовью, весной и сказками Любовь является выразительницей бытия лирического героя Фарзоны и по своей сути приближается к мистической любви. Для нее путь к истине лежит через любовь Любовь - эликсир духовности, лишившись которого, теряем способность любить: ,
Рисолатам ба хавдакдт расвдан асг аз ишк, Рисолатам, ки ба поён расид, мемирам. (3,391). Мое призвашгс - достичь истины через любовь, Когда свершится мое призвание^ я умру ^ Для отражения состояния своего общества и его спасения от трудностей, Фарзона обращается за помощью к любви На пути к любви Фарзона. отличается от Фурут Фаррухзод и считает свою страну и город свой наставниками школы любви. Фуруг же называет Венеру богиней своей любви и в этом смысле проповедует свободу любви. Свобода в любви трактуется ею
таким образом, что любить кого-либо надо за его сущность, но отнюдь не за его богатства.
2.8. Познание истины. Познание истины, поиски пути к истине и истинной вере наблюдаются во всех произведениях персидской литературы В творчестве Фуруг и Фарзоны эта типа также занимает достойное место, ибо они обе относятся к тем стихотворцам, которые наделены глубоким философским ведением.
На пути к истине Фуруг демонстрирует особую привязанность к творчеству Хафиза. Она как Хафга, отталкиваясь от философии свободомыслия, приходит к дерзким умозаключениям, которые отражают ее тяготение к свободе мыслевыражения. Фуруг твердо убеждена в том, что упоминание Бога, не произнося его имени сквозь губы, предпочтительнее, чем демонстративное обращение к Нему с целью обмана людей, что лучше ходить с пятном вины на челе, чем с печатью от молитвенного коврика на лбу, выполняемого намаза с лицемерием:
(5,220). Ц^-Ц^-у^ц^^и-ч-ау ^^<£"<>¿1 ^¿^Цл-^и
Чело, почерневшее от пятна вины совершенной,
Лучше пятна оставленного от молитвы, совершенной лицемерно,
Не называть имя Бога лучше того, чгоб себе под нос
Твердить с целью обмана людей: О Боже, Боже!
Фарзона га пути просвещения проявляет повышенный интерес к поэзии Мавлоно (Руми). Выражая свое восприятие и познание творчества Мавлоно, она отмечает, что «настолько утонула в тайфуне поэзии Мавлоно, что не видела более пути спасения». Однако ее восприятие творений этого выдающегося поэта-мыслителя напрямую связано с настоящим временем и современым Таджикистаном. Она, используя новые словосочетания, слова из различных говоров, демонстрируя новаторство воображения и творческой фантазии, отталкивается от поэзии Мавлоно, но горячее дыхание его ощущается в ее творениях всегда. Внимание к единению (тавхццу) и мистическим темам объясняет ее привязанность к поэзии этого мыслителя. Она убеждена, что благодаря чистому божественному разуму можно привести в цветущее состояние руины духа: Басе вайронахои рухро Зи хипгги фигратам маъмур кардам... (6,10). Множество руин духа,
Я вновь восстановила кирпичами своего разума... (подстрочный перевод).
На пути познания к истине также демонстрирует особый интерес к любви. Испытывать чувство любви и иметь своего духовного наставника она считает необходимыми га пути познания. ;
2.9. Абстракция жизни и с^ертть Фуруг и Фарзона демонстрируют особую чувствительность к абстракциям жизни и смерти и отображают свое
видение во взаимосвязи с этими понятиями Дух жизни и смерти постоянно привлекает их размышления к себе.
Понятие жизни, с точки зрения Фуруг, своими корнями уходит в жюнь семьи, социальное положение и ее ввдение. Она на начальном этапе своей жизни желает только любви. На этом этапе жизнь представляется в ее понимании пустой и никчемной, однако она не видит пути спасения. Но постепенно, после некоторого времени она на другом этапе своей жизни находит свое истинное «я» и становится земной мирянкой. Огладывается вокруг себя и видит женщину, которая с корзиной в руках идет за покупками; мальчика, возвращающегося домой после занятий в школе; на какое-то мгновение два взгляда перехлестываются и связываются узелком:
дЛЛц^Ду
(5,415-416) ^.^и^о
Жизнь возможно
Длинный проспект, по которому каждый день женщина вдет с корзиной. Жизнь возможно
Веревка, перекинув которую через ветку, повесится мужчина Жизнь возможно ребенок, возвращающийся из школы...
Фуруг дает определение жизни как продолжение праздника природы. Она убеждена, что сущность или природа жизни заключается в ее текучести, безвозвратности. Поэтому надобно любить и был. любимой, предаваться любви:
(6,446)
Когда моя жизнь более
Была ничем, ничем, кроме таканья настенных часов, Я осознала необходимо, необходимо, Влюбиться мне до помутнения разума Слою «жюнь» в поэзии Фарзоны встречается гораздо чаще, чем у Фуруг и по своему смыслу оно также отличается множеством оттенков. Фарзона не приемлет жизнь в качестве собственноручно построенной формы, она живет во имя какой-либо высокой цели, хотя музыку жизни слышит во всех проявлениях бьггия. В поэзии Фарзоны порой наблюдается печаль и скорбь жизни, которые якобы господствуют над нею. В стихотворении «Построй солнце в этот полночный час», поэтесса вначале стенает от печали и скорби жизни и в конце стихотворения, где описывается наступление Навруза, она воскрешает в своей памяти моменты радости:
... Только лишь мое сердце стало старым - престарым, Вконец оно пришло в уныние от того, что является сердцем...
Верш же вновь смех в цветник губ, Построй солнце в этот полночный час. Дожоалась ты наступления Навруза, возрадуйся...(?). Она убсгтдага, что над жизнью людей, думающих лишь о материальном достатке, остается лише, плакать. На вопрос о философии жизни и бытия, она считает свою двухдневную жизнь напрасной изабавной. Она воспринимает нсизнь гак один из вццов страданий и волю Бога и потому прюнагелыа Ему. Свое призвание в жизни она видит в сотворении надежды и желания жизни в' истерзанных и объятых печалью сердцах. И потому в финальной часта стихотворения восклицает: Что лее это, что до сих пор сохраняет мне жизнь на земле, Приветствие мое ему, моей скромной надежде, салом (привет) (6,96).
Фуруг тоже обращается к теме смерти. Запахом Смерти веет от жалобных стенаний в ее стихах, запах которой представляет собой продолжение ее видения, критического взглвда на социальное и политическое положение времени жизни поэтессы. Из множества слов, относящихся к долине тленности и небытия, Фуруг чаще всего использует слова «могила» и «склеп», так как могила для нее желаннее всех других мест, ведь она видела ее тесноту и темноту. Однако при всем этом она находит в ней пристанище, в котором можно уйти от мирской суеты и постоянной войны с жизнью, прервать пить печальных раздумий. С точки зрения Фуруг, смерть лучше, чем жизнь в общества насилия й гнета, в котором нет места для справедливости. .Касаясь этой темы, Фуруг разрушает все закостенелые традиции и находит в холодной могиле тепло и уют:
До того как пролью холодные, леденящие слезы, Найду покой в тгеплой могиле.
Согласно мировосприятию Фуруг, с наступлением смерти жизнь не кончается, и она верит в жизнь после смерти:
¿¡а-1 ¿1» «И и» >> ¿ХЗ
.(5,227) '
Жизнь пробивается подобно диким тюльпанам, Из зияющих дыр могилы Свои руки я посажу в саду, И вновь зазеленею... (5,227).
Фуруг не отворачивается от бренности и небытия и входит в мир творчества. Знает, что единственным символом вечности является мастерство и созидание. Смерти, по ее мнению, достойны те, кто умер духовно. В стихотворении «Уверуем в начало наступления весны» она веру в
мучительную смерть превращает в твердое убеждение в себя и заявляет об этом читателю:
■Ulji-^ùy-Î'
.(5,449) tfjjt
Никто не хочет верить "
В то, что обладает цветником (садом) и умрет... (5,449). ;
Фарзона говорит о смерти реже. Огчаянис и безысходность - редкие «гости» в ее поэзии. В связи с темой смерти она использует такие слова, как шахид (смертник), погибший во благо счастья родины. Фарзона подобно Фуруг вериг в смерть и тогда верует в нее, называет смерть холодной зимой. Иной мир после смерти оиа называет неизвестной страной.
На основе анализа стихотворений, посвященных теме смерти, автор диссертации приходит к выводу, что взгляд Фуруг lia смерть глубинный и философичный, однако взгляд Фарзоны в большей степени отражает социальные аспекты
Таким образом, из краткого обзора содержания и тематики стихотворений Фуруг и Фарзоны вытекает, что у них на жизнь широкий й философский взгляд, в контексте которого они охватывают проблемы бытия человека. Тема самопознайия, взаимоотношений мужчины и женщины, любви,1 жизни и смеряй, познания бытия и Бога еввдетельствуют о широте кругозора и размышлений этих двух выдающихся поэтесс. Их взгляды на отдельные вопросы соприкасаются, но по раду других проблем они выражают совершенно различную точку зрения. В частности, это сходство выпукло ощущается в отношении проблемы места й положения женщины, ее духовного мира, свободы и ее человеческой независимости. Содержание их стихов во многих отношениях способствовало обогащгнию содержания современной персидской и таджикской поэзии и обусловило развитие общих принципов этих литератур и процесса их сближения.
Третья глава диссертации называется «Художественно-эстетические особенности поэзии Фуруг и Фарзоны».
«Новая поэзия», наряду с новыми поисками в содержании и тематики, также характеризуется заметными достижениями в плане формы, стиля и мастерства художественного изображения поэтов этого направления. Прежде всего, изменения произошли в поэтическом видении, поэзия превратилась в матрицу чувств поэта, что, в свою очередь, оказало существенное воздействие на структуру поэзии, ее метрические размеры, рифмовку, стилистику и язык поэтов. Видимо по этой же причине во многих случаях литературоведы и литературные критикипод термином «новая поэзия» подразумевают ломку старых поэтических форм и изменение ритмического рисунка поэзии. В действительности же, понятие «новая поэзия» гораздо шире, и в первую очередь подразумевает широту и сущность самой поэзии, о которой мы говорили в предыдущих главах диссертации. Но это обстоятельство никоим образом не'йсключаст значение приёмов художественной изобразительности,
форм и элементов творчества, напротив, содержание находит свое отражение посредством подходящих поэтических форм, ибо поэзия (литература) есть продукт мастерства Поэтому анализ художественно-эстетических особенностей поэзии Фуруг и Фарзоны обретает особую значимость.
