автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно маркированные образования в американском просторечии

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Палий, Сергей Павлович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно маркированные образования в американском просторечии'

Текст диссертации на тему "Структурно маркированные образования в американском просторечии"

ПЯТИГОРСКИМ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ПАЛИЙ СЕРГЕЙ ПАВЛОВИЧ

СТРУКТУРНО МАРКИРОВАННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ В АМЕРИКАНСКОМ ПРОСТОРЕЧИИ

10.02.04 — германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор В.А.Хомяков

/

/ //

/ /

Пятигорск — 1999

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ................................................;.............................................4

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ................9

1.1. Лексическое просторечие американского варианта английского языка...................................................................................................9

1.2. Семантико-функциональная классификация просторечных элементов........................................................................................ 16

1.3. Структурная отмеченность в лексическом просторечии................24

1.4. Коннотация как социально-стилистическая проблема...................34

Заключение по первой главе............................................................42

Глава II. ДЕРИВАТИВЫ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ СУФФИКСАМИ....45

2.1. Деривативы с суффиксами латинского происхождения..................45

2.2. Деривативы с суффиксами испанского происхождения..................51

2.3. Деривативы с суффиксами итальянского происхождения..............63

2.4. Деривативы с суффиксами французского происхождения..............66

2.5. Деривативы с суффиксами греческого происхождения

и суффиксом -nik (идиш)..................................................................70

ВЫВОДЫ.........................................................................................73

Глава III. ПРОСТОРЕЧНЫЕ ДЕРИВАТИВЫ

С "ПОЛУСУФФИКСАМИ"..................................................78

3.1. Деривативы с "полусуффиксами" -man, -boy...................................78

3.2. Деривативы с "полусуффиксами" -head, -pot, -box..........................83

3.3. Деривативы с "полусуффиксами" -house, -shop, -factory, -joint.......90

3.4. Деривативы с "полусуффиксом" -fest................................................95

3.5. Деривативы с "полусуффиксами" -bug, -hound, -chaser, -fiend.........96

3.6. Деривативы с "полусуффиксами" -happy, -crazy, -mad, -wacky, -daffy, -dippy, -dizzy............................................................................99

3.7. Деривативы с "полусуффиксами" -peddler, -pusher..;......................103

3.8. Деривативы с "полусуффиксами" -аре, jockey, -monkey..................108

3.9. Деривативы с "полусуффиксами" -hop, -slinger, -jerk....................110

3.10. Деривативы с "полусуффиксами" -eater, fighter, -killer, -wrangler,

-wrestler..............................................'."...........................................114

ВЫВОДЫ.......................................................................................118

Глава IV. ПРОСТОРЕЧНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ, СОЗДАННЫЕ НА ОСНОВЕ КОНТАМИНАЦИИ, СОКРАЩЕНИЯ И ОБОРОТНОГО СЛЕНГА.....................................................122

4.1. Структурно отмеченные образования, созданные на основе контаминации.................................................................................122

4.2. Структурно отмеченные образования, созданные на основе сокращения.....................................................................................130

4.3. Особенности оборотного сленга....................................................138

ВЫВОДЫ.......................................................................................145

Заключение.............................................................................................148

Библиография........................................................................................153

Приложения...........................................................................................167

ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемая диссертационная работа входит в число исследований, темой которых является англоязычное лексическое просторечие (в другой терминологии такие лексические пласты как общий сленг и специальный сленг, или более подробное разграничение — "низкие" коллоквиализмы, сленгизмы, жаргонизмы, арготизмы, вульгаризмы). По разным вопросам англоязычного лексического просторечия существует обширная научная литература (монографии, кандидатские и докторские диссертации, статьи) и практические пособия (фундаментальные словари просторечия, справочники, тезаурусы, глоссарии и т.п.). Из этого списка литературы (сотни публикаций) приведем здесь публикации за последние тридцать лет, когда в отечественной англистике появился интерес к изучению нестандартной, или просторечной, лексики и фразеологии английского языка (см., например, Беляева-Хомяков, 1985, 1981, 1982; Винокуров, 1981; Волошин, 1971, 1976, 1982, 1988, 1997; Гусева, 1983; Иванова, 1983; Казаева, 1982, 1983; Коровушкин, 1987, 1988; Маковский, 1962, 1963, 1972, 1982; Миллер, 1971, 1972; Овденко, 1973; Розина, 1977; Соловьева, 1961, 1966; Сидоренко, 1985, 1986; Смирнова, 1985, 1990, 1997; Трофимова, 1976, 1981; Хомяков, 1964, 1965, 1966, 1968, 1969, 1970, 1971, 1973, 1974, 1978, 1979, 1980, 1988, 1992, 1997; Хидешели, 1988, 1989, 1997; Цирихова, 1996, 1997; Швейцер, 1983:133-184; и др.). Образовались две школы социолингвистов, изучающих различные особенности англоязычного просторечия в нашей англистике: московская школа А.Д. Швейцера и пятигорско-петербургская школа В.А.Хомякова и Т.М.Беляевой.

В отличие от отечественных англистов за рубежом были опубликованы многочисленные работы и фундаментальные словари, начиная с 50-х годов прошлого века (см., например, Ackerman 1958, Algeo 1992, Bradley - Krapp, 1929; Bryson 1996, Flexner, 1960, 1974; Grattan,

1935:9-22; Jespersen, 1929, 1946; Hansen, 1966:341-366; Hudson, 1978; Melville, 1912:94-100; Nicefero, 1912; Partridge, 1971; Rot, 1973; Soudek, 1967; Spitzbardt, 1966; Steadman, 1935:93-103; Sulan, 1963; Taylor, 1948; Ullmann, 1964; Vachek, 1961:9-78; Wright, 1981; Wyld, 1956; см. словари: Baumann, 1988; Berrey - Van den Bark, 1962; Brandon, 1839; Dills, 1977; Franklyn, 1969; Goldin - O'Leary - Lipsius, 1962; Granville, 1962; Hotten, 1860; Lewin-Lewin, 1988; Partridge, 1963, 1964, 1967, 1968; Partridge-Simson, 1982; Pearl, 1980; Phythian, 1979; Spears, 1981, 1990, 1991; Wentworth-Flexner, 1960, 1975).

Выбор темы диссертации, на наш взгляд, продиктован необходимостью дать детальный анализ и интерпретацию специфических для просторечия приемов словообразования, в результате которых возникают слова со структурной отмеченностью. Именно внешней формой такие слова сигнализируют о своей просторечной сущности. Они часто возникают не в результате обычных для просторечия метафорических и метонимических употреблений или семантических сдвигов (семантической деривации) в смысловых структурах стандартных слов, а как результат своеобразного формообразования. Именно здесь можно проследить особое проявление экспрессивной сущности речи при использовании таких необычных форм в речевых актах. К сожалению, на подобное явление не обращают внимания специалисты по стилистике, лексикологии, словообразованию — авторы учебных пособий для высшей школы и преподаватели — практики. Наша задача прежде всего состоит в социально-стилистическом анализе фактического материала, который обычно выпадал из поля зрения наших преподавателей и студентов. Мы анализируем некоторые наиболее распространенные в американском лексическом просторечии приемы создания структурной маркированности внешней формы и предлагаем свои интерпретации с учетом тех процессов словосоздания, которые характерны для просторечия.

Диссертация представляет шаг вперед в изучении разноструктурной просторечной лексики, поскольку в ней ставятся следующие задачи: — рассмотреть фономорфологические характеристики разноструктурных просторечных слов; выявить продуктивность основных моделей; определить социолингвистические, семантические, коннотативные, стилистические характеристики образований с "иноязычными" суффиксами, "полу суффиксами", "словами-суффиксами", структурно отмеченных слов, созданных контаминацией, сокращением, образований оборотного сленга.

Научная новизна диссертации состоит в комплексном изучении фактического материала и в привлечении ранее не исследованного никем из ведущих ученых материала, извлеченного из современных словарей просторечия. Это позволяет внести коррективы и дополнения к ранее проведенным работам по данной проблеме.

