автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Сатторова, Манзурахон Файзуллоевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Худжанд
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии"

о

На правах рукописи

САТТОРОВА МАНЗУРАХОН ФАЙЗУЛЛОЕВНА

СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ ОЦЕНОЧНЫХ КОНСТРУКТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ КОНТЕКСТЕ ПОЭЗИИ

(СОПОСТАВЛЕНИЕ В ТАДЖИКСКО-РУССКОМ АРЕАЛЕ)

Специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 НОЯ 2013

Душанбе-2013

005540367

Работа выполнена на кафедре развития устной и письменной речи русского языка Худжандского государственного университета имени академика Б. Гафурова

Научный руководитель:

Самадова Рафоатхон Ахунбабаевна

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты:

Нагзнбекова Мехриниссо Бозоровна

доктор филологических наук, профессор,

Таджикский государственный национальный университет, декан филологического факультета

Холматова Сановбар Дададжановна

кандидат филологических наук, Институт языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан, старший научный сотрудник

Ведущая организация:

Таджикский государственный институт языков им. С. Улуг-заде

2013

совета Д 737.0^1.01 по защ|

Защита диссертации состоится «у/ » ¿/^/и^-^у6*"^ 2013 года в

И, оо

часов на заседании диссертационного совета Д 73 7.0 Г 1.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российско-Таджикском (славянском) университете (7430225. г. Душанбе, ул. М. Турсунзаде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета.

Автореферат разослан ч-О 1

азослан ч-Ь » У/

2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Садуллаев Д.М.

Общая характеристик» диссертации

Актуальность проблемы исследования

Многообразие существующих в мире языков издавна служило важным стимулом для их сравнения, что предоставляло возможность для выделения проблем и динамики исследования определенных участков языковедческой науки и в аспекте сопоставительной лингвистики. В этой связи вызывает к себе интерес и актуальная проблема, представленная в данной диссертации.

Инновационные лингвистические процессы и связанные с ними проблемы сегодня открыли новые горизонты в определении и исследовании архиважных вопросов современного языкознания. Если предшествовавшая эпоха в эволюции лингвистической науки характеризовалась исследованиями отдельных языков, вне их соотношения с другими языками, то в современных условиях динамики типологии со всей актуальностью встала проблема множественности языков и изучение форм их взаимосвязи. Между тем многоязычие является реальной проблемой, нуждающейся в исследовании. Дифференциация же языков по классам была в связи с этим с самого начала чем-то более значительным и существенным явлением, чем лишь способом внешнего упорядочения зарегистрированного в науке множества языков. Естественная историческая классификация была способна пролить свет на процессы становления лексико-грамматического их строя и словотворчества, а также на вполне достоверные факты родства индоевропейских языков. Факте, все более подтверждавшемся по мере динамизации сравнительно-исторической лингвокультуры индоевропейских языков. Перед лингвистической наукой в этих условиях встал сложный и многоаспектный вопрос об изучении специфики природы языков.

Современную лингвистическую науку в связи с этим характеризует стремление объединить теоретические изыскания с прикладным применением достигнутых результатов в различных аспектах языковой культуры, что может служить своеобразным уникальным источником в определении актуальности и ценности научных изысканий.

При всей лингвистической динамизации лексики и грамматики языков слово и предложение все же остаются центральными понятиями лингвокультурологии, языка в целом и основными его единицами, обеспечивающими отражательную, номинативно-классификационную и экспрессивно-оценочную реальности. Эти категории исторически изменчивы и во всякой языковой системе лингвокультур соотносительны и дифференциальные 1. 12). Определенные аспекты структурного, семантического и функционального взаимодействия этих единиц, как и пути их исследования, в лингвистике составляют одну из важных аспектов сов|>еменных научных изысканий, ожидающих своего многоаспектного изучения и описания.

Следовательно, анализ взаимоотношений между словом и предложением актуален не только для теоретической грамматики. Он необходим и для решения целого ряда перспективных вопросов лексикологии, исследования теории номинации.

синтаксической семантики, теоретической и прикладной лексикографии, структуры и функции их единиц.

Корреляция слова и предложения - один из лингвистически существенных факторов, определяющих специфику типологических классификаций языков (2,41). Именно в слове, как структурной единице предложения, воплощаются компоненты основной семантики предложения, их денотативная отнесенность.

Данная взаимосвязь способствует установлению соотношения знаков языка и единиц речи, поскольку в слове и предложении совпадают в превалирующей степени функция наименования, денотативная отнесенность: указание на предмет, его оценку, ситуацию употребления, описываемое событие. При этом означаемые номинативных и предикативных знаков в таджикском и русском языках различаются не столько по содержанию, сколько по объему лексики, а также ассимегричной конфигурации семных горизонтов, структурных их преломлений. Основу семантики предложения, его структуры в сопоставительном языках составляют коммуникативно-прагматические компоненты, к которым можно присовокуплять речевое намерение, модальность высказывания, пресуппозицию, соотнесённость сообщения с моментом представления объекта (акта речи), его оценки. При пом необходимо признать различную степень варьирования единиц оценки, отдельных аспектов значения словесных единиц, а также ориентацию этих единиц на те или иные языковые функции.

Вощюсы исследования процессов взаимоотношения языков, по-видимому, следует начинать с изучения главнейшей науковедческой проблемы - соотношения языков и их грамматики.

Первым и основным объектом грамматики в любом языке является акт речи, представленный либо в виде определенного звучания, либо в виде фиксации его в письменной или в другой экспрессивно-оценочно-материализованной форме. Специфичность этого объекта может варьироваться от единичного словесного знака до дискурса, выделенного в пространстве целого текста. При этом предметом грамматики как раздела языкознания в Тя (таджикский язык) и Ря (русский язык) является лексико-грамматическая организация дискурса его ОК (оценочных конструктов) и более мелких единиц в его пределах. Между тем за ним стоит целый комплекс своеобразных проблем, ожидающих своего фундаментального рассмотрения и изучения. Бесспорно, ОК Тя и Ря, относящиеся к многоуровневому объекту исследования, с трудом поддаются определению, хотя наличие обозначаемых ими единиц, несомненно, осознается самой лингвокультурой различных языков и сообществами, изучающими свойства данного объекта. Это положение особенно важно, когда речь идет об образно-художественных моделях ХК (художественный контекст) Тя и Ря, уникальность которых заключена в их функционировании, в их функционально-сущностных свойствах. О К является важнейшим средством экспрессии ХК, лексическим арсеналом в формировании и передаче образно-оценочной мысли в контекстах разных категорий. Тесная связь экспрессивно-

оценочных конструктов с контекстами художественных произведений предопределила то, что их единицы являются неотъемлемыми их компонентами и потому выступают в первую очередь как необходимые их элементы, придающие ХК глубокую экспрессию к оценочную образность.

Восходя в своих истоках, с одной стороны, к исследованиям по типологии языка и, с другой стороны, к прикладным разработкам по изучению специфики языков, сопоставительная лингвистика ХК обособилась в самостоятельную отрасль языкознания со своеобразными направлениями исследования, принципами изучения, анализа, теоретическими и практическими результатами.

Образование определенного объема сходных и отличительных черт на различных уровнях соответствующих систем, начиная от лексики и кончая фонетикой и синтаксисом, представляют собой целый комплекс уникальных процессов, совершавшихся на различной хронологической глубине и в конкретно-исторических ситуациях взаимодействия указанных языков, развивающихся в основном пол знаком теории «языковых союзов».

Имея в виду актуальное теоретическое значение типологических исследований (в целом не ограничивающихся областью языкознания, но распространяющихся также на всю сферу духовной и материальной культуры этих народов), представляется весьма уместным и своевременным включить его собственно лингвистическую часть в диапазон фундаментальных проблем сопоставительного исследования, а изучение структуры, семантики и функций оценочных конструктов в художественном контексте в перечень особо актуальных вопросов лингвистического анализа художественного текста. Идея об исследовании особого характера оценочных конструктов в художественном контексте и специфики происхождения лингвистических их признаков, объединяющих сопоставляемые языки, не была случайной. Здесь обнаруживается целый ряд вопросов, еще не затрагивавшихся сопоставительной лингвистической историографией. В их числе: а) подробное рассмотрение лингвистических проблем структуры, семантики, функции ОК ХК в таджикско-русском сопоставлении: б) характерные для указанных лингвокультурологических моделей таджикского и русского языков особенности, получившие широкое отражение, прежде всего, в художественной поэзии и прозе: в) вторичная лингвистическая, а также лингвоспецифическая представленность оценочных конструктов в сопоставляемых языках: г) определение набора общих и различительных признаков, присущих моделям сопоставляемых языков. Каждый из указанных признаков реально существует в системах таджикского и русского языков и по-разному соотносится с другими элементами этих систем.