3.1 Языковые особенности поэзии Фуруг и Фарзопы. Язык «новой поэзии» на третьем этапе своего развития заметно обогатился и двигался по направлению совершенствования. Термины теряют свое традиционное и устоявшееся веками значение й наполняются новыми значениями. Язык вышел за края своих традиционных форм, что порой сопровождалось падением в крайность. В результате столкновения естественных, устоявшихся значений слов с новыми понятиями меняется композиция изображения, она становится глубже и более свободной. В свою очередь это повлекло и к смене приёмов художественного изображения. Так, к примеру, метафора сменяет сравнение, изображение становится иносказательным и будящим воображение.
В поэзии Фуруг мы знакомимся с совершенно новым языком и стилем, что является плодами ее собственных опытов в языке. Она осознала, что для выражения своих новых размышлений испытывает потребность в свежих словах и создала их своим поэтическим языком. Создала язык, способный передать грубую природу жизни ее времени. В поэзии Фуруг слова становятся изобразительными, посредством которых создается гармония синтеза чувств и мыслей в процессе смешения понятий слов и словосочетаний:
Все мое естество состоит из отфовения темноты (5,415).
Или
(5,379) ¿уЬ^^у^^^
И танец воздушных змеев, которые
Подобно мыльным пузырям на самом краю стебля на ниш взмывали
ввысь.
Язык - прямой свидетель своеобразия развития «новой поэзии» и отдаляется он от языка предшественников и между словами возникает новая связь, внешне незаметная:
' «и^ ^»Ь «¿Л» 1Аи »
>" ■ 1.Д ^»Ч .
(5,307-308) «^tijw-
Слушай!
«Дуновение мрака» - слышишь ли? (5,307-308).
Порой также обычное слово в поэзии Фуруг находится в особой' положении: ' ■
c^-ijjj J»-» *j ца jij»^
«SO*» J JJT J OU»"J3 •J*"* öJT j'ji I*»
(5,3430-34) -c-jijJUiU
Возможно только приступить «к решению лилейному»,
Возможно подобно «нулю» на «разнице сложения й умножения»
Постояно иметь один и тот же показатель.
Слова в поэзии Фуруг порой отобраны настолько просто и поспешно по первому ощущению, что не вызывают никаких сложностей в восприятии, но порой она настолько избирательна в словах, что делает ее поэтическую речь сжатой как пружина и труднодоступной. После знакомства с творчеством Шомлу и Нимо язык Фуруг терпит изменение и совершенствуется. Заслуживает внимания и частотный словарь поэзии Фуруг. Tai; из исследования Мухаммада Хукуки вытекает, что слова «сердце» и «душа» («дил ва калб») в первых сборниках ее стихов повторяются 140 раз, что является свидетельством ее женской чувственности. Однако на втором этапе ее творчества слова «любовь» и «ночь» встречаются чаще, чш также говорят о смене чувств и мыслей поэтессы (8,12-13,18).
Стиль языка поэзии Фарзоны на начальной стадии творчества в основном отталкивался от знакомых слов традиционной поэзии и она в большей степени использовала слова и речевые обороты, широко применявшиеся в творениях старшего поколения. Это касается и творчества Лоика Шерали и Фуруги Фаррухзод:
Дило, шигоб кун, ки вакх мсравад,
С итон зи лахзахои сабз комро.
Нишин ба барги чашми ёр кдтравор,
Зи cap фикап хаёли ншпу номро (2,12).
Спеши лее сердце, ибо время уходит,
Бери из мгновений молодости все возмомаюе.
Подобно слезе устройся на лепестках глаз (ресницах) любимого,
Выбрось из головы думы о чести и совести
(подстрочный перевод).
В этом отрывке наблюдаются заимствованные понятия и слова поэзии Лоика (время и его быстротечность), Фуруги Фаррухзод (зеленые мгновения, честь и совесть) а также присутствуют слова и выражения, свойственные стилю самой Фарзоны (садись на лепестки глаз возлюбленного подобно капле слез).
Но это было на первых порах ее вступления на литературную арену. Со временем в процессе обретения творческого опыта и изучения язык Фарзоны становится богаче, слова и речевые обороты обретают особый вкус и сочность. Теперь ее язык способен передать тончайшие оттенки и находит для выражения каждого явления, каждого чувства соответствующие слова и термины. Пропорциональность речи обретает особую логичность, и она использует для каждого понятая несколько синонимов:
Тсщаддуд омаду Фаридун омацу Доро
Тсцамтан бар Самангон шуд,Ацам бедор мегардад (2,461).
Пришло обновление и ренесанс, явился Фарцдун и Дарий
Богатырь пришел в Саманган, пробуждается Аджам
(подстрочный перевод)
Фарзона, подобно Фуруг, смело вводит в поэзию новые и предметные слова, которые не кажутся чужими и неуместными в стихотворении. Примером . такого дерзкого языкового новаторства может служтъ стихотворение «Компьютерная любовь»
Ва касе аз миёнчои замин мегузанпу мерафт, << 1 Махвибехудагивудилгирй. На зери лаб мегуфг: Эй сокинони асри чадад! Ба дили маснуии шумо
муборакбод Ишки компугерй... (4,214) И кто-то проходил и шел по самой середине земли, Подавленный напрасностью жизни и печалью. И себе под нос твердил: О, жители нового века! Поздравляю ваши искусственные сердца Компьютерная любовь... Словом, как Фуруг, так и Фарзона являются истинными художниками слова, обладающими собственным стилем и богатым языком, чей талант вдыхает в слова новую жизнь, придает им новые оттенки и новое звучание.
3.2. Метрика поэзии Фуруг и Фарзоны. Метрика является одним из важнейших элементов новой поэзии и изменения, произошедшие в ней, обусловлены необходимостью выражения новых чувств поэтов, сыгравших заметное влияние на развитие поэзии в целом. Свои первые стихи Фуруг писала в стиле классической поэзии. Например, в сборнике «Пленница» мы обнаружили всего лишь два нимаийских стихотворения. В сборнике «Стена» и «Буш» также стихотворении, написанных в новом нимаийском стиле, всего несколько. Однако в последующих ее творениях - «Новое рождение» и «Я верую в начало холодного времени года» число стихов нимаийскош
направления настолько возрастает, что в последнем сборнике не встречается ни одного классического стихотворения. Первым произведение^ Фуруг, созданным в нимаийском стиле, является1 стихотворение «Серьги», которое можно агассга кочень простой форме данного стиля:
В этом стихотворении только во второй строке изменена одна цезура из просодии рамали мусаддаси махбуни махзуф. Но уже во втором стихотворении этого сборника Фуруг, написанном в нимаийском стиле» свободной метрике отведено особое место.
Неклассические - новые стихи Фуруг делятся на четыре труппы: смешанные стихи (в которых присутствуют элементы классического и нимаийского стиха); нимаийские стихи; новые стихи, свойственные самой Фуруг, и простонародные елки, примеры которых приведены в диссертации
Фарзона также вначале создавала свои стихи в традициошюй метрике классического стиха. У нее немало красивых стихотворений в метрике газели. Она, следуя опьпу великих стихотворцев персидско-таджикской литературы, мастеров современной таджикской поэзии, в своих стихотворениях в основном использует метрику хазадж, рамал, раджаз, сареъ и музореъ. Нимаийские стихи Фарзоны чаще написаны в метрике рамал и музореъ и, подобно Фуруг, она экспериментирует, укорачивая и удлиняя эти метрические размеры:
¿р^ »'у*уЛ>1. ■
Фарзона тоже часто, удачно и красиво пользуется метрикой свободного аруза В качестве доказательства ограничимся лишь одним примером: Чу нишон ба худ нигах дорам, ки яксар бевафошзд, Фоъилоту/фоъилотун/фоъилотун/ фоъилотун Лахзаеро бояд аз чизе лаболаб кард... Фоъшютун/фоъилотун/фоъилотун/фоъ Леказчизе !
■ Фоъияотун '!''
Бозхамазхеч Фоъилоту/фаъ
Данное стихотворение состоит ю различных цезур просодии рамал и построение на чередовании долгих н коротких стихотворных строк Приведенные в диссертации примфы и их анализ свидетельствует о том, что Фуруг и Фарзона, используя возможности нимашгекого стиля стихосложения и свободного стиха, добились заметных творческих успехов.
3.3 Элементы художественной выразительности в поэзии Фуруг и Фарзоны;
Из огромного количества элементов художественной изобразительности Фуруг чаще всего использует сравнение. Используемые ею сравнения в основном являются чувственными, что свидетельствует о ее пристальном внимании к явлениям жизни и окружающим ее предметам. Порой, лишь немного изменив или перефразировав ее сравнения, мы убеждаемся в близости стиля ее поэзии стилю поэтов хоросанской манеры стихотворчества Для большей убедительности обратимся к нескольким примерам новаторского использования приёма сравнения в ее творениях:
(5,326) .¿М^Я^нт Мое сердце, что вздымается волнами по всему моему естеству, Подобно красному языку пламени, Подобно отражению воды,
Подобно облаку, собравшемуся от перепалки долодей. ;
(подстрочный перевод) Неожиданные элементы сравнений, вплетаемые в строки ее стихотворений, будто прорастают из ее новаторского интеллекта:
¿И ¿1 ЬТ ьъ^) Ч
О ^ ¿V-"" ) -
(5,235)
Здравствуйте, рыбы. Зправствуйге, рыбы. Красноперисше, зеленые, золотые.
Скажите мне, могли ли вы в том домике (аквариуме) хрустальном, Холодном, ледяном как зрачки глаз умерших И как конец ночей города закрыти отгорожен Услышать малейший звук алой зари. Анализируя творения Фарзоны в этом аспекте, также удается выявил,, что из элементов художественной изобразительности она в большей степени отдает предпочтение иносказанию и аллегории. Большинство использованных ею иносказаний и аллегорий относятся к скрытым или опосредованным формам:
Хун дар вучуди хома тапцдан допгг... (6,5).