Основными методами, принятыми в диссертации, являются: анализ словарных статей для описания просторечной номинации; анализ по социально-функциональным и функционально-стилистическим пометам для определения различных оттенков коннотации; сопоставительный анализ внешней формы (структурного строения) нестандартных и стандартных элементов для выяснения особенностей просторечного словообразования. Данная система методов позволяет рассматривать объект исследования как явление подвижное, многогранное и сложное. Это также определяет научную новизну нашей работы.

Фактическим материалом послужили 2298 разноструктурных просторечных слов, извлеченных из фундаментальных словарей (см. библиографию), и других источников (прессы, художественной литературы).

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Структурная отмеченность морфологически мотивированных просторечных деривативов заключается в необычности сочетания основы с "иноязычными" суффиксами, "полусуффиксами" и "словами-суффиксами".

2. Структурно отмеченные деривативы с "иноязычными" суффиксами могут быть свободными аналогами и универбами, так как они не входят в смысловые структуры литературных многозначных слов; деривативы с "полусуффиксами" и "словами-суффиксами" могут быть связанными и свободными аналогами и универбами.

3. В зависимости от принадлежности основы дериватива к литературной или просторечной лексике все структурно отмеченные деривативы распадаются на деривативы с одинарной просторечностью и с двойной просторечностью.

4. В результате .контаминации создается просторечное слово-спайка, предметно-логическое значение которого обычно отличается от значения исходных слов и не является суммой этих значений.

5. Сокращения различных типов представляют примеры структурно отмеченного просторечного словообразования.

6. Структурная отмеченность элементов оборотного сленга создается приемами скрытия формы (звучания), что свойственно искусственной криптологии. Элементы оборотного сленга возникли в британском ареале в прошлом веке, однако они проникли и распространились в американском лексическом просторечии.

7. В коннотации всех структурно отмеченных образований присутствует экспрессивно-оценочный признак; таким образом,; все они имеют оценочное содержание и экспрессивную форму, т.е. относятся к аксиологической лексике.

Теоретическая значимость диссертации усматривается в исследовании нестандартной номинации и различных приемов создания

структурной отмеченности, в изучении эмоционально-экспрессивных средств образования этико-стилистической сниженности и социально-профессиональной детерминации на материале американского лексического просторечия второй половины XX века.

Практическая ценность работы, на наш взгляд, состоит в том, что материал и ключевые положения диссертации могут быть использованы в курсах по лексикологии, стилистике, словообразованию, в спецкурсах по социолингвистике, лингвострановедению; фактический материал возможно применить в практическом преподавании американского варианта английского языка в высшей школе. Основное содержание диссертации изложено в трех публикациях. О результатах исследования сделаны доклады на конференции по итогам научной работы преподавателей Сургутского государственного университета и конференции молодых ученых города Сургута, на заседаниях кафедры иностранных языков Сургутского госуниверситета и кафедры английской филологии Пятигорского государственного лингвистического университета. Материалы диссертации используются в спецкурсах по социолингвистике в Сургутском госуниверситете и в Пятигорском ГЛУ.

Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. В первой главе рассматриваются общетеоретические проблемы, связанные с конкретной темой исследования. Остальные главы представляют собой анализ фактического материала и его классификации. Каждая глава заканчивается краткими выводами. В заключении подводятся результаты исследования. Библиография включает только те публикации, которые даются по ходу изложения как ссылки на подтверждающие наши рассуждения основные положения социолингвистики, стилистики, лексикологии,словообразования.

Глава I

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1 Лексическое просторечие американского варианта английского

языка

В последнее время социолингвистические исследования английского языка получили широкое распространение в отечественном и зарубежном языкознании. Если раньше язык изучался или как особая знаковая система, или только как литературный стандарт, то сейчас экстралингвистическая проблематика получила подробное описание в многочисленных публикациях (по данным Интернета библиография насчитывает около 20 тысяч публикаций).

