автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Ким, Галина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса"

На правах рукописи

4849026

КИМ Галина Александровна

Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса (на материале русского и немецкого языков)

Специальность 10.02.20 - «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

3 НЮИ 2011

Тюмень-2011

4849026

Работа выполнена на кафедре французского языкам межкультурной коммуникации ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Нефедова Лилия Амиряновна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Олизько Наталья Сергеевна кандидат филологических наук, доцент Шапочкин Дмитрий Владимирович Ведущая организация: ГОУ ВПО «Шадринский государственный

педагогический институт»

Защита диссертации состоится «24» июня 2011 г., в 12 часов, на заседании диссертационного совета К212.274.05 при ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет» по адресу: 625003 г,. Тюмень, ул. Республики, 9, корп. 1, ауд. 211

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале Информационно-библиотечного центра Тюменского государственного университета (625003, г. Тюмень, ул. Семакова 18).

Автореферат разослан «_» мая 2011 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент О,уц^иьС^ Т.В. Сотникова

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению структурно-прагматических особенностей аргументативного дискурса области «маркетинг».

Важным инструментом регулирования взаимоотношений в сфере «маркетинг» является язык. С помощью средств массовой информации потребитель и специалист в области маркетинга получают представление о новых продуктах. Современный маркетинг отличается способностью объединять разнообразные виды дискурса, соответствовать этическим нормам и стандартам, которые присущи различным национально-языковым социумам.

Язык маркетинга представляет собой важную область исследования, что определяет актуальность настоящей работы, которая вытекает из теоретических и практических задач современной лингвистики, повышенным интересом науки к различным аспектам экономической коммуникации. На сегодняшний день она рассматривается в отрыве от конкретной речевой практики или ограничивается изучением функционирования экономической лексики. Таким образом, актуальность работы обусловлена недостаточным количеством работ по сопоставительной прагматике, которые бы выявляли стратегию формирования текстов в области «маркетинг» в разных речевых культурах. Особенности и своеобразие объектов исследования наилучшим образом выявляются через сопоставление. Сопоставительный анализ позволяет увидеть в языке специфические черты и обнаружить в нем динамику языковых преобразований.

Объектом настоящего исследования выступает дискурс, реализуемый в области «маркетинг».

Предмет исследования - аргументативные тактики дискурса области «маркетинг» и их реализация в немецком и русском языках.

Целью диссертационного исследования является проведение сопоставительного анализа аргументативных тактик немецкого и русского дискурса в области «маркетинг».

В соответствии с указанной целью были поставлены следующие задачи:

1. Проанализировать соотношение понятий «дискурс» и «текст».

2. Описать основные характеристики аргументативного дискурса в области «маркетинг» и специфику его реализации.

3. Выявить структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

4. Определить приемы имплицитного ввода информации в аргументативном дискурсе в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

5. Выделить особенности иллокутивных актов и дейксиса в аргументативном дискурсе в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

6. Сопоставить аргументативные тактики «утверждение» и «убеждение» в аргументативном дискурсе в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

Теоретической базой исследования послужили работы ученых по проблемам прагмалингвистики, неориторики, грамматики и лексикологии, таких, как А. П. Алексеева, А. Н. Баранов, Г. П. Грайс, Д. Вундерлих, Д. Вандервекен, Т. А. ван Дейк, Ф. ван Еемерен, Р. Гроотендорст, Й. Мейбауер, Дж. Остин, Дж. Серль, С. Стаффельд, Н. Д. Арутюнова, В. В. Богданов, Е. В. Булыгина, В. Г. Гак, В. 3. Демьянков, И. М. Кобозева, Г. В. Колшанский, В. Москвин, Е. В. Падучева, Г. Г. Почепцов, Ю. С. Степанов, И. П. Сусов, Н. Ю. Фанян и др.

В ходе исследования были применены следующие методы: метод сопоставительного анализа с привлечением методов научного описания:

систематизации, классификации, лингвопрагматический анализ текста, приемы количественного анализа, алгоритм анализа дискурса.

Материал исследования представляет собой тексты, полученные методом сплошной выборки из статей журналов «Markt», «Digitales Marketing» и «absatzwirtschaft online» (электронный ресурс), журналов «Маркетинг в России и за рубежом», «Маркетинг PRO», on-line журналов рубрики «Маркетинг» в количестве 2560 лексико-грамматических единиц на материале немецкого языка и 2540 материале русского языка.

Научная новизна работы состоит в прагмалингвистическом подходе к исследованию текстов в области маркетинга. Впервые выявлены особенности речевых тактик в текстах области «маркетинг», основные дискурсивные тактики в русском и немецком языках в области аргументативного дискурса, в частности, «утверждение» и «убеждение», особенности их выражения в русском и немецком языках.

Практическая значимость проведенного исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсе лекций и семинарских занятий по теории дискурса, неориторики, интерпретации текста. Результаты анализа представляют интерес как для лингвистов, так и маркетологов, специалистов в области связей с общественностью. Выявленные характеристики аргументативного дискурса в области «маркетинг» способствуют более глубокому пониманию особенностей убеждения и утверждения, а также могут быть полезными для людей, чья деятельность связана с необходимостью убеждать.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке теории аргументации. Теоретические обобщения вносят определенный вклад в описание аргументативного дискурса с точки зрения его стратегий и дискурсивных тактик. Выявлены языковые и прагматические свойства речевых актов как целостных речевых образований, определена роль и функция дейктических средств в текстах. Результаты, достигнутые в изучении речевых актов в текстах области «маркетинг», позволяют

дополнить положения теории речевых актов. Сопоставительный аспект речевых тактик «утверждение» и «убеждение» расширяет понимание функциональной стороны языка как действия, может способствовать дальнейшему изучению в аргументативном дискурсе области «маркетинг».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык маркетинга - это индивидуальный язык профессиональной сферы, который может существенно меняться в зависимости от ситуации или стратегий; средство для сознательного воздействия на читателей.

2. Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса области «маркетинг» обусловливают друг друга, образуют одно целое, благодаря чему доступны для восприятия и служат убеждению адресата.

3. Нужная для автора информация чаще всего вводится имплицитно с помощью различных приемов в целях воздействия на сознание читателя.

4. Аргументативные тактики «утверждение» и «убеждение» имеют специфические семантические, грамматические и стилистические особенности. Они служат формированию у адресата необходимой «модели мира».

Апробация и внедрение результатов исследования.

Результаты исследования были представлены в докладах на международных научно-практических конференциях «Полиязычное образование в системе высшей школы: проблемы и перспективы» (Караганда 2008), «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов 2008), «Кросскультурное и полиязычное образование в современном мире» (Костанай 2009), «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2010), «Немецкий язык в Казахстане: состояние и перспективы» (Астана 2010). Основные результаты и положения диссертационного исследования освещены в пятнадцати публикациях, в том числе в статье в научном

журнале «Вестник Челябинского государственного университета» (Челябинск 2011), рекомендованном ВАК для публикации.

Структура работы. Данная диссертация состоит из Введения, трех Глав и Заключения.

Основное содержание работы

Во Введении дается обоснование актуальности темы и ее научной новизны; определяется общее направление исследования; обозначаются основные проблемы, цель и задачи работы; раскрывается теоретическая и практическая значимость; характеризуются методы и материал исследования; формулируются положения, выносимые на защиту; представлена структура работы.

В первой главе «Теоретические основы аргументативного дискурса» рассматриваются теоретические предпосылки данного исследования, обосновывается разграничение понятий «дискурс» и «текст», даются основные характеристики аргументативного дискурса, описываются особенности дискурсивных тактик, а также их прагматические свойства.

Дискурс - совокупность языковых, психологических, социокультурных аспектов, характерных для любой коммуникативной ситуации. Само понятие «дискурс» междисциплинарно, так как разными дисциплинами он рассматривается с учетом функционирования. Подходы к определению категории дискурса дополняют друг друга. В нашем понимании дискурс -коммуникативное явление, связанное с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целей автора, воплощенных в тексте/ах. На наш взгляд, данное определение наиболее полно раскрывает составляющие дискурса: общение, коммуникативное пространство, когнитивные процессы, создание речевых актов, прагматические компоненты.

Для А. Д. Беловой, А. Ю. Белецкой большую роль при определении аргументативного дискурса играет социальный фактор, А. Н. Баранов и В. М. Сергеев считают, что аргументативный дискурс включает «в качестве основного компонента тексты на естественном языке, призванные повлиять

на сознание одного или нескольких участников коммуникации в нужную для говорящего сторону» [Баранов, Сергеев 1988]. Мы поддерживаем эту точку зрения и понимаем под аргументативным дискурсом монологическую или диалогическую речь в письменной / устной форме с целью убеждения кого-либо с помощью различных языковых средств в правильности/ошибочности, приемлемости/неприемлемости мнения, выбора, точки зрения, действия и т.п.

Аргументативный дискурс в области «маркетинг» имеет как универсальные, так и специфические качества. К универсальным чертам относятся цельность и связность дискурса. Под цельностью мы понимаем непрерывную смысловую связанность компонентов дискурса, которые состоят из содержательно-структурных частей при восприятии дискурсивного события как комплекса. Связность мы рассматриваем с точки зрения: а) логического; б) семантического; в) формально-грамматического оформления и распознаем ее по специальным маркерам иллокутивного и/или дискурсивного характера.

Категория авторитетности, которая связана с лингвоэкономическим и властным статусом коммуникантов, является также характерной для аргументативного дискурса.

Такие понятия, как контекст, текст, коммуникативная ситуация, очень важны для аргументативного дискурса, так как авторы должны помнить о том, на какую аудиторию направлено их воздействие, каковы цели и темы обсуждения.

Тексты, в которых реализуется аргументативный дискурс области «маркетинг», направлены на различную аудиторию, язык маркетинга находится между двумя векторными величинами: функционально-обусловленным языком и жаргонами определенной группы. Он имеет такие специфические черты, как:

1. доступность (реклама, продвижение товара на рынок, расширенные рынка спроса и т.д.), т.к. целевой группой в данном случае будут читатели -

потенциальные клиенты; 2. специальная направленность, т.к. тексты ориентированы на определенную группу специалистов в области маркетинг, аналитиков в данной области, конкурентов. Соответственно, меняется и характер текстов.

Средством реализации аргументативного дискурса является язык аргументации, язык воздействия, особенности которого давно привлекали внимание ученых. Таким образом, аргументативная стратегия маркетологов - это спланированная цель воздействия на аудиторию (потенциальных клиентов / коллег / конкурентов) для внесения возможных изменений в модель мира адресата или адресатов, которая направлена на стимулирование сбыта товаров, обмена, привлечение клиентов и тем самым для получения прибыли. Аргументативные тактики - это те языковые приемы, которые используются для реализации аргументативных стратегий и осуществляются на уровне отбора языковых средств, направленных на достижение стратегических целей и задач.

Для аргументативного дискурса являются характерными следующие приемы: апелляция к факту, апелляция к авторитету и цитации, апелляция к чувствам, самолигитимация как признание или подтверждение законности собственного мнения, «примыкание к победителю», прием изолированности и др., которые являются типичными для области «маркетинг». Особенно часто используемыми приемами являются прием апелляции к факту, апелляции к авторитету и цитации.

Рассмотрим подробнее: прием апелляции к факту (около 90% в немецких текстах и около 80% в русских текстах области «маркетинг»), в которых авторы обращаются к общеизвестным фактам, данным статистических исследований и т.д., привлекая их в качестве доказательства своей правоты, например,

Nachdem die allgemeine Stimmung im Vorjahr auf einen neuen Tiefstand gesunken ist, legen die Europäer nun wieder Optimismus an den Tag. Das ergab eine Umfrage der Dresdner-Cetelem Kreditbank unter rund 7900 Europäern für

das Europa Konsumbarometer 2010. (После того, как общее настроение опустилось на новый низкий уровень, европейцы все же полны оптимизма на сегодняшний день. Это результат опроса дрезденского кредитного банка Cetelem 7900 европейцев с целью определения европейского потребительского барометра 2010) («Kaufabsichten der Deutschen kreisen um Freizeit und Reisen», absatzw.).

При выборе бытовой техники мужчины прежде всего обращают внимание на многофункциональность, которая нагружена на 86%. Затем следуют известность торговой марки (83%) и оригинальность дизайна (74%). Другие характеристики расположились по порядку: соответствие интерьеру (нагрузка которой, кстати, практически не отличается от предыдущей характеристики — 72%), новизна товара, красивая упаковка, российский продукт («Стереотипы зрительского восприятия в рекламной коммуникации», Олег Грызунов, http://www.korolewstvo.narod.ru/).

Прием апелляции к авторитету и цитации (в немецких 70%, в русских текстах 50%). Например,

Arno Haselhorst, Berater bei Roland Berger, prophezeit, dass es im Jahr 2010 nur noch drei oder vier multinationale Anbieter in der Nahrungsmittelindustrie geben wird. (Арно Газельгорст, советник Роланда Бергера предсказывает, что в 2010 г. будут только три или четыре международных провайдера в пищевой промышленности. Der Preis ist heiß Markt Ausgabe 13 стр. 14).

Небезызвестный в среде «продвинутых» местных рекламщиков Игорь Качалов считает, что в среднем для заключения контракта с клиентом менеджер должен сделать до 10 контактов (И. Дашевская «Рекламный винегрет: размышления и советы менеджера по рекламе», http://www.aup.ru/srticles/marketing/).

Прием апелляции к чувствам более часто используется русскими авторами, потому что считается, что русскоговорящие читатели более сентиментальны, таким образом, учитываются «модели мира» адресатов.

