автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-композиционные особенности текста литературно-критического эссе (на материале немецкоязычных текстов)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Вальц, Гильда Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Структурно-композиционные особенности текста литературно-критического эссе (на материале немецкоязычных текстов)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-композиционные особенности текста литературно-критического эссе (на материале немецкоязычных текстов)"

• ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ..ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ А.И. ГЕРЦЕНА

На правах рукописи УДК 803.0 ~ 73

ВАЛЬЦ Гильда Ивановна

СТРУКТУРНО-КОМПОЗИЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКОГО ЭССЕ

(на материале немецкоязычных текстов)

Специальность 10.02.04 - германокие язиш

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на ооисканис ученой степени, кандидата филологических'наук

Ленинград - 1990

Р«бота выполнена на кафедре германской филологии Ленинградского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института имени А.И. Герцена

Научный руководитель: доктор филологических наук,

доцент Е.А.Гончарова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор И.В.Арнольд кандидат филологических наук, доцент В.Г.Судиловская

Ведущая организация: Смоленский государственный педагогический институт им. К.Маркса '

Защита состоится " 5^* " "1990 г.

в _ час. на заседании специализированного совета Д 113.05.07

по присуждению учёной степени доктора филологических наук при Ленинградском ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени А.И.Герцена (191186.Ленинград, наб. реки Мойки,46,корп.14,ауд.314).

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке института.

Автореферат разослан " "

Учёный секретарь специализированного совета кандидат филологических наук,

Доцент лУ У У А.Г.Гурочкина

Z : ГС '• '..Объектом реферируемого диссертационного исследования явля-.;::. етсй литературно-критическое эссе (ЛКЭ) - синкретический тип текста, объединяющий в себе признаки публицистического, научного и • художественного стилей. Работа связана с проблематикой лингвисти-Ш.¡.текста и её частной области - типологии текстов, так как в ней —осуагатален целостный анализ композиционно-структурных особенностей текста эссе, определяющих специфику его содержания и формы.

Актуальность диссертации обусловлена отсутствием специальных исследований ЛКЭ как особого типа текста с позиций современной лингвистики и на материале немецкого языка. Существующие исследования эссе в литературоведении ( В.Berger, M.Holona, K.Wais,A.AU_ er.J.Piachel.H.Richter , С.Д.Артамонов, В.И.Берозкина, Н.Я.Дьяконова, Е.П.Зыкова, И.В.Тихомирова, М.Г.Хелая, Н.А.Хохлова), в литературной критике (А.Г.Бочаров, Л.А.Шубин, О.М.Цивкач, Вл.Воронов, С.П.Истратова) и журналистике (Е.Мурбина, Е.П.Прохоров, М.К.Барманкулов и др.) не отражают, с одной стороны, сложность когнитивной и коммуникативно-прагматической сущности литературно-критического эссе, а, с другой, - интересы лингвистичеоки ориентированной типологии текстов. Не в полной мере определены лингвости-листичеокие параметры оссе как особого типа текста и в языковедческих работах, выполненных на материале других языков (Е.М.Скурко, Т^Ш.Мебуке, Е.А.Протопопова, Н.Н.Костюк, Т.Л.Кумлева и др.).

Цель исследования - выявление, изучение и научное описание лингвостилистических единиц и явлений, релевантных для содержательной и формальной структуры текста ЛКЭ. Общая цель исследования определяет его конкретные задачи:

- обосновать роль когнитивных и коммуникативио-прагмотических {-Акторов, обусловливающих особый характер информативности, а также лингвостилистических особенностей текста литературно-критического эссе;

- исследовать субъектно-объектные отнесения внутри текста литературно-критического эссе;

- выявить специфику субъекта познавательной и речевой деятельности в тексте ЛКЭ, характер и функции лингвистичеоких сигналов, отражвп-дих его своеобразие;

- определить структурно-семьнтическое содержание обгекта научно-публицистического познанкл в тексте литературнс>-крнтичоского эасо?

- описать механизм взаимодействия разнообразии« видов цитации глг. неотъемлемого элемента текстовой структуры, связанного о imiof-rfs-

тивно-коммуникативной сложностью и своеобразием субъектно-объек-тных отношений в тексте литературно-критического эссе.

В соответствии с целью и задачами исследования в работе использована комплексная методика анализа, включающая в качестве основных методов метод непосредственного наблюдения, метод компонентного анализа с опорой на словарные дефиниции. В процессе исследования учитывалась связь отдельного текста с широким литературным и историческим контекстом.

В качестве языкового материала послужили тексты литературно-критических эссе современных немецких писателей Т.Манна, А.Зегерс, К.Вольф, Сг.Хермлина, Ф.Фюмана и других известных немецкоязычных прозаиков и переводчиков (общий объем материала анализа 70 текстов - 1600 стр.).