Следовательно, цель исследования и характеризации лингвоспецифической культурно-языковой проблемы отражения оценочно-художественных реалий осознана нами, как проблема актуальная, так как она не может быть оторвана от общего научного контекста языкознания начала XXI века и предшествующих периодов исторического языкознания. На их оформление оказывали влияние

сменявшиеся научные модели лингвистических концепций различных эпох, точно так же, как и в наши дни на изучение соответствующих фактов определенным образом влияет структурно-типологическое моделирование в рамках «языкового союза». При анализе языкового материала ХК Тя и Ря используется сочетание структурного анализа с функционально-семантической оценкой фактов этих языков.

В ряду названных проблем в связи с этим одно из центральных мест занимает проблема изучения процесса лингвистического конструирования ОК ХК и исследование его многоаспектной системы в сопоставительном плане. В связи с этим итоговые результаты исследования включают сопоставительное описание ОК ХК Тя и Ря на всех уровнях языковой структуры поэтического текста.

Актуальность проблемы диссертационного исследования определяется и современной тенденцией перехода от анализа отдельных языковых явлений к обобщенному исследованию сложных многоаспектных объектов наблюдения, к системному изучению взаимосвязей и взаимоотношений их частей. В области синтаксиса ОК таджикского и русского языков это находит свое выражение в конструктивном подходе изучения, вскрывающем процессы, регулирующие организацию языковых конструкций, в которых за информативностью легко просматривается внеязыковое положение вещей в биноме «объект + оценка».

Цели и задачи исследования. Основной целью работы является исследование проблемы взаимодействия структуры, семантики и синтаксиса, лексических значений слов в подчинительных ОК ХК Тя и Ря с определительными отношениями, выявление специфики их структуры и функции через призму структурно-функционального подхода. В соответствии с указанной целью диссертантом было поставлено решение следующих задач:

1. Изучить типологию оценочных конструктов ХК Гя иРя и методологию их

классификации и анализа.

2.Выявить отличительные закономерности в структурно-семантическом построении ОК сопоставляемых языков и исследовать функциональные нагрузки конкретной языковой категории в их структуре:

а) в плане выражения;

б) в плане содержательных связен в конструкции:

в) в плане функционирования в различных контекстных условиях.

3. Теоретически обобщить и аргументировать в структуре ОК ХК отражение:

а) логико-семантических отношений реальности;

б) семантико-сингаксических отношений;

в)структурно-функциональных отношений.

4. Охарактеризовать направленность лингвистического описания структуры ОК

ХК:

а) от формы к значению:

б) от значения к функциям.

5.Выявить языковые ресурсы, обеспечивающие в структуре ОК соотношения семантики и синтаксис;!, формы и содержания.

6. Установить особенности лексико-грамматических средств связи при дифференциации компонентов структуры ОК таджикского и русского языков.

Методы исследования. В выборе аспекта исследования, выработке конкретного подхода к анализу языковых явлений нами были использованы метод сопоставительного анализа. а также структурно-семантического описания компонентов ОК, синхронный синтетический и аналитический способы сопоставительного описания. •

Синтетический способ анализа приводит к познанию объекта (ОК) в его конкретной целостности. Аналитический способ связан с растеплением онтологического единства исследуемого объекта с целью представления из обширного комплекса функциональных средств, регулирующих процесс сочетания слов. тех. которые имеют прямое отношение к комбинаторике лексических значений в процессе «сложения их смыслов ». Подобный подход к исследованию, естественно, может быть обусловлен сложностью проблемы ОКТя и Ря.

Научная новизна. 1) Диссертационная работа представляет первое обобщенное исследование ОК ХК Тя и Ря с оценочно-экспрессивными значениями в синхронном сопоставительном плане. 2) Теоретические вопросы многоаспектной проблемы ОК ХК впервые рассмотрены в сопоставительном аспекте с точки зрения структурно-функционального подхода. 3) Теоретические вопросы, ранее исследованные в языкознании Тя и Ря. заново освещены с учетом современных новаций и индивидуального видения диссертанта. 4) Система анализа и синтеза языковых явлений в структуре ОК ХК сопоставляемых языков впервые основана на логической, семантической и синтаксической характеризации, предусматривающих выбор функциональных средств грамматической сьязи. 5) Обоснована необходимость введения в теорию ОК Тя и Ря ряда лингвистических терминов для расширения базы лингвистических понятий, обеспечивающих глубокое проникновение в природу различных языковых явлений, реалий, процессов, системы связей. 6) Выявлено национальное своеобразие форм выражения языковой информации структурой ОК Тя и Ря. 7) Предложена методология исследования проблем ОК Тя и Ря и ее разнонаправленных закономерностей па базе семантико-синтаксических. логико-структурных, лексико-функциональных факторов сочетаемости компонентов.

При подобном анализе находят обоснование и те лингвистические параметры, которые включаются в дифференцированное объединение взаимодействующих в рамках конкретных ОК лексико-семантических и грамматических категорий: Определение функций таких категорий позволит установить нечто их объединяющее, а также выявить структуру каждой разновидности оценочных структур при общности их структурно адекватной частеречной композиции в Тя и Ря.

Своеобразие ОК. выражающееся в тесном переплетении сущностных'; функциональных и логических свойств единиц, позволяет выделить в их структуре

наличие выраженных языковыми средствами универсальных содержательных категорий, связанных с формами познания и отражения оценочно-признаковой информации.

На наш взгляд, целесообразным и ценным материалом, обеспечивающим глубокий анализ изложенных выше аспектов исследования проблем оценочных конструктов, являются именно эти атрибутивные модели. Поскольку это некое упорядоченное множество лексических единиц, объединенных различными типами лексической, грамматической и логической связи, способно передавать определенным образом комплексно организованную номинативную сущность (предмет + оценка), и его исследование демонстрирует конграстирующие тенденции употребления ОК в горизонте ХК таджикского и русского языков.

Источники исследования. В основу реферируемой диссертации положены материалы, собранные нами из произведений художественной литературы, как в оригинале, так и переиоде. Такой подход к выбору материала позволяет в большей степени показать широкий диапазон функционирования ОК в различных ситуативных условиях многожанрового контекста.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что полученные выводы могут быть применены в дальнейшей разработке и совершенствовании теории сопоставитслыю-типологического исследования лексико-семантического и структурно-грамматического строя таджикского и русского языков.Результаты исследования окажут содействие в дальнейшем представлении языковой природы ОК, что позволит внести посильный вклад в решение насущных проблем текстологии и дальнейшего функционирования специализированной художественно-образной лексики.

Прикладная ценность диссертации. Результаты исследования и его обобщения могут быть использованы:

а) при создании сопоставительной грамматики таджикского и русского языков;

б) при чтении теоретических курсов «Сопоставительная грамматика» и «Сопоставительная лингвистика», в практике чтения спецкурсов и проведения спецсеминаров, на занятиях факультативов по лингвистическому анализу лексики художественного текста:

в) при разработке научных основ теории и практики художественного перевода;

г) в практике создания различных двуязычных лексикографических трудов, а также словарей лексической сочетаемости слов:

д)результаты и методологические: рекомендации работы одновременно ценны в процессе преподавания сопоставляемых языков, поскольку стимулируют возникновение собственно научного интереса к вопросам лингвокультурологии в сопоставительном аспекте.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедр таджикского языка, современного русского языка и общего языкознания и кафедры развития устной и письменной речи русского языка Худжандского государственного

университета им. Б. Гафурова (протокол № I от 25 мая 2013 г.) и рекомендована к защите.

