автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Структурно-семантическая характеристика фразеосемантического поля качественно-обстоятельственных фразем русского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Цыганков, Сергей Борисович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Майкоп
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантическая характеристика фразеосемантического поля качественно-обстоятельственных фразем русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантическая характеристика фразеосемантического поля качественно-обстоятельственных фразем русского языка"

На правах рукописи

Цыганков Сергей Борисович

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КАЧЕСТВЕННО-ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ФРАЗЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10 02 01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ииз162Ю4

Майкоп-2007

003162104

Работа выполнена на кафедре русского языка

и методики преподавания Адыгейского государственного университета

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент О И Авдеева

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Е В Брысина

кандидат филологических наук, доцент Ю.В Архангельская

Ведущая организация - Кубанский государственный университет

Защита диссертации состоится «13» ноября 2007 года в 10.00 часов на заседании диссертационного совета К 212 001.01 при Адыгейском государственном университете по адресу 385000, г Майкоп, ул. Университетская, 208, конференц-зал. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке АГУ

Автореферат диссертации разослан « H » октября 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

А Н. Абрегов

Актуальность работы Активно развивающиеся в современной лингвистике исследования фразеологического корпуса языка в коммуникативно-прагматическом и когнитивно-дискурсивном аспектах не исключают исследования фразем в русле традиционной лингвистики в семантическом, грамматическом и структурном аспектах, а также в русле многоаспектных подходов к фразеологическому материалу языка. Причем наблюдающийся в большинстве современных исследований многоаспектный анализ фразем позволяет значительно расширить знания об изучаемом явлении и выводит подобные исследования (а настоящее исследование носит именно такой характер) в разряд наиболее актуальных для современной лингвистической науки Кроме того, актуальность настоящего исследования объясняется также и тем, что оно основывается на категориальной классификации фразем, благодаря чему данное исследование представляет собой часть предварительной работы по созданию идеографического фразеологического словаря русского языка, а также идеографических фразеологических двуязычных и многоязычных словарей, которые, по мнению ряда ученых (Р И Яранцев, Ю А Гвоздарев и др), являются наиболее удобными для подачи фразеологического материала

Результатом исследования языка в структурно-семантическом аспекте является рассмотрение в качестве подсистем лексико-семантических и фразеосемантических групп и полей, анализу которых посвящены работы А М Бабкина, Э В Кузнецовой, Л А. Новикова, Ф П Филина, Л А Введенской, 3 Д Поповой, И А Стернина и др

Объектом настоящего диссертационного исследования являются качественно-обстоятельственные фразеологические единицы современного русского языка

Предметом исследования диссертационной работы служит семантическая структура качественно-обстоятельственных фразем как единого фразеосемантического поля

Настоящую работу следует отнести к области структурно-семантических исследований фразеологических единиц (ФЕ) одного фразеосемантического поля (ФСП) — поля качественно-обстоятельственных фразем русского языка, состоящего из отдельных фразеосемантических групп (ФСГ), в парадигматическом и синтагматическом аспектах, что потребовало рассмотрения фразем с различных точек зрения

Наречные фраземы были исследованы А В Жуковым в семантико-морфологическом аспекте в диссертационной работе «Наречные фразеологизмы современного русского литературного языка» В нашем исследовании рассматриваются качественно-обстоятельственные фраземы, соотносимые с наречиями в узком смысле слова в аспекте их семантической структуры и функционирования Поэтому разряд предикативных фразем, соотносимых с категорией состояния, находится за пределами нашего исследования

Кроме того, определенные модели фразеологических единиц с качественно-обстоятельственным значением подверглись исследованию в работах Т Е Помыкаловой (фразеологические единицы генетивной модели), Т Г Голощаповой (модели с творительным фразообразующим), Е Ф Габрик (единицы с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа) и др Отдельные разряды данного класса фразем были проанализированы в работах А Д Соловьевой (фраземы со значением образа и способа действия), Л П Юздовой (со значением качества), Н М Родионовой (со значением времени), О П Драшниковой (со значением места) и др. Однако качественно-обстоятельственные фраземы как единое фразеосемантическоое поле, анализируемые в структурно-семантическом аспекте, впервые являются предметом отдельного, специального исследования, чем объясняется отсутствие до настоящего времени представления данных единиц в научной литературе как единого фразеосемантического поля, являющего собой совокупность фразеосемантических групп

Цель диссертационной работы — исследовать особенности семантической структуры ФЕ, входящих в состав фразеосемантического поля качественно-обстоятельственных фразем, их парадигматики и синтагматики, а также выявить структуру данного ФСП в целом и входящих в него ФСГ как подсистем

Основная цель работы предопределила постановку и решение следующих задач исследования

1 Выявить корпус фразеологических единиц с качественно-обстоятельственным значением в русском языке

2 Исследовать семную структуру фразеологических единиц с качественно-обстоятельственным значением

3 Исследовать системные характеристики фразем в структуре фразеосемантических групп, образующих макрогруппы и фразеосемантическое поле с качественно-обстоятельственным значением в целом

4 Выявить взаимосвязь внутренней парадигматики и синтагматики с внешней парадигматикой и синтагматикой единиц данного фразеосемантического поля

Цель и задачи исследования ФЕ с качественно-обстоятельственным значением в структурно-семантическом аспекте обусловили синхронный характер анализа исследуемых ФЕ с частичной опорой на диахронный анализ (в частности, при анализе внутренней синтагматики ФЕ)

Перечисленные задачи реализуются в следующих положениях, выносимых на защиту

1 Фразеологические единицы с качественно-обстоятельственным значением составляют единое фразеосемантическое поле, образованное на основе общности семы «непроцессуальный признак действия, признака или предмета», в структуре которого, в свою очередь, выделяются ядерная, околоядерная и периферийная зоны

2 Семная структура качественно-обстоятельственных фразем, входящих в одну ФСГ, включает интегральную сему (преимущественно абстрактного характера) и дифференциальные семы различных уровней (различной степени конкретизации), на основе которых сформированы ФСГ более частного характера Семная структура фразем определяет семантические характеристики каждой отдельной ФСГ

3 Семантический анализ фразем с качественно-обстоятельственным значением, осуществляемый в парадигматическом и синтагматическом аспектах, позволяет выявить два уровня существования и функционирования данных ФЕ 1) уровень семемы качественно-обстоятельственных ФЕ (внутренняя парадигматика и синтагматика) и 2) уровень фразеосемантической группы и поля в целом (внешняя парадигматика и синтагматика) ФСП качественно-обстоятельственных фразем включает две макрогруппы - собственно-характеризующую и обстоятельственную, сформированные 9 фразеосемантическими группами

4 Выявленная при семантическом анализе структура фразеологической семемы (внутренняя парадигматика и синтагматика) является основой системных отношений фразем внутри выделенных фразеосемантических групп, макрогрупп и фразеосемантического поля с качественно-обстоятельственным значением (внешняя парадигматика), а также определяет сочетательные возможности данных фразем (внешняя синтагматика) Внутренняя и внешняя синтагматика фразем рассматриваемого поля взаимообусловлены семная структура качественно-обстоятельственных фразем определяет их взаимоотношение с окружающим контекстом, а контекст, в свою очередь, либо является идентификатором значений фраземы, либо формирует ее окказиональные смыслы

Материалом исследования послужили фраземы русского языка, образующие фразеосемантическое поле с качественно-обстоятельственным значением, извлеченные из фразеологических и толковых словарей современного русского языка, а также из текстов художественной литературы В результате проведенной работы выявлено около 900 ФЕ с качественно-обстоятельственным значением Картотека использования исследуемых ФЕ в речи художественных произведений включает более 2000 примеров

Методы исследования Цель и задачи данной работы, а также специфика описываемого материала определили выбор научных методов и приемов его исследования В работе применяются общенаучные методы — наблюдения, описания, анализа, синтеза, общелингвистический метод — метод лингвистических оппозиций (разработанный Н С Трубецким для фонологии), фразеологические методы и приемы — прием идентификации, впервые примененный Ш Балли для анализа семантики ФЕ, вариационный метод (В Л Архангельский), метод аппликации (наложения) (В П Жуков) дистрибутивный фразеологический метод (М Т. Тагиев)

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые монографически исследована структура семантики качественно-обстоятельственных ФЕ всех разрядов, а также исследована семантическая структура составляемых данными единицами фразеосемантических групп и ФСП в целом 6

Теоретическая значимость исследования В результате исследования получила дальнейшую разработку методика анализа ФЕ на двух уровнях-уровень внутрифраземной системности (внутренняя парадигматика и синтагматика) и уровень межфраземной системности (внешняя парадигматика и синтагматика) на примере качественно-обстоятельственных фразем, дальнейшему развитию подверглась методика семного анализа фразем, посредством которой выявлена семная структура качественно-обстоятельственных фразем, которая, в свою очередь, послужила основой внешней парадигматики и синтагматики, выявлена структура ФСП с качественно-обстоятельственной семантикой, а именно — выявлены и проанализированы две макрогруппы, включающие

9 фразеосемантических групп

Практическая значимость исследования. Материалы данного исследования могут быть использованы при исследовании других фразеосемантических групп и полей Кроме того, данное исследование является одним из этапов создания идеографических фразеологических одноязычных (русского языка), двуязычных и многоязычных словарей. Положения и выводы исследования могут быть использованы при составлении других фразеологических словарей, а также при составлении лексико-фразеологических идеографических словарей и словарей других типов Результаты исследования также могут быть использованы в процессе преподавания курса современного русского языка в вузах, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии, при написании курсовых и дипломных работ, в обучении русскому языку как иностранному

Апробация работы Ход и результаты исследования обсуждались на кафедре русского языка и методики преподавания в Адыгейском государственном университете Материалы исследования были представлены в докладах на всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы двуязычия и их речевая реализация в полиэтнической среде» в г Майкоп в 2005 году, на всероссийской научной конференции «Язык как система и деятельность», посвященной 80-летию проф Ю А Гвоздарева в г Ростов-на-Дону в 2005 году, на V Международной научной конференции «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» в г Майкоп в 2005 году, на международной научной конференции «Классическое лингвистическое образование в современном

мультикультурном пространстве-2» в г Пятигорск в 2006 году, на 5-й Всероссийской научной конференции «Проблемы региональной ономастики» в г Майкоп в 2006 году, на IV Всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука Образование Молодежь» в г. Майкоп в 2007 году, на международной конференции «Славянские языки и культура» в г Тула в 2007 году. Кроме того, результаты исследования опубликованы в ряде сборников «Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии» (Тула, 2005), «Актуальные проблемы коммуникации и культуры-3» (Пятигорск, 2006), «Наука 2006 ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ» (Майкоп, 2007), а также в журнале «Научная мысль Кавказа» (Приложение, 2006, №11), входящем в список научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК

Структура исследования определена его задачами Работа включает, введение, две главы, заключение, список литературы и 3 приложения

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность темы диссертационной работы, определяются ее объект и предмет, излагаются цель, задачи и методы исследования, представляются положения, выносимые на защиту, раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, описывается структура диссертации

В первой главе «Теоретические основы структурных исследований качественно-обстоятельственных фразем современного русского языка» излагаются соотношения лексических и фразеологических способов выражения адвербиальных отношений в языке, рассматриваются лексико-семантический и структурно-грамматический аспекты изучения качественно-обстоятельственных фразеологических единиц.