На защиту выносятся следующие положения:

- функционально-стилистический синкретизм, характерный для текста ЛКЭ, пронизывает все уровни его композиционно-архитектонического построения;

- специфика текста ЛКЭ связана в первую очередь с особенностями познавательно-речевой деятельности ведущего субъекта коммуникации - автора текста ЛКЭ, в процессе которой сочетаютоя элементы научной, публицистической и художественной речи;

- с помощью текста ЛКЭ осуществляется особая форма коммуникации между автором и читателем, где в качестве медиума общения выступает другой активный творческий субъект или созданное им произведение;

- синкретизм текста ЛКЭ представлен и через особое сочетание в нем фактуальной, концептуально-авторской и подтекстовой информации; каждый из видов информации получает в' структуре текста ЛКЭ ряд характерных языковых сигналов;

- объектные отношения в структуре текста ЛКЭ имеют гетерогенный характер и актуализируются в виде иерархически организованной системы номинаций автора - посредника общения, его произведения и компонентов этого произведения;

- неотъемлемым элементом текстовой структуры 1КЗ является цитация, разнообразие видов и форм которой обусловливается слолшо-стьп информативно-коммуникативной структуры и субъекгно-объектных отношений в тексте литературно-критического эссе.

Научная новизна работы заключается как в выборе объекта научного анализа и его изучении о лингвистических позиций, так и в

новом подходе к исследованию разных уровней текстовой структуры ИКЭ исходя из информативно-содержательных, коммуникативно-прагматических характерискик текста и связанных с ними когнитивных зубъектно-объектных отношений. Предлагаемой подход позволил полу-мть новые данные о закономерностях языкового выражения в тексто-50м целом ЛКЭ определенных видов информации, адресанта и адресата. Самостоятельное значение в связи с этим имеет анализ функций I форм цитации как одного из наиболее важных структурообразующих цементов текста эссе.

Теоретическая значимость диссертации заключается в типологи-1еском описании структурно-композиционных особенностей текста ЛКЭ, истематизация которых по предлагаемым в работе направлениям обо-ащает современную теорию и типологию текста, а также способству-т дальнейшему изучению этого и других видов текста на материале азных языков.

Практическая значимость работы состоит в возможности исполь-ования её научных результатов и языкового материала на практиче-ких занятиях по анализу текста, в лекционно-семинарских курсах 5 стилистике, лингвистике текста, при разработке тематики и на-юании курсовых и дипломных сочинений студентов на филологичес-IX факультетах университетов и педвузов.

■"Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в )ух опубликованных статьях, тезисах; докладывались на Герценов-сих чтениях в ЛГПИ им.А.И.Герцена (Ленинград 1987,1988), на Ло-жосовской научной конференции в Архангельском госпединституте !989), на заседаниях кафедры германской филологии ЛГПИ им. А.И. |рцена (1988,1990).

Структура и объем работы. Диссертация содержит 235 страниц шинописного текста и состоит из введения, 3-х глав, заключения, тексту работы прилагается библиографический указатель, включа-ий 156 наименований на русском и немецком языках, список слова-й, источники иллпетративного материала, приложение.

Содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, формули-отся задачи исследования, устанавливается его актуальность, эретическая значимость и научная новизна, определяйте« языковой гериал и методика исследования, а такт.е области его праетичес-го применения.

В главе I диссертации "Коммуникативно-информационная структура текста литературно-критического эссе и виды информации" обобщаются точки зрения на эссе как самостоятельны.! объект исследования, имеющиеся в литературоведении и публицистике (газетной журналистике); анализируются терминологические расхождения в использовании понятия "эссе" отечественной и зарубежной наукой, здесь же отмечается, что изучение эссе с лингвистических позиций началось сравнительно недавно и объясняется прежде всего возросшим интересом к тексту в связи с развитием лингвистики текста. При этом во всех исследованиях эссе в качестве его релевантных признаков отмечаются: фактографичность, документальность, субъективность, эмоциональность, логичность изложения, экспрессивность, свобода и непринужденность повествования, краткость, носящие об-лигаторный и факультативный характер. Известная условность выделяемых лингвистами устойчивых признаков эссе, сама их номенклатура объясняются как содержательным разнообразием существующих, форм эссе, так и влиянием ряда экстралингвистических факторов (специфика предмета речи, ситуация общения, характеристика коммуникантов и т.п.).

"Писательская" публицистика, к которой принадлежат ЛКЭ,представляет собой специфический вид познавательно-исследовательской и творческой деятельности писателя, лежащей, с одной стороны,как бы "вне сферы" его основной художественно-творческой деятельно-, сти, а, с другой стороны, непосредственно с ней связанной. Её содержательным источником служит деятельность или' результат деятельности другого художника в виде конкретного произведения, выбор и характер анализа которых зависит от особенностей индивидуальной художественной системы автора эссе. Тем самым, принадлежа к текстам "вторичного" характера, литературно-критическое оссе соединяет в оригинальной форме два самостоятельных художественных мира, преобразованных в духе личностных, мировоззренческих, эмоционально-оценочных взглядов создателя текста эссе, и служит своеобразным "ключом" к осмыслению как образов и тем анализируемой творческой личности, так и собственного творчества автора оссе.