По материалам исследования диссертант выступала с докладами на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Худжандского государственного университета, на республиканских традиционных научно-практических конференциях и Горно-металлургического иистигута РТ, посвященных актуальным проблемам двуязычия.

Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях, указанных в автореферате. Общий объём опубликованных работ составляет более 4 печатных листов. Из них ряд статей опубликован в республиканских научных изданиях и в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. Общий объем диссертационной работы составляет 145 страниц.

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, мотивируется её теоретическая и прикладная значимость, цели и задачи исследования, научная новизна, основные источники, определены методологические основы изучения, а также объект и базисный материал диссертации.

Первая глава «Общетеоретические вопросы использования оценочных конструктов в художественном контексте таджикского и русского языков» состоит из трех разделов и посвящена исследованию проблем, связанных с закономерностями функционирования оценочных моделей с участием различных лексико-грамматических ресурсов таджикской и русской лингвокультур.

Исследование объемного массива контекстуальных примеров ОК сопоставляемых языков установило целый ряд ценностных сведений об их специфике в условиях параллельного функционирования в контексте. К ним можно присовокупить определенные их характерности. В наибольшей мерс наше внимание было обращено тем вопросам строев ОК Тя и Ря. которые, будучи специфичными для их структур, значительно отличались в контекстуальных условиях художественных произведений сопоставляемых языков.

Из-за парадигматических расхождений ОК Тя: и Ря надежной базой их сравнения неизбежно оказывается, на наш взгляд, уровень семантико-синтаксический, чем и оправдан тот функциональный подход, который избираем мы. Интерес представляют и процентные соотношения лексических знаков между конструкциями ОК Тя и Ря, которые приводятся нами в качестве эквивалентов при переводе синтаксических моделей:

Желание Медлительно влекутся дни мои. И каждый миг » унылом сердце множит Все горести несчастной любви И все мечты безумия тревожит. А.С.Пушкин

Хохиш Рузхоям хама охи ста равад Ва хар он лахза ба дил бор шавал. Хама андухи гам олудаи ишк Зи дилам шурад}' бедор шакал. А.С.Пушкин (пер. Гу.чрухсор) /V//

В данных контекстах оригинала и его перевода наблюдаются: общность характеристики объекта описания; динамический подход к моделированию системы ОК; различия в трактовке оценок; сегментация средств, их функций, инструменты описания лексической синтагматики; автономный синтаксис; сематическое поле оценочных единиц и важнейшие корреляции между его элементами; сбалансированные языковые ситуации, определяемые официальными статусами лексических единиц сопоставляемых языков.

В ХК ОК Тя и 1>я составляют и выражают непрерывный экспрессивно-эмоциональный континиум, границы между отдельными отрезками которогоможно установить лишь на основании функциональных, а не структурно-морфологических критериев.

Текст, наполненный этими качествами, в Тя и Ря чрезвычайно богат по содержанию. В результате создаются своеобразные лингвоспецифические модели (ОК) высокой языковой экспрессии, в одно и то же время находящиеся в полном соответствии с содержанием ХК, с общим эмоциональным его тоном. Все названные критерии, характерные ХК, тесно связаны с синтаксическим построением и смысловым движением лексических арсеналов текста, образующих своеобразную модель экспрессивного заряда, четкий рисунок контекста, имеющих описательно-оценочный характер, в которых зачасгую развертывается метафорическое описание деталей ХК таджикского и русского языков.

Указанные лингвоспецифические характерности" ХК могут следовать за движением образов и смены настроения единиц глобального текста, усиливая его выразительность и способствуя раскрытию его образного содержания, являясь символом соразмерности, пропорциональности расположения частей ОК в ХК.

Художественные контексты с наличием качественной оценки предметных реалий в таджикском и русском языках есть результат осмысленного или экспрессивно-образного соединения двух или более слов, то есть это относительно завершенные, коммуникативно значимые отрезки информации, в структуре которых должны быть воспроизведены существенные характерности описываемого объекта, как особой лингвистической модели.

Принципиальная ценность сопоставления структурно-семантических особенностей качественно-нейтральных и качественно-градуальных оценочных категорий в различных по строению предложениях характеризуется богатыми фактическими и иллюстративными материалами художественного контекста Тя и Ря.

Языковые иллюстрации доказывают, что среди этих установок главенствует задача характеризации доминирующих элементов контекста, а также задача образно-ассоциативного информирования. В этой концепции основное внимание отводится процессам и переходам от конкретных смыслов к образным их оценкам, при которых атрибуции качества, определяющие эти смыслы в системе контекста, понимаются как некоторые порождающие новые смыслы, устройства, обладающие динамическими возможностями. Словесная образная импровизация объектов посредством

определения допускает известное варьирование форм ассоциативных предложений, закрепленных системой сопоставляемых языков.

Определительные номинации к определенным объектам реальной или образной действительности, наделяя ее (действительность) дополнительным, однако качественно иным (оценочным) значением, сочетают между собой смыслы, выбранные слова и используют их с нужным для дискурса текста заданием.

Оптимальные условия для такого представления информации, в которой имеет место двусторонняя заинтересованность или стремление извлечь подлинную или образно-ассоциативную, экспрессивно-эмоциональную информацию о предмете описания (позиция воспринимающего) и намерение образно Передать информацию (позиция говорящего, пишущего, автора), являются конкретно-культурной языковой данностью в структуре любого предложения художественного контекста при его динамическом развитии.

Вопросы построения разных типов авторского повествования в рамках цельного высказывания или художественного произведения, проблема отбора языковых элементов, их трансформаций на отдельных участках текста, состава языковых элементов с точки зрения их стилевой принадлежности, стилистической окраски, предметно-логического признакового содержания могут объединяться с творческой ориентацией автора. В рамках контекста функционируют средства и явления организации дополнительной оценочной информации языковых единиц, их стилистико-экспрессивные созначения. прослеживается «функциональное поведение» известной языковой единицы (или категории). Все эти арсеналы художественной оценки объектов мысли во взаимодействии с другими языковыми единицами (или категориями) активно участвуют в построении предметно-оценочных моделей:

Был некто Анжело, муж опытный, не новый.

В искусстве властвовать, обычаем суровый.

Бледнеющий в трудах, ученье и посте.

За нравы строгие прославленный везде. ( A.C. Пушкин.) [П|

Буд Апчело бо унвон хокиме ботачоиба.

Покдоман. иафскушта. мехнатй. пархезгор.

Бадкавоки тундфеълу кайсапи бадчозиба. 4

Дар миёни пиру барно хак нарасти номдор.

(A.C. Пушкин.Перевод Г.Мирзо).[11]

Подчеркнутые в обоих контекстах поэзии образно-оценочные слова связаны с предшествующими субъектными словесными знаками, в силу чего они по традиции не отграничиваются от них и рассматриваются обычно в одной оценочной цепи. Между тем по своему содержанию эти образные качественные знаки коренным'образом отличаются от предметных и нуждаются в каком-то особом обосновании -■ достоверна художественно-оценочной представленности в деталях.

Следовательно, оценочное обозначение - это, несомненно, особый лексико-семантический процесс сложения слов, смыслом существования которого является выявление и обобщение системы элементарных или образно-экспрессивных качеств и свойств субъектов или объектов. С другой стороны, подчеркнутые выше качественные прилагательные являются градуально - качественными, поскольку обобщают и раскрывают разнообразие качеств реалий, которые лежат и основе лексического значения слов, характеризующих определенные свойства конкретной личности.

Этот вопрос изучается обычно в контакте с разными разделами русской и таджикской лингвистики - грамматикой, словообразованием, семасиологией, художественной текстологией и в сипу этого получает весьма различное решение. Согласно этой концепции, воспроизведение единиц текста на таджикском или русском языках вне атрибутивных отношений или образно представляемого коммуникативного намерения рассматривается лишь как неполная реализация содержания текста или как воспроизведение лишь языковой структуры, но не ее семантической экспрессии, имеющей активный динамичный характер, содержащий необычные представления о совокупности гонятий, контекстуальной правильности и образности слов.