Вторая глава «Структурно-прагматические характеристики аргументативного дискурса» посвящена сопоставительному анализу структуры и основных компонентов аргументативного дискурса. Здесь дается как структурно-лингвистический анализ немецкого и русского текстов, в которых он реализуется, так и анализ аргументативного дискурса области «маркетинг». Алгоритм анализа дискурса сложен, мы опирались в своем исследовании на пять основных уровней языкового анализа, предложенного В. Е. Чернявской:

1. Уровень (отдельного) коммуникативного акта. Здесь определяется коммуникативная функция (интенция, коммуникативное намерение) конкретного высказывания/совокупности высказываний.

2. Уровень (отдельного) текста. Выделяется доминирующая и сопутствующие функции текста, тема сообщения. Анализ ведется на текстовой плоскости, в системе внутритекстовых взаимосвязей между слагаемыми текстового целого.

3. Уровень глубинного макросемантического анализа текста, его смысловой структуры.

4. Уровень экстралингвистического - над- и вокругтекстового - анализа. Позволяет связать те или иные слова, высказывания, порождаемые ими смыслы с «духом времени», т.е. историческими, психологическими, идеологическими, социальными, межличностными факторами.

5. Уровень межтекстового анализа. Выявляются содержательно однородные типы текстов, обеспечивающие в совокупности приращение смысла внутри одной дискурсивной формации [Чернявская 2006].

Исходя из этого, алгоритм исследования аргументативного дискурса может быть представлен следующим образом [Карлинский 2009]:

1. описание ситуации общения;

2. определение типа дискурса;

3. установление структуры дискурса;

4. семантические особенности речевого поведения автора;

5. определение интенций речевой стратегии и тактики автора;

6. лексико-грамматические аспекты дискурса.

При рассмотрении семантических особенностей речевого поведения автора мы пришли к выводу: в русских и немецких текстах рекламируемые товары или услуги противопоставляются уже существующим, новые времена сравниваются с прошлым. Широко используются языковые единицы, в семантике которых заключена положительная оценочность, такие наречия, как «гораздо», «эффективно», «mehr», «sehr», «natürlich», относительное местоимение «самый», в немецком языке - имена прилагательные в форме превосходной степени, усилительные частицы «даже», «zu», «so» и т.д.

В русском языке гиперболизацию оценки можно увидеть при использовании лексем с иноязычным предикатом гипер-, различные риторические фигуры, тропы, средства образности. Нужно отметить, что русский язык более образен, немецкий - более официален.

Таким образом, все средства направлены на информирование и убеждение читателей в продвижении услуг или продуктов на рынок. Немецкий аргументативный дискурс отличается от русского более строгим подбором семантических средств, более строгой организацией текста. В русском аргументативном дискурсе мы можем найти различные средства оценочности (риторические фигуры, тропы, эпитеты и др.), которые направлены на читателя.

В результате проведенного исследования было выяснено, что аргументативная стратегия в текстах области «маркетинг», в которых выражен аргументативный дискурс, реализуется с помощью таких аргументативных тактик, как тактика контрастивного (сопоставительного) анализа, тактика указания на перспективу, тактика обоснованных оценок и тактика иллюстрирования.

Тактика контрастивного (сопоставительного) анализа опирается на прием сопоставления, при этом сопоставляются факты, события, результаты, воспринимаемые получателем как убедительные аргументы.

Параметрами такого сопоставления являются темпоральные отношения, реже - пространственные. Контрастивный анализ сопоставляет прошлое и настоящее (или будущее), при этом отмечены факты контрастивного анализа идей, характеризующих ту или иную компанию или принцип деятельности.

Используя тактику указания на перспективу, авторы дают прогноз развития событий в будущем, для чего используются глаголы, имена существительные и наречия с положительным значением, условно-предположительными синтаксическими конструкциями. Как в русском, так и в немецком аргументативном дискурсе создание положительной перспективы создается с помощью речевых и синтаксических структур. Но в немецком языке с помощью Konjunktiv I авторы могут, не указывая на источник, показать, что данное высказывание выражает точку зрения какого-либо специалиста в той или иной области. В русском языке такой грамматической формы не существует.

Тактика обоснованных оценок составляет значительную часть в аргументативном дискурсе. Они вводятся пропозициональной установкой мнения, которое является субъективным и от которого зависит эффективность аргументации. Мы показали эту тактику на примере двух речевых моделей: модель А - это рассуждение о том, что данная оценка вызвана определенными условиями (заключение от следствия к причине), в модели В: обоснование, затем, как следствие, обобщение, в котором дается оценка, т.е. причинно-следственная зависимость с выводом о том, что результат будет таким, а не другим (заключение от причины к следствию). На лексико-семантическом уровне данную тактику можно охарактеризовать следующим образом: основная часть лексики в аргументативном дискурсе русского языка - это нейтральные, общеупотребительные слова. За счет использования устойчивых словосочетаний создается эмоциональность оценочной лексемы. Нужно отметить, что в русском аргументативном дискурсе области «маркетинг» положительных оценок больше. Это объясняется тем, что маркетинг в России только начинает развиваться,

специалисты пытаются обобщить достижения той или иной торговой марки, опыт работы, тем самым создать у читателя положительный образ компании.

В анализируемом дискурсе представлены как рациональные, так и эмоциональные виды оценок. С помощью употребления разговорных слов, окказионализмов и словосочетаний со сниженной лексикой создается повышенная эмоциональность оценок, но нужно отметить, что количество таких выражений в немецком языке значительно меньше, чем в русском аргументативном дискурсе, что объясняется разницей в восприятии мира и эмоциональностью.

Тактика иллюстрирования проявляется в использовании фактов и примеров. Согласно нашему исследованию, чаще всего применяются конкретные примеры и факты, которые являются самым надежным аргументом доказательства; наиболее убедительны при этом статистические данные.

Данный вид дискурса в русском, и немецком языках характеризуется тематическим многообразием и стилистическим богатством. Здесь предоставлена как общеупотребительная, нейтральная лексика, так и фразеологические обороты, книжная, разговорная лексика. Особенно разнообразна лексика в русском аргументативном дискурсе.

На лексическом уровне мы обратили внимание на употребление перфомативных глаголов, которые делают высказывание эквивалентным самому действию. С их помощью появляется возможность оценки высказывания с точки зрения истинности и субъективности.

Русскоязычный аргументативный дискурс характеризуется использованием повелительных конструкций, односоставных предложений, повтором на лексическом и синтаксическом уровне. В немецком аргументативном дискурсе популярны языковые стандарты.

Третья глава «Сопоставительное изучение структурно-прагматических особенностей аргументативного дискурса» посвящена анализу тактик «утверждение» и «убеждение», особенностям их реализации

в русском и немецком языках. Здесь же освещаются иллокутивные акты, рассматривается употребление различных видов дейксиса (персональный и темпоральный), описываются приемы ввода имплицитной информации в аргументативном дискурсе области «маркетинг».

Для анализа особенностей реализации иллокутивных актов использована классификация Серля: репрезентативы (или ассертивы), директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации. Так как прагматическими функциями текстов, связанных с маркетингом, являются убеждение, информирование, объяснение, побуждение и т.д., то все пять видов речевых актов встречаются в немецких и русских текстах области «маркетинг»; рассмотренные нами примеры показывают, что наиболее

распространёнными являются репрезентативы и директивы (95% в немецком, 90% - в русском языках). Они направлены на создание определённой эмоциональной реакции у получателей информации и к побуждению к действиям. Но в русскоязычном аргументативном дискурсе существуют такие стилистические конструкции, как парцеллированные и так называемые однословные предложения (около 2%), которые в немецком аргументативном дискурсе практически не используются, например:

Долго. На проведение исследований нужны месяцы (И. Березин Пять претензий к маркетинговым исследованиям и несколько слов в защиту последних http://www.marketingacademy.ru/articles/berezin/5complains.html).

Дорого. Исследования стоят очень дорого (там же).

Интуиция. Это здорово! Но, откуда она берется? (там же).

Персонал ресторана. От умения продавать во многом зависит средний чек заведения (А. Петраков Привлечь и удержать. Основы ресторанного маркетинга http://www.marketing-magazine.ru/).

В первых двух предложениях односоставные высказывания выражены краткими прилагательными, которые помогают заострить внимание читателя. Они придают, по мнению A.M. Пешковского, отвлеченность, сухость, иногда категоричность высказываниям [Пешковский, 1956].

В двух других примерах номинативные предложения выполняют функцию обозначения проблем, которые необходимо учитывать маркетологу.

Большую роль в аргументативном дискурсе играет категория дейксиса. Она помогает глубже проникнуть в суть языковой коммуникации. Особую роль выполняют при этом так называемые персональные и временные дейктики, которые указывают на различные измерения восприятия и могут быть объяснены лишь при помощи обращения к физическим координатам коммуникативного акта. Они обладают минимальным семантическим смыслом, но в каком-либо контексте получают семантическое значение, которое может по-разному варьироваться. Дейктики облегчают понимание высказываний, описывая отношение между «sprachlichen Äußerungen und dem situativen kommunikativen Kontext» (языковыми высказываниями и ситуативным и коммуникативным контекстом) [Linke, Nussbaumer & Portmann 2001].

С целью убеждения читателя в русском языке используется персональный дейктик «ты», который подчеркивает более дружеское, фамильярное отношение автора к адресату, например: В первую очередь — коммуницироватъ через упаковку. Если ты понимаешь, что твой потребитель хочет видеть в колбасе мясо, надо начинать про это мясо говорить. Если возникает вопрос относительно качества продукции, то нужно говорить, что мы инспектируем каждый свой шаг, и выносить это на упаковку. Если мы говорим про соки, то нужно честно говорить, какое таи соотношение соковых ингредиентов (Л. Фейгин, Д. Перышков: "Людьми движут страх, жадность и надежда").

В данном примере автор использует личное местоимение «ты», указательное местоимение «твой», подчеркивая свое фамильярное отношение к читателю, делая тем самым его своим другом, которому дается совет. А личное местоимение «мы» делает это высказывание еще более весомым.

В немецком аргументативном дискурсе употребляется чаще безличное местоимение «man», имеющее семантику обобщения, которое не указывает на лицо, но адресат чувствует себя причастным к происходящему действию, например: Das beste Mittel dazu ist der Name des Gesprächspartners, den man häufig, aber nicht allzu häufig nennen sollte. Dadurch schaffen Sie eine eher vertraute Situation. (При этом Вам может помочь стандартный перечень вопросов, которые соответствуют Вашим требованиям: Какие вопросы интересуют меня, какие могут задать мне? С каждым верным ответом Вы будете более уверенным в себе).

Смена местоимения «man» на «Sie» так же готовит собеседника, адресата от обобщенной формулировки, от обобщенного безличного отношения к переносу действия на себя. Этим автор показывает свою солидарность с адресатом.

Таким образом, персональный дейксис «предполагает определенные типы персональной ориентации, но не предполагает возможности измерения» [Азиева, 2007].

Темпоральный дейктический механизм является универсальным средством, которое объединяет как грамматические, так и неграмматические показатели времени, и пронизывает всю семантическую структуру как русского, так и немецкого языка. Временной дейксис в аргументативном дискурсе области «маркетинг» выражается при помощи: а) темпоральных наречий, предложных конструкций, темпоральных предложений; б) указательных местоимений; в) имён числительных.

В отличие от персонального дейксиса темпоральный дейксис указывает на время относительно протекания действия. Выражение темпоральной референции обычно производится посредством: а) глагольных темпоральных систем, темпоральных окончаний, образованием сложных временных форм с помощью вспомогательных глаголов и/или изменением корневых гласных/рядов аблаута; б) темпоральных наречий, предложных конструкций, темпоральных предложений; в) принципов организации дискурса.

В целях воздействия на читателя авторы используют следующие приемы ввода имплицитной информации: логические предпосылки высказывания -пресуппозиции, семантические пресуппозиции, (например, слова с имплицитными семантическими компонентами теперь, печально, разочарование, doch, sich verpflichtet fühlen и др.), семантика отрицания. В русском языке применение отрицания (нет, частицы не, отрицательных местоимений, префикса или предлога без-) подчеркивает отрицаемые признаки и делает их более явственными и актуальными. «Неоспоримо доказанное положение», прием «общей платформы», доведение до абсурда или аналогии какого-то тезиса или мнения помогают убедить имплицитно читателя в той или иной точке зрения в аргументативном дискурсе в русском и немецком языках. В русском языке большую роль в воздействии на сознание читателя играют риторические вопросы, благодаря чему создается иллюзия диалога с адресатом, авторы используют часто так называемые вопросы-утверждения, окказиональные слова и выражения, с помощью которых делается акцент на категоричность, обязательное присутствие того или иного явления, признака, однозначная оценка события.

Речевая тактика «утверждение» как в русском, так и в немецком языках относится к иллокутивному классу репрезентативов. Для ее выражения используются цифровые примеры, различные лексические и грамматические средства, которые обеспечивают связность и действенность аргументации. Сюда относятся перфомативные глаголы, такие как sagen, behaupten, glauben, bestätigen, bemerken; говорить, полагать, думать, заметить, сказать и др., модальные слова, сами модальные глаголы со значением уверенности, которые обладают скрытым перфомативным характером, грамматические конструкции haben или sein с частицей zu, модальные частицы tatsächlich, sicherlich, natürlich, gewiss, bestimmt, selbstverständlich; конечно, естественно, итак, несомненно, слова определенной семантики, такие как wissen, kennen, sehen знать, видеть и т.д., местоимение man, существительные Menschen, сотрудники, имеющих семантику обобщающего

характера, различные дейктичеекие средства (персональные, пространственные, временные дейктики), обиходную и экономическую лексику, риторические вопросы.