Кровь пульсировала в теле пера
Или:
Сухани абрепгимй гуфтито пармак
Тапиди парниёи дар пайкари мал (6,42). •
Ты говорил мне шелковистые и нежные слова, Опутав всю меня шелковой паутиной. > : 3.4 Смысловьк средства художсствсгаюго изображения в поэзии Фуруг и Фарзоны Рассматривая вопрос роли и мола смысловых средств в творениях Фуруг и Фарзоны, диссертант приходит к выводу, что из всего набора используемых средств Фуруг чаще всего использует ихом (омонимы), таносуб (соотношение), тазод (противопоставление), талмех (намек), танз (юмор)итд ?
Анализируя смысловые средства художественного изображения в творениях Фуруга Фаррухзод, автор диссертации приходит к выводу, что на первых этапах творчества она обращалась к традиционным смысловым средствам и приёмам изображение в частности, к таким соотношениям, как звезда, солнце, небеса и т. д Например:
(5,160). »Д^ (4х) Нынешней ночью с небес твоих глаз, На стихи мои льются дожди Однако позже, с обретением мастерства и углублением поэзии Фуруг, обращением к социальным проблемам общества в ее лексику входят такие слова, как революция и взрыв, мертвая вода и откладка яиц вредных насекомых, панихида, подземелье ит.д
Фарзона также обращается к этим приёмам, но в ее в стихотворениях превалируют: таносуб (соотношение), тазод (протипоставление) и в то же время она в отличие от Фуруг почти не пользуется оттенками юмора Также из огромного разнообразия смысловых приёмов • художественного изображения Фарзона больше всего использует приём намека (талмех). Ее намеки, как правило, обращены к известным личностям, историческим явлениям различных веков, а также выд ающимся религиозным деятелям. Например: сад, Огоболохон, Савджавад, рай, ад Иса (Иисус), Муса (Моисей) и т.д
Фарзона, также как и Фуруг, посредством приёма талмех (намека) обращается к аятам корана, образам пророков и истории, например: Адам, Сулейман (Соломон), Хизр, Юнус, Зороастра, Христианин Марям (Мария) и т.д Многие намеки Фарзоны имеют символическое значение и наполнят ее стихи философским содержанием. В подтверждение этих наблюдений в диссертации приведены конкретные примеры образцов творчества этих двух замечательных поэтесс Ирана и Таджикистана.
В Заключении, подводя итоги, диссертант отмечает, что невзирая на все препятствия, чинимые властями на протяжении последнего века, таджикская и иранская литературы, воспринимая достижения друг друга и взаимодействуя между собой, обогатились новым содержанием и новыми направлениями, в частности таким явлением, как «новая поэзия», прекрасные образцы которой представлены в творениях представителей феминистической литературы Фуруга Фарухзод и Фарзоны Худжанди
Цитированная литература:
1. Фарзона. Дарёи сузон // Хучавд, 1995, № 2, с. 4447. , 2. Фарзона. Кдтрас азМулиси, ч. I, - Хучднд, 2(ЮЗ, - 510 сах,.
3.дор^^ЦатрдеааМуп^ .
4. Фарзона. Катрае аз Мулиёи, ч. III, - Хучавд, 2003, - 378 сах,
v 5, Фаррухзод, Фуруг. Девони ашъор бо мукаддимаи Бс\рузи ^алоли. - Те^рон; Марворид, 1379. - 468.
6. Хучандй, Фарзона. Паёминиёкон. -Теэфон: Суруш, 1375,-129
с. . . .... . :,,,...
7. Хучандй, Фарзона. Сузи ногамом. - Тех,рон: Расониш, 1385. -
143с. " \ , „ ".-г',./.;'
8. Хукук,й, Мухдммад. Фуруга Фаррухзод. - Техрон: Нигох,, 1372.
-ззо'с. ....
9. Шакурй, Мухаммадчон. Нигох,е ба адабиёти точикии садаи бисг. - Душанбе, 2006. - 456 с.
10. Шамси Лангарудй, Мухдммад. Таърихи тахдилии шеъри нав. -Техрон: Марказ, 1370.-659 с.
Основные положения диссертации отражены в следующих пуйвдкдашх:
1. Взгляд на любовную лирикуФуруга фаррухзод и Фарзоны II Известия Академии тук РТ, Серия; филология и востокведение. № 1.-Душанбе, 2010. с. 36-41 (на тадж. яз.)
j 2. Проблемы тематики и содержания лирики Фуруга Фаррухзод и Фарзохш Худжанди И Известия Академии наук РТ. Отделение общественных наук. № 2. - Душанбе, 2010. - с. 136-140 (на тадж. яз.)
3. Мистика и мистическое познание с точки зрения Фуруги Фаррухзод и Фарзоны Худжавди II Вестник Таджикского национального университета. Серия филологии. - Душанбе, 2010, № 5(61) - с. 240-244 (на тадж. яз.) ...
4. Дики возлюбленного в современной литературе. - Тегеран: Наука и витера г/ра, 1386. -170 с. (на перс. яз.). . „
Сдано 1.04.2011. Подписано в печать 03.04.2011. Формат 60x84 1/16. Объем 1,75 п.л. Тираж 100 экз.
Издательство «Шучонён» г.Душанбе, пр. Дружбы народов, 47
Текст диссертации на тему "Сравнительное изучение проблем творчества Фуруги Фаррухзод и Фарзоны Худжанди"
АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ им. РУДАКИ
На правах рукописи
04201163049
Барарпур Парвоне Масих
СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ПРОБЛЕМ ТВОРЧЕСТВА ФУРУГИ ФАРРУХЗОД И ФАРЗОНЫ ХУДЖАНДИ
Специальность: 10.01.03 - Литература народов стран нового зарубежья
(иранская литература)
Диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Набиев Абдухолик
Душанбе -2011
ji'ii t-^iü ¿j-oish ^ » «
OUJJI J (jbj
(^(¿LujjULO (j ¿jáis. 4jIjjà j jlj^jà ¿jjà jUJJI
Ph.D (5jjJjJà ^j^it (j^JLt oáüjj tjljj U л о CíLilíjI - 10.01.03 і
Y . ^ » — 4 t'uîijj
CX^
V........................................................................................................................................................... «ujio
Jji іИ
......................Ù' ~>J ^ІЬ* j j j ùbe' s> (s^^ïkj ¿Є-Р^Ч-0
i ^ ..................................................................................................j <jla ¿jjjj j ^ijla-a (j-^uj^j
^ ......................................................................... ¡jst-^.л. «üt3_>á j (s^uß'^ij
\ ..............................................................................................................................................(¿j&ájbjju
\YT...........................................................................................................................................àÀU j ¿J^le
Y
lai. 4J
cLâj^â
J J-* 'L^J^ J OLÎIJ (^JJJ jj .gjjJa^A СіоаДІ
b'J Ь СіааДІ ÍJIjjj ¿>JI jó ' <,< j ^ül u^"^ ' "n ¿у-"JJ ù'" ' "^JT*^
jj ¡^ixj с^і^-"' j «^^j^^3 ù^j 3' ^ si-1
Jlùû Li ti.1t ' ni 4" inlü^ j-^ С' і "J j 1л I j і^л^о ¡¿[jb-Û^j-o Jjji^j-o ^jj-ib ((Сі і in O) ¿jj$ 3^'
jj <<jl_>-jl d)!"' ' ^ ' ^íc. ■_ " i_іг> 11¿gLaa^j ^ j LA 1,5» 1,1 и ^Luôjl J Jlj^-I 4-o-A
ÖJ^aj jjjJ j J^â-là ^^J-uLiJ-u > 45LL CJ_>>
.cxj-ui <gx¿lj ¿jT jrljj j &jj ±>jj jó
JJIJÄ [g jl M in jó ■ "I jjjjliLo (j IjlaJt—i-s. Lúa jlñ'i JJ ^ jj 4 л ^LL^I
«L> L>l .J^Ij^ ... j y-l^bjjc. <jl£_>1 ùJj^ -ùL j '¿jljjl jó 4-ї b ù'
j o<=>Lk -ЛЯ^ <ö3^ ¿p^^i бЧ-?- 's* jl^ IjjjI З^г- La «L^ajl
Ij LSjjj 4 і її ^ ^ 3^' '^ J* i"I 't-1 -Сч "I Lfí^ д .iij
¿jl JJ^O íijLÜl ^UJI ^gJ^Lu üj_i_u З^І 1^3 JP (^-il 1 S\ 'I OJ-UI & .-і J л >j
jj^Xa «Ürxj^ Jj .Ctxu^lj (^Ijä-JJ^ j ù^j Ij ô'
jjLij àjLuj jj ^yj Là ^jTi.i 7. "**■ ' "I 6 J j.1.1 и I jiMi ^ ^j) 1 ^^a ^ « 4 « «Li <ajlluI^ jii 7m
.Ci^ul «CLilj jj Ij
cJIS
j ñ'sl ^LÜJLoLu Li 4 U il j J 1 m'Ñ Là jj ^ Jjta < 1-і i ni ^JJ^JJ ÍSLjjjI і.ц-іі^І 1 I_
^JJj 3-ù J (^yXjjjj jJLlii Лt J ^Y') IjL^-f j N Л N V)
'Ц? jj-1^ ¿tí' JJ jj J-A -J^J^LS-0 3^' ül,}-0-4» L> tríw^-
^Д-iIi ÍLolij C.U ni 1 »-a .Qi ni ÜJJAJÜ ôlj ^jj Li-ul i иI . ..Id'ia^'C JjLij^. 1 11 n
gjlj j ^jolo f-jj-z-o ь j jj 4-» jj jjaàj l l_) ¿jljjl
3' I-0' 'OijSi 45U». jj jk^fá-a Jjj jj ЛІЗ. >*-¿i CJIJJJÀJ LÛI .OJJJ^
jjjü jj аЦ-^л jíjIJ p-jj* сj^jjj ^ bj*^ j js jl^ Ij à' с^З^оі^1 j üj^b <ù3j jl^L^ «и ^JJJ aijj-ül» (^j jjjL^h J ls-aLJJ^ J ¡j^J^x.