Адвербиальные отношения в лингвистике выражаются двумя классами языковых единиц — наречиями в лексической системе и наречными (втерминологии НМ.Шанского, ВП Жукова), или адвербиальными (в терминологии А И Молоткова), фразеологическими единицами - во фразеологической Частью наречных (адвербиальных) фразем являются качественно-обстоятельственные фраземы, соотносимые с наречиями в узком смысле слова Разряд предикативных фразем, соотносимых с категорией состояния, находится за пределами нашего исследования. 8

Наречия и качественно-обстоятельственные ФЕ традиционно соотносятся друг с другом по своим семантическим, грамматическим и функциональным свойствам и выступают в языке в качестве внешних синонимов [Соловьева 2005]

Под качественно-обстоятельственными фраземами, вслед за А М Чепасовой, в работе понимается совокупность фразеологических единиц, объединенных на основе категориального признака качества или обстоятельства и соотносимых семантически, грамматически и функционально с наречиями

Соотнесенность наречий и качественно-обстоятельственных ФЕ по семантическим, грамматическим и функциональным свойствам определила и сходство семантико-грамматических классификаций данных единиц Качественно-обстоятельственные фраземы, как и наречия, делятся на три разряда 1) собственно-характеризующие (определительные, качественные), 2) обстоятельственные и 3) предикативные

В свою очередь разряд собственно-характеризующих качественно-обстоятельственных фразем содержит следующие подразряды 1) качественной характеристики действия (во всю глотку — «очень громко» (кричать, орать и т п ) [ФСРЯ 108], как в аптеке — «совершенно точно» [ФСРЯ 31] и др ), 2) образа и способа действия (на память - «наизусть, не заглядывая в текст (знать, учить, заучивать, читать, говорить, произносить и т п)» [РФ- 605], на своих <на> двоих - «пешком» [ФСРЯ 129] и др), 3) совместности действия (в одной упряжке (быть, работать, оказаться и тд) — «вместе, сообща, в постоянном и тесном рабочем общении (делать что-либо)» [РФФМ: 160], за компанию - «вместе с другими, заодно» [РФ-516] идр), 4) меры и степени признака и/или действия (беда (страх, ужас) как - «очень, слишком») [ФСРЯ 34], почем зря - «вовсю, сильно (бить, ругать, врать и т п )» [ФСРЯ 349] и др )

Обстоятельственный разряд качественно-обстоятельственных ФЕ включает следующие подразряды. 1) места действия (на лоне природы — «вне города, в лесу, в поле среди природы (быть, жить, отдыхать, нежиться и т п )» [РФ 727-728], у черта на куличках — «очень далеко, в отдаленных, глухих местах» [ФСРЯ 523] и др ); 2) времени действия (с минуты на минуту - «в самое ближайшее время» [РФ 592-593], ни свет, ни заря - «в самую рань, спозаранку, до рассвета» [ФСРЯ 412] идр),

9

3) причины действия (по молодости лет — «по неопытности, из-за недостаточного жизненного опыта» [РФ 381], на радостях (радости) -«по случаю какой-либо удачи, радостного события, от радости» [ФСРЯ. 375] и др ), 4) цели действия (для пущей важности - «для придания большей значимости чему-либо» [ФСРЯ 53], на два слова - «для короткого разговора, сообщения» [ФСРЯ- 431] и др), 5) условия действия (ни под каким видом -«ни при каких условиях, ни при каких обстоятельствах» [ФСРЯ 68], на худой конец — «в самом крайнем, в самом худшем случае» [ФСРЯ: 204] и др.)

Предикативный разряд, включающий фраземы со значением «физическое, психическое и эмоциональное состояние субъекта» [А В Жуков 1986], находится за пределами настоящего исследования

Структура фразеологического значения, по аналогии со структурой лексического значения, состоит из двух компонентов 1) когнитивного (структурно-семантического) и 2) прагматического (коннотативного). Ведущая роль во фразеологическом значении отводится прагматическому (коннотативному) компоненту Когнитивный компонент фразеологического значения включает денотат-1, денотат-2 и сигнификат, тесно связанный с прагматическим (коннотативным) содержанием. Прагматический компонент содержит две составляющие - эмоциональность и оценочность Экспрессивность, являясь компонентом речевой коннотации, в языковую прагматику ФЕ не входит Однако в составе языковой коннотации следует учитывать стилистический компонент, позволяющий отбирать из фразеологического фонда языка такие ФЕ, которые предназначены для использования в конкретном стиле речи [Золотых 2004]

В качестве основного «идеегенерирующего» средства формирования фразеологического значения выступает внутренняя форма ФЕ Вслед за А.М Мелерович [Мелерович 1979] и Н Ф Алефиренко [Алефиренко 1993], мы полагаем, что внутреннюю форму фраземы следует рассматривать как «смыслообразующее звено» между актуальным и этимологическим значениями

В структурно-грамматическом отношении можно выделить, вслед за Н.М, Шанским [Шанский 1985], качественно-обстоятельственные ФЕ, представляющие собой 1) простое двусоставное предложение или придаточную часть сложного предложения (сам по себе, 10

куда ворон костей не заносил, на чем свет стоит и др ), 2) «конструкции с сочинительными союзами» (без руля и без ветрил,

не по дням, а по часам и др ), 3) «конструкции с подчинительными союзами, представляющие собой сравнительный оборот»

(как [будто, словно, точно] на пожар, хоть куда и др.), 4) «согласуемое слово + имя существительное» (битый час, всем миром, без задних ног и др ), 5) «имя существительное + имя существительное» (бок о бок, до глубины души, из любви к искусству и др ),

6) «наречие + имя существительное» (вверх дном, вверх тормашками и др ),

7) «деепричастие + имя существительное» (сломя голову, сложа руки, на ночь глядя и др), 8) «слова и словосочетания с отрицанием НЕ» (не к месту, не на шутку, не по годам [летам] идр), 9) «предложно-падежную форму» (на днях, в отместку, у себя, вне себя и др), 10) нерегулярные модели (почем зря, разлюли малина, раз плюнуть и др )

На наш взгляд, вслед за рядом ученых (А И Молотков, В П Жуков, Ю А Гвоздарев, А М Чепасова и др ), следует считать предложно-падежную форму структурной моделью качественно-обстоятельственных фразеологических единиц. По справедливому замечанию А М Чепасовой, «процесс образования фразеологизмов из предложно-падежных форм - один из самых активных в современном русском языке, он свидетельствует об усилении аналитизма в грамматическом строе русского языка, проявляющемся в выпадении одной-двух форм существительного из падежной и числовой парадигмы этого слова и превращении этих (-ой) форм (формы) в новую языковую единицу с новой семантикой, с новым значением, с новыми грамматическими и функциональными свойствами» [Чепасова 2002]

Вторая глава «Структурно-семантическая характеристика качественно-обстоятельственных фразем современного русского языка»

посвящена исследованию качественно-обстоятельственных ФЕ как фразеосемантического поля, т е «совокупности языковых единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [ЛЭС 1990]

Вслед за В П Абрамовым полагаем, что в структурном плане под фразеосемантическим полем качественно-обстоятельственных фразем

И

следует понимать упорядоченное множество фразеологических единиц с общим значением, группирующееся вокруг ядерной семемы [Абрамов 1992] ФСП качественно-обстоятельственных фразеологических единиц представляет собой функционально-семантическое поле, т к выполняет функцию характеристики действия, признака и предмета и объединено на основе интегральной семы «непроцессуальный признак действия, признака или предмета»

По утверждению В П Абрамова, внутри каждого семантического поля выделяются микрополя — лексико-семантические группы, представляющие собой совокупность немногочисленных лексических единиц, которые принадлежат к одной части речи и имеют общую архисему более конкретного содержания и классификационно более низкого порядка, чем архисема всего поля [Абрамов 1992]

Согласно точке зрения Н Ф Алефиренко, семантическая структура слова (фразеологизма) включает три макрокомпонента грамматический, предметно-понятийный и коннотативный Предметно-понятийный макрокомпонент представляет «объективное содержание знака» и состоит из денотативного и сигнификативного значений, грамматический макрокомпонент семантической структуры представляет собой единство категориального и частнограмматического значений, коннотативный макрокомпонент, отражающий не столько признаки обозначаемых объектов, сколько отношение говорящего к обозначаемому или к условиям речи, составляют оценочный, эмотивный, экспрессивный и стилистический элементы [Алефиренко 2005]

Исследование семантической структуры предполагает разложение значения лексемы (фраземы) на минимальные элементы содержательной структуры — семы, которые по характеру представляемого признака могут быть а) интегрирующими и дифференцирующими, б) эксплицитными и имплицитными, в) обязательными и факультативными,

г) парадигматическими и синтагматическими, д) актуальными и потенциальными [Алефиренко 2004]

На основании дифференциальных сем первого уровня «качество признака или действия» и «обстоятельство совершения действия» происходит выделение внутри ФСП качественно-обстоятельственных фразем

двух макрогрупп - собственно-характеризующей (определительной) и обстоятельственной

Собственно-характеризующая макрогруппа формируется на основании интегральной для этой макрогруппы семы «качество признака и/или действия» и включает в себя фразеосемантические группы «качественная характеристика действия», «мера и степень признака и/или действия», «образ и способ действия», «совместность действия» Для данной категории качественно-обстоятельственных фразем дифференциальными семами являются «качественная характеристика совершения действия» (,как по маслу, сломя голову и др ), «мера и степень проявления признака и/или совершения действия» (хуже горькой редьки, до корней волос и др), «образ и способ совершения действия» ([через час по <чайной, столовой > ложке, баш на баш и др ), «совместность совершения действия» (на пару, в одной упряжке и др ) Каждая из перечисленных дифференциальных сем образует определенную ФСГ, для которой она является интегральной

Во вторую - обстоятельственную - макрогруппу входят фразеосемантические группы «место действия», «время действия», «цель действия», «причина действия», «условие действия», единицы которых объединяются в данную макрогруппу на основании интегральной семы «обстоятельство совершения действия» Дифференциальными для данной макрогруппы являются семы «время совершения действия» (на первых порах, рано или поздно и др), «место совершения действия» (на краю света [земли], под боком и др), «причина совершения действия» (от полноты души [сердца], с пьяных глаз и др ), «цель совершения действия» (для души, на память и др), «условие совершения действия» (ни под каким соусом, в худшем случае и др) Каждая из перечисленных дифференциальных сем также является интегральной для определенной ФСГ

Исследование семантической структуры единиц ФСГ, формирующих ФСП качественно-обстоятельственных фразем, осуществляется на двух уровнях I) на уровне семной структуры фразем (внутренняя парадигматика и синтагматика), 2) на уровне системных отношений внутри фразеосемантической группы, макрогруппы и ФСП (внешняя парадигматика и синтагматика)

На уровне внутренней парадигматики и синтагматики исследуется семная структура единиц качественно-обстоятельственного ФСП Семная структура представляет собой обязательный набор сем, включающий интегральную сему, на основании которой происходит формирование той или иной ФСГ, а также дифференциальные семы первого, второго и последующих уровней

По аналогии с разработанной Н Ф Алефиренко полевой структурой семемы, состоящей из интенсионала (семантического ядра), околоядерной зоны, импликационала (семантической периферии) и семантического ореола [Алефиренко 2004], в структуре ФСГ можно выделить семантическое ядро, околоядерную зону и периферию По мысли Н.Ф Алефиренко, «интенсионал семемы составляют архисема и обязательные дифференциальные семы денотативного характера, околоядерную зону - вторичные (производно-номинативные) денотативные семы, импликационал (смысловую периферию) - коннотативные, имплицитные семы, а семантический ореол -вероятностные семы ассоциативно-образного происхождения» [Алефиренко 2004]

Ядро ФСГ формируется из однозначных и многозначных фразем с интегральной семой в качестве главной для каждой семемы фразеологической единицы Например, фразеологические единицы слово в слово - «дословно, совершенно без искажений, точно (пересказывать, повторять, переводить и т п )» [ФСРЯ 432] и ни с того ни с сего — «неизвестно почему, без каких-либо явных оснований, видимых причин» [ФСРЯ 477] интегрируются в ФСГ «образ и способ действия» на основе общности семы «образ и способ совершения действия»

Околоядерную зону ФСГ образуют многозначные фразеологические единицы, основная семема которых имеет интегральную сему данной ФСГ, тогда как дополнительная семема содержит в своей структуре в качестве главной интегральную сему иной ФСГ Например, ФЕ не ахти как —

1) «не очень-то, не особенно хорошо» (содержит сему данной ФСГ),

2) «не очень, не особенно» [ФСРЯ 31-32] (содержит сему ФСГ «мера и степень признака и/или действия») наряду с фраземами во всю ширь, под сурдинку (сурдинкой) и др образует околоядерную зону ФСГ «качественная характеристика действия» и входит в данную ФСГ по интегральной семе «качественная характеристика совершения действия», 14

являющейся главной для основного значения — «не очень-то, не особенно хорошо»

Например, ФЕ не ахти как в первом значении. - Жаль, живется нам с тобой не ахти как (А П Чехов Три года)

ФЕ не ахти как во втором значении А двигались, действительно, не ахти как быстро С остановками, с передышками, подготовками да перегруппировками выходило в среднем что-то верст по восемь — десять на сутки (Д А Фурманов Чапаев)