В русском и немецком языках речевой акт «убеждение» в аргументативном дискурсе области «маркетинг» выражается с помощью аргументативных тактик: тактикой контрастивного (сопоставительного) анализа, указания на перспективу, тактикой обоснованных оценок и тактикой иллюстрирования.

На лексико-семантическом уровне можно увидеть следующее: основная часть лексики в аргументативном дискурсе немецкого языка - нейтральные, общеупотребительные слова. Эмоциональность оценочной лексемы создается за счет использования устойчивых словосочетаний: lobenswertweise (похвальным образом), günstige Speichererweiterung (выгодное расширение памяти), deutlich schneller (значительно быстрее), kräftig unterschätzt (сильно недооценено), risikofrei (свободный от риска), professionelles Erscheinungsbild (профессиональный имидж), noch besser (еще лучше), ganz einfach (совсем просто); оппозиции schlanker und kleiner - der große alte Gameboy-Slot (тоньше и меньше - большой, старый слот для игры), alte Spiele - andere Titel (старые игры - новые названия); die Kleinen sind bei uns die Großen (маленькие предприятия являются для нас большими), Erfolg - Misserfolg (успех - неудача) и др. Перфомативные глаголы betonen, ergänzen (подчеркивать, добавлять), прямая речь, фразеологическое выражение in den Kinderschuhen stecken, анафора, сочинительный союз zwar... aber..., обращение к цитации и авторитету, риторические вопросы -все это служит для убеждения читателя в той или иной точке зрения.

В русском языке автор использует такие языковые средства для убеждения читателя в своей правоте, как: употребление персональных дейктиков «мы» - «вы», «я»; пространственный дейксис (в нашей стране); повторы (Я не считаю, что кто-то главный, каждый должен занимать свое место и достойно решать поставленные перед ним задачи. ... Каждый

работает на одну цель - повышение продаж и прибыли.); разговорная лексика как с положительной, так и с отрицательной оценкой (вызвать на ринг, побывать в той или другой шкуре, все завязано, асы продаж, продвинутые маркетологи и умудренные богатым жизненным опытом профи в обеих сферах и т.д.)', экономическая лексика (реинжиниринг бизнес-процессов, управленческий консалтинг, новый качественный уровень, широта дистрибуции и т.д.)', риторические вопросы (А чем, собственно, он вызван? Или есть такие счастливчики, которые не ведают, что такое вообще существует? Но самое главное, если все же конфликт есть, можно ли что-нибудь с ним сделать?); противопоставление маркетолог - продажник (Если маркетолог плохо поработал, провел некачественно аналитику, неверно разработал акцию и т.д., соответственно он не помог продажникам продать. Хорошо сработал маркетолог, дал инструменты для работы, но продажники плохо сработали - опять нет результата. Все завязано, все влияет друг на друга).

Таким образом, существует определенная тактика для воздействия на читателя в аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском и немецком языках. Согласно Б. Руссель, ... 'Überzeugen' bedeutet, 'durch vernunftmäßige Argumentation klarmachen', das heißt, Beweise zugunsten der dargelegten Schlussfolgerung herbeizuschaffen" (... «Убеждение» означает «разъяснить благодаря разумной аргументации, т.е., привести доказательства изложенному выводу) [Bertrand Rüssel, in Naess 1975: 96]. Эта цитата объясняет процесс убеждения, который базируется на аргументации, выраженной не только лексическими, но и прагматическими элементами.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, делаются выводы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Библиография включает список использованной теоретической литературы.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Ким, Г.А. Некоторые приемы неявного введения нового знания в аргументативном дискурсе [Текст]/Г.А. Ким//Вестник ЧелГУ. Сер. «Филология. Искусствоведение». - 2011. - Вып. 50 (218) - С. 66-70.

Статьи, опубликованные в сборниках научных работ:

2. Ким, Г.А. Виды иллокутивных актов в текстах «Маркетинг» [Текст]/Г.А. Ким//«Культура в зеркале языка и литературы». Мат-лы междунар. науч. конференции 15-16 апреля 2008 года. - Тамбов, 2008. - С. 259-262.

3. Ким, Г.А. Концепт как ключевое понятие в лингвистике [Текст]/Г.А. Ким//«Искусство изучать языки»: Сб. мат-лов междунар. научно-практической конференции, посвященной 45-летию факультета иностранных языков Кокшетауского гос. унив. им. Ш.Ш. Валиханова - Кокшетау. Изд-во КГУ им. Ш. Валиханова. 2008. - С. 197-200.

4. Ким, Г.А. О некоторых понятиях в когнитивной лингвистике (статья) [Текст]/Г.А. Ким// Труды Карагандинского университета бизнеса, управления и права №1 (XX). - Караганда, 2008. - С.31-36.

5. Ким, Г.А. Типы предложений и иллокуция в текстах «Маркетинг» (на примере немецкого языка) [Текст]/Г.А. Ким//Инновационные технологии в образовании и науке: междунар. сб. науч. тр., науч. ред. А. А. Саламатов. -Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 2008. - ISBN 978-5-7688-1032-0. - С. 1620.

6. Ким, Г.А. Употребление различных видов дейксиса в текстах «Маркетинг» [Текст]/Г.А. Ким//Материалы междунар. научно-практической конференции «Полиязычное образование в системе высшей школы: проблемы и перспективы». Карагандинский гос. унив. им. ак. Букетова (11-12 ноября) - Караганда, 2008. - С. 150-154.

7. Ким, Г.А. Немецкие речевые выражения как речевые акты в свете прагматической функции языка [Текст]/Г.А. Ким//Труды Международной Бизнес-Академии XXII. - Караганда, 2009. - С.10-16.

8. Ким, Г.А. Убеждение как речевой акт в текстах «Маркетинг» (на примере немецкого языка) [Текст]/Г.А. Ким//Инновационные технологии в образовании и науке: междунар. сб. научн. тр., научн. ред. A.A. Саламатов. -Челябинск: Изд-во «Симарс», 2009. - ISBN 978-5-903968-07-7 - С. 206-211.

9. Ким, Г.А. Утверждение как речевая тактика аргументативного дискурса в текстах «Маркетинг» [Текст]/Г.А. Ким//Мат. междунар. научно-практической конференции «Кросскультурное и полиязычное образование в современном мире». - Костанай, 2009. - С. 419-222.

10. Ким, Г.А. Illokutionäre Sprechakte in Texten "Marketing" [Доклад]/ Deutsch bewegt. Sprache und Kultur: Deutsch als Fremdsprache weltweit // 14. Internationale Tagung der Deutschlehrinnen, Jena-Weimar, 03. - 08.2010

11. Ким, Г.А., Абишева, Г. И. Особенности аргументативной стратегии и ее приемы в немецком и русском дискурсе подъязыка «Маркетинг» [Текст]/Г.А. Ким, Г.И. АбишеваШемецкий язык в Казахстане: состояние и перспективы. Материалы междунар. научно-практической конференции / отв. ред. А.Е.Бижкенова - Астана, 2010. - С. 142-150.

12. Ким, Г.А. Структурно - лингвистический анализ немецкого текста «Маркетинг» [Текст]/Г.А. Ким//Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников V Междунар. науч. конф. (Челябинск, 26-27 апреля 2010 г.). Т. 2 / Отв. ред. Е. Н. Азначеева. - Челябинск: Энциклопедия, 2010. - С. 247-250.

13. Ким, Г.А. Theorie des kommunikativen Handelns und die Sprechaktklassifikation von Searle in Marketingtexten [Текст]/Г.А. Ким/VDeutsch in Kasachstan Rundbrief Nr. 18 2010/11/ Goethe-Institut Kasachstan. - Almaty, GmbH "Verena", 2010,- C. 113-123.

14. Ким, Г.А. Из истории дискурса [Текст]/Г.А. Ким//Труды Международной Бизнес Академии XXX. - Караганда, 2011. - С.48-54.

15. Ким, Г.А. «Утверждение» как речевая тактика аргументативного дискурса [Текст]/Г.А. Ким//Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2011,-№2. ISSN 1997-2911-С. 78-81

Подписано в печать 18.05.2011 г. Формат 60х84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ.

Отпечатано в типографии «VJ print» г. Караганда, пр. Н. Абдирова, 19, 8/7212/51-22-17,51-45-45

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ким, Галина Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АРГУМЕНТАТИВНОГО ДИСКУРСА.И

1.1. Соотношение и разграничение понятий «дискурс» и «текст».

1.2. Специфика реализации и основные характеристики аргументативного дискурса.

1.3. Особенности аргументативной стратегии, ее приемы.

Выводы по главе

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АРГУМЕНТАТИВНОГО ДИСКУРСА

2.1. Структурно-лингвистический анализ немецкого и русского текстов, в которых реализуется аргументативный дискурс.

2.2. Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса на примере немецкого и русского текстов.

2.3. Речевая стратегия автора и его тактики в аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском и немецком языках.

2.4. Лексико-грамматические аспекты аргументативного дискурса в русском и немецком языках.

Выводы по главе П.

ГЛАВА III. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ СТРУКТУРНО-ПРАГМАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ АРГУМЕНТАТИВНОГО ДИСКУРСА

3.1. Особенности реализации иллокутивных актов.

3.2. Употребление различных видов дейксиса в аргументативном дискурсе области «маркетинг».

3.2.1. Употребление персонального дейксиса в аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском и немецком языках.

3.2.2. Употребление темпорального дейксиса в аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском и немецком языках.

3.3. Приемы ввода имплицитной информации в аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском и немецком языках.

3.4. «Утверждение» как основная речевая тактика аргументативного дискурса в русском и немецком языках.

3.5. Реализация речевой тактики «убеждение» в русском и немецком языках

Выводы по главе III.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Ким, Галина Александровна

В лингвистике в конце двадцатого - начала двадцать первого столетия ученые отказываются от исключительности того или иного метода и стремятся сочетать и комбинировать различные общенаучные, общие и частные методы [Рузин 1996]. Язык как объект исследования анализируется одновременно по разным направлениям в разных парадигмах знания. По мнению В. И. Шаховского [Шаховский 1998: 79], на современном этапе отечественной науки о языке одновременно сосуществуют, дополняя друг друга, несколько парадигм: антропоцентрическая, функциональная, коммуникативная, когнитивная, текстоцентическая, прагматическая, эмотиологическая и другие. В новой гуманитарной картине мира объектами анализа стали дискурс и речевой акт [Макаров 2003: 25].

Дискурсивный переворот» привел к появлению таких типов дискурса, как административный, бюрократический, политический, медицинский, научный и т.д. Существующие и появляющиеся в современной лингвистике типы дискурса доказывают интерес ученых к данному феномену. Одним из его видов является аргументативный дискурс, призванный воздействовать на адресата при помощи различных языковых средств.

Согласно Р. Блакару, «Выразиться нейтрально невозможно. Всякое использование языка предполагает воздействующий эффект» [Блакар 1987:92]. Среди форм осуществления воздействия большую роль играет убеждение. Аристотель определял риторику как «способность находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета» [Аристотель 2000: 18-19], для чего необходимо умение правильно и аргументировано говорить.

Так как в процессе развития языкознания «постепенно стираются жесткие разграничительные линии между картинами реальности, определяющими видение предмета в той или иной науке, они становятся во многом взаимозависимыми и предстают в качестве фрагментов целостной общенаучной картины мира» [Штайн 2004: 16]. Очень хорошо это видно на примере аргументации. Сам термин происходит из латинского «arguo» «показываю, доказываю, выясняю» и является объектом рассмотрения в логике, риторике, философии и- созданной на базе риторики неориторики. Каждая из этих дисциплин рассматривает аргумент по-своему: в логике - это дополнительное доказательство, средство разъяснения аудитории непонятной мысли, в риторике - инструмент достижения консенсуса, способ нахождения взаимопонимания со слушателями, в неориторике - «концепт убеждения», форма и метод воздействия средствами устной и письменной речи [Мельникова 1999:19]. Приоритетную позицию в теории аргументации традиционно занимает именно логика, логический подход [см., напр.: Кривоносов 1996, Фанян 2000], внимание которого направлено на аргументативный процесс как на продукт. Акцент расставляется на значимость аргументов, в которых вывод следовал из одной или более посылок [см. Еемерен 1994].

Наиболее ярко аргументация проявляется в маркетинге и рекламе, где акцент на целевую аудиторию является одним из ведущих факторов увеличения продаж. В этом контексте «маркетинг» может представлять интересную и важную область исследования и анализа. Слово маркетинг происходит от английского market (рынок) и представляет собой «обширную по своему спектру деятельность в сфере рынка товаров, услуг, ценных бумаг, осуществляемую в целях стимулирования сбыта товаров, развития и ускорения обмена, во имя лучшего удовлетворения потребностей и получения прибыли» [Райзберг 1999: 190].

Важным инструментом регулирования взаимоотношений в сфере «маркетинг» является язык. С помощью средств массовой информации потребитель и специалист в области маркетинга получают представление о новых продуктах. Современный маркетинг отличается способностью объединять разнообразные виды дискурса, соответствовать этическим нормам и стандартам, которые присущи различным национально-языковым социумам.