Особое значение для характеристики литературно-критического оссе ках синкретического типа текста в рамках оссеистики приобретает сочетолзщиеся в нем в специфической форме три вида информации: содержательио-фпктуальная, содержательно-концептуальная и содерийтелйно-подтекстовйя. Будучи составной частью документально-

художественной литературы, 1КЭ не может не опираться в структуре своего содержания на определенный фактологический материал, который становится источником для развёртывания содержательно-фактуальной информации (СФИ). Предметом авторского научно-публицистического осмысления в ЛКЭ могут быть реальные факты (конкретные даты и события, получающие в контексте других изображаемых реальных событий определенное творческое осмысление), так и. "литературные факты" (художественные события и образы, созданные другой творческой личностью, интересующей автора эссе). В эксплицитной выраженности в тексте значительного объема СФИ проявляется прежде всего влияние на текст ЛКЭ научного и публицистического стилей.

В то же время в связи с тем, что ЛКЭ содержит не столько сй-му СЯИ, сколько её анализ, предполагающий осознание автором собственной позиции и воздействие на читателя, то уже в самом отборе фактического материала, его систематизации и творческой переработке, адресованное™ к знаниям, и чувствам современника-читателя, заложена возможность для перерастания содержательно-фактуаль-ной ййформации в содержательно-концептуальную (СКИ) и, далее, в содержагельно-подтекстовую-информацию (СПИ). Тем самым прагматическая направленность СКИ и СПИ в тексте ЛКЭ связана, с одной стороны, с общей целевой заданностыо публицистического стиля:оказание воздействия на адресат,а, с другой - с функциональными особенностями когнитивного субъекта, основной сферой познавательно-речевой деятельности которого является мир художественной литературы.

В текстовой структуре ЛКЭ выделяется совокупность средств разных уровней, лексического, синтаксического, графического, иг- ■ рающих ведущую роль при экспликации и взаимодействии СФИ и СКИ.

На лексичеоком уровне сюда относятся несколько "гибридных" пластов лексики, в частности: I. реалии; 2. специальная (терминологическая) лексика; 3. общественно-политическая лексика. Основу СФИ составляет собственно фактологическая лексика (номинация действительных фактов и артефактов), богато представленная реалиями. Количество реалий в ЛКЭ непостоянно и обусловлено Конкретными установками отправителя речи, ориентацией на определенного читателя и, не в последнюю очередь, размером произведения. Значительное место среди реалий при этом занимают антропонимы: исторические (имена общей и относительной известности), имена

иностранные, имена литературных персонажей, мифологические имена. Богатство СМ,репрезентируемое антропонимией, является отражением эрудиции пишущего эссе во многих областях культуры, напрямую или опосредованно связанных с интересующей автора проблематикой. Повтор одних и тех же антропонимов в разных текстах конкретного писателя чаще всего отражает и его личные симпатии, и мировоззренческие позиции. Иными словами, 03?И является одновременно основой для перерастания в СКИ. В работе приводятся многочисленные примеры использования антропонимов в текстах ЛКЭ.Подробно описывается, например, функционирование антропонимов в тексте литературно-критического эссе Ст.Хермлина "Dichter über Hölderlin . Эссе посвящено анализу сборника с идентичным названием, где собраны этюды художников слова о поэте Гельдерлине. В эссе (объем около 5 стр.) Ст.Хермлин называет имена 29 писателей немецкоязычной литературы, которые либо писали о творчестве Гёльдерлина, либо обходили его своим вниманием. Некоторые имена-Гёте и Шиллер - повтрряются неоднократно, и позиция автора к ним определяется как негативная, ибо восприятие ими личности Гёльдерлина и его творчества, как показывает искренний почитатель таланта поэта Ст.Хермлин, было внутренне конфликтным и даже драматичным.

Переход СФИ в СКИ может .стимулироваться через использование мифологических имен, а также литературных персонажей, содержащих аллюзийную информацию. Эти языковые единицы, уже имеющие определенное содержание, приобретают в тексте ЛКЭ дополнительный смысл., связанный с коммуникативно-прагматической интенцией автора. Так, Т.Манн в эссе "Phantasie über Goethe" показывая величие духа Гете, а также свойственные гению противоречия, использует мифологические имена:

Im Alter dann näherte seine Erscheinung eioh wieder mehr derjenigen dea Jünglinge an, nur dass aus dem Apoll oder Herraaa ein Jupiter geworden war, höchst majestatisch,ein König halb(...). Большинство лексических единиц подобного рода имеют в тексте ЛКЭ двойную коммуникативно-прагматическую направленность: с одной стороны, они называют предмет номинации, способствуют повышению экспрессивности и образности посвященного ему высказывания, о другой отороны, позволяют читателю более глубоко проникнуть в замысел автора и непосредственно судить о его индивидуальности.