Отсюда, стратификационная атрибутивная основа сложного, да и любого предложения таджикского и русского языков - наивысший уровень языковой их структурной организации, выполняющей особую роль в процессе доподлинного или образно-ассоциативного представления признаковых качеств объекта описания. Следовательно, целью подобного представления объекта описания в художественных синтаксических единицах сопоставляемых, языков является не лишь представление ресурсов и арсеналов его структуры, но и осуществляемое при его посредстве сообщение о свойствах предмета речи. Лексико-семантическое представление и его качественные атрибуты носят в ХК не обзорный характер, а конструктивный, не дистантны от эмпирического материала.

Для обоснования позиций функционирования словесных знаков, контекстуальных особенностей оценочных конструктов с элементами атрибутивной характеризацин полезно рассмотреть их в контексте различной их концептуализации с точки зрения текстуальной их динамики, поскольку ориентация на этот фактор помогает увидеть в последовательности ОК и их частей, прежде всего, более глубокие семантические связи, имеющие логическую природу, особый характер образно мыслящего автора контекста или ассоциативно оценивающего его (ХК) предметные реалии, субъекта.

Исследованный сопоставительный материал убеждает, что лексические арсеналы контекста поэзии в собственном смысле слова, в отличие от единиц прозы, характеризуются следующими особенностями: а) особой конденсацией мысли и образа: б) повышенной экспрессивностью; в) особой ритмикой (одним из основных организующих средств поэтической речи); г) размерами, восходящими к классическим традициям и переработанными в соответствии с особенностями

современного языка; д) внешней формой, связанной непосредственно с содержанием: е) ритмикой стихотворной речи, приобретающей ту или иную оценку о предметах речи. Такой подход позволяет более объективно оценить эмоциональную окраску; ё) строгую ритмическую схему контекста; ж) более значительную смысловую нагрузку словесных единиц; з) образно-оценочное подчеркивание отдельных элементов содержания; и) представление оригинальных моделей, передаваемых ОК и ХК; й) устранение монотонности, придающее ОК жизненность интонаций: к) число логических ударений в суждении, их симметричную расстановку. «»дающую впечатление непрерывности экспрессивности единиц художественной речи; л) скопление неударных слогов, придающих особую силу следующим за ними ударным слогам, выделяющим смысл находящихся в этой позиции слов: м) образный строй поэтического ХК: н) реальность связей между моделью стиха и его смыслом: о) цепь структуры образов, передающих красоту и богатство языковых ресурсов. Все эти вопросы нуждаются в детальном лингвистическом анализе для понимания природы и места ХК Тя и Ря в функционально-грамматической системе данных языков.

В разделе 1.1. «Структура оценочных конструктов и условия их реализации в различных контекстах художественной речи таджикского и русского языков» исследуются вопросы характеризацин структуры ОК в ХК и процессы их функционирования. Соотношения специфики лингвистического и текстологического подходов к анализу ХК приводят к суждению, что структурные характерности художественного текста не лежат в какой-то одной определенной плоскости. Реальная структура ХК сложна, отличается многоплановостью и не соответствует односторонней оценке и трактовке. Сопоставительный анализ структуры оценочных конструкций художественных произведений требует сочетания множества подходов к их изучению, при котором ХК. его композиционные формы сочетаний, связанные с особенностями словесного мышления автора-контекста, выявляют существенные признаки внутри моделей и их объединений, пызывая необходимость сочетания нескольких подходов к их многомерному изучению.

Следовательно, нам представляется, что в формировании «связности», «целостности» ХК Тя и Ря участвует не только лингвистика со своими закономерностями, но и логика, философия, теория текстологии, информации и литературоведения.

В разделе 1.2. «Композиционно-смысловая структура оценочных конструкций поэзии ЛоикаШернли. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова» через призмы указанных выше вопросов рассматриваются своеобразные модели ОК поэзии Лоика. которые, углубляя й развивая исследовательские подходы к слову. „ нем (слове) открывают все новые и' новые его грани в контекстуальных условиях различных структур. Известно что обычные свойства ОК ХК стиха автора раскрываются неожиданными аспектами и нюансами. Эти новые аспекты оказываются тесно связанными с проблемой «слово и его окружение», или «слово и типы (виды) его окружений». Это. естественно.

приводит к утверждению, что многоаспектное описание характерностей слова строится на основе определенных правил, предписанных языком художественного контекста, канонами специального препарирования слова в разных видах контекстов, в их различных стабильных и нестабильных раскладах и соотношениях. Эти особенности в контекстах и само их соотношение в них имеют своей задачей представить обширную характеризую слова и условия его функционирования в лаконичной, достаточно информативной и необходимо не односторонней форме. Так, например, контекстуальные просторы ХК поэзии Л. Шерали позволяют раскрыть взаимодействие цепочки слов (придаточных), относящихся к одному главному предложению СПП (сложно-подчиненного):

Л. Шерали «Китъаи шеър» II] Такое описание модели (объекта - «диле») и его опенок формируется по уникальным правилам ХК Тя, которые диктуются и самим словом и автором контекста, внутренними свойствами и условиями существования единиц в конкретных контекстах поэтики или прозы. Условия языкового существования слова в контекст* имеют троякий характер. Во-первых, специфика функционирования единиц в кругу своих смысловых партнеров и антиподов, в рамках лексического класса, группы, разряда, ряда, лексической парадигмы и одновременно в условиях смысловых

противопоставлений, разнообразных семантических оппозиций. Во-вторых, это условия разнообразных синтагматических связей слова, непосредственных линейных их окружений, т.е. закрепившихся (системных, стабильных), а также новых, поначалу индивидуальных или окказиональных. В-третьих, это условия обитания слова в принципиально неожиданно очерченных пределах содержательных целостностей, т.е. в контексте харастерных для него (слова) речеиых ситуаций, собственно языковые границы которых не могут быть строго и четко определены. Это описание - показ контекстуальной среды слова, его контексгуальной системы, которые для разных классов и групп слов оказываются различными, между которыми устанавливаются определенные семантико-функциональные отношения.

В лингвистику указанной модели СПП экспрессивно-оценочного типа Тя включены особенносги всех свойств основного объекта (аиле). Этот реальный объект обладает специфическими способами представления, которые служат стимулом к созданию множества определительных, оценочных феноменов, раскрывающих адекватно и описывающих в рамках отдельных придаточных сумму свойств этого объекта, образуя в совокупности с главным предложением (дйле дорй, ки...). специфические структуры СПП с различными по характеру и строению придаточными, интенции которых превосходят сумму свойств составляющих его предложений. Определительные номинации к определенным объектам реальной или образной действительности, наделяя их дополнительным, однако, качественно иным (признаковым) значением, сочетают между собой выбранные слова и используют их с нужным для дискурса текста заданием. Синтаксическая структура подобных конструкций соответствует их содержательному и семантическому членению, подчеркивая лексикэ-грамматическими средствами их стройность, внутреннюю обусловленность и смысловую завершенность.

На наш взгляд,Именно эти категории единиц (придаточные) следует считать основными и сквозными понятиями для текста. Именно использование таких моделей ОК, лексических и семантических средств закладывает в ХК Тя информацию, которая динамизирует последовательно, логично и непротиворечиво целый комплекс взаимосвязанных оценок объекта (диле).

Сдвиги в самой системе оценочных конструкций, постоянное воздействие смысла главного предложения на развитие и динамику придаточных приводят не только к обогащению основного компонента новыми категориями оценки, но и к усложнению модели и к оценочно-стилистическому разнообразию контекстов, развитию их вариантности, т.е. их возможности обозначать качества одного и того же объекта «диле» разними словами и формами слов. В этой стихии слов очень высок процент оценочных сатегорий, поток которых к контексте не является стихийным, малорегулируемым процессом, а представлен рядом разновидностей единиц, находящихся в сложном взаимодействии.

