автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Структурно-семантическая организация инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантическая организация инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке"
На правах рукописи
Крат Марина Вадимовна
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ИНФИНИТИВНЫХ И ГЕРУНДИАЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ ЦЕЛИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Пятигорск - 2005
Работа выполнена на кафедре английской филологии факультета английского и романских языков Пятигорского государственного лингвистического университета
Научный руководитель: кандидат филологических наук,
доцент
Акопянц Apera Михайловна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор
Вишневская Галина Михайловна
Зашита состоится 23 декабря 2005 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, Пятигорск, проспект Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан ноября 2005 года.
Ученый секретарь
кандидат филологических наук, доцент
Страусова Светлана Константиновна
Ведущая организация: Мордовский государственный
университет им. Н.П. Огарёва
диссертационного совета
йМ№Ч
1
Реферируемая диссертация посвящена интерпретации структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке.
Настоящее исследование выполнено в русле последних тенденций в когнитивной лингвистике, ориентированных на взаимосвязь языковых и ментальных, психических процессов; их отражение в нашем сознании.
Актуальность темы данной диссертации обусловлена следующими факторами:
- перспективностью исследования частей речи с когнитивной точки зрения;
- недостаточной изученностью некоторых аспектов концепта «цель» в языковой картине мира;
- необходимостью рассмотреть особенности структурно-семантической организации инфинитива и герундия цели в современном английском языке в рамках когнитивного подхода.
Возможность исследования концепта «цель» в условиях микро- и макротекста, типов пресуппозиций, которые реализуются в структурах с инфинитивом и герундием цели, обращение к фреймовой семантике при инфинитиве и герундии цели позволяет по-новому взглянуть на проблему изучения данных частей речи.
Таким образом, научная новизна диссертации состоит в том, что впервые предпринята попытка дать многоаспектное комплексное описание структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке с позиций когнитивной лингвистики.
Объект исследования - инфинитивные и герундиальные конструкции цели в современном английском языке: And for that very reason the kitchen is the ideal place to choose (Christie. The Veiled Lady). She 'II have plenty of time in the morning for choosing (Nabokov. Laughter in the Dark).
Предметом настоящего исследования являются когнитивные аспекты структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели; влияние различных когнитивных факторов на функционирование в языке рассматриваемых неличных форм глагола.
Основная цель диссертации - выявление когнитивных характеристик инфинитива и герундия цели; описание способов их реализации в языке.
Исходя из поставленной цели, были определены следующие конкретные задачи исследования:
- выявить признаки, обусловливающие наличие концепта «цель» в исследуемых структурах с инфинитивом и герундием;
- определить признаки, подтверждающие взаимозаменяемость инфинитива и герундия цели;
- выделить фреймы, влияющие на функционирование инфинитива и герундия цели в предложении;
- описать воздействие условий микро- и макротекста на экспликацию того или иного типа пресуппозиции цели;
- определить типы пресуппозиций, реализующихся в предложениях с инфинитивом и герундием цели;
- обозначить взаимосвязь фреймовой направленности инфинитива и герундия цели с экспликацией типа пресуппозиции;
- описать характер таксисных отношений между глаголом-сказуемым и инфинитивом цели.
Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования, включающий дефиниционный, семантический, контекстуальный, сопоставительный, количественный анализ и лингвистический эксперимент.
Материалом для исследования послужили произведения английских и американских авторов XIX, XX веков. Всего было проанализировано 2500 примеров, отобранных путём сплошной выборки.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Функционирование инфинитива и герундия цели обусловлено их когнитивными характеристиками.
2. Вариантность инфинитива и герундия цели является факультативной, допускает взаимозаменяемость,
3. Реализация инфинитива и герундия цели в предложении возможна при наличии одного из следующих фреймов: «время», «движение», «пространство», «деньги», «причина».
4. Экспликация пресуппозиций цели (нейтральной, ограниченной условиями, отрицательной, предполагаемой, реализованной) позволяет дифференцировать инфинитив и герундий цели.
5. Фреймы «время», «движение», «причина» играют роль маркеров пресуппозиции цели, ограниченной условиями.