Следующий слой фактологической лексики представлен специаль-

ной (терминологической лексикой), отражающей особенности процессов литературно-художественного творчества, с которыми непосредственно связана и научно-публицистическая деятельность автора ЖЭ. Ядро указанной лексики образуют лексические единицы,называющие: литературные течения (Decadence .Moderne .Surrealismus и др), жанровую принадлежность конкретного произведения (Ргова, Poeole, Dramatik жанровое расслоение текстов внутри, определенного вида ( Märchen,Erzählung.Novelle.Geschichte ), элементы структурной организации анализируемого текста (Strophe.Rein.Rhythmus, )( конкретные стилистические приёмы ( Metapher»Gleichnis ), представителей разных слоев творческой интеллигенции по роду их профессионально-жанровой деятельности ( Lyriker, Essayist, Roman- ■ oisr, IJachdichter )• На базе этой лексики формируется представление о профессиональном восприятии, автором ЛКЭ чужого творения.

Другим существенным для характера информативности литературно-критического эссе слоем лексики., является общественно-политическая лексика. Она включает в себя большой круг нейтральных слов (das dritte Reich, Fasobist, Hitlertruppen, SS-Uniform, Nationalsozialist, "niedere Rasse" и др.) и стилистически окрашен- • ную лексику, используемую со специальными стилистическими целя- : ми: для описания хронологических (Kriegsverbrecher, Wojennop-lenny, antifaschistische Schule,der kalte Krieg др.), социально-политических (die neue Gesellschaft,Aufbaueonntag.Freie Deuteohe Jugend и др.) и других обстоятельств, сопровождающих создание анализируемого(-ых) произведения(-ий) либо самого текста ЛКЭ, для выражения мировоззренческой позиции пишущего эссе и т.д.

Особый пласт Olli в тексте ЛКЭ составляет так называемая "гипертекстовая информация"(термин Г.С.Саловой),представленная ци- • тируемой чужой речью. Статус чужой речи в ЛКЭ близок к её статусу в научном тексте и принципиально иной, нежели, в художественном тексте. Являясь автономным продуктом "чужого" сознания, чужая речь в ЛКЭ представляет собой "тексты в авторском тексте",' которые дополняют и существенно модифицируют авторскуг речь, способствуя тем самым увеличению содержательного объема литературно-критического текста.

Так, Т.Манн в статье "Zu Leasings Gedächtnis ", и Л.Зегерс в статье "g.E.Lessing " сообщают об одном и том ко событии из личной биографии Лессинга (смерть только что родивиегооя сына), но подаётся и осмисливпется этот факт каждым автором по-разному.

В эссе А.Зегерс он включается в текст в виде цитаты из письма Лессинга (прямая письменная речь): "Und ich verlor ihn so ungern, diesen Sohn, denn er hatte soviel Verstand, soviel.Verstand.' War ев nicht Verstand, dass er die erste Gelegenheit ergriff,sich wieder davonzumachen ?" Рассуждая о неудачах Лессин-

га, которые преследовали писателя в последние годы жизни, писательница предоставляет ему возможность "высказаться" непосредственно, поскольку ей важно подчеркнуть настроение и эмоциональное состояние Лессинга в момент написания письма.

Т.Манн ссылается на то же самое письмо в связи с неправильным толкованием понятия "рассудочный поэт" (ein rationalistischer Dichter ), которое как ярлык пытались приклеить Лессингу его недруги. Автор считает своим долгом защитить классика от обвинений подобного рода. В свои собственные аргументы Т.Манн включает при этом преобразованные фрагменты письма Лессинга в виде отдельных словоупотреблений (seines "klugen Sohnes" - в кавычках, sich sogleich wieder davonmachen ), подчинённых общему ироническому тону авторского'рассуждения. Приведенные в тексте диссертации многочисленные примеры использования чужой речи как своеобразной формы выражения СФИ, доказывают её богатый потенциал при перерастании СФИ в СКИ и СПИ.

На характер информативности, заложенной в тексте ЛКЭ, определённое воздействие оказывает.его графическое оформление. Так, объемно-прагматическое членение (термин И.Р.Гальперина) текста ЛКЭ на главы, главки, отбивки, абзацы связано с коммуникативно-прагматической интенцией автора, его стремлением особым образом воздействовать на читателя. Специальный интерес представляют,далее, куроив и кавычки, которые выступают в ЛКЗ как средства эмфазы. Курсивом чаще всего выделяются служебные слова (артикли, ме-отоимения, модальные глаголы и т.п.), приобретающие за счёт этого существенный для автора смысл. Так, в эссе Ст.Херилина " иа-ohado " значимым оказывается курсив определенного артикля, подразумевающий противопоставление:Ег stammt aus Sevilla, aber er wird kein Dichter Andalusiens, er wird der Dichter Kastiliens, einer harten, versteinerten, mondhaften Landschaft . Автору важ-

но подчеркнуть, что испанец Мачадо, выходец из Андалузии - края благодатного по обоим природным и климатическим условиям, вошел 8 литературу как поэт, воспевший суровую и камениступ Кастилии.

Весьма важную роль играет курсив в эссе е.$смона "Vor i'eu-

erschlünden где он как специальный приём служит стабильным средством выделения речи одного и того же лица - поэта Г.Тракля. За счёт этого "речевой план основного объекта познания и изображения получает большую выпуклость в "диалоге" с ним автора эссе Ф.Фюмана.