r
-
-Л-0 I <_» ^jLi^ijjljjJ^ - » ■ ■■ " l^j'n4-AÜIi
^з ^л їй j-aj Lj ^^лаьІЗ (J-i>l 4^ jlliA t іліи ^gLgJl і и 4_> і її 4.1
JJLJJÛ ^-^I.L-I І ."il 1-^.ІД çjLù л і Ті ІІЛІІ (j-U J J 4 I < і I.i^g (^jl 4-І ^ ^lj^JaJô^j-a I *i 17i I g-uju^J 1 л 1*1 4 1 jl ^jl^jl
^Hnll^ (^yjjl ^j-ліс. LÍJJJ (Jîsw-o 4 ЛІ "i JJ J Сил i"i ^l^JLuu jJ 4^ 4_i
^JJ ^Д-іІ I_à 1_J_L=> 1 J*> 4 MJ > I II J JjJ^ 0 ЯЧЛ ^XùLuuJ M- Y"\) jt-â J.t.i.LI ji^JJ^Aj-u)) ¿jl^ic
i^jLxila і_5S І 4_) j'I'iii i.lû ■ 's I" i7J 4ÍÍ J^JJ j^y-LoLc 4 л(рИ < J^JJ ^yjjjjLs
.¿лі (jjla
■ O I 1114 " I. u IJ ^ j JLJ CXJlSLS^O ... j
^L^JLu jj бЫ" ûb^ "Ч ^ J ^ ^^ ùlPcr0
jl L> Jjj^^-a Iti-ч 4_1 ... jl i ii^^J^ 'jljlj «Ca&IjS »-i ul 4_j jl Ч* j 0 •
í^Lj-o ■ ..Іл. \ i—, Li jyXuh J ^ \ і "m > (3-ijj ¿xcLj 4^ Cj-ljjI 6Jni üJj^jjuu ^jojjLs
.aJiL^ IJIJ l_) ¿j^ ûw^^ti
¿^LÄJjjI OjuuJ jl ÜJLÜLuuI m (jJuii i^LiJjj 'S? 'S.VtlSÄI JaLiüjl 4_a^lsl 4j
4-1 (jjwlJ ' A^a «Li lj (jl*i I u'iLà-àl oLí-ijl J І ti Li jjjLujj I j^l <4 iTt jj
• (JSLlIi jjLiLij ^yjjjjts ^^уЛ^^аХ, Jjjj "и ^jI^^-O J LáJüjj
-Cw Iii ¿jl^j! CjIAJJI ¿jl^Lij 4 I л-% jl
jl
J ùjjy^ ■'SLliiS jl i ^f.l (Jj llxil Ij Cu-ul Ciu-uI ^jJ 4^
j' ^J^CT0 J 'VVVjjLftg.Q^yj lj 1_JІ ¿pj 4^ CuujI JJ5 ^
L> Ij jl J» < M I II ¿glj'll > ІЗ J-LÍI ^JJLO.LU I jl ^ 'VTû)j(jIjJLojI JT I u Cii-
цю. J^j f-L"
Ь ¿Jw^ ^J-^-^LS^ b CiÙ^ -i З^Э-^ Ь (3^ j' JJ J Jj-^LS-0
j lA^5 jj 3' c-^ j (^j j' : ^ J ó'
üJj^i ^Ljj^ j>is ¿^jlj ¿)jl jJ Jjljj^j-o 4^ L=J»T t J ^J ^J^cr" cU-A "4
Û j J-Ä J Í JjlàS^^a jjuj Ciitn IJ (jljj J ¿)-jl 4^ ju ^jJ ^L Loi
<j і j ^ inf. j ^ u.i.i ft ^^Jjljjjj jJ mi ^«Loljl jl Loi Сч ні бЛххі jcjjLî j і xi ^«LcöjjC. JjI^
(^yüijls oLjJjl «UsLla. J^lj JJ-o J^i ti3. л _;Li ^ l" і 'isv t jl J^Ju^y-o il^JJ j J^) і ЛІ^-Д
¿jl^ajjljà. cjbj^ Jjbjjà. öl^jLa. jl lj J^ jj ¿jljj (¿ЬЛЛі <1¿. j
¿tí^ ^ (VA «M) Lijj jkjb _>J lj Lâ<GLuù LÍ jjlJ l_) J .. ¿я' jl jjLuuj^-a <ùj ^
(З^лііа-о «^xiijjJi 4fLJL=>. J J ...J <ЦЛс. ¿jLñJ j ¿)J AJ. I! ¿P J 4"â,ul v—Lij ÜLa jjlj ¿Új-o
^j-lJj^lj jjl^cLii J)lt~i л CjjJS j^ya 4j_oLa. j» ni CíL^"1 (A<\ ¡TA) Ci.i III
J^LSIlJ j ôjlj ^yjjjJi (JJ <_1 J ¿)lli "jl^ J*<<S(_g-a Loi UjlíI^xxU ^ч С4¡S UjIôJ^j
. л Jj-iLi і_il rv "M ûjl^î^j-o 4ÍÍ ¿^J^Ck.ja Л ft J^y-a <Luujjl
Js¿á Cj і ni <CLlÍiÉ (JjJLÜ La 4_> ^o jl Jj-lÍj^j-o ЛІ^Ї-о ^jiij jSLi J їм" 1І jl Ла_і
» « i « ■ Jlll^jAJ lj JJjJ
j Ь
Jjoij^û í jl^^o jjxjLUU^I tj L^JI y M^yk (jlu^^-û IJ ^Ijl (J^J
\ C- ^ і n C- !al>l .jj^ <uja Ц^І <_> j jjLujSj ^yjl^l ¿)L>3 i M \ L j cu nj
¿JIÉaA «U Ij jjLujj-o (¿jj^jji jl jl L^il j J L^J-Ä j'
g-1-) J f^ J J Jí
íLo Li ^Jj J І ,-іІЛ-о (JaIj <_) jjjjjjLâ I_jjl j jj IM^jJ С.Ч ni j^JIûjLL-U
(A^ <TA) «ciJuuLâlj_)i ^ см ni Jjl jjjIj^j-o <а*"ь n'ila^ j ^j" i lj jjjjjjS
LS^ j^ ^ J f-й dí^ üjLaj (_yiLjj J^ Jj13 j JJJJ JaU-í (J-O^
jjj 'ч 4 j j' ^j^cr0 ¿я^ j ^lli jl ciiui j ¿j-wú-o cjuj j
.^jLoj ^j^jLí <_^I—>l л 4-і цЛіділ J öjLlü j lj < л L» ц»іи О і мі
Lî^j^J j' ¿tí' J ¿J-^ur* JJ^bjla. J-i5 JJJ <j Cijm.'i jjj 4^ Cu^jI ^IjX-Li, 4Í<^v jl (ßj j j' СúlíLLiija jl < 'OA)jj>ol (^LaI jl J J^j ^jjj jl «Ц- tli-uul ^jjj ¿jl_>£.L¿, ^jl" i ,,K I" j^jj^Jj^jlxi jl О < ni jj (jl jl 4¡S O і ni ùJj^lj і_іЛ=>- 4j і_) <_i jl
(j^jj^ ûjLlâl JJJ ¿)l3J çi.La ЗІ jj>ol j OJ-ОІ ^ ¿}І"ч n'sj-^-Li
jl lyu¿ «(^^A <V"l)jljjSLS-o ¿j^-і.і ^yjLuol^^i. <^-4-1 Ь j jjl^jLj (jjojjli ¡j^aj^ya J V* 4^ jl 4_> J^ojjj )) : JjLc. jp^^i 4j 4^. O^uLa ¿jxajjxjj jjjlxijLs (_)jl (jljj^j^ i.u
^I^jI ¿^L'O-i-ul jljlal ùbf' tj-^jLà j ^I^jI
(¿<LaJ> l^il jl j j J ^lo^j (jl^jjl JjLkj jl t^.-V
¿^Lajj-o jl ^jLi. J (J=k.lü jJ 4^ ^yjLoJjj J ^iJjIj ^ÍLuujJj ¿jl_)jl >SjД^а 4j 4^1 C'"il і n*s
jlcujj «ь ¿^j jj ¿^(s* f^J La^îujS jl ^ <-> ¿I^jI
j íss^ ££ІА<_ЛЗ jl üjU"ri<l L Cu-ul m'iI^j Lgjj J 3j ^ ЛІІл 4jl j_>i «Aû^jljT^yj»
<jL> Ij ^.Lj J <
¿SJ^AL JjA. CAЛА jblûS £j_>à j^l J CiJ-ul ¿^¿¿Ь J ¿j^ jai «ülj_>¿ ¿Lj
ClUjJ Jj^^yjs ¿jll^lj J-ДІ lU^I Ij ùjjil 4" I 111 ^jjI^jI is^i ^ И *«j jl y^j . . 1 Ij . ..I j ^.^Из-О ^ J^s ^ ¿yLAjjj-u 4jLi-uu 4j| j_>i Loi J-iLoj ôIj j^. jl ¡j-оі J jl Ij ^Ilu
j J 4^ JJ^jSi^j-o ¡jt.n njjxu jjljl^ii. ^gl ftÇir.l i?i j i L&^gjj i "i 11 її jl ^jl - (jllLuj5Li=b.tj
ц*-«'" LT*"1^ J jjliUj^-a ¿,Ljl <J Ij (^jj^ ¿y^JJ j ¿jLLLk L> OjV* J^
J O^-i Lri'4^^^ ^ ^-^J^er0 <JjbJ ¿Л^ J-1-" ^ Ь jl ô^
CS^ (¡ jjl J Ciio j u СілЛІ. J _)JLJ-L J СІ ІЧЧ^-O ^JI^J ¿JLI I 4j (j JJL-uj Jio C»(¡-7> J-JuL
4-i^o^C. jJ 4jlj ji ¿jl .u'àjj 4-і СшjjJ ■ mjAjI
■ ^ ^ I* III jj -v 4j|jji »: O І ПІ .Лз"* o AaS^j-o &jL¿ul i 'sj-^.lü
<c( ^ V N До) J-íljJ < jjjl Jj ó^jjp ^ чЗ (J^J^J^- j1-^ О (^l-JjLi І.І\Л< U n'il^J cj i ni
_)».iu JÜSWS 4-і «úlj^S j ^ {jMС." "I Ct і пі 6ЛлІ 4_ÛLJ ¿JLL ¿>JI JJ
j ^Jjjjlü '¿fäLü <¿jj <CJSajj < 'S? à'-1' J ^yjjjjlj >cLlL jJ ¿Jjl
(jljlsl j c^ljiiil 4jlj_>s L» <lill . j^-Li jJ jbiJjl j
J^í « f-^ ' cs6^^1 LT° ù' j' ^ JÜb LS^
¿tí' ô'J2 tr®
j' J ûjLil (J^aij J ¿Ai. «Ua.< jlj^J j Ci і ni l^qt-a. ^^ ' jJ CIS^JJUÛ ( Lgjl ЛлІ_ии-4 j • J
^ іti-v <j (j^-ьа Ciljlilsl 4J Lei О і ҐІІ і о Í jjlj ^-O ^«aLi. 4л.JJ <Lj|j^Í
Сич 7» jl 6jLt" i ni 4jlj_)Í jxjm j J
Jàl.-vJ jl JjIüj i"i jj jjjblSjL^. gjLÄ Сі i ni ^л i Ti jj Cn i n'i-^i i jjljl
J Ù» 3' ^ • ' " J Ijjjl jJ _>Ä->i ^y-cuLiJ-u J ^yC.Lols.l
«Li Сі i <i) ьдим jí ¡jl jl ЛЛ-J . Cj i til I "n 11^ i -л Ij Сі-л. \.~>. jj ^ ца^ля 4Jiljj¿ j' í"i Leí
J^b J ¿jl çjjjl J újUIíojIí ¿,1 j <UuÍJ jl LjjLu j ^^ JLaa.1
.jj i,7j j^îb iJ^i-0 JlüL¿i Li ^jI¿-из jjjl jl ^j-cLlxi ^jJ j 4."v.>'ijJ-o 4-> c,i'\i II jl jjs (jl^-cl Ju л <S_ùLoj CÜLuuj ^ i-JjLÄ
IJJ^js (jj^.iTjt o .jjj^Q jlj^ 4_j Ij *>.<.<,i ^jl -jjlj i_»UI'll 4^ JJSJ^O (jL-ajI
f
-c'
^l^tr0 j' j ^^lí^ b ¿sj-ji öj^*-* ¿¿¿¿à j ^f^lt0 u^j^ >bl¿ j^j ùa?'