Язык маркетинга представляет собой важную область исследования, что определяет актуальность настоящей работы, которая вытекает из теоретических и практических задач современной лингвистики, повышенного интереса науки к различным аспектам экономической коммуникации, одним из которых является язык маркетинга. На сегодняшний день он рассматривается в отрыве от конкретной речевой практики или ограничивается изучением функционирования экономической лексики. Таким образом, актуальность работы обусловлена недостаточным количеством работ по сопоставительной прагматике, которые бы выявляли стратегию формирования текстов в области «маркетинг» в разных речевых культурах. Особенности и своеобразие объектов исследования наилучшим образом выявляются через сопоставление. Сопоставительный анализ позволяет увидеть в языке специфические черты и обнаружить в нем динамику языковых преобразований.

Объектом исследования в настоящей диссертации является дискурс, реализуемый в области «маркетинг».

Предмет исследования составляют аргументативные тактики дискурса области «маркетинг» и их реализация в немецком и русском языках.

Целью исследования является проведение сопоставительного анализа аргументативных тактик немецкого и русского дискурса в области «маркетинг».

Поставленная цель определила следующие основные задачи работы:

1. Проанализировать соотношение понятий «дискурс» и «текст».

2. Описать основные характеристики аргументативного дискурса в области «маркетинг» и специфику его реализации.

3. Выявить структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

4. Определить приемы имплицитного ввода информации в аргументативном дискурсе в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

5. Выделить особенности иллокутивных актов и дейксиса в аргументативном дискурсе в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

6. Сопоставить аргументативные тактики «утверждение» и «убеждение» в аргументативном дискурсе в области «маркетинг» в немецком и русском языках.

Материал исследования представляет собой тексты, полученные методом сплошной выборки из статей журналов «Markt» и «absatzwirtschaft online» (электронный ресурс), журналов «Маркетинг в России и за рубежом», «Маркетинг PRO», on-line журналов рубрики «Маркетинг», всего 2560 лексико-грамматических единиц на материале немецкого языка и 2540 -русского языка.

В работе были использованы следующие методы и приёмы исследования: метод сопоставительного анализа с привлечением методов научного описания: систематизации, классификации, лингвопрагматический анализ текста, приемы количественного анализа, алгоритм анализа дискурса.

Научная новизна работы состоит в прагмалингвистическом подходе к исследованию текстов в области маркетинга. Впервые выявлены особенности речевых тактик в текстах области «маркетинг», основные дискурсивные тактики в русском и немецком языках в области аргументативного дискурса, в частности, «утверждение» и «убеждение», особенности их выражения в русском и немецком языках.

Общетеоретическую основу диссертации составили работы ученых по проблемам прагмалингвистики, неориторики, грамматики и лексикологии, таких, как А. П. Алексеева, Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, В. В. Богданов, Е. В. Булыгина, Д. Вандервекен, Д. Вундерлих, В. Г. Гак, Г. П. Грайс, Р. Гроотендорст, Т. А. ван Дейк, В. 3. Демьянков, Ф. ван Еемерен, И. М. Кобозева, Г. В. Колшанский, Й. Мейбауер, В. Москвин, Дж. Остин, Е. В. Падучева, Г. Г. Почепцов, Дж. Серль, С. Стаффельд, Ю. С. Степанов, И. П. Сусов, Н. Ю. Фанян и др.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке теории аргументации. Теоретические обобщения вносят определенный- вклад в описание аргументативного дискурса с точки зрения его стратегий и дискурсивных тактик. Выявлены языковые и прагматические свойства речевых актов как целостных речевых образований, определена роль и функция дейктических средств в текстах. Результаты, достигнутые в изучении речевых актов в текстах области «маркетинг», позволяют дополнить положения теории речевых актов. Сопоставительный аспект речевых тактик «утверждение» и «убеждение» расширяет понимание ( функциональной стороны языка как действия, может способствовать дальнейшему изучению в аргументативном дискурсе области «маркетинг».

Практическая значимость проведенного исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсе лекций и семинарских занятий по теории дискурса, неориторики, интерпретации текста. Результаты анализа представляют интерес как для лингвистов, так и маркетологов, специалистов в области связей с общественностью. Выявленные характеристики аргументативного дискурса в области «маркетинг» способствуют более глубокому пониманию особенностей убеждения и утверждения, а также могут быть полезными для людей, чья деятельность связана с необходимостью убеждать.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык маркетинга - это индивидуальный язык профессиональной сферы, который может существенно меняться в зависимости от ситуации или

1 стратегий; средство для сознательного воздействия на читателей.

2. Структурные и прагматические особенности аргументативного дискурса области «маркетинг» обусловливают друг друга, образуют единое целое, благодаря чему доступны для восприятия адресата и служат его убеждению.

3. Необходимая для автора информация вводится чаще всего имплицитно с помощью различных приемов в целях воздействия на сознание читателя. }

4. Аргументативные тактики «утверждение» и «убеждение» имеют специфические семантические, грамматические и стилистические особенности. Они служат формированию у адресата нужной «модели мира».

Апробация и внедрение результатов исследования.

Результаты исследования были представлены в докладах на международных научно-практических конференциях «Полиязычное образование в системе высшей школы: проблемы и перспективы» (Караганда 2008), «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов 2008), «Кросскультурное и полиязычное образование в современном мире» (Костанай 2009), «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2010), «Немецкий язык в Казахстане: состояние и перспективы» (Астана 2010); опубликованы в международном сборнике научных трудов «Инновационные технологии в образовании и науке» (г. Челябинск, 2011 г.), а также апробированы на XIV международном съезде учителей немецкого языка, состоявшегося с 03 - 08 августа 2009 в г. Йена (Германия). Основные результаты и положения диссертационного исследования освещены в пятнадцати публикациях, в том числе в статье в научном журнале «Вестник Челябинского государственного университета» (Челябинск 2011), рекомендованном ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура и объем диссертации определяются поставленными целями и задачами исследования. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-прагматические особенности аргументативного дискурса"

Выводы по главе III

В данной главе рассматриваются особенности реализации иллокутивных актов с использованием классификации Серля. Прагматическими функциями текстов, связанных с маркетингом, являются убеждение, информирование, объяснение, побуждение. Для их выражения авторами применяются все пять видов речевых актов (декларации, репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы), которые встречаются в текстах области «маркетинг» в обоих языках. Из рассмотренных нами примеров наиболее распространёнными являются репрезентативы (в русском языке 70%, в немецком - 76%) и директивы (соответствнно 18% и 14%), так как они направлены на эмоциональную реакцию у получателей информации и на побуждение их к действиям. Комиссивы, целью которых является возложить на говорящего какое-либо обязательство, встречаются реже (соответствнно 10,5% и 8,8%). Доля деклараций - 0,5% в русском' языке, 0,2% - в немецком языке. Экспрессивы, с помощью которых выражается психологическое состояние при условии искренности относительно положения вещей; редко используются авторами, маркетинг - экономическая наука, требующая серьезного1 и глубокого' подхода, лишенная сентиментальности (соответствнно 2% и 1%).

На синтаксическом уровне в русском аргументативном дискурсе используются парцеллированные конструкции и, так называемые, однословные предложения, которые в немецком аргументативном дискурсе практически не используются.

Большую роль в аргументативном дискурсе играет категория дейксиса, с помощью которой можно проникнуть глубже в суть языковой^ коммуникации. Особую роль выполняют при этом персональные и временные дейктики, указывающие на различные измерения восприятия. Они. могут быть объяснены лишь при помощи обращения к физическим координатам коммуникативного акта, с их помощью устанавливается непосредственная связь между языковым выражением и внеязыковым объектом. Это является главной чертой данных дейктических выражений.

В русском языке используется, в отличие от немецкого аргументативного дискурса персональный дейктик «ты», с помощью которого подчеркивается дружеское, фамильярное отношение автора к читателю с целью убедить его в своем мнении.

В немецком аргументативном дискурсе употребляется безличное местоимение «тап», которое имеет семантику обобщения, оно не указывает на лицо, но в то же время позволяет адресату чувствовать себя причастным к происходящему действию.

Темпоральный дейктический механизм является универсальным средством, он объединяет грамматические и неграмматические показатели времени и пронизывает всю семантическую структуру русского и немецкого языков. Временной дейксис в аргументативном дискурсе области «маркетинг» как в русском, так и в немецком языках выражается при помощи: а) темпоральных наречий, предложных конструкций, темпоральных предложений; б) указательных местоимений; в) имён числительных. При этом» как автор, так и адресат являются точками опоры лингвистической прагматики:

В нашем исследовании были определены приемы неявного введения информации в аргументативном дискурсе в области «маркетинг», такие как:

- семантические пресуппозиции, используемые авторами, являются одним из самых распространенных приемов для убеждения адресатов. Данный прием характерен не только для аргументативного дискурса области «маркетинг», но он действенен как для русского, так и немецкого аргументативного дискурсов.

- семантика отрацания: в обоих дискурсах применение отрицания подчеркивает отрицаемые признаки и делает их более явственными и актуальными. В русском языке лексические возможности отрицания намного богаче: это могут быть и отрицательные местоимения никого; ни с кем и т.д., отрицательная частица нет, не, префикса или предлога без-. В предложении в русском языке может быть больше чем одно отрицание, чего не может быть в немецком языке.

- риторические вопросы играют также большую роль в воздействии на сознание читателя, благодаря которым создается иллюзия диалога с адресатом; чаще используются этот прием в русском аргуменативном дискурсе.

- вопросы-утверждения, которые используются чаще в русском аргументативном дискурсе.

- «неоспоримо доказанное положение», которое определяется по таким суждениям, как «всем1 известно», «wie mehrere Studien gezeigt haben» и т.д.

- прием «общей платформы» помогает убедить имплицитно читателя в той или иной точке зрения. В аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском языке авторы используют окказиональные слова и выражения, с помощью которых делается акцент на категоричность, обязательное присутствие того или иного явления, признака, однозначную оценку события.

Все эти. приемы служат авторам для неявного введения нового, таким, образом, воздействие не воспринимается читателем как слиянием «извне».

Речевая тактика «утверждения» как в русском, так и в немецком языках относится к иллокутивному классу репрезентативов. Для ее выражения используются цифровые примеры, различные лексические и грамматические средства, которые обеспечивают связность и действенность аргументации. Сюда относятся перформативные глаголы, модальные слова, частицы и-глаголы, грамматические конструкции и т.д.

Русский аргументативный дискурс, по нашему мнению, чаще использует обиходную лексику и различные типы предложений, такие как парцеллированные предложения. Немецкий аргументативный дискурс отличается употреблением различных грамматических конструкций, которые отсутствуют в русском языке.

На лексико-семантическом уровне основная часть лексики в аргументативном- дискурсе; немецкого языка - нейтральные, общеупотребительные слова:. Эмоциональность оценочной лексемы создается за счет использования; устойчивых словосочетаний, перформативных глаголов, прямой речи, фразеологических выражений; анафоры и т.д.

В русском аргументативном дискурсе на лексико-семантическомуровне обращает внимание читателя на различные проблемы антонимическая оппозиция; Русский аргументативный дискурс более богат синтаксическими конструкциями: однословные и парцеллированные предложения, риторические вопросы с прямым порядком слов, помогающие убеждению читателя.

Речевая; тактика «убеждение» как в русском, так и в немецком языках служит изменению; модификации «картины мира» читателя: Большое значение при этом имеет языковое оформление, необходимы действенные аргументативные цепочки. Большую помощь при этом*- оказывают такие аргументативные ходы, как иллюстрирование, контрастивность. Для их выражения; используются цифровые примеры, различные лексические и грамматические средства, которые обеспечивают связность и действенность аргументации. Сюда относятся? перформативные глаголы, модальные слова, частицы и глаголы, грамматические конструкции, употребление персональных и темпоральных дейктиков, стилистические средства (метонимии, эпитеты, метафоры, и т.д.). .

Русский аргументативный дискурс, по; нашему мнению* чаще использует обиходную лексику и различные типы предложений, такие как парцеллированные предложения. Немецкий аргументативный дискурс отличается употреблением различных грамматических конструкций; которые отсутствуют в русском языке.

На лексико-семантическом уровне основная часть- лексики; в аргументативном дискурсе немецкого языка . - нейтральные, общеупотребительные слова. Эмоциональность оценочной лексемы создается за счет использования устойчивых словосочетаний, перформативных глаголов, прямой речи, фразеологических выражений, анафоры и т.д.

В русском аргументативном дискурсе на лексико-семантическом уровне обращает внимание читателя на различные проблемы антонимическая оппозиция. Русский аргументативный дискурс более богат синтаксическими конструкциями: однословные и парцеллированные предложения, риторические вопросы с прямым порядком слов, помогающие убеждению читателя.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Аргументирование это форма деятельности человека, в котором он реализует себя как языковая, личность, и задействуются его знания; представления, система ценностей; здравый смысл, коммуникативные навыки, логическая культура, его эпистемическое и эмоциональное состояния, социальные параметры аргументативной ситуации. Все это говорит о сложной природе аргументации как процесса и объясняет интегральный характер теории аргументации.

Таким образом, актуальность исследования определяется повышенным интересом к анализу коммуникативных и манипулятивных технологий воздействия на сознание и; поведение языковой личности. К тому же в настоящее время в фокусе внимания отечественных и зарубежных ученых стоят проблемы, касающиеся? различных аспектов экономической коммуникации, одним из которых являлся язык маркетинга, который не был до сих пор объектом лингвистических исследований. Значимость представленной работы заключается в комплексном исследовании языка маркетинга . с иозиций риторики, прагмалингвистики и когнитивной лингвистики.

Нами была произведена оценка,интегрированного анализа,аргументации на основе лингвопрагматического подхода: Вслед за А. Н. Барановым и В. М. Сергеевым мы. понимаем под аргументативным дискурсом монологическую или диалогическую речь в письменной- форме / устной форме с целью убеждения кого-либо с помощью различных языковых средств в правильности/ошибочности, приемлемости/неприемлемости мнения, выбора, точкшзрения, действия и т.п.