Изучение и анализ лингвистической природы ХК Тя и Ря, несомненно, может дать множество совершенно новых сведений: л) о взаимодействии определенных

лексико-синтаксических структур друг с другом; б) о законах выражения логических умозаключений; в) о системе форм естественного языка для выражения логических суждений: г) о причинно-следственных связях с логическими умозаключениями; д) о семантико-синтаксических структурах моделей контекста; е) о сочетаемости синтаксической формы предложения и семантического значения тех же предложений, образующих структуру ХК: ё) о логической форме мысли и мн. др., поскольку изучать связный текст - значит исследовать семантико-грамматические и логико-структурные отношения лексики контекста, последовательность характеризации объектов описания, их спецификацию, диагностическую интерпретацию, сцепление, партитурность. привязанность лексики к определенным семантическим категориям, соотношение мыслительных и языковых форм, способы выражения ОК в ХК. В этом процессе исследования немаловажное значение имеет вопрос о связи грамматики и лексики, природе их сцепления, сочетаемости синтаксической формы предложения и семантического значения тех же предложений, образующих структуру ХК Тя и Ря. Учет этих условий - центральное направление в изучении структуры и феноменов, ипостасей ХК и его ОК.

При исследовании явлений вариантности придаточных следует иметь в виду то. что могут быть при этом применены два подхода к языковым фактам ОК -материальный и функциональный. При таком подходе диапазон анализа лексических единиц значительно расширяется. В каждой конкретной ОК закреплена определенная дефиниция, и в сфере её функционирования она используется в соответствии со значением, заданным этой дефиницией. Функциональная материализация единиц ОК предполагает выделение функциональных единиц.

1.3. Структура отношений л контекстуально-ситуативные обоснования позиции ОК в ХК Тя. ОК ХК Тя и Ря есть некоторый результат осмысленного ассоциативно-образного познания, представления, соединения двух или более относительно значимых отрезков информации, потому в их структуре должны быть воспроизведены существенные характеристики текста как особой лингвистической категории.

Система. реализуемая в художественной речи, свойственная ей предпочтительность в употреблении экспрессивно-образных, оценочно-эмоциональных конструктов, выявляет типы сложных поэтических обозначений, понятий, поскольку порою опа (система) чрезвычайно далека от стандартов, рекомендуемых нормативными описаниями грамматики Тя и Ря, к потому она должна изучаться особо. Регистрация и анализ подобных оцеьочно-экспрессивных конструктов, носящих отчасти концентрический (дорой маркази умумии семантики) характер, имеют серьезное познавательное и существенное прикладное значение для выявления границ норм и художественных особенностей этражения ОК ХК таджикского и русского языков.

При изучении феноменов и явлений многоаспектных экспрессивных объектов, их идентичных или разных наимеионаний, обозначающих в каждом из моделей ОК

ХК разные понятия, следует идти, во-первых, от логических форм к их языковым формам, во-вторых, от языковых форм к их логическому строю. Грамматическая природа ОК ХК.-.пожалуй, основной теоретический вопрос, возникающий в связи с анализом специфики контекстов. Своеобр.цное преломление семантики единиц в ХК связано с порядком их взаимного расположения, поскольку зги ОК в ХК образованы на основе связи формы лексики и формы мысли.

Исчерпывающее изучение текста при этом позволит вскрыть: а) закономерности следования предложений одних структурных моделей за предложениями других структурных типов; б) закономерности их взаиморасположения; в) все связи и опосредования, с помощью которых единицы различных уровней объединяются в единицы более высоюго уровня.

Например, в контексте поэтики Л. Шершш наблюдается путь анализа от единства поэтической мысли к с; расчленению:

Одамон

Бо чашмхои кафида. Пустхои дарида, -Рагхои варамида, Сархои ш и каста, ^ Пайвандхои гусаста,

Хунхои баста,---

ч^к " Захмхои дарункуб, х^О^ Захмхои носур Захмхои кур ^ Ва ё намоён ^

пеши у меомаданд

При дальнейшей характеристике единиц ХК выявляется, что синтаксис присутствует в ОК в самом глубинном его специфическом содержании, композиции в качестве условия поэтической модификации художественной речи.

Придавая значение количественному преобладанию тех или иных лингвоэмоциональных категорий (чашмхои кафида, пустхои дарида, рагхои варамида, сархои шикаста, пайгандхои гусаста, хунхои баста, захмхои дарункуб, захмхои носур, захмхои кур, захмхои намоён), следует отметить, однако, что своеобразие организации образности стиха состоит не столько в количественном преобладании единиц, сколько в приоритете определенных категорий, подчеркнутых причастиями, прилагательными - дарункуб, носур, кур и триады «захмхо». Здесь можно обнаружить процессы динамической непрерывности использования арсеналов и средств художественного объединения. При существующем положении обращение к взаимным семантическим «переориентация*:» лексики контекста в ходе её развития обеспечивает оценочное уточнение художественно-образного суждения.

В этом процессе эстетическое воздействие поэзии создается всеми элементами текста. В частности, весьма важную роль играет непрерывность смысловой

организации речи, позволяющая в этой богатой стихии языкового материала представить в соответствии с этой жанровой номенклатурой объекты и их оценки, дифференцируя их в классы синтаксических отношений. Обратимся к ранее приведенным ХК поэзии Л. Шерали:

а) гиёххои кухистон - (пространственно-оценочное);

б) алафхои давоП - (причинно-оценочное);

в) кулбае дар гушаи хает - (пространственно-оценочное):

г) чашмхои кафида - (субъектно-оценочное отношение);

д) пустхои дарида - (субъектно-оценочное отношение);

е) рагхои варамида - (субъектно-оценочное отношение);

ё) сархои шикаста - (субъектно-оценочное отношение);

ж) пайвандхои гусаста - (субъектно-оценочное отношение);

з) хунхои баста - (субъектно-оценочное отношение);

и) захмхои дарункуб - - (субъектно-оценочное отношену е);

й) захмхои носур - (субъектно-оценочное отношение);

к) захмхои кур - (субъектно-оценочное отношение);

л) захмхои намоён - (субъектно-оценочное отношение).

Следует отметить, что в ряду других конегитуентов структуры текста именно единицы «гиёххо. алафхо. кулба чаем* пустхо, рагхо, сархо. пайвандхо. хунхо. захмхо» оказываются основой и точхой приложения динамики оценочных моделей, мыслительной профессии и контекстуальной активности акта представления ОК. Эти единицы ОК в ХК Тя и Ря приобретают особую лексико-семантическую ценность, так как они прямо подсказывают необходимость включения аргументов кухистон, давоШ. кафида. дарида варамида шикаста гусаста, баста дарункуб, носур. кур. намоён». обеспечивая определенную степень прилаженное™ вербального и оценочного кодов в контексте художественной речи. ОК ХК Тя и Ря вызывают необходимость их специализации и определения собственно их языковых средств, поскольку они обусювлены традицией совместного употребления объектов оценки н их аргументов, которые являются также орудием формирования и эксплицирования поэтизированном

мысли.

Исслечуемый материал приводит к заключению, что изучение языковой (лексико-грамматической) ткани ХК Тя и Ря и любого их коммуникативно-завершенного отрезка прямо или косвенно отражает некоторые ключевые свойства поэтического текста, неразрывно связанные с замыслом автора: 1) способностью противопоставлять: 2) умением представления прямых и образных номинации; 3) установлением правил преднамеренных обрывов мысли, рождающих новый смысл; 4) поэтизированным использованием особенностей редких фонетических подсистем; 5) словообразовательной игрой (н-омад. бингаштаме, афроштаме, дардову надомато и мн дрУ 6) использованием приема стилевого контраста: 7) непрямыми номинациями (метафорических, метонимических, перифрастических): 8) приемами цитации (гуянд. ки «Май махур ба шаъбон. ки на равост...»): 9) определением законов сочетаемости

слов; 10) переосмыслением лексических единиц; 11) отграничением уникальных порождений новых сентенций языковой игрой (гумбади гарданда) от общеизвестных; 12) сравнением (И вица, и волосы ваши красивы, Вы, как кипарисы, стройны, горделивы); 13) переименованием; 14) корреляцией по смыслу; 15) инвариантными характеристиками (И суфий, как сосуд узкогорлый, - неведенья полный); .16) скрытой мотивацией. Экспрессия ОК в ХК представляется этими и другими многочисленными арсеналами и ресу]к:ами лексики, стилистики, создающими столь сложные и неоднозначные феномены художественной речи. Представленный нами, способ лингвокультурологического анализа текста призван способствовать выявлению художественной окрашенности лексики и носит векторный характер. Изображая ОК ХК, выделяющихся особым значением, оценкой, направлением, в рассматриваемом контексте перевода рубай Хайяма, как ¡некоей оценочно-образной модели, в которой зафиксировано. множество характерологических данных, можно выявить особые поэтические способы их представления:

Ни в мечеть я, ни в церковь, друзья, пи ногой! И надежды на ран у меня никакой. Забулдыга, безбожник, такой я, секой , -Видно, Бог меня сделал из глины плохой!