Периферию ФСГ образуют многозначные фразеологические единицы, имеющие сему ФСГ в дополнительной семеме Например, ФЕ бок о бок имеет два значения. 1) «совсем рядом, близко, один возле другого (идти, ехать, находиться и т п )», 2) «вместе (жить, работать, бороться и т п )» [ФСРЯ 41-42] Данная ФЕ наряду с фраземами в унисон, плечом к плечу, рука об руку и др образует периферию ФСГ «совместность действия» и входит в данную ФСГ на основании интегральной семы «совместность совершения действия», содержащейся в дополнительном значении - «вместе (жить, работать, бороться и т п )» Основным для ФЕ бок о бок является значение «совсем рядом, близко, один возле другого (идти, ехать, находиться и т п)», содержащее архисему «образ и способ совершения действия», на основании которой данная ФЕ относится к околоядерной зоне ФСГ «образ и способ действия»

Например, ФЕ бок о бок в первом значении Потом ему [следователю] представилось, будто Лесницкий и сотский Лошадин шли в поле по снегу, бок о бок, поддерживая друг друга (А П Чехов По делам службы)

ФЕ бок о бок во втором значении. - Я много лет бок о бок с ним проработал, знаю его и верю ему Его советов - слушайтесь (Ю П Герман Дело, которому ты служишь)

Структуру каждой ФСГ образуют синонимические и антонимические отношения Фразеологические синонимы, вслед за В П Жуковым и М И Сидоренко, понимаются нами как две и более фразеологические единицы, близкие или тождественные по значению, принадлежащие к одному семантико-грамматическому классу и фразеосемантической группе, имеющие одинаковую лексико-фразеологическую сочетаемость и дифференцирующиеся некоторыми семами или стилистически [СФСРЯ. 4] Синонимичные ФЕ имеют схожую семную структуру Например фраземы

15

в лад, под лад, в такт, формирующие ФСГ «образ и способ действия», входят в один синонимический ряд и являются полными фразеологическими синонимами, поскольку, во-первых, данные единицы имеют идентичную семную структуру, состоящую из интегральной семы «образ и способ совершения действия» + дифференциальные семы «образ и способ деятельности» + «ход деятельности» + «движение» + «перемещение» + «ритм» Во-вторых, данные фраземы имеют одинаковую формальную структуру (предлог + существительное) и сочетаются с глаголами движения

Например А девочка танцевала между отцом и матерью, выкрикивала в лад ногам и крепко прижимала обеими руками большую куклу (Ф В Гладков Цемент) Матросы делали круг и в такт быстрому танцу били в ладоши (А И Куприн Гамбринус)

Неполные синонимы имеют схожую семную структуру, различающуюся дифференциальными семами конкретных уровней, и чаще всего имеют различную формальную структуру Например, фраземы в ногу и раз в раз являются неполными синонимами и входят в различные синонимические ряды

Например Колонны солдат заняли всю улицу, заполнив ее топотом тысяч ног и оглушительными звуками оркестра Все они шли мерно, в ногу (В Г Короленко История моего современника) Громко конница шла, стуча копытами, Мерно пехота шла, раз в раз, не сбиваясь (Н П Огарев С того берега)

Полные синонимы в лад, под лад, в такт, а также неполные синонимы в ногу, раз в раз образуют в совокупности полиярусную группу синонимов

Помимо фразеологической синонимии структуру фразеосемантических групп ФСП качественно-обстоятельственных фразем образуют и фразеологические антонимы, под которыми, вслед за О И Авдеевой, в работе понимаются «фразеологические единицы, имеющие в исходной форме противоположное фразеологическое значение, одинаковое категориальное содержание и имеющие либо сходную, либо антонимическую синтагматику» [Авдеева 1993] Фразеологические антонимы, как отмечает Э В Кузнецова, связаны между собой эквиполентными отношениями, т.е. объединены общими семами и противопоставлены особыми, специфическими семами, особенностью которых является противоположность [Кузнецова 1989] Например, схожую семную структуру имеют фраземы 16

на [за] собственный счет — «на свои средства, за свои деньги» [ФСРЯ 466] и на чужой счет — «на средства других, за деньги других» [ФСРЯ 466] интегральная сема «образ и способ совершения действия» + дифференциальные семы «образ и способ деятельности» + «социальная деятельность» + «средства» + «использование средств» + «собственные средства» (на [за] собственный счет) / «средства других лиц» (на чужой счет) Таким образом, противоположность семантики анализируемых фразем выражается посредством наиболее конкретных дифференциальных сем - «собственные средства»

(на [за] собственный счет) / «средства других лиц» (на чужой счет)

Внутренние и внешние парадигматические и синтагматические отношения качественно-обстоятельственных фразем взаимообусловлены Значение фраземы (внутренняя синтагматика), с одной стороны, определяет структуру контекста (внешняя синтагматика), а, с другой стороны, актуализируется посредством контекстуального окружения Е А. Добрыднева определяет фразеологический контекст как «фрагмент текста, монологического или диалогического, в котором фразеологическая единица выступает в определенной конструктивной связи с другими элементами речи, с актуализаторами и в котором с позиции говорящего «гарантируется» понимание и интерпретация адресатом фразеологического смысла, как узуального, так и окказионального» [Добрыднева 2000]

ЕА Добрыднева выделяет два типа фразеологического контекста -языковой и речевой Под языковым фразеологическим контекстом понимается «такой фрагмент текста, в линейном пространстве которого лексико-грамматическое окружение фразеологической единицы благодаря своим системно обусловленным свойствам «поддерживает» и одновременно ограничивает потенциальный спектр возможных реализаций фразеологического значения» [Добрыднева 2000]. Под речевым контекстом Е А. Добрыднева, вслед за Н Ф Алефиренко, понимает «нетипичное, неординарное, лексико-грамматическое окружение фразеологической единицы, которое видоизменяет системное значение данного номинативного знака, нарушая его узуальную смысловую дистрибуцию и подвергая окказиональному семантико-прагматическому варьированию»

[Добрыднева 2000]

Однако О И Авдеева выражает сомнение по поводу разграничения языкового и речевого контекстов на основе принципа узуальности / окказиональности и полагает, что под языковым контекстом следует считать «один из совокупности наиболее типичных контекстов, поддерживающих основное, языковое значение ФЕ, и не входящих в противоречие с языковой компетенцией говорящих на данном языке» [Авдеева 2005] Под речевым контекстом признается «любой конкретный контекст, окружающий фразеологизм при его использовании в речи, что позволяет говорить о большом разнообразии речевых контекстов, формирующих конкретные речевые смыслы фразеологизмов Поэтому среди речевых контекстов можно выделить узуальные и окказиональные, поддерживающие (в сильной контекстуальной позиции) и не поддерживающие (в слабой контекстуальной позиции) основное значение фразеологизма, материально выраженные и нулевые» [Авдеева 2005]

Кроме того, по степени поддержки значения единицы можно выделить две контекстуальные позиции для ФЕ - сильную и слабую Сильной следует считать такую позицию, в которой контекст поддерживает основное значение единицы, тогда как в слабой позиции «контекст, как правило, не поддерживает основного значения ФЕ, либо поддерживает одно из неосновных, дополнительных значений единицы» [Авдеева 2003] Взаимовлияние внешней и внутренней синтагматики качественно-обстоятельственных фразем наблюдается только в сильной контекстуальной позиции

Реализация ФЕ в том или ином контексте сопряжена с проблемой разграничения фразеологического значения и смысла JIГ Золотых с точки зрения психолингвистики определяют фразеологическое значение как «постоянную часть содержания ФЕ, общую для всех членов данного языкового коллектива и поэтому обеспечивающую понимание в актах речевой коммуникации» [Золотых 2004] В отличие от фразеологического значения, смысл ФЕ, по мнению ЛГ Золотых, - категория личностная, подвижная и изменчивая, он формируется в каждом конкретном контексте заново Рассмотрим три примера функционирования в контексте фраземы за компанию

1 — Ничего, ничего, ничего, - шептал Коровьев, извиваясь возле Мастера - Ничего, ничего Еще стаканчик, и я с вами за компанию 18

(М А Булгаков. Мастер и Маргарита) Здесь фразеологизм за компанию воспринимается в своем кодифицированном значении, однако отсутствие в контексте глагола пить компенсируется существительным стаканчик, которое представляет собой метонимию. В данном случае контекст можно классифицировать как языковой, а позицию ФЕ в контексте — как сильную

2 - Будь она [воинская часть] неладна1 - испуганно сказал Пантелей Прокофьевич — Я тогда поеду с дедом Бесхлебновым, он надысь приглашал ехать за компанию Старик он смирный, и конь у него добрячий, вот мы спрягемся и дунем на пару (М А Шолохов Тихий Дон) В данном случае фразеологизм за компанию сочетается с глаголом движения ехать и выражает в контексте желание быть в обществе определенного человека, нежели двигаться с воинской частью В данном примере контекст является окказиональным речевым, а позиция ФЕ в контексте - сильная

3 — Может, кто хочет со мной пойти, за компанию? — спрашиваю я Переться в дождь дураков, естественно, нет (А В Иванов Географ глобус пропил) В данном примере фразеологизм за компанию носит характер пояснения, комментария, употребляясь при этом в кодифицированном значении В данном случае контекст можно считать узуальным речевым, а позицию ФЕ в контексте - сильной

Таким образом, ФСП качественно-обстоятельственных фразем представляет собой четко структурированное функционально-семантическое образование, объединенное на основе интегральной семы «непроцессуальный признак действия, признака или предмета», внутри которого выделяются две макрогруппы, сформированные 9-ю ФСГ В структуре каждой ФСГ выделяются зоны: ядерная, околоядерная, периферийная, внутри которых фраземы находятся в синонимических и антонимических отношениях разной степени близости Парадигматические отношения качественно-обстоятельственных фразем взаимообусловлены с их синтагматическими отношениями системные характеристики фразем определяют их положение в контексте, а контекст, в свою очередь, идентифицирует узуальное значение фраземы или формирует ее окказиональный смысл

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются его перспективы В качестве дальнейших изысканий в области изучения единиц ФСП с качественно-обстоятельственным значением представляется

возможным исследование данных фразем в структурно-грамматическом аспекте, анализ синтагматики фразем качественно-обстоятельственного ФСП, исследование их коммуникативно-прагматических возможностей, особенностей данных фразем с когнитивно-дискурсивных позиций и т д

Диссертация имеет три приложения, которые содержат индекс единиц фразеосемантического поля с качественно-обстоятельственным значением, распределенных в алфавитном порядке по фразеосемантическим группам (Приложение 1), типологии семем фразеологических единиц девяти фразеосемантических групп, формирующих ФСП с качественно-обстоятельственным значением (Приложение 2), индекс синонимических рядов единиц ФСП с качественно-обстоятельственным значением (Приложение 3)

Основные положения диссертации освещены в следующих публикациях

1 Проблема соотношения адвербиальных фразеологических единиц и наречий в русской лингвистике как основа обучения билингвов русскому языку // Актуальные проблемы двуязычия и их речевая реализация в полиэтнической среде сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции -Майкоп Изд-воАГУ,2005 -С 120-123.

2 Семантические оттенки адвербиальных фразеологических единиц со значением времени // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии сборник научных трудов, посвященный 90-летию со дня рождения В JI Архангельского - Тула Изд-во ТГПУ им JIН. Толстого, 2005 -С 104-108

3 Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц со значением совместности // Язык как система и деятельность материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 80-летию проф Ю А Гвоздарева - Ростов н/Д ООО «Сигма», 2005 - С. 94-97

4 Семантическая структура адвербиальных фразеологических единиц подгруппы причины // V Международная научная конференция «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» материалы конференции - Майкоп Изд-во АГУ,2005 -С 210

5 Функционирование онимов и отонимических образований в составе фразем с обстоятельственным значением // Проблемы региональной ономастики, материалы 5-й Всероссийской научной конференции — Майкоп, 2006 - С 220-223

6 Отражение русского менталитета в семантике обстоятельственных фразем со значением цели // Актуальные проблемы коммуникации и культуры-3 сборник научных трудов - Пятигорск ПГЛУ, 2006 - С 379-382

7 Адвербиальные фраземы русского языка как средство реализации коммуникативно-прагматических установок говорящего (на материале рассказов и повестей В M Шукшина и В С Токаревой) // Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве-2 материалы международной научной конференции — Пятигорск ПГЛУ, 2006 - С. 231-235

8 Предметно-понятийный макрокомпонент семантической структуры качественно-обстоятельственных фразем со значением места // Наука 2006 ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ -Майкоп АГУ, 2007 - С 150-158

9 Предметно-понятийный макрокомпонент семантической структуры качественно-обстоятельственных фразем со значением причины И Научная мысль Кавказа -2006 -№11 -С 377-381

10 Предложно-падежная форма как структурная модель фразем с качественно-обстоятельственным значением // Материалы IV Всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука Образование Молодежь» -Майкоп изд-во АГУ,2007. — С 106-109

11 Отражение русского менталитета в семантике единиц фразеосемантической группы «опьянение» // Славянские языки и культура. Материалы Международной конференции — Тула изд-во ТГПУ, 2007 - С 106-109

Цыганков Сергей Борисович

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КАЧЕСТВЕННО-ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ФРАЗЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА

АВТОРЕФЕРАТ

Сдано в набор 10 10 07 Подписано в печать 11 10 07 Бумага типографская №1 Формат бумаги 60x84 Гарнитура Times New Roman Печл 1,0 Тираж 100 экз Заказ 121

Отпечатано на участке оперативной полиграфии Адыгейского государственного университета 385000, г Майкоп, ул Университетская, 208

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цыганков, Сергей Борисович

ВВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА 1.Теоретические основы структурных исследований качественно-обстоятельственных фразем современного русского языка.