6. Пресуппозиция реализованной цели предполагает таксисные отношения одновременности в структурах с инфинитивом цели.
Теоретическая значимость проведённого исследования состоит в разработке когнитивного подхода к анализу инфинитива и герундия цели; выявлении критериев выделения рассматриваемых неличных форм глагола. Полученные результаты вносят определённый вклад в решение проблем, связанных с изучением когнитивного потенциала
английского инфинитива и герундия цели.
Практическая ценность работы заключается в том, что её материалы могут быть использованы при чтении лекций по теоретической грамматике современного английского языка, в практике преподавания английского языка, при написании методических пособий, дипломных и курсовых работ на языковом факультете.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на научно-методических чтениях ПГЛУ («Университетские чтения - 2003, 2004»); на заседаниях кафедры иностранных языков филологического факультета ПГЛУ (2003, 2004, 2005 г.г.).
Содержание и структура работы. Диссертация состоит из введения, трбх глав, выводов, заключения и библиографии; иллюстрирована 5 схемами и 4 таблицами.
Во введении отмечается специфика выбранной темы, определяется актуальность и научная новизна, ставятся цели и задачи, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются основные методы исследования, формулируется теоретическая и практическая ценность работы.
В 1 главе рассматриваются философские и лингвистические аспекты концепта «цель» в картине мира; проводится краткий обзор работ, посвящённых средствам выражения отношений цели в современном английском языке; описываются варианты инфинитивных и герундиальных конструкций цели; анализируется когнитивный подход к изучению языковых категорий и, в частности, исследуемых неличных форм глагола.
Во 2 главе содержатся результаты исследования фреймовой семантики в структурах с инфинитивом и герундием цели. Каждый фрейм снабжен подробной характеристикой как философского, так и лингвистического плана.
В 3 главе рассматривается влияние условий микро- и макротекста на экспликацию того или иного типа пресуппозиции; проводится анализ признаков характерных для различных пресуппозиций, реализующихся в предложениях с инфинитивом и герундием цели; определяется взаимосвязь фреймовой направленности инфинитива и герундия цели с типом пресуппозиции.
В выводах тезисно изложены результаты работы по каждой главе, а в заключении подведён общий итог исследования.
Библиография представляет собой перечень источников, использованных при написании диссертации.
Основное содержание работы
Глава 1. «Концепт "цель" и его интерпретация в современном английском языке». Рассматриваемый в нашем исследовании концепт «цель» не имеет пространственных и временных границ, выступает как одна из наиболее глобальных категорий языковой картины мира (Степанов, 1997; Новикова, Черемисина, 2000).
Понятие «концепт» занимает центральное место в когнитивной теории. В терминологии Р. Лангакера значение отождествляется с «готовым» концептом и с самим процессом концептуализации, при этом происходит отграничение «языкового концепта» (значения) от общих знаний о мире (Ьаг^аскег, 1988). Информация, связанная с картиной мира, в сознании человека отделена от значения языковых знаков. Однако понимание языковых высказываний в значительной степени зависит и от общих знаний о мире. Сам процесс концептуализации -членения мира и закрепления этого членения по преимуществу вербальными средствами естественного языка - составляет основу языковой картины мира (Буров, 2004). Следовательно, концепты как дискретные элементы сознания являются формой отражения и постижения окружающей действительности.
В нашем представлении концепт «цель» на эмоциональном и интеллектуальном уровне передаёт желание или стремление человека, направленное в будущее; он оказывает влияние на активизацию человеческой деятельности и гармоничное устройство мира.
Концепт «цель» также широко обсуждался в философских и логических трудах. Философов прежде всего интересовал и продолжает интересовать вопрос об онтологии и генезисе цели - онтологии в гегелевском понимании как определении сущности и способов экзистенции понятия. Логики направляли свои усилия на поиски адекватных средств описания логической структуры атомарных и сложных целей, на изучение интерпретаций целевых конструкций в различных логических моделях.