Средством'; реализации аргументативного дискурса является язык аргументации, который давно привлекал внимание ученых. Следовательно, аргументативная стратегия маркетологов — это спланированная цель воздействия? на аудиторию для внесения возможных изменений в модель мира адресата- или адресатов; которая* направлена1; на стимулирование сбыта товаров, обмена, привлечение клиентов и тем самым для получения прибыли. Аргументативные тактики - это языковые приемы, которые используются для реализации аргументативных стратегий и осуществляются на уровне отбора языковых средств, направленных на достижение стратегических целей и задач.

Типичными для аргументативного дискурса области «маркетинг» являются прием апелляции к факту, апелляции к авторитету и цитации, апелляции к чувствам, самолигитимации как признания или подтверждение законности собственного мнения и др. Особенно часто используемыми приемами являются прием апелляции к факту, апелляции к авторитету и цитации и прием самолигитимации, так как с их помощью авторы убеждают читателя в своей позиции. Прием апелляции к чувствам более часто используется русскими авторами, русскоговорящие читатели более сентиментальны, таким образом, отправитель учитываеют «модели мира» адресатов.

В результате проведенного исследования было выяснено, что аргументативная стратегия в текстах области «маркетинг», в которых выражен аргументативный дискурс, реализуется с помощью таких аргументативных тактик, как тактика контрастивного (сопоставительного) анализа, тактика указания на перспективу, тактика обоснованных оценок и тактика иллюстрирования.

С помощью тактики контрастивного (сопоставительного) анализа сопоставляются факты, события, результаты, которые воспринимаются получателем как убедительные аргументы. В аргументативном дискурсе русского и немецкого языков эта тактика проявляется чаще всего в сопоставлении двух основных характеристик: 1) характеристика прошлого и 2) характеристика настоящего. В немецком аргументативном дискурсе 'большую роль играют календарные и статистические данные, применяемые для большого убеждения читателя.

Тактику указания на перспективу помогает авторам дать прогноз развития событий в будущем, для чего используются глаголы, имена существительные и наречия с положительным значением, условно-предположительными синтаксическими конструкциями. Как в русском, так и в немецком аргументативном дискурсе положительная перспектива выражается с помощью речевых и синтаксических структур. Но в немецком языке с помощью Konjunktiv I авторы могут, не указывая на источник, показать, что данное высказывание выражает точку зрения какого-либо специалиста в той или иной области. В русском языке такой грамматической формы не существует.

Тактика обоснованных оценок составляет значительную часть в аргументативном дискурсе. Она вводится пропозициональной установкой мнения, которое является субъективным и от которого зависит эффективность аргументации. На лексико-семантическом уровне данная тактика характерна использованием устойчивых словосочетаний с целью создания оценочной лексемы. Нужно отметить, что в русском аргументативном дискурсе области «маркетинг» положительных оценок больше.

Тактика иллюстрирования проявляется в использовании фактов и примеров. Как следует из нашей работы, чаще всего используются конкретные примеры и факты, которые являются самым надежным аргументом доказательства, наиболее убедительны в этом статистические данные.

Прагматическими функциями текстов, связанных с маркетингом, являются убеждение, информирование, объяснение, побуждение и т.д. Для их выражения служат пять видов речевых актов; наиболее распространёнными являются репрезентативы и директивы, так как они направлены определённую эмоциональную реакцию у получателей информации. На синтаксическом уровне в русском аргументативном дискурсе существуют такие конструкции, как парцеллированные и однословные предложения, которые в немецком аргументативном дискурсе практически не используются.

Большую роль в аргументативном дискурсе играет категория дейксиса, которая указывает на различные измерения восприятия. Особую роль играют персональные и временные дейктики, которые могут быть объяснены лишь при помощи обращения к физическим координатам коммуникативного акта. С их помощью устанавливается непосредственная связь между языковым выражением и внеязыковым объектом.

Темпоральный дейксис в аргументативном дискурсе русского и немецкого языков указывает на время относительно протекания действия. Выражение темпоральной референции обычно производится посредством: а) глагольных темпоральных систем, темпоральных окончаний, образованием сложных временных форм с помощью вспомогательных глаголов и/или изменением корневых гласных/рядов аблаута; б) темпоральных наречий, предложных конструкций, темпоральных предложений; в) принципов организации дискурса.

В ходе исследования было выявлено, что необходимая автору информация вводится чаще всего опосредованно с помощью риторических вопросов, семантики отрицания, различного, вида пресуппозиций в целях воздействия на сознание читателя. «Неоспоримо доказанное положение», прием «общей платформы», доведение до абсурда или аналогии какого-то тезиса или мнения помогают убедить имплицитно читателя в той или иной точке зрения. В аргументативном дискурсе области «маркетинг» в русском языке авторы используют вопросы-утверждения, окказиональные слова и выражения, с помощью которых делается акцент на категоричность. В немецком аргументативном дискурсе доля окказиональных слов очень мала (около 1%), вопросы-утверждения не используются. Доля риторических вопросов в текстах области «маркетинг» в немецком языке также невелика (около 2%).

В работе была сопоставлена речевая тактика «утверждение» в русском и в немецком языках. Данная тактика относится к иллокутивному классу репрезентативов. Для ее выражения используются цифровые примеры (тактика иллюстрирования), различные лексические и грамматические-средства, которые обеспечивают связность и действенность аргументации. В немецком языке речевая тактика в области «маркетинг» выражается более книжным языком, грамматическими формами, такими, как haben/ sein + zu + Infinitiv, которые на русский язык переводятся модальным глаголом «должен». Таким образом, в немецком аргументативном дискурсе больше грамматических форм для выражения данной тактики.

Убеждение как речевой акт в аргументативном дискурсе области «маркетинг» реализуется с помощью таких ходов как контрастивность, указание на перспективу, обоснованность оценок и иллюстрирование. Эмоциональность оценочной лексемы создается за счет употребления устойчивых словосочетаний. Русский аргументативный дискурс использует более широкий диапазон лексических и стилистических средств, например, лексемы с кальками - иноязычным предикатом гипер-, окказиональные выражения и слова, парцеллированные и эллиптические предложения, концепты они — мы, наша фирма — их фирма и т.д. В немецком аргументативном дискурсе язык более официален.

Феномен аргументации как способ речевого воздействия на адресата показан в данной работе в достаточной степени с позиций правильности/ошибочности построения умозаключений в ходе рассуждения, риторических приемов построения убеждающей речи и структурной организации единиц и компонентов в модели аргументации.

 

Список научной литературыКим, Галина Александровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Адмони, В. Г. Система форм речевого высказывания Текст. / В. Г. Адмони. СПб.: Наука, 1994. - 151 С.

2. Азиева, С. О. Выражение темпорального дейксиса в системе указателей в английском и аварском языках Текст. / С. О. Азиева. // Российская Академия Естествознания, Современные проблемы науки и образования. 2007. -№3, 112-117 С.

3. Александрова, О. В. Проблема дискурса в современной лингвистике Текст. / О. В. Александрова. // Когнитивно — прагматические аспекты лингвистических исследований: сб. научн. трудов. Калининград, 1999. - 9 -13 С.

4. Алексеева А. А. Аргументативный потенциал крылатых слов: на материале текстов современной немецкоязычной прессы: Текст. автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Алексеева Анна Александровна. - М., 2001. -19 С.

5. Амирова, Т. А. Очерки по истории лингвистики Текст. / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1975] - 559 С.

6. Анисимова, Т. В. Оценочные суждения как один из видов риторического аргумента Текст. / Т. В. Анисимова. // Риторика в современном образовании: Тезисы докладов 3-ей Международной конференции по риторике. М.: Изд-во МПГУ, 1999.-11 - 12 С.

7. Анисимова, Т. В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Анисимова Татьяна Валентиновна. // Кубанский гос. ун-т. Краснодар, 2000: - 46 С.

8. Анисимова Т. В., Гимпельсон Е. В. Современная деловая риторика: Учеб. пособие в 2 ч. Текст. / Т. В. Анисимова, Е. В. Гимпельсон. Волгоград: Волгогр. юрид: ин-т МВД России, 1998. - 4.1. - 265 С.; 4.2. - 268 С.

9. Апресян, Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю. Д. Апресян. // Семиотика и информатика. М.: школа Языки русской культуры, 1986. - вып. 28. - 5 - 32 С.

10. Апресян, Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. / Ю. Д. Апресян. // Избранные труды. М.: Языки русской культуры. Изд. фирма "Восточная литература". РАН, 1995. - Т. 2. - 767 С.

11. Аристов, С. А. Коммуникативно когнитивная лингвистика и разговорный дискурс Текст. / С. А. Аристов, И. П. Сусов. // Лингвистический вестник: сб. науч. тр. - Ижевск, 1999. - Вып.1. - 5 - 10 С.

12. Аристотель. Категории Текст. / Аристотель. М.: Соцэкгиз, 1939. - 84 С.

13. Аристотель. Риторика; пер. с древнегреч. О. Цыбенко Текст. / Аристотель. М.: Лабиринт, 2000. - 221 С.

14. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык. Уч-к для вузов Текст. / И. В. Арнольд. М.: Флинта, 2002. - 384 С.

15. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 С.

16. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова. // Теория метафоры. Сборник статей по лингвистике. М., Прогресс, 1990. -5-32 С.

17. Арутюнова, Н. Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис Текст. / Н. Д. Арутюнова, Т. В. Булыгина и [др]. М.: Наука, 1992. - 281 С.

18. Арутюнова, Н. Д. Текст. Дискурс Текст. // Н. Д. Арутюнова Языкознание. Большой энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. Большая Российская Энциклопедия, 1998. 507 С.

19. Баева, Г. В. Семантико-прагматические особенности вербальных и невербальных знаков в рекламном дискурсе Текст.: автореф. . дис. канд. филол. наук: 19.02.04 / Баева Галина Валентиновна. Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. - Тамбов, 2000. - 24 С.

20. Баранов, А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход) Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.01; 10.02.19 / Баранов Анатолий Николаевич. М., 1990 - 43 С.

21. Баранов, А. Н., Паршин П. Б. Языковые механизмы вариантной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание Текст. / А. Н. Баранов, П. Б. Паршин. // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986. - 100-143 С.

22. Баранов, А. Н., Сергеев В. М. Естественно — языковая аргументация в логике практического рассуждения Текст. / А. Н. Баранов, В. М. Сергеев. // Мышление. Когнитивные науки. Искусственный интеллект. — М., 1988. -104-119 С.

23. Барсукова, М. И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого поведения врача Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Барсукова Марина Игоревна. Саратов, 2007. - 17 С.

24. Белецкая, А. Ю. Пословица как прецендентная единица в аргументативном дискурсе Текст.: автореф. дисс. . филол: наук: 10.02.04 / Белецкая Алла Юрьевна. Самар. гос. пед. ун-т. - Самара, 2002. - 22 С.

25. Белова, А. Д. Лингвистические аспекты аргументации Текст. / А. Д. Белова. Киев, 1997. - 88 С.

26. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Текст. / Э: Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. - 448 С.

27. Бисималиева, М. К. О понятиях «текст» и «дискурс». Текст. / М. К. Бисималиева. // Филологические науки. 1999. №2. - 78 - 85 С.

28. Блакар, Р. Язык как инструмент социальной власти Текст. / Р. Блакар. // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - 88 -125 С.

29. Блэк, М. Метафора Текст. / М. Блэк. // Теория метафоры. Сборник статей по лингвистике. М., Прогресс, 1990. - 153 - 172 С.

30. Богданов В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты Текст. / В. В. Богданов. JL: Изд-во ЛГУ, 1990. - 250 С.

31. Бокмельдер Д. А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Бокмельдер Дмитрий Александрович. Иркутск, 2000. - 18 С.

32. Болдырева, А. А. Категория авторитетности в научном дискурсе. Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Болдырева Анна Александровна. Воронеж, 2006. — 19 С.

33. Бондарко, А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии Текст. / А. В. Бондарко. СПб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та. 1996.-220 С.

34. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) Текст. / А. В. Бондарко. Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 С. (Studia philologica).

35. Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса: Учебное пособие / В. Г. Борботько. Грозный: Чечено-Ингушский государственный университет им. Л.Н. Толстого, 1981. - С. 116.

36. Борботько, В. Г. Общая теория дискурса: (принципы формирования и смыслопорождения) Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 / Борботько Владимир Григорьевич. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 1998. - 250 С.

37. Боргер, Я. В. Парцеллированные конструкции как показатель речевой интенции адресата Текст. / Я. В. Боргер. // Язык и стиль современных средств массовой информации: Межвуз. сб. науч. трудов. М., 2007. - 39 - 44 С.

38. Брутян, Г. А. Очерк теории аргументации Текст. / Г. А. Брутян. Ереван: изд-во АН Армении, 1992. - 299 С.

39. Булгаков, С. Н. Философия имени Текст. / С. Н: Булгаков М.: Наука, 2008.-447 С.

40. Буркитбаева Г. Г. Текст и дискурс. Типы дискурса: учебное пособие для магистрантов и аспирантов-филологов Текст. / Г. Г. Буркитбаева. Алматы: Дайк-Пресс, 2006. -384 С.

41. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка Текст. (пер. с нем.) изд. 2-е / К. Бюлер. М.: Прогресс, 2000. - 528 С.