1.1. Соотношения лексических и фразеологических способов выражения адвербиальных отношений в языке.

1.2. Лексико-семантический аспект исследования качественнообстоятельственны фразем русского языка.

1.3. Структурно-грамматический аспект исследования качественно-обстоятельственных фразем русского языка.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. Структурно-семантическая характеристика качественнообстоятельственных фразем современного русского языка.

2.1. Системные отношения качественно-обстоятельственных фразем современного русского языка.

2.2. Корпус качественно-обстоятельственных фразеологизмов как совокупность фразеосемантических групп.

2.3. Макрогруппа собственно-характеризующих фразем.

2.3.1. Фразеосемантическая группа «качественная характеристика действия».

2.3.2. Фразеосемантическая группа «образ и способ действия».

2.3.3. Фразеосемантическая группа «совместность действия».

2.3.4. Фразеосемантическая группа «мера и степень признака и/или действия».

2.4. Макрогруппа обстоятельственных фразем.

2.4.1. Фразеосемантическая группа «время действия».

2.4.2. Фразеосемантическая группа «место действия».

2.4.3. Фразеосемантическая группа «причина действия».

2.4.4. Фразеосемантическая группа «цель действия».

2.4.5. Фразеосемантическая группа «условие действия».

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Цыганков, Сергей Борисович

Актуальность работы. Активно развивающиеся в современной лингвистике исследования фразеологического корпуса языка в коммуникативно-прагматическом и когнитивно-дискурсивном аспектах не исключают исследования фразем в русле традиционной лингвистики: в семантическом, грамматическом и структурном аспектах, а также в русле многоаспектных подходов к фразеологическому материалу языка. Причем наблюдающийся в большинстве современных исследований многоаспектный анализ фразем позволяет значительно расширить знания об изучаемом явлении и выводит подобные исследования (а настоящее исследование носит именно такой характер) в разряд наиболее актуальных для современной лингвистической науки. Кроме того, актуальность настоящего исследования объясняется также и тем, что оно основывается на категориальной классификации фразем, благодаря чему данное исследование представляет собой часть предварительной работы по созданию идеографического фразеологического словаря русского языка, а также идеографических фразеологических двуязычных и многоязычных словарей, которые, по мнению ряда ученых (Р.И. Яранцев, Ю.А. Гвоздарев и др.), являются наиболее удобными для подачи фразеологического материала.

Результатом исследования языка в структурно-семантическом аспекте является рассмотрение в качестве подсистем лексико-семантических и фразеосемантических групп и полей, анализу которых посвящены работы A.M. Бабкина, Э.В. Кузнецовой, JI.A. Новикова, Ф.П. Филина, J1.A. Введенской, З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются качественно-обстоятельственные фразеологические единицы современного русского языка.

Предметом исследования диссертационной работы служит семантическая структура качественно-обстоятельственных фразем как единого фразеосемантического поля.

Настоящую работу следует отнести к области структурно-семантических исследований фразеологических единиц (ФЕ) одного фразеосемантического поля (ФСП) - поля качественно-обстоятельственных фразем русского языка, состоящего из отдельных фразеосемантических групп, в парадигматическом и синтагматическом аспектах, что потребовало рассмотрения фразем с различных точек зрения.

Наречные фраземы были исследованы А.В. Жуковым в семантико-морфологическом аспекте в диссертационной работе «Наречные фразеологизмы современного русского литературного языка». В нашем исследовании рассматриваются качественно-обстоятельственные фраземы, соотносимые с наречиями в узком смысле слова в аспекте их семантической структуры и функционирования. Поэтому разряд предикативных фразем, соотносимых с категорией состояния, находится за пределами нашего исследования.

Кроме того, определенные модели фразеологических единиц с качественно-обстоятельственным значением подверглись исследованию в работах Т.Е. Помыкаловой (фразеологические единицы генетивной модели), Т.Г. Голощаповой (модели с творительным фразообразующим), Е.Ф. Габрик (единицы с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа) и др. Отдельные разряды данного класса фразем были проанализированы в работах А.Д. Соловьевой (фраземы со значением образа и способа действия), Л.П. Юздовой (со значением качества), Н.М. Родионовой (со значением времени), О.П. Драшниковой (со значением места) и др. Однако качественно-обстоятельственные фраземы как единое фразеосемантическоое поле, анализируемые в структурно-семантическом аспекте, впервые являются предметом отдельного, специального исследования, чем объясняется отсутствие до настоящего времени представления данных единиц в научной литературе как единого фразеосемантического поля, являющего собой совокупность фразеосемантических групп (ФСГ).

Цель диссертационной работы - исследовать особенности семантической структуры ФЕ, входящих в состав фразеосемантического поля качественно-обстоятельственных фразем, их парадигматики и синтагматики, а также выявить структуру данного ФСП в целом и входящих в него ФСГ как подсистем.

Основная цель работы предопределила постановку и решение следующих задач исследования:

1. Выявить корпус фразеологических единиц с качественно-обстоятельственным значением в русском языке.

2. Исследовать семную структуру фразеологических единиц с качественно-обстоятельственным значением.

3. Исследовать системные характеристики фразем в структуре фразеосемантических групп, образующих макрогруппы и фразеосемантическое поле с качественно-обстоятельственным значением в целом.

4. Выявить взаимосвязь внутренней парадигматики и синтагматики с г внешней парадигматикой и синтагматикой единиц данного фразеосемантического поля. ;

Цель и задачи исследования ФЕ с качественно-обстоятельственным значением в структурно-семантическом аспекте обусловили синхронный характер анализа исследуемых ФЕ с частичной опорой на диахронный анализ (в частности, при анализе внутренней синтагматики ФЕ).

Перечисленные задачи реализуются в следующих положениях, выносимых на защиту:

1. Фразеологические единицы с качественно-обстоятельственным значением составляют единое фразеосемантическое поле, образованное на основе общности семы «непроцессуальный признак действия, признака или предмета», в структуре которого, в свою очередь, выделяются ядерная, околоядерная и периферийная зоны.

2. Семная структура качественно-обстоятельственных фразем, входящих в одну ФСГ, включает интегральную сему (преимущественно абстрактного характера) и дифференциальные семы различных уровней (различной степени конкретизации), на основе которых сформированы ФСГ более частного характера. Семная структура фразем определяет семантические характеристики каждой отдельной ФСГ.

3. Семантический анализ фразем с качественно-обстоятельственным значением, осуществляемый в парадигматическом и синтагматическом аспектах, позволяет выявить два уровня существования и функционирования данных ФЕ: 1) уровень семемы качественно-обстоятельственных ФЕ (внутренняя парадигматика и синтагматика) и 2) уровень фразеосемантической группы и поля в целом (внешняя парадигматика и синтагматика). ФСП качественно-обстоятельственных фразем включает две макрогруппы - собственно-характеризующую и обстоятельственную, сформированные 9 фразеосемантическими группами.

4. Выявленная при семантическом анализе структура фразеологической семемы (внутренняя парадигматика и синтагматика) является основой системных отношений фразем внутри выделенных фразеосемантических групп, макрогрупп и фразеосемантического поля с качественно-обстоятельственным значением (внешняя парадигматика), а также определяет сочетательные возможности данных фразем (внешняя синтагматика). Внутренняя и внешняя синтагматика фразем рассматриваемого поля взаимообусловлены: семная структура качественно-обстоятельственных фразем определяет их взаимоотношение с окружающим контекстом, а контекст, в свою очередь, либо является идентификатором значений фраземы, либо формирует ее окказиональные смыслы.

Материалом исследования послужили фраземы русского языка, образующие фразеосемантическое поле с качественно-обстоятельственным значением, извлеченные из фразеологических и толковых словарей современного русского языка, а также из текстов художественной литературы. В результате проведенной работы выявлено около 900 ФЕ с качественно-обстоятельственным значением. Картотека использования исследуемых ФЕ в речи художественных произведений включает более 2000 примеров.

Методы исследования. Цель и задачи данной работы, а также специфика описываемого материала определили выбор научных методов и приемов его исследования. В работе применяются общенаучные методы -наблюдения, описания, анализа, синтеза', общелингвистический метод -метод лингвистических оппозиций (разработанный Н.С. Трубецким для фонологии); фразеологические методы и приемы - прием идентификации, впервые примененный Ш. Балли для анализа семантики ФЕ, вариационный метод (B.JI. Архангельский), метод аппликации (наложения) (В.П. Жуков) дистрибутивный фразеологический метод (М.Т. Тагиев).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые монографически исследована структура семантики качественно-обстоятельственных ФЕ всех разрядов, а также исследована семантическая структура составляемых данными единицами фразеосемантических групп и ФСП в целом.

Теоретическая значимость исследования. В результате исследования получила дальнейшую разработку методика анализа ФЕ на двух уровнях: уровень внутрифраземной системности (внутренняя парадигматика и синтагматика) и уровень межфраземной системности (внешняя парадигматика и синтагматика) на примере качественно-обстоятельственных фразем; дальнейшему развитию подверглась методика семного анализа фразем, посредством которой выявлена семная структура качественнообстоятельственных фразем, которая, в свою очередь, послужила основой внешней парадигматики и синтагматики; выявлена структура ФСП с качественно-обстоятельственной семантикой, а именно - выявлены и проанализированы две макрогруппы, включающие

9 фразеосемантических групп.

Практическая значимость исследования. Материалы данного исследования могут быть использованы при исследовании других фразеосемантических групп и полей. Кроме того, данное исследование является одним из этапов создания идеографических фразеологических одноязычных (русского языка), двуязычных и многоязычных словарей. Положения и выводы исследования могут быть использованы при составлении других фразеологических словарей, а также при составлении лексико-фразеологических идеографических словарей и словарей других типов. Результаты исследования также могут быть использованы в процессе преподавания курса современного русского языка в вузах, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии, при написании курсовых и дипломных работ, в обучении русскому языку как иностранному.

Апробация работы. Ход и результаты исследования обсуждались на кафедре русского языка и методики преподавания в Адыгейском государственном университете. Материалы исследования были представлены в докладах на всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы двуязычия и их речевая реализация в полиэтнической среде» в г. Майкоп в 2005 году; на всероссийской научной конференции «Язык как система и деятельность», посвященной 80-летию проф. Ю.А. Гвоздарева в г. Ростов-на-Дону в 2005 году; на V Международной научной конференции «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» в г. Майкоп в 2005 году; на международной научной конференции «Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве-2» в г. Пятигорск в 2006 году; на 5-й Всероссийской научной конференции «Проблемы региональной ономастики» в г. Майкоп в 2006 году; на IV Всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука. Образование. Молодежь» в г. Майкоп в 2007 году; на международной конференции «Славянские языки и культура» в г. Тула в 2007 году. Кроме того, результаты исследования опубликованы в ряде сборников: «Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии» (Тула, 2005), «Актуальные проблемы коммуникации и культуры-3» (Пятигорск, 2006), «Наука 2006: ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ» (Майкоп, 2007), а также в журнале «Научная мысль Кавказа» (Приложение, 2006, №11), входящем в список научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК.