С графической маркировкой кавычками, поьимо их основного назначения - служить знаком прямой речи, часто связана импликация, которая основывается на ассоциациях и на дополнительном смысле, вкладываемом автором в трактуемые понятия. Так, Л.Зегерс в эссе "G.Е.Leasing ", говоря о бедственном положении Лессинга в последние годи его жизни, о неосуществленной мечте поэта посетить Ита -лию, явно намекает и на Гёте, бежавшего туда в свое время из серой Германии в поисках "красоты" и "свободы": Er (Leasing) каш auch nicht nach Eom, wo mit iha und nach ihm mancher in der "Schönheit" eine Art Ersatz für die "Freiheit" suchte.

-Таким образом, графика, будучи элементом линейной структуры текста, играет значительную роль в тексте ЛКЭ как средство, участвующее в установлении и его вертикальных, смысловых связей.

Во II главе "Субьектно-объектные отношения в литературно-критическом эссе" исследуются закономерности смыслового к , речевого взаимодействия субъекта и объекта литературно-критического познания в текстовой структуре ЛКЭ.

Субъект когнитивной деятельности ЛКЭ выполняет разные функции: реального конкретного читателя, воспринявшего и оналнзируп-щего какое-то художественное произведение (I), создателя вторичного по своей природе текста - текста ЛКЭ (2) и "идеальноговчи~ гателя, предполагающего солидарного с автором адресата восприятия (3). Эти функции находят свое выражение в тексте через авто-юминации автора эссе, где в качестве наиболее употребительных вджно выделить личные местоимения 1-го лица ед. и мн. числа; кив-ia, непосредственно називаюцие конкретную функцию (baser,Schrift-! teller,Dichtor.Verfasser ). Чаще всего указанные функции ос-ювного субъекта позншшя и речи эксплицируются в текстовик ф.раг-1ентах, оформленных I-ш лицом ед. и мн.числа (ich-wir ) при концентрации вокруг ник лексических единиц со значение« "чтение", восприятио прочитанного", где ведущую роль кграпт глагол« с св-антикоП зрительного и умственного восприятия Ü.osen, iibsrlfsea, achlesen,Eich. vereeaktnCin Gedichte) , olch vertiefeaiin dt« teJr-üre и др.) или со значением "творить,создавать", "публиковать"

(echreiben, etfi.vollbringen , aich(ira Essay)üben, darstellen,veröffentlichen , herausgeben, signieren и т.д.) Актуализация той или иной функции может происходить за счёт функционально-семантического "расслоения" субъекта, выраженного в ряде случаев и неопределенно-личным местоимением man.

Текст ЛКЭ, представляющий собой особую форму коммуникации между его автором и читателем, где в качестве медиума общения выступает другой активный творческий субъект - автор или его произведение, рассчитан на образованного читателя, ориентация на которого заложена в структурно-семантической организации текстового целого. Автор ЛКЭ, подобно автору художественного текста, закладывает в создаваемый им текст определенную программу восприятия, рассчитанную на несколько уровней (уровень внимания, уровень соучастия, уровень открытия), выделение которых носит в значительной мере условный характер.

На 1-ой ступени (уровень внимания") автору необходимо завладеть вниманием читателя, поскольку названный уровень особенно активно проявляет себя на начальных фазах восприятия текста. При этом важная роль принадлежит так называемым "сильным позициям" (начало, конец, заглавие, эпиграф, а также композиционно-маркированные части внутри текста), назначение которых, как известно, состоит в выдвижении на первый план определенных языковых единиц, призванных привлечь внимание читателя. Частотны заголовки, выраженные именем (именем собственным) или номинативной группой. Антропоним (ИС) обычно дан как однословное (" Piatonow ") или многословное имя ("Theodor Storm", "Gotthold Ephraim Leasing"). Заголовок может иметь форму сочинительного словосочетания с союзом und или oder Daniii Granin oder Der Tod der Moosbeere" (R.Ch.).B редких случаях заголовок имеет структуру предложения: "Nun ja.' Das nächste Leben geht aber heute an" (Ch.W.). Некоторые заголовки содержат указание на конкретную функцию основного субъекта речи или совмещение отдельных функций:"Beim Le-sen MaJakowskis"(St.H.)j "Lesen und Schreiben," Max Frisch, beim Wlederleaen oderiVom Schreiben in Ich-Form" (Ch.W.).

Зачин и конец литературно-критического эссе чаще всего однозначно эксплицируют интенцию автора:

Zweihundort Jahre nach Goethes Geburt, hundertsiebzehn nach seinem Tode, tut man gut, einen Vortrag über ihn mit dem Satz zu beginnen: Ich habe Ihnen nichts Heues zu sagen.(...)(Th.Kann."Go-

äthe u.d. Demokratie").