42. Валгина, Н. С. Теория текста: Учебное пособие Электронный ресурс. / Н. С. Валгина. М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. - Режим доступа: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01/topicsw.htm

43. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке Электронный ресурс. / Н. С. Валгина. // М., 2003. Режим доступа: www.hi-edu.ru/e-books/. ./part-007.htm

44. Васильев, JI. Г. Прагматика аргумента: коммуникативный подход Текст. / Л. Г. Васильев, Н. А. Ощепкова. // Тверской лингвистический меридиан, Твер. гос. ун-т. Тверь, 1999. - Вып. 3. - 43 - 50 С.

45. Верещагин, Е. М., Ройтер, Р. Речевые тактики «призыва к откровенности» Текст. / Е. М. Верещагин, Р. Ройтер. // Вопросы языкознания. 1992. - №6. -77-84 С.

46. Волков, А. А. Основы риторики Текст. / А. А. Волков. Москва: Академический проект, 2003. - 302 С.

47. Ворожбитова, А. А. Теория языка. Антропоцентрическое направление: учебное пособие Текст./ А. А. Ворожбитова. Москва: Высшая школа, 2005. - 367 С.

48. Выготский, Л. С. Мышление и речь: Психологические исследования Текст. / Л. С. Выготский-М.: Лабиринт, 1996.-415 С.

49. Гойхман, О. Я. Русский язык и культура речи: Учебник Текст. / О. Я. Гойхман. // 2-е изд., перераб: и доп./ под ред. проф. О. Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2008. -240 С.

50. Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи: Учебник Текст. / И. Б. Голуб. М.: «Логос, 2005. - 344 С.

51. Голуб, И. Б. Стилистика русского языка Текст. / И. Б. Голуб. 8-е изд. -М.: Айрис-пресс, 2007. - 448 С.

52. Грайс, Г. Логика и речевое общение Текст. / Г. Грайс. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика, т. 16 —Москва, 1985. 217-238 С.

53. Григорьева, В: С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография Текст. //В. С. Григорьева. — Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. техн. ун-та, 2007. 288 С.

54. Гришаева, Л. И. Дискурс, дискурсивное событие и текст Текст. / Л. И. Гришаева. // Номинация*и дискурс: материалы докл. междунар. науч. конф. -Минск: Минск, гос. лингвист, ун-т, 2006. 11 - 13 С.

55. Даниленко, В. П. Общая лингвистика Электронный ресурс. / В. П. Даниленко. // Иркутск. 1998. Режим доступа: http://www.islu.ш/danilenko/obshajalingv/lingvgnoseolog.htm(1998),

56. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк. / сост. В.В. Петрова, под. ред. В.И. Герасимова М.: Прогресс, 1989. - 312 С.

57. Демьянков, В. 3. Эффективность аргументации-как речевого воздействия Текст. / В. 3. Демьянков. // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989. - 13 - 41 С.

58. Дранко В. В. Лингвистическая прагматика и теория речевых актов как научный метод Текст. /В.В. Дранко. // Вестник ПСТГУ III: Филология -2006.- Вып. Ш:2. С. 191-205

59. Дука, А. В. Дискурсы и коллективные действия в общественных движениях (методологический аспект) Текст. / А. В. Дука. // Общественные движения в современной России: от социальной проблемы к коллективному действию. М., 1999. - 19 - 33 С.

60. Залевская, А. А. Текст и его понимание Текст. / А. А. Залевская. -Тверь: Тверской гос. университет, 2001. 155 С.

61. Зализняк, А. А. Глагол говорить: Три этюда к словесному портрету Текст. / А.А. Зализняк. // Язык о языке: Сб. ст. / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой М., Языки русской культуры, 2000. - 381 - 402 С.

62. Захарова, Е. П. Коммуникативные категории и нормы Текст. / Е. П. Захарова. // Хорошая речь (глава 5.1). Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. -163 - 179 С.

63. Земская, Е. А. Словообразование как деятельность Текст. / Е. А. Земская. М., 1992. - 221 С1

64. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г. А. Золотова. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 368 С.

65. Иванов, Л. Ю. Текст научной дискуссии: Дейксис и оценка Текст. / Л. Ю. Иванов. М.: НИП «2Р», 2003. - 208 С.

66. Ивин А. А. Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970.-231 С.

67. Ивин, А. А. Теория аргументации: учебное пособие Текст. / А. А. Ивин. М.: Гардарики, 2000. - 416 С.

68. Иссерс О! С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. Омск.: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1999. - 284 С.

69. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. М.: Комкнига, 2006. - 288 С.

70. Иссерс, О. С. Речевое воздействие: учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» Текст. / О. С. Иссерс. М.: Флинта: Наука, 2009. - 224 С.

71. Калашникова,. С. В. Лингвистические аспекты стилей мышдения в аргументативном дискурсе Текст.: дисс. на соискание уч. ст. канд. фил. наук: 10.02.19 / Калашникова София Васильевна. Калуга: 2007. - 16 С.

72. Камчатнов А. М., Николина, Н. А. Введение в языкознание: учебн. пособие Текст. / А. М. Камчатнов, Н. А. Николина. 7-е изд. - М.: Флинта: Наука, 20081 - 232 С.

73. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик. // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. трудов. -Волгоград: Перемена, 2000. 5 - 20 С.

74. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. // Волгоград: Перемена, 2002. 477 С.

75. Караулов, Ю. Н., Петров, В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю. Н. Караулов, В. В. Петров. // Язык. Познание. Коммуникация. / Под ред. Т. А. ван Дейка. М.: Прогресс, 1989. 5 - 11 С.

76. Карлинский, А. Е. Принципы, методы и приемы лингвистических исследований Текст. / А. Е. Карлинский. Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2003. -170 С.

77. Карлинский, А. Е. Методология и парадигмы современной лингвистики Текст. / А. Е. Карлинский. Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2009352 С.

78. Кашкин, В. Б. Сопоставительные исследования дискурса Текст. / В. Б. Кашкин. // Концептуальное пространство языка. Тамбов: Тамб. гос. ун-т, 2005. - 337 - 353 С.

79. Кибрик, А. А. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис Текст. / А-. А. Кибрик. М.: Наука, 1992. - 281 С.

80. Клочко, К. К. Однословные высказывания в художественном дискурсе Текст. / К. К. Клочко. // Дискурс, текст, когниция: коллективная монография / отв. ред. М. Ю. Олешков. Нижний Тагил: НТГСПА, 2010. - Серия «Язык и дискурс», Вып. 2 - 496 С.

81. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация: учеб. пособие Текст. / Е. В. Клюев. М.: ПРИОР, 1998. - 224 С.

82. Кобозева, И. M. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И. М. Кобозева. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - 7 - 21 С.

83. Кобрина, Н. А. Теоретическая грамматика современного языка Текст. / Н. А. Кобрина, H. Н. Болдырев. М.: Высшая школа, 2007. - 368 С.

84. Кожин, А. Н., Крылова, О. К., Одинцов, В. В. Функциональные типы русской речи Текст. / А. Н. Кожин, О. К. Крылова, В. В. Одинцов. М.: Высшая школа, 1982. - 223 С.

85. Кравец, А. С. Три парадигмы смысла Текст. / А. С. Кравец. // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. 2004. - №6. - 75-93 С.

86. Красных, В. В. Виртуальная, реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация Текст. / В. В. Красных. М.: Диалог МГУ. 1998. - 352 С.

87. Красных, В. В. Структура коммуникации в свете лингво когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст) Текст.: автореф. . докт. филол. наук: 10.02:19 / Красных Виктория Владимировна. - М.: МГУ, 1999. -188 С.

88. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2003. - 375 С.

89. Кривоносов, А. Т. Язык, логика, мышление. Умозаключение в естественном языке Текст. / А. Т. Кривоносов,- Москва Нью-Йорк: Валанг, 1996.- 684 С.

90. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века,(опыт парадигмального анализа) Текст. / Е. С. Кубрякова. // Язык инаука конца 20 века: Сб. статей: М-: Рос. гос. гуманитарный ун-т, 1995. -144 - 238 С.

91. Кулькова, М. А: «Принцип домино» в. аргументационных текстах паремиологического дискурса Текст.: / М. А. Кулькова // Вопросы когнитивной лингвистики, 2011. № 1. - С. 75-79.

92. Курбатов, В. И. Стратегия делового успеха: Учеб. пособие для студентов вузов Текст. / В. И. Курбатов. Ростов н/Д., 1995. - 416 С.

93. Лосева, Л. М. Как строится текст: пособие для учителей под ред. Г. Я. Солганика Текст. / Л. М. Лосева. М:: Просвещение; 1980. - 94 С.

94. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст.,// М. Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 С.

95. Макарова, В; В. Наша партия лучше: способы убеждения в ситуации предвыборной борьбы Текст. / В. В. Макарова. // Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. - 135-145 С.

96. Маслова, А. Ю. Введение в прагмалингвистику уч. пособие Текст. / А. Ю. Маслова. М.: изд-во «Флинта», изд-во «Наука», 2007. - 149 С.

97. Мельникова С. В; Деловая риторика (речевая культура речевого общения): Учебное пособие Текст. / С. В. Мельникова. Ульяновск: УлГТУ, 1999. - 106 С.

98. Ментцель, В. Риторика: Искусство говорить свободно и убедительно Текст. / В. Ментцель. М., 2006. - 132 С.

99. Миронова, Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. / Н. Н. Миронова. М.: Тезаурус, 1997. - 158 С.

100. Миронова, Н. Н. Структура оценочного дискурса Текст.: дисс. на соискание уч. ст. д-ра фил. наук: 10.02.19 / Миронова Надежда Николаевна. -М.: МГЛУ, 1998.-355 С.

101. Москвин, В. П. Аргументативная риторика: теоретический курс для филологов Текст. / В. П. Москвин. Изд. 2-е, перераб. и доп. - Ростов н/Д: Феникс, 2008. - 637 С.

102. Нефёдова Л. А. Когнитивно-деятельностный аспект импликативной коммуникации Текст. / Л. А. Нефёдова. Челябинск: изд-во Чел. гос. ун-та, 2001.- 151 С.

103. Нефёдова Л. А. Когнитивные особенности импликативной коммуникации Текст. / Л. А. Нефёдова. — Saarbrücken: LAP Lambert, 2011. -140 Р.

104. Новожилова, А. А. Временная референция. Дейксис и анафора Текст. / А. А. Новожилова. // Актуальные проблемы лингвистики XXI века: Сб. ст. по мат. междунар. науч. конференции, 6-7- декабря 2006 г. Киров: Изд-во ВятГГУ, 2006. - 182 - 188 С.

105. НургожинаШ. И. Вербальный интеракт: понятие, теоретические основы функционирования, семиотический материал Текст. / Ш. И. Нургожина. -Алматы: К^азак; университета, 1998.-235 С.

106. Олизько Н. С. Интердискурсивность постмодернистского письма (на материале творчества Дж. Барта) Текст. / Н. С. Олизько.- Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2009. 162 С.

107. Олизько Н. С. Интертекстуальность и интердискурсивность семиотико-синергетической интерпретации системообразующих категорий постмодернистского художественного дискурса.) Текст. / Н. С. Олизько.-Saarbrücken: Lap Lambert, 2011. 336 Р.

108. Остин, Дж. JI. Слово как действие Пер. с англ. A.A. Медниковой Текст. / Дж. JI. Остин. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - 22 - 130 С.

109. Падучева, Е. В. К семантической классификации временных детерминантов предложения Текст. / Е. В. Падучева. М.: Прогресс, 1988. -190 - 201 С.

110. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. М., 1956. - 544 С.

111. Пирогова, Ю. К. Имплицитная информация как средство коммуникативного воздействия и манипулирования Текст. / Ю. К. Пирогова. // Scripta liguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики. М., 2001. - 181-208 С.

112. Попов, А. Ю. Основные отличия текста от дискурса Текст. / А. Ю. Попов.4 // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. С-Пб: Изд-во СПб гос. унив. экономики и финансов, 2001. - 38 - 45 С.

113. Попова, Е. С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте Электронный ресурс. / Е. С. Попова. // Известия Уральского гуманитарного университета №24 (2002) Гуманитарные науки. Выпуск 5. Языкознание. Режим доступа: http://proceedings.usu.ru

114. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: Учебное пособие для вузов / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. М.: Рольф, Айрис - пресс, 2000. - 448 С.

115. Руберт И. Б. Текст и дискурс: к определению понятий Текст. / И. Б. Руберт. // Проблемы экономического дискурса. С-Пб: Изд-во СПб гос. унив. Экономики и финансов, 2001. - 23 - 38 С.

116. Рузин, И. Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов Текст. / И. Г. Рузин. // ВЯ 1996. - №5. - 39 - 50 С.

117. Сергеев, В. И. Когнитивные методы в социальных исследованиях / В. И. Сергеев. // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. -3 - 20 С.

118. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов / Дж. Р. Серль. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып XVII. М: 1986. - 170 - 194 С.

119. Сёрль, Дж. Р. Иллокутивные акты / Дж. Р. Серль. // Вопросы языкознания. 1996. - № 6 - 40 - 47 С.

120. Сидорова, М. Ю. Временной порядок и темпоральность Электронный ресурс. / М. Ю. Сидорова. 2008. - Режим доступа: www. URL: http: // www. book-ua. old.

121. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства Текст. / Ю. С. Степанов. АН СССР. Ин-т языкознания; отв. ред. В.П. Нерознак. - М., 1985. - 335 С.

122. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности Текст. / Ю. С. Степанов. // Язык и наука конца XX века: сб. статей. Под ред. Ю.С. Степанова. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. 35 -73 С.

123. Су сов, И. П. Введение в языкознание: учебник для студентов лингвистических и филологических специальностей Текст. / И. П. Сусов. -М.: ACT: Восток-Запад, 2007. 379 С.