Структура исследования определена его задачами. Работа включает: введение, две главы, заключение, список литературы и 3 приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантическая характеристика фразеосемантического поля качественно-обстоятельственных фразем русского языка"

Выводы по второй главе

Системное строение фразеологического корпуса качественно-обстоятельственных может быть внутрифраземным и межфраземным. К внутрифраземной системности относятся полисемия и вариантность. Межфраземную системность составляют синонимия и антонимия. Особое положение занимает фразеологическая омонимия.

Среди многозначных качественно-обстоятельственных фразем можно выделить ФЕ, имеющие по два, три, четыре и пять значений соответственно.

С фразеологической многозначностью тесно связана омонимия, вопрос о разграничении которых остается открытым во фразеологической науке. Наличие переходных явлений, совмещающих в себе свойства омонимии и полисемии, не позволяет выработать универсальный критерий разграничения омонимии и многозначности во фразеологии. Однако в лингвистике предпринимаются попытки преодоления данной проблемы, благодаря чему были выделены словообразовательный, синтаксический, синонимический, морфологический и семантический критерии, среди которых, по общему признанию исследователей явления омонимии (М.И. Сидоренко, Н.А. Павлова и др.), семантический критерий представляется определяющим.

Под фразеологическими омонимами вслед за М.И. Сидоренко мы понимаем фразеологические единицы, полностью совпадающие в исходной форме в плане выражения и не имеющие ничего общего в плане содержания.

Будучи морфологически неизменяемыми единицами, качественно-обстоятельственные ФЕ тем не менее способны развиваться формально и иметь варианты. Придерживаясь широкого подхода к явлению вариантности

156 во фразеологии, вслед за ЮЛ. Гвоздаревым, М.И. Сидоренко и др., вариантами ФЕ считаем разновидности фраземы, тождественные по значению и структуре, характеризующиеся единством внутренней формы и относительной схожестью семантики варьирующих компонентов.

На основании типологии варьирования компонентов ФЕ, изложенной Ю.А. Гвоздаревым, выделяются следующие типы варьирования качественно-обстоятельственных фразем: 1) фонетический, 2) морфонематический, 3) словообразовательный, 4) морфологический, 5) лексический, характеризующийся а) заменой компонент ФЕ синонимичным компонентом, существенно не влияющим на семантику единицы в целом, и б) факультативностью компонента фраземы, 6) комбинированный. Комбинированный тип варьирования подразумевает наличие двух и более типов варьирования компонентов в рамках одной фразеологической единицы и представляет следующие вариантные комбинации: 1) фонетическая + лексическая, 2) фонетическая + словообразовательная, 3) фонетическая + морфологическая, 4) морфонематическая + лексическая,

5) морфонематическая +морфологическая, 6) лексическая + словобразовательная, 7) лексическая + морфологическая, 8) различные виды лексической вариантности.

Явление фразеологической вариантности связано с фразеологической синонимией, вопрос о разграничении которых остается проблемным. Вслед за М.И. Сидоренко, В.П. Жуковым, A.M. Чепасовой, под фразеологическими синонимами в данном исследовании понимаются две и более фразеологические единицы, близкие или тождественные по значению, принадлежащие к одному семантико-грамматическому классу и фразеосемантической группе, имеющие одинаковую лексико-фразеологическую сочетаемость и дифференцирующиеся некоторыми семами или стилистически.

Фразеологические синонимы имеют следующие семантические типы: ^идеографические (собственно семантические), 2) стилистические, 3) идеографо-стилистические.

Кроме того, фразеологические синонимы делятся на полные и неполные. Полные фразеологические синонимы - фраземы максимально близкие по фразеологическому значению (включая оттенки значения и стилистическую принадлежность), обладающие одинаковой синтагматикой, но отличающиеся друг от друга образной основой и лексическим составом. Неполные синонимы - ФЕ, различающиеся образной основой, лексическим составом, оттенками значения, а также структурной разнотипностью и синтагматикой.

В синонимические отношения вступают качественно-обстоятельственные ФЕ с семантикой образа и способа действия, качественной характеристики действия, совместности действия, меры и степени признака и/или действия, времени, места, причины, цели, условия.

Помимо фразеологической синонимии межфраземную системность составляет антонимия фразем. Фразеологические антонимы - это фраземы, обладающие схожей семной структурой, различающейся дифференциальными семами определенных уровней, а также имеющие сходную или антонимическую синтагматику.

Фразеологические антонимы имеют следующие семантические типы:

1) контрарные, 2) комплиментарные, 3) векторные.

В антонимические отношения вступают качественно-обстоятельственные ФЕ с семантикой образа и способа действия, качественной характеристики действия, времени, места, условия. Не вступают в антонимические отношения качественно-обстоятельственные фраземы с семантикой: 1) меры и степени признака или действия,

2) совместности действия, 3) причины действия и 4) цели действия.

На основе вышеописанных системных явлений языка происходит выделение фразеосемантических групп и полей. Качественнообстоятельственные фразеологические единицы русского языка представляют собой единое фразеосемантическое поле, структуру которого составляет совокупность фразеосемантических групп.

Под фразеосемантическим полем качественно-обстоятельственных фразем следует понимать упорядоченное множество фразеологических единиц с общим значением, группирующееся вокруг ядерной семемы. Внутри фразеосемантического поля выделяются микрополя -фразеосемантические группы, представляющие собой немногочисленные фразеологические единицы, которые принадлежат к одному семантико-грамматическому классу фразем и имеют общую архисему более конкретного содержания и классификационно более низкого порядка, чем архисема всего поля. Фразеосемантические группы строятся на следующих основаниях: 1) общность грамматических значений фразеологизмов (предметность, качество и т.д.); 2) общность фразеологических значений (общность архисемы); 3) частичное сходство в сочетаемости фразеологических единиц с контекстом.

ФСП качественно-обстоятельственных фразем состоит из 9 фразеосемантических групп, которые формируются из ФЕ на основе общности семы, являющейся интегральной для единиц определенной ФСГ. Фразеосемантические группы образуют две макрогруппы - собственно-характеризующую макрогруппу (включает ФСГ «качественная характеристика действия», «образ и способ действия», «совместность действия» и «мера и степень признака и/или действия») и обстоятельственную (состоит из ФСГ «место действия», «время действия», «причина действия», «цель действия» и «условие действия»).

Исследование единиц, формирующих качественно-обстоятельственное ФСП, осуществляется на двух уровнях: 1) на уровне внутренней парадигматики и синтагматики (анализ семной структуры) и 2) на уровне внешней парадигматики и синтагматики (анализ синонимических и антонимических отношений, а также контекстуальных связей).

Семная структура представляет собой обязательный набор сем, включающий интегральную сему, на основании которой происходит формирование той или иной ФСГ, а также дифференциальные семы первого, второго и последующих уровней. Например, ФСГ «качественная характеристика действия» сформирована единицами, выражающими различные качественные характеристики происходящего действия и объединенными в данную ФСГ на основе интегральной семы «качественная характеристика совершения действия». Кроме интегральной семы, единицы ФСГ «качественная характеристика действия» в семной структуре имеют также дифференциальные семы первого уровня («характеристика деятельности», «характеристика состояния», «характеристика отношения»), второго уровня («мыслительная деятельность», «состояние как временная характеристика (нахождение в состоянии)», «состояние как постоянная характеристика», «отношение субъекта к лицу», «отношение субъекта к предмету» и др.) и последующих уровней.

Структура каждой фразеосемантической группы в семантическом аспекте рассматривается с точки зрения членимости на ядерно-околоядерно-периферийные зоны. Ядро каждой ФСГ составляют однозначные и многозначные фраземы, в которых каждая семема содержит интегральную сему данной ФСГ. Околоядерную зону формируют многозначные ФЕ, содержащие интегральную сему данной ФСГ в основном значении. Не образуют околоядерную зону единицы фразеосемантических групп «цель действия» и «условие действия». Периферию каждой ФСГ образуют многозначные ФЕ, имеющие интегральную сему конкретной ФСГ в дополнительной семеме. Периферию не образуют единицы фразеосемантической группы «причина действия».

Структуру каждой ФСГ формируют синонимические и антонимические отношения фразем данной ФСГ. Анализ показал, что фразеологические синонимы, имеющие идентичную семную структуру, схожую формальную организацию и сочетательные возможности, являются полными фразеологическими синонимами, которым противопоставляются неполные фразеологические синонимы, имеющие отличие в дифференциальных семах различных уровней. Отношения полной и неполной синонимии характерны для единиц всех фразеосемантических групп, формирующих, в свою очередь, ФСП с качественно-обстоятельственной семантикой.

Фразеологические антонимы также имеют схожую семную структуру, однако противоположность значений фразеологических антонимов создается за счет антонимичности конкретных, как правило, конечных дифференциальных сем. Анализ показал, что отношения антонимии характерны для ФСГ «качественная характеристика действия», «образ и способ действия», «время действия», «место действия» и «условие действия». Отсутствие антонимии свойственно единицам фразеосемантических групп «мера и степень признака и/или действия», «совместность действия», «причина действия» и «цель действия».

Кроме того, каждая ФСГ имеет собственные классификационные особенности единиц. Например, на основе учета количества участников процесса единицы ФСГ «совместность действия» делятся на две микрогруппы, объединяющие фраземы, обозначающие четкое и нечеткое количество участников. Четкое количество участников называют ФЕ на пару, в пару, в которых количество действующих лиц ограничивается парой - двумя лицами, находящимися и действующими вместе; нечеткое количество лиц обозначают фразеологические единицы всем миром, всем скопом, за компанию и др., семантика которых отличается всеобщностью.

Для единиц каждой ФСГ выделяются два типа контекстуальной позиции ФЕ - сильная и слабая. В сильной контекстуальной позиции реализуется кодифицированное значение фразеологической единицы и отдельные смыслы, порожденные контекстом; в слабой - контекст не поддерживает основного значения ФЕ, либо поддерживает одно из неосновных, дополнительных значений единицы.

Заключение

Итак, качественно-обстоятельственные ФЕ наряду с наречиями способствуют выражению адвербиальных отношений в языке. Фраземы с качественно-обстоятельственным значением делятся на два разряда:

1) собственно-характеризующие (определительные, качественные),

2) обстоятельственные.

Разряд собственно-характеризующих качественно-обстоятельственных фразем, в свою очередь, содержит следующие подразряды: 1) качественной характеристики действия, 2) образа и способа действия, 3) совместности действия и 4) меры и степени признака или действия.

Обстоятельственный разряд качественно-обстоятельственных ФЕ включает следующие подразряды: 1) места действия, 2) времени действия,

3) причины действия, 4) цели действия, 5) условия действия.

Структура фразеологического значения состоит из двух компонентов: 1) когнитивного (структурно-семантического) и 2) прагматического (коннотативного). Ведущая роль во фразеологическом значении отводится прагматическому (коннотативному) компоненту. Когнитивный компонент фразеологического значения включает денотат-1, денотат-2 и сигнификат, тесно связанный с прагматическим (коннотативным) содержанием. Прагматический компонент содержит две составляющие - эмоциональность и оценочность. Экспрессивность, являясь компонентом речевой коннотации, в языковую прагматику ФЕ не входит. Однако в составе языковой коннотации следует учитывать стилистический компонент, позволяющий отбирать из фразеологического фонда языка такие ФЕ, которые предназначены для использования в конкретном стиле речи.

В качестве основного идеегенерирующего средства формирования фразеологического значения выступает внутренняя форма ФЕ. Под внутренней формой в работе понимается смыслообразующее звено между актуальным значением и этимологическим образом.

В структурно-грамматическом отношении качественно-обстоятельственные фразеологические единицы представляют собой следующие структурные модели: 1) простое двусоставное предложение или придаточную часть сложного предложения; 2) «конструкции с сочинительными союзами»; 3) «конструкции с подчинительными союзами, представляющие собой сравнительный оборот»; 4) «согласуемое слово + имя существительное»; 5) «имя существительное + имя существительное»; 6) «наречие + имя существительное»; 7) «деепричастие + имя существительное»; 8) «с отрицанием НЕ»; 9) «предложно-падежная форма»; 10) нерегулярные модели.

Системное строение фразеологического корпуса качественно-обстоятельственных является внутрифраземным и межфраземным. К внутрифраземной системности относятся полисемия и вариантность. Многозначные качественно-обстоятельственные фраземы имеют по два, три, четыре и пять значений соответственно.