(Перевод В. Державина) [V]

Исследованные в первой главе диссертации вопросы структурной композиции, семантики и функции оценочных конструктов, их связи с разнообразными формами локальных единиц экспрессии со всеми их промежуточными ступенями формирования приводят к следующим выводам:

1. В художественном контексте Тя и Р* вычленяются единицы (ОК) различного объема, разного масштаба, функционально и структурно неоднородные, соответствующие им способы представления специфически:'; текстовых единиц, пригодные для поэзии классического периода или современности.

2. Анализируя разные приемы представления ОК в Тя и Ря, специфику внешне прерывистого движения художественных конструктов, можно отметить за этим прерывистым движением скрытые внутренние (смысловые) непрерывности. Особенно интересны в этом отношении смысловые взаимоогражения на расстоянии.

3. Неоднопланоиому, двойственному (эмоционально-оценочному и прямому) освещению ОК Гя и Ря способствует структура художественного контекста, контрастно выделяющая содержание соответствующих единиц, данные в ином стилистическом ключе, которые управляют соотношением разных планов описания и представления ОК.

Таким образом, ОК, как образно-символические сгержни заданного автором и подразумеваемого им строя значений в ХК Тя и Ря, превращаются в основные присоединительные комбинаторные структуры при сюжетном движении произведения, функционально существуя как на масштабных, так и небольших участках текста, демонстрируя свой определенный принцип построения и обитания в

зависимости от сюжетной динамики и характера повествования, меняя формы свосго

словесного измерения.

Вторая глава «Композиция семантики и функции словесных единиц в ОК

ХК Тя и Ря» состоит из пяти разделов.

В разделе 2.1. - Атрибутивно-оценочные структуры в поэзии Рудяки

рассматриваются вопросы изучения языковой природы атрибугивне^эмоционально-оценочных структур (далее АЭОС), которые занимают особое место, выделяясь как оригинапьной постановкой своих проблем, так и богать м иллюстративным материалом, позволяющим убедительно интерпретировать оснолше выводы по ним. В связи с этим одним из базисных лингвоспенифических объектов исследования становятся: композиция семантики и функции словесных единиц в ОК ХК Тя и Ря; вопросы анализа языковой природы атрибутивн^эмоционально оценочных структур в поэзии- языковая стратификация их функционального статуса; семантических их параметров, которые, определяя диапазон исследовательских задач, выдвигают особые цели и ориентации научного их изучения, обладая прогнозирующей силои.

Раздел 2.2. «Семантический » функциональный статус атрибугивно-эмоц,.опально-оценочных структур (АЭОС) Тя и Ря», включает в сферу своего рассмотрения характер языковых единиц в лингво-поэтических стереотипах, типичных для поэтического контекста (оригинала) и перевода. Исследованный в разделе материал художественных контекстов приводит к заключению, что свидетельством подобного языкового рзсслоения могут служит, строевые признаки процесса словоупотребления в контекстуальных условиях художественных произведений таджикской и русской лингвокультур. Осуществляемый нами преднамеренный отбор языкового материала в наиболее поэтизированных аналогах таджикско-русского сопоставления позволяет изучить целый комплекс архиважных вопросов о системе композиции семантики и функции АЭОС в сопоставляемых

языках. "

Исследованный в разделе 2.2. материал ХК Тя и Ря приводит к суждению, что

грамматико-лексические и семантико-функциональные поля в ХК сопоставляемых

языков строятся в соответствующем пространстве с ядром пол,, - доминантои или

заглавным словом, структурным,,. смысловыми или семантическими

центростремительными ко,.ст,.туе «та ми поля (константой - постоянной величинои

в ряду изменяющихся). Вокруг константы (ядра) по функциональному их принципу

появляются и употребляются в ХК Тя и Ря центробежные единицы, движущиеся в

направлении от ядра к периферии функционального поля ХК.

В разделе 2.3. «Информационно-нечленимые атрибутивно-оценочные структуры в поэзии Рудаки., в ряду многочисленных актуальных проблем исследования по синтаксису поэзии вопросы, изучения языковой природы информационно-нечленимых атрибутивно-оценочных структур (далее ИНАОС) занимают особое положение, выделяясь как основным при, ципом организации зексико-сема.гтической системы языка поэзии, так и специфическим свойством.

ПОЛЯ

динамическим характером наборов элементарных составляющих внутри ИНАОС. В связи : этим одним из базисных липгвоспецифических объектов исследования современной лингвистики в разделе являются вопросы анализа языковой природы информационно-нечленимых атрибутивно-оценочных структур поэзии Рудаки, языковая стратификация их функционального статуса. семантических параметров, которые, определяя диапазон исследовательских задач, выдвигают особые цели и ориентации научного их изучения.

Раздел 2.4. «Процессная функция глаголов в контексте поэзии Рудаки», исследуя динамику сюжетного времени, связанный с общей композицией стиха, а также временные конструкты более мелких отрезков ХК, вопрос о процессуальных функциях временных форм рассматривает их действия в различных их комбинациях и последовательных чередованиях, которые создают пространственную перспективу в поэтическом описании. Они размещают субъекты, объекты, события в различных временных плоскости: ты видишь, время стадит, время молодит, превратились в пустыни, и пустыни расцвели, ты знаешь, чаруешь, видела прошли, исчезли, пришли, влекли, смотрела, и мн.др., формируя интересные словесные этюды при различных их комбинациях. В повествованиях Рудаки чашг образуются изменчивые формы соотношений и взаи* одействий между глаголами. Они весьма многообразны, потому усложняют и углубллюг временную перспективу повествования. От стилистических их вариаций в приёмтх взаимодействия и смены временных плоскостей зависит темп сюжетного движения и сам характер повествования. Время повествования, как убеждают примеры гх употребления в ХК поэзии Рудаки, не только движется, но и меняет формы своего временного измерения. К тем объективным формам времени, которые заложены в самом сюжете, в его течении, присоединяется субъективное переживание времени как повествователем, так и героями.

Раздел 2.5. «Сменность контекстуально-вариативных форм членения ОК в ХК Тя н Ря» (аналитический аспект) рассматривает многообразие субъектных оценок в сфере ОК ХК, которые отражаются на движении смысла сюжета и характере повествования, на его течении, на экспрессивном измерении их композиций. На основе объемного иллюстративного материма в разделе рассматриваются границы оценочных характеристик, которые в реальной действительности текучи. Все это не остается без последствий для внутреннего строя отдельных звеньев оценочных конструктов таджик :кого и русского языков, которые концептуально широко представлены в контексте исследования. Огклонение от основного правила словорасположения в контексте становится в поэзии показателем торо, что структура экспрессивного конструкта претерпевает существенные изменения и при этом функции аргументов соответственно сдвигаются.

Заключение

1 Сопоставительный анализ структуры, семантики и функции ОК ХК Тя и Ря требует нескольких подходов, при котором художественный контекст ставится в разные соотношения (лингвистического и контекстуального), пожопьку формы слова в общеязыковой системе и в художественном контексте поэзии порою функционально не тождественны.

7 Изучая композиционные формы речи в ХК и сопоставляя их с категориями языковой' системы Тя и Ря. необходимо учитывать и композиционные приёмы их сочетаний, связанные с особенностями словесного поэтизированного мышления

автора произведения.

1 В ХК структура оценочных конструктов (ОК) предстает в более сложных

семантических языковых представлениях, т.к. в них функционирует понятие

поэтизированного символа как архиважного элемента поэтического контекста.

4 Проблема представления единиц ХК Тя и Ря оказываете* более сложной.