124. Троянов, В. И. Личностные стратегии обоснования в дискурсе Текст. / В. И. Троянов. // Личностные аспекты языкового общения: сб. научн. трудов; Калининский гос. ун-т. Калинин, 1989. - 37- 45 С.

125. Труфанова, И. В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика Текст. / И. В. Труфанова. // Филологические науки. 2001. - № 3. - 56 - 65 С.

126. Туликова, С. Е. Развитие бытового речевого этикета как функционально-семантической универсалии Электронный ресурс. / С. Е. Тупикова. 2008. -Режим доступа: www. URL: http: // www.sitim.sitc. ru.

127. Фанян, H. Ю. Аргументация как лингвопрагматическая■ структура Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Фанян Нелли Юрьевна. -Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 2000. - 48 С. (354)

128. Федорова JI. JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения / JI. JI. Федорова. // Вопросы языкознания. 1991. - №6. - 46-50 С.

129. Формановская, Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты Текст. / Н. И. Формановская. М., 1982. - 160 С.

130. Формановская, Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход Текст. / Н. И. Формановская. М.: Русский язык, 2002. - 216 С.

131. Фуко, М. Воля к истине. По ту сторону знания, власти и сексуальности / М. Фуко. М.: Прогресс, 1996. - 448 С.

132. Черных, В. Ю. Аксиология истории России: современная отечественная история в свете теории ценностей Текст. / В. Ю. Черных. Пермь: Перм. гос. мед. академия, 1999. - 240 С.

133. Чернявская, В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В. Е. Чернявская. // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. научн. тр. С.—Петерб. гос. ун-т экономики и финансов. СПб., 2001.-11-18 С.

134. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учеб. пособие Текст. / В. Е. Чернявская. М.: Флинта: Наука, 2006. -136 С.

135. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса: монография Текст. / Е. И. Шейгал. Волгоград: Перемена, 2000. - 368 С.

136. Шиповская, А. В. Внутритекстовый дейксис дидактического дискурса. Текст. / А. В. Шиповская. / отв. ред. М. Ю. Олешков // Дискурс, текст, когниция: коллективная монография. Нижний Тагил: НТГСПА, 2010. - 496 С. (Серия: «Язык и дискурс», Вып.2).

137. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 С.

138. Штайн, К. Э. Культурное достояние России: Пермская научная школа функциональной стилистики Текст. / К. Э. Штайн. // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. научн. трудов / отв. ред. М. П. Котюрова; Пермский ун-т. Пермь, 2004. - 5 - 28 С.

139. Юдина, Т. В. Теория общественно-политической речи Текст. / Т. В. Юдина. М.: Изд-во МГУ, 2001. - 160 С.

140. Adam J.-M. Elements de linguistique textuelle: theorie et pratique de I'analyse textuelle Текст. / J.-M. Adam. — Liege: P. Mardaga, 1990. 265 p.

141. Altmann, Hans Satzmodus Текст. In: Jacobs, J. Stechow, A. von Sternefeld, W. Vennemann Syntax. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung / H. Altmann. Berlin, New. York: de Gruyter, 1993. - 1006-1029 S.

142. Altmann, Hans/ Hahnemann, Suzan Syntax fürs Examen. Studien- und Arbeitsbuch Текст. / H. Altmann, S. Hahnemann Opladen/Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1999. - 199 S.

143. Bargiela-Chiappini, F., Nickerson, C. Business writing as social action Текст. / F. Bargiela-Chiappini, C. Nickerson // In: F. Bargiela-Chiappini, C. Nickerson. eds. Writing business: genres, media and discourse. London: Longman, 1999. - 1 - 32 p.

144. Bayer, Klaus. Argument und Argumentation: logische Grundlagen der Arrgumentationsanalyse Текст. / Klaus Bayer. Opladen: Westdt. Verlag, 1999. - 248'S.

145. Beaugrande, R. de. New Foundations for a Science of Text and Discourse: Cognition, Communication, and the Freedom of Access to Knowledge and Society

146. Текст. / R. de Beaugrande. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation, 1997.-670 p.

147. Brown, G. and Yule, G. Discourse Analysis Текст. / G. Brown and G. Yulef

148. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. 304 p.

149. Bünting, Karl-Dieter Erfolgreich reden und schreiben Текст. / K,-D, Bünting in Zusammenarbeit mit M. Pabst-Weinschenk. By Isis Verlagsgesellschaft AG Chur, Schweiz, 1995. - 256 S.

150. Cook, G. The Discourse of Advertising Текст. / G. Cook. London and New - York: Routledge, 1996. - 272 p.

151. Dijk, T.A. van Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse Текст. / T.A. van Dijk. London and New - York: Longman, 1977. - 261 p.

152. Eemeren van Frans H., Grootendorst Rob., Henkemans F. Fundamentals of Argumentation Theory Текст. / Frans H. van Eemeren, Rob. Grootendorst, F. Henkemans New Jersey, 1996. - 424 p.

153. Eemeren van Frans H., Grootendorst Rob. A Systematic Theory of Argumentation: the pragma-dialectical approach Текст. / Frans H. van Eemeren, Rob. Grootendorst Cambridge University Press, 2004. - 216 P.

154. Fowler, R. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press Текст. / R. Fowler. L., N.Y., 1991. - 254 P.

155. Freeman, J. Dialectics and the macrostructure of arguments / J. Freeman. -Berlin, 1991.-273 S.

156. Frixen, Gisela Struktur und Dynamik natürlichsprachlichen Argumentierens Text. / Gisela Frixen // Reihe: DYNAM-IT, Bd.2 Dynamik in Text und Sprache. Universität Bremen, Fachbereich 10., 1986. 83 S.

157. Geißner, Hellmut Rhetorik und politische Bildung Текст. / H. Geißner. -Scriptor Verlag, Frankfurt/Main, 1986. 134 S.

158. Habermas, J. Erläuterungen zur Diskursethik. 2. Aufl. Текст. / J. Habermas. - Frankfurt a.M.: Suhrkamp. Verl., 1992. - 380 p.

159. Hall, K., Scheiner, B. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. Text. / K. Hall, B. Scheiner. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2001. - 430 S.

160. Harris, Z. S. Discourse Analysis Текст. / Z. S. Harris. // Language. 1952. -Vol. 28. -P. 1-30; 474 - 494

161. Herbermann, Clemens-Peter Modi referentitae. Studien zum sprachlichen Bezug zur Wirklichkeit Текст. / Cl.-P. Herbermann. Heidelberg: Carl Winter 1988.-182 S.

162. Larson, Ch. U. Persuasion: reception and responsibility Текст. / Ch. U. Larson Belmont, Ca 1995. - 447 p.

163. Luhmann, Niklas Die Realität der Massenmedien / N. Luhmann 2. Auflage. - Opladen, 1996.-256 S.

164. Marcu, Polea Aspekte deiktischen Verhaltens bei sprachgestörten Kindern Текст. / P. Marcu // In: Roth Volkberg M. (Hrsg.): Sprachtherapie 6. Tübingen: Gunter Narr. - 1992. - 44 - 88 S.

165. Mehling, Karin Heute hier, morgen dort — Deixis und Anaphorik in der deutschen Gebärdensprache (DGS) Analyse und Vergleich mit der deutschen Laustsprache: Inaugural Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der

166. Philosophie an der Ludwig-Maximilians-Universität München Текст. / К. Mehling. С. H. Beck, Nördlingen, 2010. - 241 S.

167. Meibauer, Jörg Pragmatik. Eine Einführung, zweite verbesserte Auflage Текст. / J. Meibauer. Stauffenburg Verlag Brigitte Narr GmbH, Tübingen, 2008. -208 S.

168. Naess, Arne Kommunikation und Argumentation. Eine Einführung in die angewandte Semantik Текст. / A. Naess. Kronberg/Ts., 1975. - 197 S.

169. Niedenhoff, H.-U., Schuh H. Argumentieren Diskutieren. Eine Taktikfibel für die Praxis Текст. / H.-U. Niedenhoff, H. Schuh. -Deutscher Institutsverlag GmbH, 1989. 84 S.

170. Perelman Ch., Olbrechts-Tyteca L. The New Rhetoric: A Treatise on Argumentation Текст. / Ch. Perelman, L. Olbrechts-Tyteca. Univ.of Notre Dame Press, 1969. - 566 p.

171. Plank, Frans Zur Rechtfertigung der Nummerierung der Personen Текст. / Fr. Plank. // In: Stickel, Gerhard (Hrsg.): Pragmatik in der Grammatik / Jahrbuch des Instituts für deutsche Sprache. Düsseldorf: Schwann. 1983. - 195 - 205 S.

172. Quine, Willard van Orman Wort und Gegenstand Текст. / W. van O. Quine. Stuttgart: Philipp Reclam 1980. - 504 S.

173. Richter, Heide Indexikalität. Ihre Behandlung in Philosophie und Sprachwissenschaft Текст. / H. Richter. Tübingen: Max Niemeyer, 1988. - 350 S.

174. Rossmann, A. J. Quantitative Reasoning: Argument with Data Текст. / A. J. Rossmann. College Teaching. Vol. 45. - 1997. - 54 p.

175. Searle, John R. Speech Acts Текст. / John R. Searle. Cambridge: Cambridge University Press. (1969). Dt.: Sprechakte. Frankfurt а. M.: Suhrkamp.1971.- 203 S.

176. Schneider, Karl-Michael Einführung in die Pragmatik Skript Текст. / K.-M. Schneider. Universität Passau Allgemeine Linguistik, 2001. - 87 S.

177. Spillmann, Hans Otto Einführung in die germanistische Linguistik Текст. /

178. H. O. Spillmann. Universität Gesamthochschule Kassel, 2000. - 128 S.

179. Staffeidt, Sven Einführung in die Sprechakttheorie. Ein Leitfaden für den akademischen Unterricht 2. Auflage Текст. / S. Staffeidt. — Stauffenburg Verlag Brigitte Narr GmbH, Tübingen, 2009. 180 S.

180. Stubbs, M. Discourse Analysis. The Sociolinguistic Analysis of Natural Language Текст. /М. Stubbs. Chicago: University of Chicago Press. 1983.- 273 P

181. Trojanow, V. I. Argumentation von Überzeugungen Текст. / V. I. Trojanow. // Язык, дискурс и личность. Тверь: Твер. гос. ун-т. 1990. - 16 - 25 С.

182. Ueding, G. Hassische Rhetorik Текст. / G. Ueding. / 4., durchgesehene Auflage. München: Verlag C.H. Beck oHG, 2005. - 128 S.

183. Wagner, Klaus R.: Pragmatik der deutschen Sprache Текст. / Klaus. R. Wagner: Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Oxford; Wien: Lang, 2001.-495 S.

184. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie Текст. / D. Wunderlich. — Frankfurt а/M., 1976.-416 S.

185. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ

186. Баранов, А. Н. Англо русский словарь по лингвистике и семиотике / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. - М.: Помовский и партнеры, 1996.626 с.

187. Брокгауз Ф., Ефрон И. Иллюстрированный энциклопедический словарь Текст. / Ф. Брокгауз, И. Ефрон М.: Эксмо; Форум, 2007. - 960 С.

188. Демьянков, В. 3. Англо русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста Текст. / В.З. Демьянков // Методы анализа текста. - Вып.2. - Тетради новых терминов. - М: 1993. - 231 С.

189. Кожина, М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / М. Н. Кожина. // Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003 - 695 С.

190. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник Текст. / Н. И. Кондаков. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1975. - 720 С.

191. Кузнецов, С. А. Большой толковый словарь русского языка Электронный ресурс. / Гл. ред. С. А. Кузнецов. Публикуется в авторской редакции 2009 года. Первое издание: СПб.: Норинт. - 1998. - Режим ' доступа: http://www.gramota.rii/slovari/dic/

192. Львов, М. Р. Словарь антонимов русского языка: около 3200 антонимических пар Электронный ресурс. / М: Р. Львов «ГРАМОТА.РУ», 2002. - Режим доступа: http://www.gramota.ru/slovari/dic/

193. Николаева, Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста Текст. / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста; сост., общ. ред. и вступ. ст. Т.М. Николаевой. — М., 1978. Вып. УП. - 467 -472 С.

194. Онлайн Энциклопедия Кругосвет Электронный ресурс. / под ред.I

195. Добровольского А. В. ООО «Кругосвет», 2010. - Режим доступа: http://www.kшgosvet.ш/enc/gumanitamyenauki/lingvistika/DISKURS.html

196. Ожегов, С. И. Словарь русского языка: ок. 57 000 слов/ под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. 14-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1983.-816 С.

197. Райзберг, Б. А. Современный экономический словарь Текст. / Б. А. Райзберг, JI. Ш. Лозовский, Е. Б.Стародубцева. 2-е изд., испр. М.: ИНФРА-М, 1999.- 479 С.

198. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д. Э. Розенталь, М. А.Теленкова. М., 1985-400 С.

199. Словарь иностранных слов Текст. 8-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1981.-624 С.

200. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / В. Н. Ярцева М. Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 С.

201. Drosdowski, Günter: Duden, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Текст. / G. Drosdowski. Mannheim/Wien/Zürich: Bibliographisches Institut, 1984. - 864 S.