Качественно-обстоятельственные фразеологические единицы развиваются формально и, несмотря на морфологическую неизменяемость, способны иметь варианты, т.е. такие разновидности ФЕ, которые тождественны по значению и структуре, характеризуются единством внутренней формы и относительной схожестью семантики варьирующих компонентов. Типология варьирования качественно-обстоятельственных фразем включает фонетический, морфонематический, словообразовательный, морфологический, лексический (характеризуется как заменой компонента ФЕ синонимичным компонентом, существенно не влияющим на семантику единицы в целом, так и факультативностью компонента фраземы) и комбинированный типы.

Межфраземную системность составляют синонимия и антонимия. Фразеологические синонимы как единицы близкие или тождественные по значению, принадлежащие к одному семантико-грамматическому классу и фразеосемантической группе, имеющие одинаковую лексикофразеологическую сочетаемость и дифференцирующиеся некоторыми семами или стилистически в семантическом плане делятся на полные (максимально близкие по фразеологическому значению, обладающие одинаковой синтагматикой, но отличающиеся друг от друга образной основой и лексическим составом) и неполные (различающиеся образной основой, лексическим составом, оттенками значения, а также структурной разнотипностью и синтагматикой).

Фразеологические антонимы, будучи единицами, которые обладают схожей семной структурой, различающейся дифференциальными семами определенных уровней, а также имеют сходную или антонимическую синтагматику, в семантическом плане также делятся на полные (характеризующиеся противоположностью всех компонентов лексического значения, полной общностью или антонимичностью синтагматики и являющиеся с точки зрения структурно-грамматической оформленности структурно однотипными) и неполные (допускающие различия в оттенках значения и стилистической принадлежности единиц, перекрещивающуюся синтагматику, а также способность быть структурно разнотипными).

Особое положение занимает фразеологическая омонимия, тесно соприкасающаяся с фразеологической многозначностью.

Результатом системного исследования фразеологического корпуса языка является выделение фразеосемантических групп и полей, в структуре которых находят отражение все вышеописанные языковые явления.

Качественно-обстоятельственные фразеологические единицы русского языка представляют собой единое фразеосемантическое поле, структуру которого составляет совокупность фразеосемантических групп.

Анализ единиц ФСП с качественно-обстоятельственным значением осуществляется на двух уровнях: 1) уровне внутренней парадигматики и синтагматики и 2) уровне внешней парадигматики и синтагматики. Исследование внутренней парадигматики и синтагматики позволило выявить то, что ФЕ качественно-обстоятельственного ФСП на основании сем качество признака или действия» и «обстоятельство совершения действия» формируют две макрогруппы - собственно-характеризующую (определительную, качественную) и обстоятельственную.

Собственно-характеризующая макрогруппа формируется на основе интегральной семы «качество признака или действия» и включает в себя фразеосемантические группы «качественная характеристика действия», «мера и степень признака и/или действия», «образ и способ действия», «совместность действия», выделенных на основе дифференциальных сем «качественная характеристика совершения действия», «мера и степень проявления признака и/или совершения действия», «образ и способ совершения действия», «совместность совершения действия» соответственно. Каждая из перечисленных дифференциальных сем также является интегральной для определенной ФСГ.

Обстоятельственную макрогруппу по интегральной семе «обстоятельство совершения действия» формируют фразеосемантические группы «место действия», «время действия», «цель действия», «причина действия», «условие действия», образованные на основе дифференциальных сем «место совершения действия», «время совершения действия», «цель совершения действия», «причина совершения действия», «условие совершения действия» соответственно. Каждая из перечисленных дифференциальных сем образует определенную ФСГ, для которой она является интегральной.

Анализ семной структуры единиц отдельных ФСГ позволил выявить обязательный набор сем, составляющий семную структуру, это: интегральная сема, на основе которой ФЕ интегрируются в данную ФСГ, а также дифференциальные семы первого, второго и последующих уровней, посредством которых осуществляется дифференциация фразем внутри ФСГ.

В структуре ФСГ выделяются семантическое ядро, околоядерная и периферийная зоны. Ядро ФСГ формируется из однозначных и многозначных фразем с интегральной семой в каждой семеме фразеологической единицы. Околоядерную зону ФСГ образуют многозначные фразеологические единицы, основная семема которых имеет интегральную сему данной ФСГ. Периферию ФСГ формируют многозначные фразеологические единицы, имеющие сему ФСГ в дополнительной семеме.

Исследование семной структуры фразем служит выявлению фразеологических синонимов и антонимов разной степени близости, которые составляют структуру каждой фразеосемантической группы. Анализ показал, что фразеологические синонимы, имеющие идентичную семную структуру, схожую формальную организацию и сочетательные возможности, являются полными фразеологическими синонимами, которым противопоставляются неполные фразеологические синонимы, имеющие отличие в дифференциальных семах различных уровней.

Фразеологические антонимы также имеют схожую семную структуру, однако противоположность значений фразеологических антонимов создается за счет антонимичности конкретных, как правило, конечных дифференциальных сем.

Внутренние и внешние парадигматические и синтагматические отношения качественно-обстоятельственных фразем взаимообусловлены: значение фраземы (внутренняя синтагматика), с одной стороны, определяет структуру контекста (внешняя синтагматика), а, с другой стороны, актуализируется посредством контекстуального окружения.

Контекст, как фрагмент текста, в котором ФЕ выступает в определенной конструктивной связи с другими элементами речи, с актуализаторами и в котором с позиции говорящего гарантируется понимание и интерпретация адресатом фразеологического смысла, имеет две разновидности - языковую и речевую. Под языковым контекстом в работе понимается один из совокупности наиболее типичных контекстов, поддерживающих основное, языковое значение ФЕ. Под речевым контекстом признаётся любой конкретный контекст, окружающий фразеологизм при его использовании в речи.

Кроме того, по степени поддержки значения единицы можно выделить две контекстуальные позиции для ФЕ - сильную и слабую. Сильной следует считать такую позицию, в которой контекст поддерживает основное значение единицы, тогда как в слабой позиции контекст, как правило, не поддерживает основного значения ФЕ, либо поддерживает одно из неосновных, дополнительных значений единицы. Взаимовлияние внешней и внутренней синтагматики качественно-обстоятельственных фразем наблюдается только в сильной контекстуальной позиции.

Реализация ФЕ в том или ином контексте сопряжена с проблемой разграничения фразеологического значения и смысла. В отличие от фразеологического значения, т.е. постоянной части содержания ФЕ, общей для всех членов данного языкового коллектива и поэтому обеспечивающей понимание в актах речевой коммуникации, смысл ФЕ является категорией личностной, подвижной и изменчивой; он формируется в каждом конкретном контексте заново.

Анализ качественно-обстоятельственных фразем, произведенный на двух уровнях (уровне внутрифраземной системности и уровне межфраземной системности), позволил выявить структуру ФСП с качественно-обстоятельственным значением, включающего следующие фразеосемантические группы: «качественная характеристика действия», «мера и степень признака и/или действия», «образ и способ действия», «совместность действия», «место действия», «время действия», «цель действия», «причина действия», «условие действия».

Поскольку всякое научное исследование является определенным этапом познания, в качестве дальнейших изысканий в области изучения единиц ФСП с качественно-обстоятельственным значением представляется возможным исследование данных ФЕ в структурно-грамматическом аспекте, анализ синтагматики ФЕ качественно-обстоятельственного ФСП, исследование их коммуникативно-прагматических возможностей, особенностей данных фразем с когнитивно-дискурсивных позиций и т.д.

 

Список научной литературыЦыганков, Сергей Борисович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов, В.П. Синтагматика семантического поля (на материале русского языка) / В.П. Абрамов. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1992. - 108 с.

2. Авдеева, О.И. Внешняя и внутренняя синтагматика фразеологических единиц / О.И. Авдеева. Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. - 66 с.

3. Авдеева, О.И. Семантический аспект взаимодействия внутренней и внешней фразеологической синтагматики / О.И. Авдеева // Научная мысль Кавказа. Приложение.-2004.-№11.-С. 158-166.

4. Авдеева, О.И. Синтагматика глагольных фразем русского языка / О.И. Авдеева // Известия высших учебных заведений. СевероКавказский регион. Общественные науки. 2005. - №6. - С. 96-104.

5. Авдеева, О.И. Фразеологическая синтагматика и дискурс / О.И. Авдеева // Актуальные проблемы современной лингвистики: материалы всероссийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 10-12.

6. Авдеева, О.И. Фразеологические единицы со значением утверждения и отрицания в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.И. Авдеева. Ростов-н/Д, 1994. - 24 с.

7. Авдеева, О.И. Фразеосемантическая группа «утверждение -отрицание»: структурно-семантический аспект / О.И. Авдеева. -Майкоп: Изд-во «Аякс», 2003. 126 с.

8. Акрамова, С.В. Лексико-семантическое поле русского глагольного предложения / С.В. Акрамова // Русский язык и активные процессы в современной речи: материалы всероссийск. науч-практ. конф. -Ставрополь, 2003. С. 111-114.

9. Аксамитов, А.С. Развитие фразеологического состава белорусского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.С. Аксамитов. Минск, 1983.-40 с.

10. Алефиренко, Н.Ф. Когнитивно-семиологическая лингвокультурология: истоки и методологические основы / Н.Ф. Алефиренко // Знание. Язык. Культура: материалы междунар. науч. конф. Тула, 2007. - С. 3-8.

11. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова / Н.Ф. Алефиренко. -М: Academia, 2002. 390 с.

12. Алефиренко, Н.Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики / Н.Ф. Алефиренко // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тез. докл. междунар. конф. -Волгоград, 1999.-С. 3-5.

13. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц) / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. 2-е изд., испр. и доп. - Астрахань: «Астраханский университет», 2004. - 296 с.

14. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. Астрахань: Изд-во АГПУ, 2000. - 220 с.

15. Алефиренко, Н.Ф. Семантическая и смысловая структуры языковых единиц / Н.Ф. Алефиренко // Семасиологические аспекты значения: сб. науч. тр. Волгоград, 1997. - С. 3-8.

16. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. -Волгоград: Перемена, 1999. 274 с.

17. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. -М.: Гнозис, 2005.-326 с.

18. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс / Н.Ф. Алефиренко. -М.: «Академия», 2004. 368 с.

19. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. - 149 с.

20. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

21. Архангельская, Ю.В. Камерные фразеологические единицы в языке Л.Н. Толстого / Ю.В. Архангельская // Язык как система и деятельность: материалы всероссийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 66-68.

22. Архангельский, B.J1. Устойчивые фразы в современном русском языке / В.Л. Архангельский. Ростов на/Д: Изд-во РГУ, 1964. - 315 с.

23. Аскарова, А.Х. Семантические процессы в рамках лексико-семантического макрополя времени: Автореф. . канд. филол. наук / А.Х. Аскарова. Саратов, 1992. - 18 с.

24. Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники / A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 263 с.

25. Балакай, А.Г. Фразеология современного русского языка /

26. A.Г. Балакай. Кемерово, 1992. - 80 с.

27. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. -М.: УРСС, 2001. 416 с.

28. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: УРСС, 2001. -320 с.

29. Бондаренко, В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи /

30. B.Т. Бондаренко. Тула: Изд-во ТГПУ, 1995. - 151 с.

31. Бондаренко, В.Т. О мобильности и динамизме устойчивых фраз в русской речи / В.Т. Бондаренко // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 30-35.

32. Бондаренко, В.Т. Об эвфемизации и дисфемизации устойчивых фраз / В.Т. Бондаренко // Язык как система и деятельность: материалы всероссийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 69-71.

33. Брагина, А.А. Синонимы в литературном языке / А.А. Брагина. -М.: Наука, 1986.- 124 с.

34. Бурмако, В.М. Се мантико-синтаксические свойства именных тавтологических фразеологизмов: Дис. . канд. филол. наук / В.М. Бурмако. Саратов, 1971. - 318 с.

35. Васильев, Л.М. Методы современной лингвистики / Л.М. Васильев. -Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1997. 180 с.

36. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

37. Васильева, С.Г. К вопросу о синхронно-сопоставительном анализе русских и болгарских фразеологизмов / С.Г. Васильева // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 66-71.

38. Введенская, Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л.А. Введенская. Ростов н/Д., 1973. -36 с.

39. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов // Избранные труды. М.: Наука, 1997. - 310 с.

40. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов // Под. ред. Г. А. Золотовой. 4-е изд. -М.: Русский язык, 2001. - 720 с.

41. Габрик, Е.Ф. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа: Дис. . канд. филол. наук / Е.Ф. Габрик. Челябинск, 1998. -273 с.

42. Габрик, Е.Ф. Расширение моделируемого фразеологического ряда как один из показателей развития национального менталитета / Е.Ф. Габрик // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 72-76.

43. Гаврилова, Г.Ф. К проблеме разграничения глагольных лексем / Г.Ф. Гаврилова // Язык как система и деятельность: материалы всероссийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 51-53.

44. Гайсина, P.M. О лексико-фразовом семантическом словаре / P.M. Гайсина, Ф.Н. Кучуккулова // Материалы междунар. конф.

45. Русский язык как государственный». М., 1997. - С. 44-47.

46. Гашева, Л.П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении / Л.П. Гашева. Челябинск, 1999. - 130 с.

47. Гашева, Л.П. Порядок расположения компонентов во фразеологизмах процессуальной семантики в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Л.П. Гашева. Челябинск, 1985. - 213 с.

48. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования / Ю.А. Гвоздарев. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1977. - 184 с.

49. Гвоздарев, Ю.А. Рассказы о русской фразеологии / Ю.А. Гвоздарев. -М.: Просвещение, 1988. 192с.

50. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык / Ю.А. Гвоздарев. -Ростов н/Д.: Сигма, 2005. 276 с.

51. Гвоздарев, Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка / Ю.А. Гвоздарев. Ростов н/Д.: Изд-во РГУ, 1973. - 103 с.

52. Глухов, В.М. Новое слово в русской паремиологии / В.М. Глухов // Язык как система и деятельность: материалы всероссийск. науч. конф. -Ростов н/Д, 2005. -С. 10-13.

53. Глухов, В.М. О семантике фраземного знака / В.М. Глухов // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005.-С. 61-64.

54. Глухов, В.М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим / В.М. Глухов // Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов: межвуз. сб. науч. тр. -Ростов н/Д, 1989.-С. 27-37.

55. Голощапова, Т.Г. Языковые свойства фразеологизмов моделей с творительным фразообразующим: Дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Голощапова. Челябинск, 1986. - 225 с.

56. Греймас, А.-Ж. Структурная семантика: поиск метода / А,-Ж. Греймас. М.: Академический проект, 2004. - 368 с.

57. Гриднева, Т.В. Когнитивная основа фразеологической семантики /

58. Т.В. Гриднева // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 99-103.

59. Гриднева, Т.В. Фразеологические средства выражения категории интенсивности: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В. Гриднева. -Волгоград, 1997. 17 с.

60. Гришанина, Е.Б. Фразеологизм как компонент контекстуального синонимического сочетания / Е.Б. Гришанина, Н.П. Чмыхова // Язык как система и деятельность: материалы всероссийск. науч. конф. -Ростов н/Д, 2005. С. 74-76.

61. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке / Е.И. Диброва. Ростов н/Д.: Изд-во РГУ, 1979. - 192 с.

62. Диброва, Е.И. Фразеология / Е.И. Диброва // Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. В 2 ч. М.: Академия, 2002. -4.1.-С. 358-426.

63. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии / Е.А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 2000. - 224 с.

64. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая ситуация в реализации фразеологического значения / Е.А. Добрыднева // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тез. докл. междунар. конф. Волгоград, 1999. - С. 111-114.

65. Емельянова, Т.К. Фразеологическая система русского языка / Т.К. Емельянова. Майкоп: Изд-во АГУ, 2007. - 68 с.

66. Ершова-Белицкая, Л.Ф. Фразеологическая единица как семантическая структура: Дис. . канд. филол. наук / Л.Ф. Ершова-Белицкая. -Ростов н/Д., 1971.- 189 с.

67. Жуков, А.В. Наречные фразеологизмы современного русского литературного языка: Дис. . канд. филол. наук / А.В. Жуков. Л., 1975. -185 с.

68. Жуков, А.В. Переходные фразеологические явления в русском языке / А.В. Жуков. Новгород: Изд-во НовГУ, 1996. - 132 с.

69. Жуков, А.В. Фразеологическое богатство русского языка и языковая личность / А.В. Жуков // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 42-48.

70. Жуков, В.П. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка / В.П. Жуков, А.В. Жуков. JI., 1980. - 96 с.

71. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков, А.В. Жуков. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2006. - 408 с.

72. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.

73. Жуков, В.П. Фразеологизм и слово (на материале современного русского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.П. Жуков. -Л., 1967.-65 с.

74. Зализняк, А.А. Многозначность в языке и способы ее представления: Автореф. дис. . док. филол. наук / А.А.Зализняк. Москва, 2002. -66 с.

75. Зимин, В. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов со значением процесса речи / В. Зимин, М. Крымская // Грани слова. -М.: ЭЛПИС, 2005.-С. 451-459.

76. Золотых, Л.Г. Семантико-стилистическое варьирование фразеологических единиц в художественной речи / Л.Г. Золотых // Речевая структура русского общества XVII XXI веков: материалы междунар. науч. конф. - Астрахань, 2002. - С. 122-127.

77. Золотых, Л.Г. Фразеологическое значение и его смысловая реализация в речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Золотых. Волгоград, 2000.-24 с.

78. Иваненко, Г.С. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов модели простого двусоставного предложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.С.Иваненко. -Волгоград, 1996. 25 с.

79. Ивашко, Л.А. Фразеологическая оценка внешности человека /

80. JI.A. Ивашко // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 157-160.

81. Игнатьева, Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Л.Д. Игнатьева. Челябинск, 1975. - 214 с.

82. Истомина, В.В. Современный русский язык. Лексикология / В.В. Истомина, Е.А. Дивина. Майкоп: Изд-во АГУ, 2006. - 82 с.

83. Истомина, В.В. Омонимические соответствия фразем и переменных словосочетаний в русском языке: Дис. . канд. филол. наук / В.В. Истомина. Ростов н/Д., 1967. - 255 с.

84. Казачук, И.Г. Процессуальные фразеологизмы русского языка (категория бытия и отношения) / И.Г. Казачук. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2004.-310 с.

85. Калинина, И.К. Наречие / И.К. Калинина // Современный русский язык: 4-е изд., испр. и доп. / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Высшая школа, 1984.-С. 271-275.

86. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю.Н. Караулов. 6-е изд. М.: ЛКИ, 2007. - 264 с.

87. Караулов, Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1972. - № 1. - С. 57-68.

88. Кашина, И.В. Фразеологизмы со значением удивления в современном русском языке / И.В. Кашина // Русский язык в школе. -1981.-№ 2.-С. 80-85.

89. Кашина, И.В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современной русском языке (структурно-семантическая характеристика): Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Кашина. М.,1981. - 24 с.

90. Кезина, С.В. Семантическое поле как система / С.В. Кезина //

91. Филологические науки. 2004. - №4. - С. 79-86.

92. Кириллова, Н.Н. О денотате фразеологической семантики / Н.Н. Кириллова//Вопросы языкознания. 1986.-№1.-С. 82-90.

93. Козырева, Л.Ф. Устойчивые фразы и контекст / Л.Ф. Козырева. -Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1983.- 120 с.

94. Козлова, Р.М. Фразеологическое поле «обман» во фразеологии русского и польского языков / P.M. Козлова // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 168-172.

95. Кононова, А.А. Структура, значение и функционирование фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-местоимением: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Кононова. -М., 1974.-13 с.

96. Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 143 с.

97. Корнилова, Л.Н. Синонимия процессуальных фразеологизмов со значением становления как выражение их семантических отношений / Л.Н. Корнилова // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 173-177.

98. Корнилова, Л.Н. Структурно-семантические и морфологические свойства процессуальных фразеологизмов со значением становления: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Н. Корнилова. Екатеринбург, 2001.-24 с.

99. Кравцова, С.И. Фразеологические единицы со значением количества в русском языке (в сопоставлении с украинским): Дис. . канд. филол. наук / С.И. Кравцова. Ростов н/Д., 1981. - 198 с.

100. Кругликова, Л.Е. Виды эмоционально-оценочной окраски лексичесих и фразеологических единиц / Л.Е. Кругликова // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тез. докл. междунар. конф. -Волгоград, 1999.-С. 114-116.

101. Кругликова, JI.E. Структура лексического и фразеологического значения / JI.E. Кругликова. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988. - 86 с.

102. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. 2-е изд. - М.: УРСС, 2006.-208 с.

103. Кузнецов, A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / A.M. Кузнецов. -М.: Наука, 1986. 123 с.

104. Кузнецова, И.В. Отражение некоторых мифологических поверий в фразеологии славян / И.В. Кузнецова // Знание. Язык. Культура: материалы междунар. науч. конф. Тула, 2007. - С. 48-52.

105. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. -М.: Высшая школа, 1982. 152 с.

106. Кузнецова, Э.В. О путях выделения компонентов значений слов при описании лексико-семантических групп / Э.В. Кузнецова // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972. - С. 259-263.

107. Кузнецова, Э.В. Русская лексика как система / Э.В.Кузнецова. -Свердловск, 1980.-89 с.

108. Кузнецова, Э.В. Части речи и лексико-семантические группы слов / Э.В. Кузнецова//Вопросы языкознания. 1975. -№ 5. - С. 78-86.

109. Кузнецова, Э.В. Язык в свете системного подхода / Э.В. Кузнецова. -Свердловск, 1983. 96 с.

110. Кумыкова, М.М. Фразеологические единицы со значением «мало» в кабардинском языке / М.М. Кумыкова // Язык как система и деятельность: материалы всероссийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. -С. 82-83.

111. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. М.; Дубна: Феникс +, 2005. - 488 с.

112. Куныгина, О.В. Проблемы фразеографии слов и фразеологизмов / О.В. Куныгина // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007. - С. 193-197.

113. Куныгина, О.В. Структурные и семантические особенности фразеологических частиц, включающих в свой состав компонент-предлог / О.В. Куныгина // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 340-348.

114. Куныгина, О.В. Структурные и семантические свойства и отношения класса фразеологизмов-частиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В. Куныгина. Волгоград, 2000. - 24 с.

115. Лаухина, С.С. От термина к фразеологизму / С.С. Лаухина // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 8186.

116. Лебедева, Л.А. Вариантность устойчивых сравнений и проблема ее кодификации / Л.А.Лебедева // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 142-149.

117. Лебединская, В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов: Дис. . д-ра филол. наук / В.А. Лебединская. Курган, 1995. - 312 с.

118. Лебединская, В.А. Принципы анализа семантики процессуальных фразеологизмов / В.А. Лебединская // Фразеологизм: семантика и форма: сб. ст.-Курган, 2001.-С. 52-57.

119. Лебединская, В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка / В.А. Лебединская. Челябинск, 1987. - 81 с.

120. Лебединская, В.А. Семантика процессуальных фразеологизмов / В.А. Лебединская, Н.Б. Усачева. Курган: Изд-во Курган, гос. ун-та, 1999.- 186 с.

121. Леонтович, О.А. Проблема внутренней формы фразеологических единиц (на материале глагольных фразеологизмов английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.А. Леонтович. М., 1987. - 23 с.

122. Логинова, О.В. Роль прилагательных в формировании значения качественно-обстоятельственных фразеологизмов / О.В. Логинова // Фразеологизм: семантика и форма: сб. ст. Курган, 2001. - С. 60-62.

123. Лыков, А.Г. Общие вопросы теории / А.Г.Лыков // Вопросы русистики: В 3 т. Краснодар: Изд-во КубГУ, 2003. -Т.З., кн. 2. -210 с.

124. Мелерович, A.M. Интертекстовая фразеологическая деривация как проявление динамики фразеологической системы языка / A.M. Мелерович // Грани слова. -М.: ЭЛПИС, 2005. С. 118-122.

125. Мелерович, A.M. О некоторых закономерностях реализации в тексте семантической структуры фразеологических единиц / A.M. Мелерович // Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов: межвуз. сб. науч. тр. Ростов н/Д, 1989. - С. 56-64.

126. Мелерович, A.M. Семантическая структура фразеологических единиц как лингвистическая проблема: Дис. . д-ра филол. наук / A.M. Мелерович. Кострома, 1980. - 446 с.

127. Мелерович, A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка / A.M. Мелерович. Ярославль, 1979.-80 с.