поскольку ОК и текстовые единицы их языковой системы специфичны, разного

объема, функционально и сгру.оурно неоднородны, не всегда обладают

релевантностью, им свойственна специфика, «управляющая соотношением разных

танов повествования» (В.В.Виноградов). ' Каждая из этих форм изложения в Тя и Ря функционально рашична и отделима от других набором свойственных данной форме языковых средств, являющихся своего рода матрицами ХК, в которых осуществляется особого рода портретизация героев, сценичность событий, стуационнооть явлений и действий, необходимая художественность, специфика авторских рассуждений в контекст.-.

Список цитированной литературы

1. Виноградов В.В. 1'усский язык (Грамматическое учение о слове).- М. - 1972. - С. 12.

2. СолнцевВ.М. Типология и тип языка // Вопросы языкознания, 1978,№ 2.-С. 41

Источники фактологического иллюстративного материала

I. Лоик Шерали. Земля родная [Стихи]. - Душанбе: Ирфон, 1981. - 190 с.

II.Пушкин A.C. Вечное слово (на таджикском и русском языках). -Душанбе: Ирфон, 1984. - 378 с.

III. Родник жемчужи 1. - Душанбе: Маориф, 1986. - 446с.

IV. Рудаки. Избранное. -Душанбе: Ирфон, 1986.

V. Умари Хайём. Руэоиёт. - Душанбе: Маориф ва фарханг, 2010. - 236 с.

VI. Шедевры персидской поэзии.- М.: ООО «Дом. славянской книги», 2011.- 320 с.

Статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации

1. Атрибутивно - -моционалыю оценочные сгруктуры в горизонтах поэзии Абу Абдулло Джаф ipa ибни Мухаммада Рудаки // Вестник Таджикского национального университета.-№2 (48) - 2008): -с. 70-75.

2. Информационно нечленимые атрибутиико-оценочные структуры в горизонтах поэзии Абу Абд\лло Джафара ибни Мухаммада Рудаки// Известия АН РТ - №3 -2008г.-с. 23-28."

Основные положении диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Языковая стратификация природы функционального статуса атрибутивно-эмоционально оценочных структур поэзии Рудаки // Ученые записки ХГУ, №1(16) -2008-е. 71-78.

2. Качественная оценка и условия ее реализации в различных по структуре предложениях таджикского и русского языков. // Ученые записки ХГУ . - №3(19) -2009.-е. 97-105.

Сдано в набор 04 11 2013 Подписано в печать 05.11.2013 Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура литературная/ Формат 60х841/16. Услов. печ. л. 1.5

Тираж 100 экз. Заказ № 58. /? >■

 

Текст диссертации на тему "Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии"

Худжандский государственный университет имени академика Б.Гафурова

Сатторова Манзурахон Файзуллоевна

04201451947

Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии

(сопоставление в таджикско-русском ареале)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Самадова Р.А.

Худжанд - 2013

Содержание

Введение................................................................................стр. 3

Глава I. Общетеоретические вопросы использования оценочных конструктов в художественном контексте таджикского и русского языков.

1.1. Структура оценочных конструктов и условия их реализации в различных контекстах художественной речи таджикского и

русского языков.................................................................стр. 15

1.2. Композиционно-смысловая структура оценочных конструкций поэзии Лоика Шерали. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова.............................................стр. 26

1.3. Структура отношений и контекстуально-ситуативные обоснования позиции оценочных конструктов в художественном контексте таджикского и русского языков.................................стр. 49

1.4. Синтаксическая экспрессия-средство отражения эмотивного значения единиц художественной речи.................................стр. 68

Выводы по первой главе диссертации...........................................стр. 91

Глава II. Композиция семантики и функции словесных единиц оценочных конструктов художественного контекста таджикского и русского языков..................................................................................стр.94

2.1. Атрибутивные оценочные структуры поэзии Рудаки................стр.94

2.2. Семантический и функциональный статус атрибутивно-

эмоциональных оценочных структур в таджикском и

русском языках..............................................................стр. 96

2.3. Информационно-нечленимые атрибутивно-оценочные структуры поэзии Рудаки.................................................................стр. 108

2.4. Процессная функция глаголов в контексте поэзии Рудаки.......стр.110

2.5. Сменность контекстуально-вариативных форм членения оценочных конструктов художественного контекста

таджикского и русского языков (аналитический аспект)............стр. 120

Выводы по второй главе..........................................................стр. 132

Заключения...........................................................................стр. 134

Библиография........................................................................стр.138

Источники фактологического иллюстративного материала...............стр. 145

Список сокращений.................................................................стр.145

Введение

Актуальность проблемы исследования

Современную лингвистическую науку характеризует стремление объединить теоретические изыскания с прикладным применением достигнутых результатов в различных областях науки, техники, культуры, что может служить своеобразным уникальным источником в определении актуальности и ценности научных изысканий.

Многообразие существующих в мире языков издавна служило важным стимулом для их сравнения, что дало возможность для выделения и динамики определенных участков языковедческой науки - контрастивной лингвистики. В этой связи вызывает к себе интерес и проблема, представленная в настоящей диссертации.

В последние периоды сопоставительные исследования при изучении языковой природы единиц различных лингвокультур занимают значительное место в ряду актуальных вопросов общего и прикладного языкознания.

При всей лингвистической динамизации лексики и грамматики языков слово и предложение все же остаются центральными понятиями лингвокультурологии, языка в целом и основными его единицами, обеспечивающими отражательную, номинативно-классификационную и экспрессивно-оценочную реальности. Эти категории исторически изменчивы и во всякой языковой системе лингвокультур соотносительны и дифференциальны (21,12). Определенные аспекты семантического и функционального взаимодействия этих единиц, как и пути их исследования, в лингвистике составляют одну из архиважных проблем современных научных изысканий, ожидающих своего многоаспектного изучения.

Анализ взаимоотношений между словом и предложением актуален не только для теоретической грамматики. Он необходим и для решения целого ряда перспективных вопросов лексикологии, исследования ипостасей теории номинации, синтаксической семантики, теоретической и прикладной лексикографии, структуры и функции их единиц.

Корреляция слова и предложения - один из лингвистически существенных факторов, определяющих специфику типологических классификаций языков. (72,41) Именно в слове, как структурной единице предложения, воплощаются компоненты основной семантики предложения, их денотативная отнесенность.

Данная взаимосвязь способствует установлению соотношения знаков языка и единиц речи, поскольку в слове и предложении совпадают в превалирующей степени функция наименования, денотативная отнесенность: указание на предмет, его оценку, ситуацию употребления, описываемое событие. При этом означаемые номинативных и предикативных знаков в Тя и Ря различаются не столько по содержанию, сколько по объему лексики, а также ассиметричной конфигурации семных горизонтов, структурных их преломлений. Основу семантики предложения, его структуры, функции составляют коммуникативно-прагматические компоненты, к которым можно присовокуплять речевое намерение, модальность высказывания, пресуппозицию, соотнесённость сообщения с моментом представления объекта (акта речи), его оценки. При этом архиважно признать различную степень варьирования единиц оценки, отдельных аспектов значения словесных единиц, а также ориентацию этих единиц на те или иные языковые функции.

Инновационные лингвистические процессы и связанные с ними проблемы сегодня открыли новые горизонты в определении и исследовании важных вопросов современного языкознания. Если предшествовавшая эпоха в эволюции лингвистической науки характеризовалась исследованиями отдельных языков, вне их соотношения с другими языками, то в современных условиях динамики типологии со всей актуальностью встала проблема множественности языков и изучение форм их взаимосвязи. Пока лингвокультурология не столкнулась с этой проблемой в процессе активного познания уникальных феноменов и ипостасей языков, проблема как таковая для нее не существовала. Между тем многоязычие является реальной

проблемой, нуждающейся в исследовании. Бесспорно, что языки рассматриваются в соотношении с какой-либо говорящей на данном языке этнической группой.Дифференциация языков по классам была с самого начала чем-то более значительным и существенным явлением, чем лишь способом внешнего упорядочения зарегистрированного в науке множества языков. Естественная историческая классификация была способна пролить свет на процессы становления лексико-грамматического их строя и словотворчества, а также на вполне достоверные факты родства индоевропейских языков. Факте, все более подтверждавшемся по мере динамизации сравнительно-исторической лингвокультуры индоевропейских языков. Перед лингвистической наукой в этих условиях встал сложный и во многом многоаспектный вопрос о природе языков.