202. Duden, Das Bedeutungswörterbuch 3. Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2002. 1104 S.

203. Die Champions von morgen Markt, Ausgabe 17, S. 13

204. Big Blues im Jeans-Markt markt, Ausgabe 7 S. 9

205. Die besten Tipps fürs erfolgreiche Telefonieren. Markt, Ausgabe 7, S.7

206. Du bist nicht allein. Markt Ausgabe 48 c. 16

207. Erfolgsformel für Große und Kleine Markt Ausgabe 11 S. 7

208. Freundlichkeit erstickt Attacken im Keim Markt, Ausgabe 35, S.7

209. Für Marktanteilsgewinne braucht es einen Strategiewechsel http://www.absatzwirtschaft.de от 19.02.2010

210. Gratis ist nicht immer geschenkt, Markt, Ausgabe 44, S. 19

211. Intelligente Werbung lässt auf sich warten Digitales Marketing http://www. absatzwirtschaft.de 21.12.2008

212. Ingredient Branding kann Zulieferern helfen http://www. absatzwirtschaft.de 15.10.2009

213. Ingredient Marketing kann Zulieferern helfen http://www. absatzwirtschaft.de 15.10.2009

214. Internationales Zukunftsforum für Innovatoren www.absatzwirtschaft.de 12.04.10

215. Internet ist jetzt drittstärkstes Werbemedium absatz. Online 12.04.10 www.absatzwirtschaft.de/Content/printpage.aspx7p

216. Kampagne für mehr Toleranz, Markt Ausgabe 20 c. 15

217. Kaufabsichten der Deutschen kreisen um Freizeit und Reisen, http://www.absatzwirtschaft.de 12.04.10

218. Kleine Unternehmen werden das Online-Business noch mehr für sich entdecken http://www.absatzwirtschaft.de 12.04.10

219. Kommunikation pur Markt Ausgabe 22 c. 14

220. Kunden wollen über mehrere Kanäle bedient werden http://www.absatzwirtschaft.de/content/cirn/text/kunden-wollen-ueber-mehrere-kanaele-bedient-werden;72832 20.09.2010

221. Lauter blaue Socken, Markt Ausgabe 13 S. 15

222. Lebendige Impulse. Markt Ausgabe 21, S. 9

223. Luxusgüterbranche spürt Vermögenseinbußen von Kunden http://www. absatzwirtschaft.de 21.12.2008

224. Marketing ist mehr als nur Werbung, Markt, 2003 S. 13

225. Marketingentscheider sollten nach Ideen von außen suchen" http://www. absatzwirtschaft.de 19.02.2010

226. Mehr Erfolg am Telefon. Markt, Ausgabe 39 S. 13

227. Me-too-Messen ohne Chance Markt, Ausgabe 18, S. 17

228. Miele in der Götterwelt Markt, Ausgabe 18, S. 14

229. Mit richtigem Marketing auf Auto Liebhaberinnen-Jagd gehen http://www.absatzwirtschaft.de от 11.10.2009

230. Mobiler Werbung wird hohe Werbewirkung bescheinigt absatzwirtschaft online 12.04.2010

231. Online-Methodik punktet bei Marktforschern» http://www.absatzwirtschaft.de 12.04.10

232. Ostervergnügen: der Nintendo „DSI" http://www.absatzwirtschaft.de 12.04.10

233. Potenzial für Ethno-Marketing wird kräftig unterschätzt (Markt, Ausgabe 37, S. 18

234. Der Preis ist heiß Markt Ausgabe 13 стр. 14

235. Privatsphäre online Kein Ding der Unmöglichkeit „absatzwirtschaft online" 21.12.2008'

236. Rotes Tuch und blaues Wunder Markt Ausgabe 9 S. 11

237. Pressegroßhandel ändert für Wettbewerbsfähigkeit den Kurs „absatzwirtschaft online" 20.09.2009

238. Privatsphäre online Kein Ding der Unmöglichkeit Digitales Marketing http://www.wuv.de/special/2008dmmmk/textl2.php 21.12.2008

239. Retailer nutzen den „Licensing Market" verstärkt als Einkaufs- und Informationsplattform www.absatzwirtschaft.de 03.10.2009

240. Rezession beeinflusst Rangliste der wertvollsten Marken «absatzwirtschaft online» 20.09.2009

241. Rheingold expandiert auf amerikanischen Markt http://www.absatzwirtschaft.de/Content/printpage.aspx7p 19.02.2010

242. Viel Luft nach oben, Markt Ausgabe 42 c. 15

243. Warum wir kaufen, was wir kaufen Markt Ausgabe 49 S. 16

244. Weniger Regulierung, mehr Wettbewerb», «absatzwirtschaft online»0310.2009

245. Wenn Unternehmen mit den Kunden zwirschern Markt, Ausgabe 49, S. 17

246. Weitgrundlagen im Marketingfokus Markt Ausgabe 20 c. 15

247. Wie man seinen Ruf in Minuten ruiniert. Markt, Ausgabe 7 S.7

248. Willkommen, http://www.lighthouse.co.at/ 05.09.2010

249. Wow, Dad, Berlin is cool! Markt, Ausgabe 31, S. 17

250. Zeitung zeigt Zähne, Markt Ausgabe4, c. 15

251. И. Березин Пять претензий к маркетинговым исследованиям и несколько слов в защиту последних режим доступа http://www.marketingacademv.ru/articles/berezin/5complains.html

252. Е. Вагина «Лучший блоггер — «Вымпелком»! Как «Билайн» отпиарил СМИ в блоге» режим доступа http://www.marketologi.ru/lib/btlmag/blogger.html BTL-Magazine 1(29) 2008 г. -www.btl-mag.ru 07.02.2008

253. Л. Валентин: «Россия может приучить весь мир есть суп», Маркети nrPRO.ru, режим доступа http://www.marketingpro.ru/news/1804.201052. «Вечные маркетинговые стратегии» режим доступа http://www. biztimes.ru/index.php?artid=901 от 24.09.2008

254. Выбираем помещение для ресторанов: 12 принципов режим доступа . http://www. http://www.newrestoran.ru/12/14.htm

255. А. Гладченко «Вечные маркетинговые статегии» режим доступа http://www.biztimes.ru/index.php?artid=901, 24.09.2008

256. F. Гоголев Optogan: "Россия в целом недоосвещена" режим доступа http://www.marketingpro.ru/news/russian/5686.html 15.10 2010

257. О. Грызунов («Стереотипы зрительского восприятия в рекламной коммуникации» режим доступа http://www.korolewstvo.narod.ru/marstatysterzritvospr.htm, 12.09.09

258. О. Гэд «Мир не останавливается во время кризиса» режим доступа http://www.marketingpro.ru/news/russian/4753.html 10.02.2009

259. И. Дашевская «Рекламный винегрет: размышления и советы менеджера по рекламе» MarketingPRO.ru 02.03.201058. 10 правил успешной рекламы режим доступа http://www.marketing-magazine.ru/about/autor/3/l 1 11.10. 2008

260. До 80% посетителей покидают сайт без сожаления http://www.biztimes.m/index.php?artid=90128.08.2009

261. А. О. Ефремова E-mail маркетинг: что можно и нельзя режим доступа http://www.mavriz.ru

262. И. Жолдош Новые времена: автоматизация контекстной рекламы http://www.biztimes.ru/index.php?artid=1996 22.01.2010

263. Интернет всемогущий, или как поймать деньги в сети режим доступа http://www.marketingpro.ru/news/russian/5063.html 14.05.2009

264. Как работать в виртуальном офисе и не стать интернет-манъяком? МаркетингРЯО.га режим доступа http://www.marketingpro.ru/news/ 01.04.2010

265. В. и Д. Кеворков «Кто сшил костюм?» режим доступа http://www.aup.ru/articles/marketing/30.htm

266. Н. Я. Колюжнова Мода как фактор потребительского поведения marketing.pro режим доступа http://www.marketingpro.ru/print/news/russian/5444.html 01.12.2008

267. Корпоративные ценности бизнеса режим доступа http://www.marketingpro.ru 23.03.2010

268. Д. Кот Все клиенты приносят только головную боль? MarketingPRO.ru 02.03.2010

269. А. Кульман SEO копирайтинг в рамках постоянного процесса развития и оптимизации сайта режим доступа www.marketingpeople.ru 11.03.2009

270. Н. В. Лайдинен Потребление россиянами пива и чая "Маркетинг в России и за рубежом" №6,. 2000 режим доступа http://www.dis.rU/librarv/market/archive/2000/6/34.html

271. Л. М: Макаревич Стратегии маркетинга кратко режим доступа http://www.biztimes.ru/index.php?artid=199610.08.2008

272. Т. Матюшина Чужая душа потемки. режим доступа http://www.terehin.ru/articles/detail.php?ID=1034,12.04.09

273. Т. Матюшина Как получить информацию о конкурентах? режим доступа http://www.marketingnews.ru/article/20/, 20.04.09

274. О. Муравьева Маркетинговые коммуникации на рынке однотипных конкурентных решений. Кейс для бренда «Мир детства» режим доступаhttp://www.marketingnews.ru/article/22/

275. Основные инструменты руководителя МАРКЕТИНГрго 30.03.10.

276. Патриот нового времени режим доступа http://www.beatifultext.ru 12.04.10

277. А. Петраков Привлечь и удержать! Основы ресторанного маркетинга режим доступа http://www.marketing-magazine.rU/about/autor/3/20 15.09.2008

278. JI. Пирхал «Зачем Вам нужен личный бренд»? «MarketingPRO.ru» режим доступа http://www.marketingpro.ru/news/25.08.2009

279. Плохая организация мешает компании вести результативный маркетинг режим доступа http://www.marketingpro.ru 06.04.2010

280. Подарки, повышающие лояльность клиентов» режим доступа http://www.biztimes.ru/index.php?artid=1956 17.12.200987. «Почему увольняются в кризис?» MapKeTHHrPRO.ru от 30.03.2010

281. PR в условиях кризиса, или Вверх по лестнице, ведущей вниз режим доступа http://www.marketing-magazine.rU/about/autor/3/5 23.09.2008

282. Ребрендинг Внешторгбанка в ВТБ. Кейс http://www tb.ru/rus/web.html?sl=919&s2=10701&s3=l&l=l 05.11.2008

283. Н. Савина Социальная сеть вокруг Вашего бренда новая форма программы лояльности режим доступа http://www.marketingnews.ru/article/21 /

284. Э. Савкив «Экономить нельзя тратить» режим доступа http://www.marketingnews.ru 20.08.2009

285. Свободу продавцам режим доступа http://www.marketingpro.ru/print/news/russian/5431 .html 25.06.2009

286. Стоимость маркетинговой информации в условиях неопределенности Маркетинг в России и за рубежом №3 2003

287. В. Таранов Метод оценки привлекательности клиентов, «Маркетинг в России и за рубежом №1, 2003

288. JI. Фейгин, Д. Перышков "Людьми движут страх, жадность и надежда" http://www.marketingpro.ru/news/russian/5095.html 18 Мая 2009

289. Д. Чистов Реклама по запросу http://www.marketing-magazine.ru/about/autor/3/3 20.08.2008

290. Е. Ющук Как узнать объемы рынка и вычислить конкурентов http://www.marketmgpro.ru/news/russian/5112.html 09 Июня 2009

291. Речевая тактика «утверждение» в русском и немецком языках в аргументативном дискурсе области «маркетинг»

292. Способы выражения Русский язык Немецкий язык

293. Иллокутивный класс репрезентативов + +1. Иллюстрирование + +

294. Перформативные глаголы + +

295. Модальные глаголы со значением уверенности + +haben + zu + Infinitiv sein + zu + Infinitiv +

296. Модальные частицы ( конечно, естественно, итак, несомненно, tatsächlich, sicherlich, natürlich, gewiss, bestimmt, selbstverständlich. + +

297. Противительные союзы zwar. aber, aber, nicht nur. sondern auch +

298. Слова определенной семантики (wissen, kennen, sehen знать, видеть и т.д.) + +

299. Существительные Menschen (люди), сотрудники и т.д., имеющие семантику обобщающего характера + +1. Местоимение man +1. Персональные дейктики + +

300. Структивы, выраженные порядковыми числительными во-первых, во-вторых и т.д. + +

301. Наречия, определяющие последовательность аргументации + +1. Книжная лексика + +1. Разговорная лексика + +1. Высокая лексика + +1. Сниженная лексика + +1. Риторические вопросы + +

302. Речевая тактика «убеждение» в русском и немецком языках в аргументативном дискурсе области «маркетинг»

303. Способы выражения Русский язык Немецкий язык

304. Иллокутивный класс репрезентативов + +1. Иллюстрирование + +

305. Контрастивный (сопоставительный) анализ + +

306. Указание на перспективу + +1. Обоснование оценок + +

307. Перформативные глаголы + +

308. Модальные глаголы со значением уверенности + +haben + zu + Infinitiv sein + zu + Infinitiv +

309. Модальные частицы ( конечно, естественно, итак, несомненно, tatsächlich, sicherlich, natürlich, gewiss, bestimmt, selbstverständlich. + +

310. Противительные союзы zwar. aber, aber,, nicht nur. sondern auch +

311. Слова определенной семантики (wissen, kennen, sehen знать, видеть и т.д.) + +

312. Существительные Menschen (люди), сотрудники и т.д., имеющие семантику обобщающего характера + +1. Местоимение man +1. Персональные дейктики + +1. Темпоральные дейктики + +

313. Структивы, выраженные порядковыми числительными во-первых, во-вторых и т.д. + +

314. Наречия, определяющие последовательность аргументации +1. Книжная лексика + +1. Разговорная лексика + +1. Высокая лексика + +1. Сниженная лексика + +1. Риторические вопросы + +1. Оценочные лексемы + +

315. Эллиптические предложения +

316. Антонимичное противопоставление +

317. Окказиональные слова и выражения +1. Экспрессивы +