Wir wünschen uns, den Lieblingsdichter und Lieblingslehrer lee Volkes zu kennen, das die erste sozialistische Revolution rollbracht hat. Darin liegt vielleicht auch eine Antwort an das ichulraädchen, das Puschkin genau so kennen will wie Goethe oder Tie sonst einen grossen Künstler. (A.Seghers ."Puschkin").

Отличительной чертой ЛКЭ как текста являются зачины и кон-<овки, в которых используется чужая реч1 в виде художественных [ нехудожественных цитат:

"Die Szenen von morgen", heisst es am Schluss des Buches, 'gehen mich nichts mehr an.Sie rufen nach anderen Malern:bitte, leina Herren ..." (St.Herralln,"Chateaubriand").

На следующей ступени (уровень соучастия) автор стрештся оддержать активное читательское отноаение к сообщаемому. Названый уровень находит разное выражение в языковой ткани текста, н может совпадать с уровнем внимания (начало текста), но чеке сего обнаруживает себя после зачина. Это прежде всего прямые и освешше обращения к воображаемому читателю, выступающие сигна-ами прямого контакта автора с адресатом. При описании указанно-э уровня в работе более подробно анализируются некоторые лекси-э-грамматические единицы и стилистические приемы: вопросительные эедложекия, номинации элементов анализируемой коммуникации, сравнил.

Вопросительные предложения рассматриваются в качестве особо->■ приёма построения текста ЛКЭ, оказывающего заметное влияние на •о структуру. При этом существенной оказывается и позиция вопро-1тельного предложения в тексте. Анализ показал, что его конеч-1Я позиция композиционно и прагматически более значима, чем в ,чале и середине текста (главы, отбивки, абзаца).

В роли специфического прийиа, который нередко используется торат ЛКЭ для активизации читательского внимания, выступает ементы художественной (фнкгнвнои) коммуникации. Формы включения кого рода элементов разнообразии: автор либо сам создает üunua-нную ситуацию (здравствующий поэт-переводчик Ю.Реннорт пед-^т алог с русским поэтом Л.Блоком в декабри Г977 г.), ли?о опирагт-на готовые образцы, т.з. заимствует ситуации из чудояесткекмог! гератури (Л.Зегерс использует, например, монолог старого кн. Еол-1ского и сцену его прог.анил с k<i. Лкдргсм из роклна Л.:!. Тол стога эйна и мир"), но вносит в них корчокгиви и':.<оля из соЛ'-гг -!г?чи<

- 12 - '

прагматических установок, либо воссоздает ситуации (диалоги Гёте с друзьями у Т.Манна), по форме напоминающие художественную (изображенную) коммуникацию, хотя они таковыми не являются.

На уровне соучастия немаловажная роль принадлежит образным средствам, и в частности, сравнениям. Сравнения, используемые в JIK3, как правило, обладают яркой образностью и наглядностью,так как создаются худолшиком слова и предполагают воздействие на читателя. В семантике образного сравнения часто отражено стремление автора опираться на социальный опыт адресата, в том числе и комплекс ассоциаций, связанный с данным объектом и именем. Так, Ст. Хермлин, анализируя в эссе "R.Leonhard " творчество поэта Р.Леонгарда, обращает внимание читателя на работу художника со словом и использует образное сравнение "выстукивать слово, как стену, разыскивая пустоты". Dann:sein Ohr ваг sehr genau, er überhörte keine Bedeutung, die in einem Wort verborgen war, er_ klopfte_das_5prt ab wie eine Viand,um einen Durchgang .Ausgang zu finden. Тем самым акцентируется тщательность подхода поэта к кал дому слову, входившего в его поэзию. Специфика подобных сравнений требует для их расшифровки соответствующих творческих усилий со стороны читателя.

Третий уровень (уровень открытия) как таковой опирается на предыдущие (внимания и соучастия). Говорить об экспликации названного уровня через специальные средства не представляется возможным, так как он пронизывает всю структуру текста JIK3 и зависит от тезауруса читателя, а также его способности к ассоциативному мышлению. Все три уровня восприятия текста тесно связаны с функцией субъекта речи как творческого субъекта, и в этом отноше нии образ автора в эссе объединяет в себе функции образа автора в публицистике и художественной литературе.

Объект научного и литературно-критического анализа в эссе имеет жогослойную структуру, поскольку включает в своё содержание как конкретную историческую и/или творческую личность, так и созданное(-ые) ею литературное(-ые) произведение(-ия), а также образно-художественные факты этого произведения (композиционно-сюжетные фрагменты, персонажи и т.д.) Каждый из названных компонентов структуры объекта особым образом выражается в текстовом целом ЛКЭ. Синкретизм познавательно-смысловой структуры объекта обусловливает использование для его выражения как прямых номинационных цепочек на базе имени собственного и местоимения (ИС-Ю,

рак и вторичных квалификативно-оценочных номинаций. Однако раз-юобразия квалификатишо-оценочных повторных номинаций объекта, сарактерных для художественного текста, в ЛКЭ не наблюдается. $месте с тем варьирование подобных номинаций в разных контекстах тспользуется как средство художественно-публицистической выразительности. Богатство вторичных экспрессивно-оценочных номинаций южет быть отмечено в ЛКЭ отдельных авторов, например, у Т.Ман- . т, и отражает особенности индивидуального стиля конкретного пи-¡ателя.