Вопросы исследования процессов взаимоотношения языков, по-видимому, следует начинать с изучения главнейшей языковедческой проблемы - соотношения языков и их грамматики.

Первым и основным объектом грамматики в любом языке является акт речи, представленный либо в виде определенного звучания, либо в виде фиксации его в письменной или другой экспрессивно-оценочно-материализованной форме. Специфичность этого объекта может варьироваться от единичного словесного знака до дискурса, выделенного в пространстве целого текста. При этом предметом грамматики как раздела языкознания Тя и Ря является лексико-грамматическая организация дискурса его ОК1 и более мелких единиц в его пределах. Между тем за ним стоит целый комплекс архиважных проблем, ожидающих своего фундаментального рассмотрения и изучения. Так, частный исторический процесс функционирования слов обретает значимость, получая форму общей закономерности, и превращается в факт типологии, представляя

1 В работе использованы следующие сокращения обозначений: Тя (таджикский язык), Ря (русский язык), ОК (оценочные конструкты), ХК (художественный контекст), ЛК (лингвистическое конструирование).

диалектическое единство языка и речи в произвольных речевых контекстах и сфере художественной речи. Именно этот объект выделяется в качестве такового у истоков формирования науки о языке и продолжает быть в центре исследовательских интересов и поныне. Бесспорно, ОК Тя и Ря, относящиеся к многоуровневому объекту исследования, с трудом поддаются определению, хотя наличие обозначаемых ими единиц, несомненно, осознается самой лингвокультурой различных языков, и сообществами, изучающими свойства данного объекта. Это положение особенно важно, когда речь идет об образно-оценочных моделях ХК Тя и Ря, уникальность которых заключена в их функционировании, в их функционально-сущностных свойствах: ОК является важнейшим средством экспрессии ХК, лексическим арсеналом в формировании и передаче образно-оценочной мысли в контекстах разных категорий. Тесная связь экспрессивно-оценочных конструктов с контекстами художественных произведений предопределила то, что их единицы являются неотъемлемыми их компонентами и потому выступают в первую очередь как необходимые их элементы, придающие ХК глубокую экспрессию и оценочную образность.

Восходя в своих истоках, с одной стороны, к исследованиям по типологии языка и, с другой стороны, к прикладным разработкам по изучению языков, сопоставительная лингвистика обособилась в самостоятельную отрасль языкознания со своеобразными направлениями исследования, принципами изучения, анализа, теоретическими и практическими результатами.

В появившихся за последние десятилетия общих и частных обзорах проблем лингвокультур и методов их типологии ещё не отводится определенное место специальному изучению взаимодействия языковых систем таджикско-русского ареала в контексте художественной речи. Образование определенного объема сходных и отличительных черт на различных уровнях соответствующих систем, начиная от лексики и кончая фонетикой и синтаксисом - представляют собой целый комплекс архиважных

процессов, совершавшихся в различной хронологической глубине и в различных конкретно-исторических ситуациях взаимодействия указанных языков, развивающихся в основном под знаком теории «языковых союзов». Предыстория типологии таджикско-русского ареала сводится в сущности к эволюции одной идеи - положения об особом характере различий и сходств, объединяющих и отличающих эти языки.

Имея в виду актуальное теоретическое значение типологических исследований (в целом не ограничивающихся областью языкознания, но распространяющихся также на всю сферу духовной и материальной культуры этих народов) представляется весьма уместным и своевременным включить его собственно лингвистическую часть в диапазон фундаментальных проблем сопоставительного исследования, а изучение структуры, семантики и функций оценочных конструктов в художественном контексте в перечень особо актуальных вопросов лингвистического анализа художественного текста. Предмет сопоставления, а тем самым и историю становления этой научно-лингвокультурологической области знания следует считать более широкими и более содержательными, чем рассмотрение давно известного набора фактов, используемых в некоторых общих концепциях, до сих пор не получивших, однако, обоснования на других (поэтизированных) лингвистических примерах. Идея об исследовании особого характера оценочных конструктов в художественном контексте и специфики происхождения лингвистических их признаков, объединяющих сопоставляемые языки, не была случайной. Здесь обнаруживается целый ряд еще не затрагивавшихся сопоставительной лингвистической историографией вопросов. В их числе: а) подробное рассмотрение лингвистических проблем структуры, семантики, функции ОК ХК в таджикско-русском ареале сопоставления; б). характерные для указанных лингвокультурологических моделей таджикского и русского языков особенности, получившие широкое отражение прежде всего в поэзии и прозе; в) вторичная лингвистическая, а также лингвоспецифическая представленность оценочных конструктов в

сопоставляемых языках; г) определение набора общих и различительных признаков, присущих моделям языков сопоставляемого ареала. Каждый из указанных признаков реально существует в системах таджикского и русского языков и по-разному соотносится с другими элементами этих систем.

Состояние изученности диссертационной проблемы не может ограничиваться теоретическими спорами о предмете и методе, концентрирующимися вокруг небольшого набора общих признаков ОК ХК, присущих таджикско-русским языкам, которые в определенной степени были охарактеризованы ранее. Следовательно, цель исследования и характеризации лингвоспецифической культурно-языковой проблемы отражения оценочно-художественных реалий осознана нами, как проблема актуальная, так как она не может быть оторвана от общего научного контекста языкознания начала XXI века и предшествующих периодов исторического языкознания, поскольку на их оформление оказывали влияние сменявшиеся научные модели лингвистических концепций различных эпох, точно так же, как и в наши дни на изучение соответствующих фактов определенным образом влияет структурно-типологическое моделирование в рамках «языкового союза». Настоящее исследование, естественно, было осуществлено на базе предшествующих наблюдений, связанных с определенной направленностью научных интересов современной лингвистической науки на соответствующую область языковых фактов, раскрывающих специфический характер языковых отношений в ХК таджикско-русского ареала. При анализе языкового материала ХК Тя и Ря используются сочетание структурного анализа с функционально-семантической оценкой фактов этих языков.

В ряду названных актуальных проблем в связи с этим одно из центральных мест занимает и проблема лингвистического конструирования (ЛК) ОК ХК и исследование его многоаспектной системы. Итоговые результаты исследования включают сопоставительное описание ОК ХК Тя и Ря на всех уровнях языковой структуры поэтического текста.

Актуальность ее определяется современной тенденцией перехода от анализа отдельных явлений к обобщенному исследованию сложных многоаспектных объектов наблюдения, к системному изучению взаимосвязей и взаимоотношений их частей. В области синтаксиса ОК таджикского (Тя) и русского (Ря) языков это находит свое выражение в конструктивном подходе изучения, вскрывающем процессы, регулирующие организацию языковых конструкций, в которых за информативностью легко просматривается внеязыковое положение вещей в биноме «объект —оценка».

Изучение с этой точки зрения ОК Тя и Ря подводит реальную базу под исследование закономерностей взаимодействия, соотношения, перекрещивания языковых категорий и единиц как внутри одного уровня (например, словосочетания), так и разных лингвистических уровней (лексики, семантики, синтаксиса) в соответствии с внеязыковыми особенностями. Эти вопросы важны для всякой социально-обусловленной формы коммуникации. Исследование дает представление о семантико-синтаксической структуре ОК, показывает на конкретном лингвистическом материале разнообразие и сложность взаимной семантико-синтаксической обусловленности языковых элементов в их структуре, раскрывает систему функционирования подобных концептов в художественном контексте.

Выбор темы диссертации продиктован:

1.Необходимостью глубокого и обобщенного исследования фундаментальных основ проблем лингвистического конструирования ОК ХК таджикского и русского языков (структура, семантика, функция).

2.Неизученностью данной проблемы в синхронном сопоставительном аспекте.

З.Значимостью всестороннего исследования закономерностей соотношения лингвистических параметров в процессе лингвокультурологической характеризации оценочных конструктов таджикского языка и их перевода на русский.

Цели и задачи исследования. Основной целью исследования является сопоставительное рассмотрение проблематики взаимодействия семантики и синтаксиса, лексических значений слов в подчинительных ОК ХК с определительными отношениями, определение специфики их структуры и функции через призму структурно-функционального подхода. В соответствии с указанной целью ди