<jl_>£.Luj !j ^jjLaK «jj^^-û (_jJ j j J . J^j i « ■ " • <j|jlj! j П* ■ "I ' jlj ! 4^
vilíl^ü(_rQj ^"'i і II jlj JV^JJ J J1/-1C. jj üлТіл-л J JÚLLÍ¿I!JJ 6І5І>Ц>. ¿)T jl LJJS tí <5
JL^JI Jj JJ (^IJJJÜ ¿)IJJI J US^ j' ..AXILLAIJ ^LpJil <J CÍILUUJ
<4Іа=». j! 3 ùb'"^-^3 ùW-?- ->J .Cu-ul (^Jjliíi (JJ J^fi J Ctcl^-ti 4^ Jj-aj
4і«=г-5І ^J 3I Ij jl (jiiLil^ j J^jÜ^ CuojjJ Ij £jj¿ ¿jl". П^-^ІЛ f-jj-a ¿Lj jj
...)) IJjjS^^o ^J^^ ^ ù'-^- ÜJ ' ■ ■!-л -. <L»-J II—^—11ЛІ 1. tf^My-j à. Vt
¿jlIL_u5Lr=>.l3 jojaljLo _>я-ш JÜ З^)-0! «GJJI .(^V^ <1£.)«о£_>2 ^ CXIXIIJ^
¿jll^jliil _>£.Li о'-Ц- ís^j-x J^ b ô' ù's^LT0 ^ CwjjI (j/V' "
L Ij Las «Ü5 ¿jA ji-A <jl ciij VL cjj(j.iti ^jl <15 ¿jila. <ь ^jji :ci ■ ul л JjjIj ■ nj
(NTV Лû) .((JjLuj^ «ŒLjua jjjojjlà ¿)ljj ¿)Li-a Jj jjlj jj jJ lg_T"4.'.' (j^li. j j ij mi's іл j (^j î j.i ^ііа-д ^í ^я-iùj sicuail <jl-uj jjjl ijjit
j jj jJ ¿)l »У» j j jj ¿,JI JIJI yxüjjj
¿ij lzs^ "jtb- j j oUot <U ey^-jj j Ції s1
. J ^v і I I.i's i —V.In J ^>JU2>IJ«-O CiLiJjl
à f 11 U A jj^a^j^jjio Ij J J jjjj jlîi I j 4 iti і j'il «ùlSLiLa. t^^jùj J ^iïi^j-a jx> j}
j (jii-дiS^^3-^ j íLü«ÜLlxij jj <j^j^io ^j) і л^-а <lllujjl1
jj ¿уч.11<glj jlä. i_l\cl і oi&jllai 4" ^jj l^j-^ ^ *' ' "з ^ .cj-lüi t>aj¿¡
^^jïû j cv^l ^jjiu ¿aiu g-jl <(jl j-1 6j^Lc J I III 4_Í 4^ J^yj^jSLjL&<." í"i<djVlS-o 4-Cj л i_il"i*S jjjl
^сґ1^1'^ '^ї^сґ^ r qjíy*? Ь ls^jLs ¿Lo j ^Д^. «ь ¿^Ь
(s
4JV JSJ ÄJJIJ J I А К , ni 4J CUJUJ^JJ ^ЛЛС JIMI jl Í((_JJLXÍI
V 3
£jLlo j JÜLü ЛДІ_іІі Lj «LalS ^уЛ iÇi mlùjjjij ûjLoI lj ¿JJS jLx-uùl ■ j jjlj^^^ ¿JJ^ jLxJíil
Lai=J ¿¿Lsj^ ¿)Ц j : ((^уїл j J МІЗ» j J ^jIaIjj Luàj .Cvt.nl ал.n «GuiLa j
.См-ui <Jji» (Jjl jl ¿¿і J O-lJ ùJjj JalLa^l ¿Ijil jl «^ ^L -n I iÇi і ni (jlu^a.
ûdJu «CLJu^i «tlj-oj j J . J jl J jJ^y-A «lLoä. jl (jT jjl^cLii ûl^jLçv.
lJ-oLÍi)) «LajjLa i !Ci i 111 üJjlÍ) <t" i.ulS-i (jZtà-1 «Ll^j jJ Cw ni ^àjà^ ■ < ~ jl ((j|j¿.jj¡
JjL¿u)> ^^J-1-u "S. I J .((J£.LJu jL*_t¿) jjj^jj^SJ-a (J^Llai» ^J J 1 ,jjC.Ll¿ jIS «LaA
i_£4a j j J jLi I jl ■ J iV.ilj^-a «j-cLlÍj -> j л jlj1 JjIäj j jJ і чЧ~
'-Ц ^ ^J^ti-o o g л ^jl .C.1J ni íi J ^AJ L-S-J13 lj <jl j !-*'(} ' u Cw.nl «jljÁ._>¿
«йЛлі ¿jjâ L> ^jjLüjSIäS jai j cu-ulûjb _>1_>3 JjI->" j «ьj^Jî j
■СахдИ ûj^ai c^jjlJj^ l_>... J ¿jjá s ja j fcjj* (^La«uLÍ J UÓJLU. («CLiiil^j «t£
ùab _>lj5 (^jbjjl Jjj^) Ij ^LA^QH^Lc. jjj jk^i cs^-o «ûJj^jxii (^IfAlSjà^ ja ¿Jüi. ^JLSS»
.Сдл-ul
(^Алій JSjLo «ÜlLo Cw ni ¿>J_ol <CL¿!J Lj ^ o'ifLLo «Lc-J n jl
j Lf¿_>jlj ôl^JjJ jl IjjjljlÍ ¿)j| Jjb ^g-JUa-o ¡|tlá)) Jjl^." jJ CuujI
¿L j 6AJJJ jl ûjt-àju-ul jJ ¿)ljl ц I.tu Jûl jljl ^ L^jLuijl (^jjj jJ OTJ^U j j ^^Élüjj
J ^.jl ¿jllLuulj j (jJX. ^L JjIjLj ¿Jjl Í¿L çtls jAjuj «ülio ftj'li n-i^j _>làj jl .jjS^j-a j^JjjlÍu
.(N ^ í |W\- ^Лo) «... j jYn-v^^g-o I ' I (jii J lili a j jl C-WJil^ya.
i_xxi!LujJ ^yLlJIjiC j-К-іІ jJ Jljj ^J-J J (З-шЛ» «ÜÜa <<j^aj ^jjl jJ èj^LLa jl jl
.ôjLxi ôl^ j «Lilj^ ¿)bj L ölS sis^ga (jsb^í L> «^ ¿jL^I j (3-і.nг. JSJJ is-у-" 4? J
jj^^^a ùjjLbû iicm.i L _)jl «Ьш ¿)jl jJ '.Jjj^^j-o j «Ол-ІЛІІ ¿jji <L> \sb\ jl
'ч ¿jLojI» j «J^jJ C^jJjJ)) i^jji ù' ^ .Cu-xjI Jj-0 J ¿,j (3jS=>- ¿Ы^ук j
^ «Üllo ICJ-UJI
úü ni «Gjuj^jj ^ «йіїл 4Іп.-% jl .jjljjj^o «Jj-uo (Jj-iaâ jlil
¿J-^ CiJJsbí jl ¿Jjá jU-¿il jJ ¿)l ¿jJJLaI J ôj (jJjl Oj^l) 'b CíxjjI^jU
jjljjj^j-o ЛІМЛ «La.j IjIjI jJ «Lä. Axxij^^-a ¿)jl «b j jj^^j-a JÜj «üljuj^lj lj
J JjSjj^ ¿)l.i..n*al i^J ¿)1jÁC <-> ¿j j «Lj <1^ ііл-vlji cJL=a- J-al^J (J^-lj-o jl ¿jüJ Loi
.(4V <YV) «j^^i^j-a (jiijjA <j*-oL=i. ígLujj jLjji ^Jjjjjli (jljj <j ((^.Lûjlj j,^^)) J js-ljj» <Li jül jJ (ßSi^Ji. «Glj_>¿
jl jjj .Cíj-uI «Gáj^ i_jjl j л le. J-ДІ «L=>. jß Jj^-a 's Cj-ші ù Jj i n j uL «Lj ^jÍuLlíjj CjIjLlÍ-uI іч i n^eß
Л
WVo JLlü jj <5Í CLijlSj <jl jji ((^jlSLij jiLjj)) <X.J-O^v-O jj Cij-ujJ.7, J^ . ^.I^lr.
'j ^Ijj^ C-U-UJ Ij <j|j_>¿ ^-g-o J ^j-o^aC. i^i^i j Qi ні . 7. l-jL^.