В данной диссертации за основу принимается концепция лексического просторечия В.А.Хомякова, предложенная им в докторской диссертации и в многочисленных статьях (см., например. Хомяков, 1979, 1980, 1964, 1973, 1969, 1970, 1971, 1973, 1982, 1986, 1992,) а также в книгах по англоязычному просторечию (Хомяков, 1970, 1971, 1974, Беляева-Хомяков, 1985). В.А.Хомяков предлагает следующую дефиницию: английского лексического просторечия: это "сложная социально-стилистическая категория лексики, речевая макросистема с нормами второго уровня", то есть самостоятельный, исторически сложившийся фрагмент лексики национального языка — известным образом упорядоченное и обладающее структурой иерархическое целое, включающее в себя социально и профессионально детерминированные речевые микросистемы (арго, жаргоны), образующие социально-профессиональное просторечие, и стилистически сниженные лексические элементы (низкие коллоквиализмы, сленгизмы, вульгаризмы), образующие экспрессивное просторечие" (Хомяков, 1980:27-28).

Социально-профессиональное просторечие, которое соответствует термину Special Slang в англоязычной терминологии, включает в себя профессиональные и корпоративные жаргоны, а также арго (кент) деклассированных групп. Лексика и фразеология данного просторечия (специального сленга) обычно профессионально или социально детерминирована. Это основной признак социально-профессионального просторечия. Следует подчеркнуть, что социально-профессиональное просторечие находится вне границ литературного языка. Если слова этого просторечия теряют свою социально-профессиональную детерминированность, то на первый план выходит их второстепенный признак — стилистическая сниженность. Таким образом они покидают границы социально-профессионального просторечия и переходят в экспрессивное просторечие. Это обычно происходит тогда, когда слово становится общеупотребительным в обиходном речевом общении.

Экспрессивное просторечие включает в себя лексику, для которой основным признаком является этико-стилистическая сниженность разного качества: от шутливо иронической до вульгарно оскорбительной. Это просторечие примерно соответствует термину General slang в англоязычной терминологии. Оно включает в себя "низкие коллоквиализмы", "общие сленгизмы" и "вульгаризмы". Низкие коллоквиализмы — это слой общеизвестной бытовой лексики с экспрессией непринужденности, используемый в тех функционально-стилистических сферах общения, которые входят в систему литературных норм, или, по крайней мере, находятся на пограничной черте литературного и нелитературного узусов. Надо отметить, что экспрессия непринужденности объединяет шутливо-ироническую и фамильярно-насмешливую экспрессию. Она качественно отлична как от пейоративной, так и от вульгарной, или непристойной, экспрессии. Для сленгизмов, в отличие от низких коллоквиализмов, характерна пейоративная экспрессия, особая коннотация, промежуточная между

экспрессией непринужденности и вульгарной, или непристойной, экспрессией. Такая экспрессия характерна для вульгаризмов — совокупности неприличных и непристойных форм, для которых дисфемизация речи является основной функцией. Вслед за Л.Блумфилдом к неприличным формам относим оскорбительные слова и богохульства, к непристойным формам — нецензурные слова и выражения, а также вульгаризмы-табу (Блумфилд, 1968:161). Мы еще будем говорить о коннотации в других разделах, однако здесь приведем суждения Л.Блумфилда, которые нам представляются наиболее правильными и исчерпывающими в нашем исследовании. Так, Л.Блумфилд пишет: "1Х.9. Другим важным проявлением неустойчивости значения оказывается наличие дополнительных оттенков значения, которые мы называем коннотацией.... Наиболее важные коннотации возникают у форм в связи с тем, что их используют определенные социальные слои говорящих." И еще одна цитата: "IX. 10. Разновидности коннотаций бесчисленны, не поддаются определению, и в целом их трудно отграничить от прямых денотативных значений. В конечном счете каждая языковая форма имеет свою собственную эмоциональную окраску, сходную для всего языкового коллектива, но она, в свою очередь, видоизменяется для каждого говорящего или даже сводится на нет ввиду той коннотации, которую данная форма приобретает для него в связи с его индивидуальным опытом".

Экспрессивное просторечие как функционально-стилистическая категория занимает определенное место в структуре любого национального языка. В абстрактной модели компонентов национального языка это просторечие (общий сленг) занимает как бы промежуточное положение между литературным языком (стандартом) и нелитературными формами речи, куда входит, видим