Глава III "Цитация как форма реализации субъектно- •., >бъектных отношений в эссе" содержит всесторонний самостоятель-шй анализ цитатных включений как одного из наиболее сущеотвен-1ых элементов структуры объекта в текстовом целом ЛКЭ. Явление (итации в реферируемой работе включает прямое цитирование, или . фямуи цитацию, точно воспроизводящую чужое высказывание, к не-фямое цитирование, т.е. речь опосредованную (косвенная речь). )сновнде внимание уделяется цитированной речи (гипертекстовая [нформация), образующей значительный'пласт в тексте ЛКЭ. Цитация' ¡ходит в текст эссе в виде гетерогенной массы цитат, которая ус-[овно разбивается на две больлие группы: I, художественные цита-'Ц (выдержки из художественных источников); 2. нехудожественные штаты (отрывки из сочинений учёных,общественных'деятелей,фило-юфов, дневниковые записи, выписки из справочных изданий, врачебных отчётов, воспоминаний). Каждая из групп может быть представшие в форме монологических и диалогических высказываний.

Наряду с художественными и нехудожественными цитатами в тек-те ЛКЭ нередко присутствуют скрытые цитаты. Под скрытыми цитвта-и понимаются фрагменты чужого высказывания, не получающие в тек-те выделения графическими или иными средствами. К ним можно от-ести и несобственно-прямую речь. Различные способы введения ци-ированной речи, её комбинации с авторокой речью, указывающие иа астичное или полное "освоение" цитат автором, делают очевидной оль цитации как важного композиционного элемента текста ЛКЭ.

В работе описани наиболее характерные структурные типы питали: I. Вкрапления в ("¡-орче отдельных слов и слоносочстаний: íockfordo Vater(...) man nannte ihn "William Hurlcang" , und vor ein Konir; hielt er einrocxl eine Rede, in der von "der glorreichen, ■ ot-Hendigen Revolution" gesprochen wurde.(St.Hermlln "Vntliek").

Отдельное предложение или комплекс нескольких предложения:

-14 - •

Nach der Rückkehr топ seiner Höllenfahrt(...) nach Sachalin schreibt eri"Welch ein sauertöpfischer Geselle wurde ich .letzt sein, wenn ich in meinen vier Wänden geblieben vrere. Vor der Reise erschien mir zum Beispiel die "Kreuzeraonate" Tolstois ala ein Ereignis; .jetzt dagegen kommt sie mir komisch und widersinnig vor". (Ih.Mann,"Versuch über Tschechov").

3. Абзац или несколько абзацев.

4. Цитаты протяженностью от одной до нескольких страниц.Последний тип зафиксирован как показатель индивидуального стиля эссе-истики Ф.Фюмана. Вхождение цитат подобного объема в авторский текст расширяет существующие представления о возможностях цитирования.Названный вид цитирования представляет собой композиционно-речевое образование, состоящее из множества входящих в него разновидностей цитат (художественных и нехудожественных),взаимодействующих с авторским текстом. Характер и лингвостилистиче-ское оформление некоторых цитат при этом напоминает изображённую речь (речь персонажей) в художественном тексте, их функции близки функциям, Отводимым речи персонажей в художественной прозе.

Среди разнообразных структурных типов цитат центральное место занимают цитаты в форме законченных высказываний (прямая речь), что подчёркивает их особую роль в структурировании субъ-ектно-объектных отношений. Наибольшая автономность подобных включений цитированной прятй .речи в автороком тексте позволяет перестраивать схему общения ме:.;ду автором и читателем, так как "•вклинивание" другого лица (субъекта) в ситуацию общения превращает её из двухзвеннол в трёхзвенную. Предпосылки для этого заложены в природе когнитивного (антропонимического) объекта ЛКЭ, способного к трансформациям из "объекта" в "субъект" и обратно, что становится возможным благодаря прямому цитированию. Так, в эссе Ст.Хермлина "Miguel Hernández " об испанском поэте Мигуэле ' Эрнандеое обращают на себя внимание три цитаты, введённые в авторский текот и принадлежащие разным субъектам информации: Hernández war im Gegensatz zu fast allen Genannten,kein Intellektuellere ...) .Er war ein ganz gewöhnlicher, durchschnittlicher Mensoh aus einem kleinen Ort bei Alicante.(...) "Miguel",sagte Pablo Meruda von ihm, "Miguel mit seinem Gesicht wie eine Kartoffel . die man aus der Erde gezogen hat".Und Hernández sagt von sichi

•Ich helsee Lehm, obwohl ich mich Miguel nenne".