"4 tAAîJ ->J -ij^j^- j dilj^j-o ^LftJjj-uu 6ЛІ1І
CuujIóJjjij j ■ nTi л ¿,1 ^O^JI WVl J Lu j J ((¿)l". jjj-al jl^jlf ' м~>»
ji jlîi I _>J ¿jljSlla J^JÜ jl глда^^о ¿jLili ¿jl"< п'чг-уїз JJJ-ЛІ in jj Ij <jl j_)i öliLsLs.
j j jl .сі і ni ¿>j j3 L-¿, ^ 11 с. jjIöJjjI jj <!LlÍi_) ^yjJLLxo «Gljjà j .5» Là
• jjl ^jl" I n*S Là jJLii <-L=wj>-0 ^-^yLvo (jl^C-Uu A 1 Л-t jl Ij <jljjÍ ((aJ l.u л^
4j <jlj_>Í ¡j I "î I I la ^jj l.u ó jLs J J V ^ I 4^-1. a < 11 lib II (jIj-И _) J
^LljLS ¿)Lùl л і її i.i л ^VJ jl «J jjl^i jj (Jf^jli
j ¿jLij» 1_I n-> jl С.Ч ni ù j 11 nj
¿IjS^ j^jJ jl .JjL^^-o Ij jb_>J jj Ù^^ csl**^ J
oljl і n*i'il 4jlj_>â «jiLaliLj jj) і ij)) <_C«p'ii I"I Ci-v J » 17.1» (jl^jÀc ■ *•■->.*« AXllJ-LC.
^y^Jjj 4j ^yjlüjl i til J^ls 4.1 IjjLil ^.l-j Сі 111І6 J ^J-aJ j i"i~'ifl NTAO (JLLÍI JJ I
(sjàa cjiciaii j д jl ij jl jajù lуил^и j ^.ij l_> j jjloj^
jj <-> (jjjjjàj JjLxi ^Lbjjoi^ "Ц. j j>¿ 'Ц- jLiiül
^JLL JJUJ j'i ^jSijJj J 4-Д (j-Jjl jl .JJjjIÜIAJJLUjôl 'Li.^i ¿I£.LJ j)^ i п л
,1
<J IJ i-^J-O J ¿JJ^ bjl-1 Lb<Lolj3j_> jJ ^jl i n >1 JaiLi^a l^jljL^â < оч'і J -
n Cjjl^-j J J J J ^aj i *N ^jlS j'nljçv 'Li Ij ufij7 '"' jÜ I j JMI"U
\Л^Т JLUJ lj ¿,1 J*n.i и j Jül i иj уЦ- <j ><\AV JUii «j^jj f'-1" ^ L>
<j ¿JÍ.luj J Jlj^-I 'jl^jjj jl J ^«LojjLo д ¿,¿1 .Jj^ >JjlLo
jLui «b ù^"1"^?^ LT^ CÍ^O^j'j^ ùj" "'"•■'' З' Ь ЬЬЦ^ f-j^ jjjI .JjjT
.JjjT
L Сі i ni j'i-ч • ■•! ü J i m <~ i Ti 4 *i 1 n j ^jl jjjVIXo jl
^Lbi^wTilj^j ^jjliuLUo jl <jljj¿ jjl j i_il^. <j -y < JLu ((ôljvJJ-u
(^IIíÍCJLJJJI .¿^(j-o IJ (S^i^-ïytJ J ¿J^ jl
JLuj «Lü6jg->)) ^^<\^^ jL-u «¿,T «u^ j oL^ji» ji o■ ni ^jituijji
H
— fr _ ó^-' оЦдіІ^ jj <ь jl3l ¿^1 jj JL_u сшш ùdx^j jj ¿1^1 CLJJI)) J N'WV
•Ù4 ni àJ^j-ai JjUi'i л t^-^lj üJajI^^Í. <J J p \ i j^jjlûjljjl Ij jljjkji ¿Jj^
l>>' ¿jIPcí-0 ^ jLiiuj) alaA jj \'\c\'\ JLi. jj «jlji*.j <j
C-K^J)1 '¿jl^jl Jj^o jJ La! . Jjj I i_i( < n~v 4j jjfbSjo ^jjlJsjл jJ Jn'Ñn
j 6jlj _>Sjl¿3 (jAiljuuiùljjl n in'ilj ^jl ,jlíbdliLaj j j* ni fl i^s
(i_àJI \VV <WV) сд ¡ ^ іч-v" 4_i 11<~i n t_j ¿z^j • (jb^l.* < " j ^ " "Lojj ^ ^ > >■
jjj ^^jLsliÏzJÎ j J^jj цlj"> < i.ujjj jj'yi 1.1 л JJ CjLujI jj (ju-ü^jjj ¿jjü^-aJfc
CjLijJI)) 11—1 (jl^jj^o 4jlujJ ¿jl jl <4jS t^iâ^jJj Cj^j) ^Li JaLiJjl jJ
jljl Jf^ ¿И ->J J уЦ- ^ ^VT JLjj 4^ J^aj b(U =>■ л C^J^-' cr1""-^
■ 0-i_ul óU-lÍi j-U
J ^ I ^JJ /Ті <Ll ÍCajujI 6Jí U ^ Ia ^^-I-U^JJ ^ ' " !->.») jj
jj ji ^llS (jlj^^jj (yoijj ^ ¿>¿1 J^JJ -iaj^j-O ¿j^ «LL^.
jiji^ - ^ ¿>ji jj .juuj ^^Vû JLjj jj j_>j ij ¿jIjjI
а ■ іЛ 6jlj JI J J JJ^Û jl J Ii; І J О і мі âjlj I^I" ~v 1 4J —. ,
h
.jj-à,^ ujiu^J j'tfl' Mjjl Jjl Jj^ia '
4
jjblls j!>) jilj <Ll Лі I III I_<JI,|. IJJ jJ ^ І /-1Ч л 11 (|\ Çjt 4 1Ч-4" jl ^SLi
i^Laijl ^yjjjj ^Jlc. i^jі мг. "USJIJ IJ jj ÔISJLIj ^jjl jj t-ài^-o .((L&cyàjq~> JJ-^I
^l^jàc. ■ "'^" -r»1 "I ^gWlLa «Oi 11I 6J1M d" іТ.ІЯ'і 4*<>aj йд jl
■ "I «GJÍI^J иЛ.j^l-Ч})) 4 ft jJ ^_ál¿jLi _>2 LIÄIJ їй J J ^ n л dilijIjILo ^Lftj^Sjjj))
' а I" " /j-І A,". />. ..a J J ^x.1 пі l_j pi nK CjLsjI^ILo jl ^ ¿jLuxul
Û^J^J (jl (J^^as-o àjlj jl J^à J <Liiijajl ¿jLj
fjjß^t v^Mû «jlj-^l jJ ¿j^" ù'v^ ^ crf'^^0 C^L?^^
(jjl ÛJLSJU-UI» :J і ij-i^j^-o j jjlJ^j-Q jl 4_jljx.Liij j114j|jji
ûl^jl^ j J Cal 1 j — ^-C.1 і' ^Liiö Jj i_11СI J Çw и 4_> ^j^gLi^i"
'Cgjl ' ni-n'sjJ .Cjij-sjj 4jlj^à ц j^- ^ijl ûûoi ûAjjil jxuï, ^jjjljA-
(^VV <До— ЛЛ) «C.U1.1I 4_¿jjj| j J^IJ 4j1j^â j^-àj jj ¿ijl^- j CXJASIJ Ь ^yjljTùjLi.
- fo-
ч^Ц- <j j'v^jj ^jLà. lj («jljjà jL*-¿il ..IUI jjLojuuT jj» «ülio
j_>i)) jl .JjjI (_j-o jJ J¿J jiii 4_j lj j_C.Li jLíil j <jl^jlJ (^Lîi-a j ' ■ ■■ 4^ Cu-ul ûJjL-uj
jJ jl О i 'il Jjàj^a iLol^ CitSjl ' ' J .Л і о Li Oj-l-uj J Cijjin Li (jiujLai-Jul jj^^y-a (J M itij^
(NÍA —^ .((jjlj...J ""> <tJ (i_Ujlu t^q ■ "> jj-N ^jl^jlj ^уіід-о IIJJJ 4_j 4_aljl jl iCn uláJjLmj i—iLj. 4-і ...b^. ^^jJjJ ûlfLJujlj jl IjjLjL) 4 і \1гд lj ((4jlj_>i jJ i7i jj ô^J I ^lój^a. j 0^*0 ^ »íjIújjaj (ji^Lï ¿¡jj^Lj ^і HjLà j»j?i jl-^l jl ¿jlj-^!-"1 Ojj) ' jl Jl ПІ J СI I 111 JjLjI 4 I j| J-l-1 4j|jjâ íjjjjl jj J'J"-" 4-І J< ■ " jj IjJ (jLoj ^y-LXjl <111
LjJlko LflJS '¿jLoj 4^-jj JU-^' J -^tjr0 сй^*-0
4^ jjlj jjlSLol i_JlI-i л (jjl ûjjIj jJ ' « ■■ '*« (jjAj ôjjJ ■ і jj jl ' "'1 ^Ll&j jj j і j J
4^ i_jJLLsbO j jl^âl — Y -J ч мі jj jl ¿£jL=k. ». ..1*\ л 4jl_aj p \ і njj — ^ IJj^ ^ і1 nS" 4*j i и J
(m лт-rv)
((...tijjLaj üjlil JÜjIjj^^o IjLo 4jLo j .»io I (jJJ^f t^^J ^gl ДСі 11 nllo jl
ôjlj ^.Lb-jl ^ll" i и л Un ЛJjj J^ ' " jj^ И - -—J 4jljji ÄJLJ JJ 4^ JJLJLJ 4 \ iti
л J ^jiAJJ 'S jl I j 4JIJ jà Lü 17j ^Lüj^jSj-1^ (((J і jJ I"I ^U<ülj<: і < Lj)) 4Jl5j JJ О і її) ^ycUl^l J j^pj 4^ (^Ij^ CxpLälj» îvbjS^j-o jl .0^1 4>jIj jljS Jfia^ J ¿ÖJ
jl ^ylkLixiib lj jj j ûjLi Л л Jji. ^ J J Jjlj-o JJ^I J J CXi^il üJjjl aj^-j 4J lj,4jb_>¿
^YV Д^) «...j^Uxi^-a jIüjüj jj>ol f^Sij eg La j.