Цель можно охарактеризовать как непосредственный мотив, направляющий и регулирующий действия человека. Выражая активную сторону человеческого сознания, она должна находиться в соответствии с объективными законами, реальными возможностями окружающего мира и самого субъекта.
В современной лингвистике давно стало общепризнанным представление о цели как атрибуте человека и, соответственно, о том, что слова, наделённые семантикой цели, всегда включают идею о целесообразном субъекте (Жолковский, 1964; Апресян, 1974).
Большое число лингвистических исследований посвящено анализу и синтезу языковых выражений с целевым значением, сопоставлению концепта «цель» с родственными концептами (Мандыч, 1976; Крейдлин, 1992; Радзиевская, 1992; Ару тюнова, 1992; Левонтина, 1996).
Глубина и многозначность рассматриваемого концепта приводит к равноправному существованию в языке различных способов его выражения - как лаконичных, сжатых, так и сложных, развернутых структур.
Исследования по репрезентации концепта «цель» в современном английском языке представлены тремя основными направлениями. Наибольшее количество работ связано с анализом приглагольного инфинитива цели (Перафер, 1952; Гудкова, 1954; Крашенинина, 1970; Кривцева, 1990; Кузьмичева, 1999). Ко второму направлению относятся исследования в области присубстантивного инфинитива и герундия цели (Бронникова, 1961; Кокла, 1963; Акопянц, 2001). В российской лингвистике также многоаспектно выполнены работы по комплексному или сопоставительному анализу отношений цели (Нечаева, 1959; Чистоедова, 1971; Апаева, 1973; Мандыч, 1976; Нехай, 1985).
Разнообразие способов передачи целевых отношений (с помощью придаточного предложения цели, приглагольного инфинитива цели, присубстантивного инфинитива и герундия цели, предложного сочетания с существительным), условия их равноправного сосуществования открывают возможности для взаимозамены данных конструкций и, в частности, инфинитива и герундия.
Вариантность, её причины и следствия порождаются в результате последовательных внутренних движений и перемещений в самом языковом механизме, определяющем и диапазон варьирования в тех или иных условиях.
Языковая вариантность может быть коннотативной, комбинаторной и факультативной (Семенюк, 1965). Как показывает анализ рассмотренных нами текстов, инфинитивные и герундиальные конструкции цели в современном английском языке являются факультативными, т.е. их взаимозаменяемость ограничена факторами стилистического порядка и лексического окружения. Они представлены следующими 6 вариантами: to Vinf - The woman and the child were obviously his wife and daughter whom he had come down to Cannes to spend Easter with (Maugham. Theatre). - in order to Vinf - She clenched her hands in order to prevent herself from telling him to hold his silly tongue (Maugham. Theatre). - so as to Vinf - He pronounced it so as to rhyme with 'mayor' (Carroll. Through the Looking Glass). - on purpose to Vinf - ... and how he had staid about at an inn all Thursday and Friday, on purpose to get the
better of it (Austen. Sense and Sensibility). - in an effort to Vinf - Bobby frowned in the effort to remember (Christie. Why Didn 't They Ask Evans?).
- for Vger - She had yet another reason for wishing her children to remain where they were ... (Austen. Sense and Sensibility).
В качестве наиболее распространённых и употребительных выступают варианты to Vinf и for Vger: из 2500 примероп исследуемых конструкций около 2000 (80%) приходится на инфинитив и 500 (20%)
- на герундий.
Для доказательства факультативности вариантов to Vinf и for Vger были проведены эксперименты с трансформациями замены герундиальной конструкции цели на инфинитивную: If Nicholson ran а place for curing drug takers, there would naturally be strange sounds issuing from it... (Christie. Why Didn't They Ask Evans?). -*■ If Nicholson ran a place to cure drug takers, there would naturally be strange sounds issuing from it...
В ходе работы мы пришли к выводу, что выбор вариантов целевых конструкций определяется их семантико-информативным потенциалом и коммуникативной необходимостью выразить цель как желаемый объект, действие или расчленённую ситуацию. Информативность различных конструкций цели обусловливается степенью сложности их моделей, семантикой лексического наполнения каждого из вариантов, особенностями синтаксического функционирования, окружением, формирующим микро- и макротекст.