5.MiiN...aaa.M мвямаае >ащ«В»эк идеи а

2)af Herlrwürdigete liegt zunächst darin, dass dieser Hirten-

unge(...) eine Vorliebe für grosse Dichter hat. n0 duA Reiner_' nd AuthentischerJ ruft Vicente Aleixandre an Hernändez Qrab aus, du Wirklichster von allen, du immer Gegenwärtiger.' "In der Tater nach realistischer Dichtung fragt, sehe sich Hernändez Gelohte an.

Разные субъекты речи (Неруда,Ллейксандре) принимают участие описании объекта (Эрнандес), внося "чужую" речевую струп в соб-гвенно авторский текст. Примечательно, что среди речевых субъек-зв одновременно выступает и сам Эрнандес, что переводит его как 5ъект в субъектную сферу. Подобная бифункциоиальность объекта, гредко возникающая в ЛКЭ, позволяет его авторам варьировать ха-1ктер субъектно-объектных отношений в текстовой структуре и ме-1ть тем самым коммуникативно-прагматическую ситуацию общения с 1тетелем.

Будучи неотъемлемым компонентом композиционно-архитектони-!ского единства ЛКЭ, цитатные вставки выполняют в нем различные 'нкции. При этом возможно взаимоналожение функций, что обуолов-:но рядом причин: содержательным разнообразием цитаций, линей-й протяжённостью отдельных видов цитат и их позиционной закреп-нностью (начало, конец текста, главы, главки, абзаца), взаимо-йствием разных структурных типов прямого и непрямого цитирова-я с иными способами передачи чужой речи.

многочисленных функций цитации отметим: цитацию как средство эдационально-оценочной квалификации объек-; Например: Zehn Jahre lang... ist er das Faktotum des kleinen aatefl,"das Mark der Dinge", wie jemand spottisch oder verwun-rt sagte...(Th.Mann "Phantasie über Goethe"), где словосоче-ine в кавычках содержит характеристику Гёте, .(итацию как средство сопоставления контрастных точек зрения; 1ример:"Hur Harr»nur Dichter."- "Bin Manntsagt Goethe ,"iri§_X.giJ-ng,tate гшэ not,denn wodurch ist dieser so gross,als durch oei-n=CbarokierJd«ro^=g§iQ=gsgthali|Q." - Der Poet als Mann, als arakter,das ist das Phänomen Lessing,(Th.Mann "Tu Leasinga Ge-chtnis").

тая цитата, выражающая мнение недругов Леосинга и открывающая :ть текста после отбивки, сопоставляется с цитатой, где приво-'ся слова Гёте относительно того же "объекта". В результате вза-'Действия цитат с авторским текстом углубляется характеристика екта.

- 16 -

\ - цитацию как средство, споооботвующее развёртыванию и углублв -НИю оообщения автора: ...Zwei Jahre später begann der Krieg. "Es kam vor, dass Ich mich dos Abends um neun Uhr vor dem Lebensmittelgeschäft anstellte und dass man mir, wenn ich um halb acht Uhr morgens'an die Reihe kam, erklarte, es gäbe kein Fett mehr. (...) Ich machte farbige Papierwindradehen und verkaufte sie an bessergestellte Kinder, trug Korbe und Pakete in den Markthallen und so welter."(St.Hermlln"Attila Jozaef").

Отрезок чужого текста без вводящего авторского компонента органично вплетается в поданное в свёрнутом виде сообщение автора эссе Ст.Хермлина и одновременно разворачивает его. Прямым цитированием из воспоминаний А.Йожефа о своём детстве автор конкретизирует СФИ о поэте Йожефе. Цитата воспринимается и как документ о трудностях военного времени, и как убедительное свидетельство очевидца - девятилетнего Йожефа, для которого с началом 1-ой мировой войны закончилось детство, что как бы подчёркивается и конечной позицией цитаты в абзаце.

В за к'л о ч е н и и обобщаются итоги исследования текста ЛКЭ в отдельных главах, подтверждающие, что литературно-кри-тичеокое эссе как оинкретичеокий тип текста оовмещает в овоих разных аспектах черты научного и художеотвенно-публициотичеокого стилей.

Систематизация когнитивных, коммуникативно-прагматичеоких и композиционно-архитектонических характеристик текста ЛКЭ доказывает самоотоятельнооть статуса этого вида текота и делает возможным его включение в существующие современные типологии текотов.

Основное оодержание работы нашло отражение в следующих публикациях:

1. Соотношение разных видов информации в текстах немецкоязычного литературного эссе//Структурно-функциональный аспект предложения и текота:Межвуз.сб.науч.тр./ЛГПИ им.А.И.Герцена.-Л., 1987.-С.147-152.

2. Развитие познавательной активности студентов старших курсов в работе по интерпретации текстов литературных эссе//Тезисы докладов научно-практической конференции "Проблемы профессиональной подготовки учителя в свете переотройки деятельности системы народного образоьания".-Архангельск, 1968. —G.46—'(7.

3. Лингвиотичеокая структура и функции субъекта речи в тексте 0оое//текотовой и сентенциональный уровень стилиотичзского аналВ8а:Межвуз.сб.нвуч.тр./ЛГПИ ии.Л.И.Герцена.-Л., Г989.-<3.12-22.