jTiu ((AAJ CiijJLa 6 jj^a 4^ j » і u)) Cx=i3 Jjl J ^gWlio jj^^a-La. jlj-o J J і и |
jkj IJUkJ ^La. 4J (/a. LJ _>X.L¿I)) rjjj^^ j JjLaj^ JAI^J IJ* <^1 jji^^jLLj))
IjLLj JAJ¿, ¿jlij .jib,^ ¿jl^wL» ігЛпЬ lj ¿jl j jjb^ Cj^jJ b b^i j' лі^аі^ 4Jlj I \
^dLi ...,1'niiL^ Llr-ajj j IüjuísjjÍIJC». л LAjj-^ i .i і ni cùLLO J j^yjLijj j jl^j cijLgj L
^ і СІІАЛІ jjIJIJJÄ. 4j ¿jlÍLi jÉ l'< -7. jj j,». iTi ¿уЛ О і пі ЛаЪиа j jilj ¿jl^" 'tij^ jjlі nl
.j jAjUT IJIAJ 4J ^.^LU ^Ікл bjjLaii ¿^1 (^Vo AN-M) «... J jlj
Cx=i3 jjlj 4^ -Г* ■ "1 ^.lr.jjj CLujlSj lj jjjJILui 4lu-oj ¿^-il jj 4^ ^yjl і it's jl
¿Jjl jJ j ûjjjl ójllÍJJJ^- <J JJ jAji tjjl jj J£.LÍ» :Ouuil J^"^ л J «(^bj-4' о'чЯ^
^L^J&I JAUUU JJ JLUI LJ)) IJJJS^j^ ЛЛ'ЛІ^-S. <J J ÍCJOOJI ^gjl, j і і 17i JUOJJI ^ 17i OILJ
L S&^fA ^J^ i^jljJ^I JJ^ 4j ^J^lli jja^Jj^u jl jl .лЛ^ 4" I ,17. A. jl^J 4^ Jjlj^
(^ oV <4N-4Y) .(((Заіл (j\ i-ijjj-û ¿ya jj IJAÍL jl 4.1
jjLu b III і j'll (jiub JJJ j jSj JAJ 4j|jjà J JIjI 4 I 1.1 >LLo LJ JraLjjjl jj
|V « 4-і Jjl5 ¿_gL&4 їм 1 J.'il <ía-i1j ¿>il j J ^jiijjjl jj-J-o 4-jjj11-i n ОІ Ч j J 4-1 лjl .ЛІ1І4" i7il J
'jl ■
йЛхІ) e-Ldtü (JJJLJ Jj<" і II J ¿JLL-UJIJLSI ^Jä 4_i 4^ c.\4 III J^o 4 U Hj ja (_£І4-1Уіьо .Jjjà-ijA
jSll
-I."' / III I II j (J<i"> I и л j^l t n Lei j»i*a jl
Jj ¿)j| ¿J jL j J JÜlj. ^-kjJji 4 (jjl 4j (JjjjLsJi Jj^o і Л ^o £-jLbo (j, 'IJ jl
ііфії JaLjj jl LS^J і пі öj-ii ^.l^Jil ^gjl win (__yíub jjj J ùliLu jl ûjX-Llxi
I „ J? V*1 & s
^jj^* ' t^J c^J-^ jj J^^ j J 14і I {Ч-"1 j ¡f cÄ
Lo oll
."< ■ ..I JjI І її л ¿j i л ft 4-і 4 11 II.II^J
IJ 4jlj^ j <_><=> Lk >5^ ill j ol lua b j»jli>J_>J ûj^j J
jj^jl^J 4_> J 6 J J-b-* ûiiijl J) Г> 4-1 lj jjljl jLs_uxll ^J^jj ^ JLn. ¿j it*. J J .^JuLoj ^CX^-jÙLL»
.^-IJLI cax^JJ Là j
jjj j jljA.ji ji 4-\,л л j jj ûjji jifiTm _>l"*\ iq-v"í _) j Lo cjI і и o : J)j<àr>" ^-jLLo
4_л_й ."1*4*1 ^jl^j^jJ j^jjLlxj jj4_j ^j^jâ 4^ - ■■! 4j-iLä4_oIj <Lü4 i <~\ л <l_A4JLuj_j íCjVÜo
.j-iiLi^-o <<~i.ini in j^j лА-Lo j ¿^l-^-0 ^ цуЛ-іІ-Ал
J f^'^jS сл-ші t>xà> jAZù^ cí-^jLs ù^j <j 4^ jl «ülj^ ...
LaÀâlj jLLlxiI ,<: л*\ 4-і ^ 1*1-> Ojj i ^-i 4-і 6 J їм j iiiVu JJ J í-^-Li ijio jß*.jJ (^Lä^jLi j 4j 4^ jLi !
-LZI-Í-UI üü I "I
/.Lîul о
^jj^Iip (j л jJjuxil . ' 4_i J-lxj j_jxiJbl ¿jLiil jl 4^ iJjUD jj ^ 1 n_}li ¿jLij 4_i üjjlj ^jIj^ jLiÍlaj! Uj^j jl jjj . ■ "I ^yjljjüS ... Л І Л Л. Lo JL=>- I ti jjLlxoI C.m-4 л 4^ \ *>~ . .. J à < jjLajl^J Ij^l " 1
^^tr41 ujp^^ Ù^J?1 jj^ ala^k j s&jauuj jj ^Lbjl^
¿jLijlîil j 4_iijjj| j L 4Íaj|j jj (jl" I iXj-^-Ll jj ûj-iii j піТІЛ
Ц^З Ù^AÎ' З' -Jj^b ^jlä.
11 /-> jl i4^l шлю ^jlj ^ óLlÍuI n'ifilj jl Лл I (J^C ü^^gl Iii л
-ji-iLaj I7I" ^jl ill il
¿jI^jWj^ j cÄ^ Jf ^^ СІ^Ц o^1 -(З^3 ts-0"^ 3 ijj^ O^jj'
i^^U. jj^i '^^¿yijj 'I ■ o^jj^ jl aJ^L^ «^yjljjl
^jl л n jjl... ■ , ,л*ч1 j і iK 11 n_.\ и j ^IXJIvAac. л мі
.^i ii—âljjLlaJIjAC. ¡ç, J*S| 11C. n_à1v_Ll_yjû ^yjljà. i^jiij^jl 4_l ^JIt. а їй jl ^Ііі^ІЛІ. 'jSjJ^
J c-sl^l
H
JjiiL ^ІЧІїлЗ ІЗ •¿rjàr csjjb^ ■<! 11 aja, j «^äj Lr «ÜL^jj ¿jjl *¿> ■ OJ-ul ^^A-Lu
J ûjL jJ ubj-iJ j J jj-o ¿jI SlAjb L jJ ùl^lj^. ^ШиІ j l_JJI j fie. JAI 4*Лкл
¿jliiilj4Sj 6ubj I~i(j J JJ-iS jJ ¿)lJIIJLXII J J ¿JLJ-^ iVilj ¿J^j jur,
L^i \ g
.^ycujli jfcjs ¿)Ao3 j uSlA^à jl CjjLc^ 04л. ¿jlj (j-^ujlà ^Ujjoi^ jL^îl j jj lt^jls ¿Lj
j j^lI ajl q" i ni ^'Ñj-vllí j ^yjljjl < <U" CjLjjjI i—à-Jl3 .Ajljjü^y-o .-.lö
6 jl q" I 111 JJJJI ^yilijj^ol CIJJ I 4_i ^OOJJLS CjLujI ^Ubàl^jLxùlj J J
¿5ІДЛ \YV\4 Jlj-ij ¡jiiAjjj 4ІІД jj ^ ** k.'U jj іЗ'^"* 4_djl jJ .LÄJJJJLS
oLj^aÎo j J j JjJ j^L Jj <Jllo <joj «LoLjqI-»^ (j-1! jl •-bi 4jIjI d âU'tn (jl^jjjJ j (jlSlLkj-A^-â
ц'чп^ i Га і м'іі j ül^i ti à jjj <l¡ j Сл і ні Àjjjj ÄjLol (^l<JlÄo «ÜLujj ¿jj) jl çjl" 1 n*S ІЗ
.j^-isi I^JL^- 4-i^i.u» (j-1! Jj-ilj jl IJ * "I ÛJmi & J!" і j^jia <Li Ij j<^-.b>-0 CjLajjI jJ (jj^ii.хл ^Lftü^la. J^oj ^YЛ*\ JLu j-ù
CjIj-uJu «La. 4*i i'ij J-a 4-і <Ca*u n jl jJ (jj) Тії л j (jIjX:Llxi 4 in >1 \*<l üjLoj^o ^axi^j^j ^ діє
¿ ^ ' ■■*« N 0 • • J j Л-^. ICJ-ujI 6J 4л. j jj (J^j J Qi.iil Cutn Ij і ^
■ і ні і m ^-jj^jj ¿]lI n'ilj (j^-o 4 rsi ^ 1 /-ч ^у* jj
jl 4JL-UJ :<ÜUuj ù' Jj ^'j^ J ¿J^ J j ¿jl_>jl jj jj ^л^І. J^^aJ
J J^ J^ S* С^'чЯ^ J _ ^ V^?
J ~ ^
Jjl^j ^yjl j *> '^J) ' jxj ¿jLíIj jJ j Cu ni 6 J iti ^111 i_>L> 4^ -..
J ' Hl^j.i n . " . il" . ..I J ^ 1 ') ^J) '*' jLl.ul <JLû^. jl (jIjLLjjI jl Qj ni 4 11 и tLî. .Q i ni ¿Jin 4"î<7i^-i
Ь j Jl-л^ <ajl ÖJjj ¿h» ^SjjLf ¿»lj ¿,jl jji ^jjj j ù^j ^jv1""""'i ¿j^J^«
■jOJ1 «b
JT Jj tfiÛa j jljÀjâ ¿Jji
Of J1^
ipbá' J f^ Ù1 o^jl^k j ¿^J^ j «.>> jJ
,jjl jl j J .T.L^ ^âl^a Lâjlàj <jj| 4_j j^L jjj Lo j AjlûdJu <1aÍiIj J JjlIo (_gL&4h-w^Lo
jj . w'i ¿gL&4 ні s j'il jj « ^jj jjuji)) ^ i MLIUI ^gLa^'i's'i Ij J^jl I_JL> J-uas ■. ^ « La.