Цель - многоаспектное понятие, и именно когнитивная лингвистика даёт возможность изучить её наиболее полно и всесторонне. С когнитивистикой связано новое понимание языка - убеждение, что любая языковая категория в конечном счёте является отражением ментальных структур. Когнитивный подход предполагает обращение к формам человеческого сознания, мышления и познания (Арутюнова, 1988; Демьянков, 1994).
Языковая способность рассматривается наряду с такими когнитивными способностями человека, как внимание, воображение, фантазия, умение рационально решать проблемы и т.п. Все они привлекаются для анализа свойств естественного языка; представленные в нём единицы и категории, конструкции и правила позволяют провести умозаключение о том, как протекает познавательно-оценочная деятельность человека, о способах его концептуализации окружающего мира.
Совершенно иное звучание приобретает и общекатегориальное значение частей речи с помощью когнитивного подхода. Инфинитив и герундий сочетают глагольно-именные свойства, поскольку произош-
ли от отглагольного существительного. Как известно, глагольные характеристики инфинитива проявляются в его морфологии и комбинаторике, а номинативные черты находят отражение в синтаксических функциях. У герундия более ярко выражены признаки существительного, так как он сохранил способность управляться предлогом, определяться существительным в притяжательном падеже и притяжательным местоимением.
Части речи в когнитивистике выступают как прототипические категории со всеми присущими им свойствами: наличием ядра, диффуз-ностью, которая возникает как результат последующих трансформаций и семантических сдвигов. Одновременно необходимо рассматривать части речи как особую систему форм и категорий с её концептуальными основаниями и богатством свойственных ей функций. Любое слово несёт в себе определённые знания об осмысленном человеком фрагменте действительности, знания о схемах действия с обозначаемым объектом или классом объектов, стратегии его использования в дискурсе и тексте (Кубрякова, 1997).
В нашей работе мы обратились к анализу инфинитива и герундия цели с когнитивной точки зрения. Подобное описание предполагает исследование инфинитива и герундия как языковых форм, передающих какое-то конкретное ментальное содержание и имеющих во внутреннем лексиконе человека своё собственное вербальное и невербальное представление, свою репрезентацию. Изучение семантики данных неличных форм глагола объясняется попыткой определить, какие структуры знания стоят за ними, какой пласт человеческого опыта в них заложен, какая информация вербализуется посредством такого знака, как инфинитив или герундий. В ходе работы мы осветили цепочку связей в последовательности: мир как он есть - мир как он воспринят и познан - часть мира, вербализованная инфинитивом и герундием в исследуемых конструкциях.
Когнитивный подход к присубстантивному инфинитиву и герундию цели, а также приглагольному инфинитиву цели позволяет более концептуально представить данные неличные формы глагола во всём многообразии их контекстуальных связей с привлечением фреймовой семантики, теории пресуппозиций, анализом микро- и макротекста, описанием вариативных возможностей и отношений таксиса.
Глава 2. «Фреймовая семантика конструкций с инфинитивом и герундием цели». Фрейм - это особая организация знания, которая является необходимым предварительным условием нашей способности к пониманию тесно связанных между собой слов. Он актуализирует у носителя языка некий фрагмент образа мира и обеспечивает вое-
приятие текста через встречное конструирование ситуации на основе знания о том, что, как, когда, зачем и почему, с какими целями, результатами и следствиями было, бывает, может или не может случиться в реальном или воображаемом мире.
Поскольку инфинитив и герундий цели рассматриваются нами в сочетании с существительными, а в некоторых случаях - с глаголами, для глубины анализа данных элементов мы обратились к фреймовой теории и в рамках этого направления установили связь описываемых неличных форм глагола с определёнными фреймами.