128. Миллер, Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии / Е.Н. Миллер. Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1990. - 222 с.

129. Милославский, И.Г. Наречие / И.Г. Милославский // Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1989. - С. 514-517.

130. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. 2-е изд., перераб. - СПб.: Авалон: Азбука-классика, 2007. - 254 с.

131. Мокиенко, В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В.М. Мокиенко. Л., 1986. -278 с.

132. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология / В.М. Мокиенко. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 287 с.

133. Моклакова, А.Ю. Своеобразие семантической структуры ФЕ и паремий с компонентом числительным в русском и английском языках / А.Ю. Моклакова // Знание. Язык. Культура: материалы междунар. науч. конф.-Тула, 2007.-С. 174-177.

134. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. -Д.: Наука, 1977.-283 с.

135. Молотков, А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания / А.И. Молотков // Фразеологический словарь русского языка / JI.A. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков,

136. A.И. Федоров. -4-е стереотип, изд. М.: Русский язык, 1986. - С. 7-23.

137. Морковкин, В.В. Опыт идеографического описания лексики /

138. B.В. Морковкин. М.: Изд-во МГУ, 1977. - 168 с.

139. Морковкин, В.В. Синергетическое лексикографирование: понятие и технология осуществления / В.В. Морковкин // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia: Heron Press, 2007.-С. 465-474.

140. Нестерова, Л.Ю. Семантическая структура признанных фразеологизмов со значением состояния / Л.Ю. Нестерова // Сборник научных трудов аспирантов ЧГПУ. Челябинск, 1999. - С. 79-82.

141. Неупокоева, Ю.И. Семантическая классификация предметных фразеологизмов / Ю.И. Неупокоева // Фразеологизм: семантика и форма: сб. ст. Курган, 2001. - С. 84-87.

142. Никипорец, Г.Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Ю. Никипорец. М., 2000. - 18 с.

143. Николенко, JI.B. Лексикология и фразеология современного русского языка / Л.В. Николенко. М.: Академия, 2005. - 144 с.

144. Никонов, В.М. Денотативные и коннотативные грани и границы фразеологических единиц (социо- и лингвокультурологический аспекты) / В.М. Никонов // Язык как система и деятельность: материалы всеросийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 83-86.

145. Новиков, Л.А. Антонимия как явление / Л.А. Новиков // Избр. тр. Т. 1. Проблемы языкового значения.-М.: УРСС, 2001.-С. 59-102.

146. Новиков, Л.А. Эстетические аспекты языка / Л.А. Новиков // Избр. тр. -Т.2. М.: Изд-во РУДН, 2000. - 842 с.

147. Овчарова, М.С. Источники образования фразеологических единиц / М.С. Овчарова // Язык как система и деятельность: материалы всеросийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 86-87.

148. Павленко, Т.Л. К вопросу о терминах «лексическое значение» и «фразеологическое значение» / Т.Л. Павленко // Очерки по лексике и фразеологии: сб. ст. Ростов н/Д, 1974. - С. 3-11.

149. Павленко, Т.Л. О гнездовом употреблении фразеологизмов в тексте / Т.Л. Павленко // Язык как система и деятельность: материалы всеросийск. науч. конф. Ростов н/Д, 2005. - С. 87-90.

150. Павлова, Н.А. Омонимические отношения фразеологизмов / Н.А. Павлова. Омск, 1990. - 83 с.

151. Павлова, Н.А. Омонимия в сфере фразеологии / Н.А. Павлова. -Омск, 1997.-292 с.

152. Павлова, Н.А. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Дис. . д-ра филол. наук / Н.А. Павлова. Омск, 1995. - 484 с.

153. Павлова, Н.А. Проблема классификации фразеологических омонимов / Н.А. Павлова // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 149-155.

154. Павлова, Н.А. Семантические свойства фразеологизмов / Н.А. Павлова. -Омск, 1992.-71 с.

155. Павлова, Н.А. Системные семантические свойства и отношения фразеологизмов / Н.А. Павлова. Омск, 1991. - 92 с.

156. Палевская, М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XVIII в. / М.Ф. Палевская. Кишинев: Картя Молдавянска, 1972. - 307 с.

157. Парикова, Н.Б. Части речи как элемент структуры слова и системы языка / Н.Б. Парикова // Актуальные вопросы лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. Тула, 2005. - С. 352-362.

158. Пасечник, А.А. Лексикализованные предложно-падежные сочетания и их репрезентация в лексикографии: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Пасечник. Краснодар, 2005. - 19 с.

159. Полевые структуры в системе языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин, Е.И. Беляева. Воронеж, 1989. - 196 с.

160. Помыкалова, Т.Е. Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Т.Е. Помыкалова. Челябинск, 1985. - 236 с.

161. Попов, Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка / Р.Н. Попов. Курск, 1976. - 83 с.

162. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. -М.: Восток-Запад; Тверь: ACT, 2007. 314 с.

163. Попова, З.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. 148 с.

164. Радченко, Е.В. Омонимия и транспозиция процессуальных фразеологизмов в деепричастной форме / Е.В. Радченко // Фразеологизм: семантика и форма: сб. ст. Курган, 2001. - С. 89-91.

165. Ратушная, Е.Р. Формирование семантической структуры фразеологизмов / Е.Р. Ратушная // Фразеологизм: семантика и форма: сб. ст. Курган, 2001. - С. 91 -97.

166. Родионова, Н.М. Языковые свойства фразеологизмов качественно-обстоятельственного класса со значением времени: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.М. Родионова. Орел, 2002. - 25 с.

167. Ройзензон, Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии / Л.И. Ройзензон. Самарканд, 1973. - 223 с.

168. Русская грамматика. Т. 1-2. М.: Наука, 1982.

169. Савенкова, Л.Б. Фразеологические единицы русского языка, основанные на метонимии: Дис. . канд. филол. наук / Л.Б. Савенкова. -Ростов н/Д., 1984.-204 с.

170. Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. Ростов н/Д.: Изд-во РГУ, 2002. - 240 с.

171. Сидоренко, М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук / М.И. Сидоренко. Л., 1986. - 32 с.

172. Сидоренко, М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке / М.И. Сидоренко. Л., 1982. -108 с.

173. Смоленцева, С.И. Фразеологизмы временной семантики / С.И. Смоленцева // Фразеологизм: семантика и форма: сб. ст. -Курган, 2001.-С. 103-104.

174. Соловьева, А.Д. Качественно-обстоятельственные фразеологизмы русского языка / А.Д. Соловьева. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005. -459 с.

175. Соловьева, А.Д. Фразеологические единицы с фразообразующим компонентом-существительным в форме винительного падежа: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1976. - 230 с.

176. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. -Екатеринбург: Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1999.-432 с.

177. Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов: коллективная монография / Отв. ред. A.M. Чепасова. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - 263 с.

178. Тагиев, М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка / М.Т. Тагиев. Баку: «Маариф», 1966. - 130 с.

179. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

180. Токарев, Г.В. Дискурсивные лики концепта / Г.В. Токарев. Тула: Изд-во ТГПУ, 2004.-108 с.

181. Усачева, Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом ИМЕТЬ: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Усачева. Волгоград, 1988. - 18 с.

182. Уфимцева, А.А. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики / А.А. Уфимцева. 2-е изд., стереотип. -М.: УРСС, 2002.- 240 с.

183. Федорова, Н.Н. Современные трансформации русских пословиц / Н.Н. Федорова. Псков: Гименей, 2007. - 226 с.

184. Федосов, И.А. О стилистической характеристике фразеологических единиц / И.А. Федосов // Русский язык в национальной школе. 1984. -№3. - С. 22-27.

185. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф.П.Филин // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - С. 227-239.

186. Филиппов, А.В. К проблеме лексической коннотации / А.В. Филиппов //Вопросыязыкознания. 1978.-№1.-С. 57-63.

187. Худавердиева, Р.З. Фразеологические единицы со структурой «предлог + имя» в современном русском языке (исследованиеокружения и значения): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.З. Худавердиева. Баку, 1975. - 29 с.

188. Челябинская фразеологическая школа: научно-исторический очерк / Под ред. A.M. Чепасовой. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - 304 с.

189. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов / A.M. Чепасова. Челябинск: ЧГПИ, 1974. - 100 с.

190. Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов / A.M. Чепасова. Челябинск: ЧГПИ, 1983. - 93 с.

191. Чепуренко, А.А. Принципы классификации фразеологизмов (наматериале русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Чепуренко. Орел, 2003. - 27 с.

192. Чеснокова, Л.Д. Наречие / Л.Д. Чеснокова // Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. 4.2.: Морфология. Синтаксис./ Под ред. Е.И. Дибровой. М.: Академия, 2001. - С. 114-120.

193. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. М.: ЛКИ, 2007. - 304 с.

194. Шанский, Н.М. Наречие / Н.М. Шанский // Современный русский язык: В 3-х ч. 4.2. / Под ред. Н.М. Шанского, А.Н. Тихонова. -М.: Просвещение, 1987.-С. 218-221.

195. Шанский, Н.М. Фразеологические обороты русского языка / Н.М. Шанский, Е.А. Быстрова, В.И. Зимин. М.: Рус. яз., 1988. - 389 с.

196. Шанский, Н.М. Фразеология русского языка. 3-е изд., испр. и доп. / Н.М. Шанский. -М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.

197. Шелякин, М.А. Наречие / М.А. Шелякин // Современный русский язык / Под ред. Л.А. Новикова. 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Лань, 1999. -С. 572-573.

198. Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. -2-е изд., стереотип. М.: УРСС, 2003. - 244 с.

199. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. 2-е изд., стереотип. - М.: УРСС, 2006. - 280 с.

200. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. 4-е изд., стереотип. - М.: УРСС, 2006. - 336 с.

201. Шулежкова, С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие / С.Г. Шулежкова. Челябинск: ЧГПУ, 1995. - 222 с.

202. Шулежкова, С.Г. Старославянские корни русских фразеологизмов (размышления над фразеологическим словарем старославянского языка) / С.Г. Шулежкова // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Т.2. Sofia, 2007. - С. 333-337.

203. Шулежкова, С.Г. «Стихъ о грехе Адамовомъ», или рассуждения о духовной народной поэзии как посреднике в освоении библеизмов / С.Г. Шулежкова // Грани слова. -М.: ЭЛПИС, 2005. С. 734-743.

204. Шумилова, Г.Г. Семантико-синтаксические свойства фразеологизмов модели «НЕ или НИ + падежная форма существительного» в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Г. Шумилова. Саратов, 1982. - 15 с.

205. Щур, Г.С. Теория поля в лингвистике / Г.С. Щур. 2-е изд., стереотип. -М.:УРСС, 2007.-264 с.

206. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте / A.M. Эмирова. Ташкент: Изд-во «ФАН» Узбекской ССР, 1988. - 92 с.

207. Юздова, Л.П. Структурные и семантические свойства фразеологизмов со значением качества: Дис. . канд. филол. наук / Л.П. Юздова. -Челябинск, 1994.- 180 с.1. Словари

208. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -4-е изд. М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

209. Быстрова, Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка / Е.А. Быстрова, А.П. Окупев, Н.М. Шанский. СПб: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1994.-271с.

210. Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введенская. 3-е изд., испр. и доп. - М.: ACT, Астрель, 2004. - 448 с.

211. Жуков, В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка /В.П. Жуков, М.И. Сидоренко, В.Т. Шкляров. М.: Русский язык, 1987. -448 с.

212. Жуков, В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / В.П. Жуков, А.В. Жуков. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1989. -383 с.

213. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. -2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

214. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / М.Р. Львов. -М.: Вентана-Граф, 1996. 480 с.

215. Мелерович, A.M. Фразеологизмы в русской речи: словарь / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. 2-ое изд., стереотип. М.: Русские словари, 2001. - 856 с.

216. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь. М.: Просвещение, 2003. -623 с.

217. Фелицына, В.П. Русские фразеологизмы: лингвострановедческий словарь / В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко. М.: Рус. яз., 1990. - 220 с.

218. Фразеологический словарь русского литературного языка / под ред. А.И. Федорова. М.: ACT, Астрель, 2001. - 720 с.

219. Фразеологический словарь русского языка / Л.А. Воинова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров. 4-е стереотип, изд. - М.: Русский язык, 1986.-543 с.

220. Яранцев, Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник / Р.И. Яранцев. 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001. - 845 с.