-ji-ilöjlj (j^l iJJ^ÀO і Лі^а
i^j .J^aj jiâj і-Ьùjijjl ti ¿I^jj^o <La jl^*' 4-і jJLii» J^aJI j^jJâ Jj^o jj Loi .iÀlj J ¿J JJ СҐ=>3 J
jl 3I1 іАІІбиЬДС ¿jl JJ л jl (jiiikJ
4^ iù і ні і_мін ¿д.оЛ 4_i JjLi . С w 111 (j I ^yi и і і ні OS і jl lj-il (jli i J^jjJû^j-o jl¿l (L&g-j 1 n
> Lai .Jjjj^^y-a jl^ 4_) Ij «jljl (jô jjX.)) Li ((^jj (j^-ijj-C.)) t-i i^l ¿I \ 1 .-i^ jJ Jjl^o j" i"n s
J jkj ((jJjl JjJ jJ ^JÀJ jl jjj Ij «jj j J^ J* jl^l
ліі*
4j j-p ¿)jj J i_JL5 j (JSLüi jJ (_y.il {j J і nj?NjSL J jj jl 4^ «jjlójlj laljjjl Ljl м^Lflд^■
4_i ij jT і Ті j la j jU i 4S> ¿Сіі-uji ^jV Ujlju ¿j'ij 4 1*11 п ••> ^ ^J ^íjJ jl j^l
•f^51^ ""' (jl"'"^J^LS jj ¿JJSÜJJ j ¿jljjl ^l^J^^0 Ù^j CH=»J?1 (Jf^
"4 Í^W^j-jl J^l ^ (jljjJ ùf^ n
ijj^ 111*4 6 jlü OS і I j л і" і ¿1*4 bi.i.i_)jl (Jjbl CjLujI Lu till (j J JjJ 4-i^.l^-a
и» ці
.JJj^ jiniu ^jjLíjjLlai 41 jl ^j^j^J 4j ¿jUj j ¿jLij 4 1 ^lA. j ^yj jl J's Д jJ
Jijj (jiojh J^j Xol^ jJ <La Lju^l tj ,(\ол-\'л ЛАУ íN «4 <ûNVV :V<\-Y^ ЛЛ1 íYVT Л") tsjia jLlLL^j ¡^LgJL^ jj ^Ljjl ¿я-ái jl csjä-^ ¿jij^í j j j ^''„V^J
^r 1 іЛі^ї 4_» (i *\'nl 1L0 4^ /.7j ¿Lu ^ (jl-1^ J ÙJs5 J J^'"' ^y-il ((^jj i"i» ¡j^Li.
Lb^lj-ua-a 3 oLijS
-if
J J ' 4j J^yjjj jLà J.T A j^-ijlj Ло-ij ((jja ^Afc (5<LluL-u jJ _>л_іі Jj-^**' -Г'Д ^ 4-і
Ciic .JjLj ^Laj j Jjlj CjLoK ¿jJjjl jt Ij ! *N л^ _>C.Lii 4j '"'J ■ ^J • ¿Jjl
L_JlS л j ¿Jj) n I <-1 r> .О ' lit 1 jn л J jjjuöj <-) jX-LlSj ¿jj^JJ j'iI U^lJ I n
. jjLûj^o ¿j і ч"
j jjj^^jj alL L àljLa^lja ^bLoj 1.іЛ"чІ ^cLii ¿j-% < и L=w
„iJuLi^j-a J» ("і ¿> jlj a ■ (J5-UÛ ¿jlsL» ^LAI^JJLS i^li 111^ м і
j s£ifjj¡ gjj і л ¿jl^_>l jJ Uâa Lojù 4.1 < ■ n^j j ■ n ^g.bli j (^^ALs^iS
jj ^gju Mjt Cijji J ¿Jj-^o IJ JJ' J-1 ll>¿'
üj" 111.K J Qjl if. <_i JjLclJ i» ^yjl і ill 4_i Ij j" ui 11 ¿j-X-al i ô o JjI^jj L» jL^-j jLiiaJ
.J< » jwun ja.< и
O"^ ^jjj б' jl sP J ^
Ij ¿L
j' j^j^i 4ALi ¿jl jl j (í <TAX <VAi) Ь vf
jjj ^f-0' J \ ¿)ЛлІ ^UojuI jj
j>s> lfi
ul ül <iii а Л it і її C- Lùj
« —' u . —
j jSL^-jj-o 4*í і и ft I
(Y ¿jl л і iiit ¿jl л I n-^ 4-e^juu I ni Li
j,» mi ¿jjjV^LajIjjl_>S jl j(J-i^j ^ 4jl^c.Ltii 41 Hjj'il L> .^jl^jj^y-o ^Li j.». і tj jj iJ^jJu LAJLJI^Ï ¿jjl j J4J ^jlji L; J^JJ 4ЛІ и t (_>îv5j ^ 4_OLC 4_iiuJjl j J 15>ji n^l^
(j^LoK .J ^J ¿^jLi j 1—iCu-uj o J J äJj jl ^jJ-0-0 ^jjLà jl J jl
fj"^ ^^ о ojfl-^) j ^^ліо (^Jj^-ö 4_> Ij jjj-ol ^LfJ cJUuj ..VÏwi.'iljJ^y-aj
^ ¿jLoj l-j < д * л -u Íci-i* ■ 'і j^jfN- ^jt.i i I ^ ' «Iq p t ft І ^ч ^ ¿jI-LÍI^^. 4i^i.i..\*il L jjtLiii Ji^^
j JJIS
^ à
jjLi uß-sij ù ' ^ lîAî^j W <_rO jjj ^ ci^ujljj
juLi
IJ J^ ¿ I L Ci і i.it ^jjl л і и 1 j
(i <£ > о J і JJJS^ JJ •LujjXo jl CajlojI ^Ub JljLL ^alj
fjlxS^ jL^U* j
J1
ÜJjliiá. j 4 l.^là jj cujjI ¿J^JLJ (JS ¿Li. t^j ■AjIÔAxs-jj (jT. >1 i jjjjä. (Y Л Y j AY) jjl<Ju-LU (jiijláíT LjJ^Ua (^La4ILÍij L> j
с
_>£.Lï j_j->ljl4jLl¡uj j JüSÍjj^ ^IVi jl lj yxA, Сы ni ^11/->1 ^/^Juhj jAjj^ji i"i jJ
j Cu 11I ^ÍLo ((^jLoi Luáí)) JIlÜsI J (J-íAji CJJ ^yj-A j <J Qi ni
■JÙJjàl^ JJJJ
Ci-uûljju ^gU jui^
(i Л"£Л) j^im-4 JIj^ jj vl ¿,Ijj ^
^jj^jo J/.iiTk ^I1 ti4-j ¡j-o Cu III <jl Д1ИИ1 ^glj I
(Y .Y'N) .CuluI ¿jjj Jj ^Ijj-o
ü1^ 3 ü^j
Ï ?
-{ff-
¿,Lj «tkiajj Ij jl j .bjb j^jjj j Jjl^ ú'-íj 'Ч с
L .jùl<Gi jS <L-ûLs La^'n iiji ^j-v S ¿>L>j jl j ,x>1ùj!j jl_>5 j«LlÍu^I ^ i_LLI¿c. loLmL nr>l
«HIÍLJJJ Jjl^yj^y-e JJI<" i'ilj (jLij Li (^làjlj Jj j (_íZuVI <6 jl t її ¿jLu
(jl ciâLjj j (jL^ j^Li-li I <j oí о К (jjl jj jj j jA. 4„<tj j ciLujLuu^.1
• JjLtjj juno ^jLiial л ij
(jl І Ii-fr. J J І ПІ йЛііі ((Ù^Lxju-ub) 4-і 1І1И І ¿"Л (j-ll j J J Jiu^yû CiâLl
ь jeU)
y^J-a J ^""l'i J>f¿ ÍCaj-ОІ 4>J JS IJ^J
Cu-ul (Í Í )<j( jlJj* J ^jj-V0' J (jLj 4J
ül^JjJ j j_>la (jljj^ jAxîi j' LW -i^ul -Цр-а J ' jl <aA j «LoA
■ "■at 'j * "j «** bjl^jLà. !>■» « (J-il i-u <i і11 LA «^„bj 4J О W m l_) ^£.Ll!U
(í «1ІЧ) J^jj (jlj->.jl сЛлс. O' ni ¿jl o i ujj jl ¿yo jLols.1 (j^J
La 4 mdmi 4-І (jljLi (Y <1 0 ) Ljlj-LAI ÄjjJ jl
(і «ГУЛ) ^ j-i jjj fLw
(Y <Y • ) ^j^j ¡j-° 4->li.u r\ & ^.L <j (j-o
J-iij (j-іл-Д 4-і O-uul 6lIim (jLi j ^j) 11 и J jj oJlA-J 4j l~>. "la. jj j _) J
û jLi ^l « j ЛІіІба і u <H~k.Luj i^jj _>j)l і ці jiVi jl Ji і4-і 4^ (jljß^a
•■biliyj lijJ J ^VA^i^-e jj J
(i <1E o) J jl (( 4 л 111 ) l^-i—u ^LäjLauj)) j
JjI JIj jJ
|j jil ^u (í «ÍYo <£ХЛ) ліі^^ cJL-u^ ^ c^U^b
IV -г?-
(V Х- ) f^^j-o iLuj jjj=». Ij^.
(jl
Jj-ii igUjU. II jiLcU jj Jajljj 4^ij ÛJ^JJ I "1 4j JjJtUI j,JJ-°l _)•« |T| jj I ' " ka »IJ J
<HäL ' n ((^jLLLLOJ)) JJLIÍi jJb J^allc ^ÉIaLÚJÍ j ^.IlôTil ^gl'iifi JJ j бЛ-iJjS 4_>l_>l
jjj-0' J-*-1^ ->JJ-° jJ lí^^^- a .CajjjI j3 Jixius jjj^l jAJLÍI JjJj ¿>JjJ .OLI-uI
Ij ij-al^ Cin ib ijvQ \ i и j 4^ j» iu (jLíLj 4j j J^j^^o JSLiJZi gjjjü 4-і 4^ ■ ■ jLfcl jJ
(V* íYo^.a^jjL^ jL
4j <Jjlj ij (jl ■ a « j jjl jj J jx.11 m 4i£ ■ ' "i ^yjl ¿ A a olj jJ <3 'i j^jj-el jJ*^-"
6jL_u oljLx. j сАлК L> 4*\l < cjj^Jâ ^ чЗ (_» ЛІГ. UI ^il L> jI^JjlIiJ CjLxJ j oUK jj
4J jjj-ol ' u ^L^-jl .CJÍLÍ Ij (jl 4-і Л JJL>