В ходе исследования мы пришли к выводу, что при инфинитиве и герундии цели реализуются фреймы «время», «движение», «пространство», «деньги», «причина». Они были проанализированы с помощью следующих методов: а) семантического - для определения общности значений лексических единиц, входящих во фрейм; б) контекстуального - для установления причинно-следственных отношений; в) сопоставительного - для выявления структурно-семантических и контекстуальных особенностей функционирования каждого из рассматриваемых фреймов в сочетании с инфинитивом и герундием цели; г) количественного - для установления количественных параметров употребления инфинитива и герундия цели при вышеперечисленных фреймах;
д) моделирования - для построения моделей, в которых отражаются элементы, примыкающие к существительному или глаголу фрейма (а reason to do smth. - N + to Vinf; a reason for doing smth. - N + for Vger);
е) дефиниционного метода - для выделения ядра и периферии фрейма.
Каждый из рассмотренных фреймов («время», «движение», «пространство», «деньги», «причина») снабжён подробной характеристикой как философского, так и лингвистического плана, а также схемой.
Фрейм «время». Семантическое содержание понятия «время» занимает промежуточное положение между физикой, психологией и грамматикой, поскольку в нашем языковом подсознании сосуществуют различные модели, «ипостаси» времени. В художественном тексте в зависимости от характера описываемого события используются либо общие «широкие» наименования времени в качестве темпоральных указателей (век, эпоха, десятилетие и т.д.), либо конкретные даты, иногда с указанием часа, минуты, секунды. Темпоральные средства способствуют точности изложения посредством однозначной «локализации» факта в реальном времени.
Фрейм «время» при инфинитиве и герундии цели включает И лексических единиц, имеющих темпоральную семантику вне контекста; они являются прямыми темпоральными идентифакторами, выражающими различные по длительности временные отрезки (рис. 1):
Рис. 1. Схема фрейма «время»
Ядром фрейма выступает формирующее его понятие «время» ("time"). В самом фрейме при слове "time" употребляется около 90% примеров с инфинитивом и герундием цели, т.е. 420 из общего количества 500: N + to Vinf - My ideas flow so rapidly that I have not time to express them ... (Austen. Pride and Prejudice). - N + for Vger - But you know married women have never much time for writing (Austen. Pride and Prejudice).
Периферийные блоки "year", "month", "week", "day", "hour", "minute", "second", "moment" составляют 10% от общего количества примеров, включающих фрейм «время».
Можно выделить 3 основные группы глаголов, от которых образованы инфинитив и герундий цели, реализующиеся при существительных фрейма «время»: глаголы умственной деятельности (think, consider, expect, believe), глаголы общения (mention, answer, reply, tell, say, ask, express), глаголы движения и перемещения в пространстве (go, return, reach, get, avoid, retire).
Фрейм «движение» включает 37 глаголов, выделенных по принципу частотности употребления и сочетаемости с инфинитивом цели. При этом необходимо отметить принципиальную открытость ряда глаголов, входящих во фрейм, отсутствие точных рамок. Само понятие «движение» предполагает направленность, цель, поэтому целевые отношения в английском языке наиболее чётко передаются, если поясняемое слово выражено глаголами движения или перемещения в про-
странстве. Движение наблюдается как ситуация, т.е. динамическая картинка, изображающая не только перемещение в пространстве, но и протекание во времени. Поскольку фрейм представляет собой множество моделей стереотипных (часто повторяющихся) ситуаций, принадлежащих одному классу, он является адекватной формой описания и систематизации глаголов движения при инфинитиве цели.
Стержнем, или ядром, фрейма «движение» выступают глаголы "go" и "come". К периферии относятся глаголы, обозначающие процесс движения с разной скоростью и направлением; глаголы со значением остановки, паузы в действиях (рис. 2).
Рис. 2. Схема фрейма «движение».
Из общего количества примеров инфинитива цели при глаголах движения (1500) глаголы "go" и "come" обнаруживаются в 1200 случат ях (80%): N + to Vinf - Не had gone out in the morning to visit his old mother who lived in Sevenoaks ... (Dahl. Parson's Pleasure).
Инфинитив цели при глаголах движения чаще всего имеет форму общего вида действительного залога. Отсутствие перфектных форм у инфинитива в конструкции V + to Vinf объясняется тем, что действие инфинитива цели всегда следует за действием личного глагола.
С глаголами фрейма «движение» сочетаются инфинитивы глаголов чувства и восприятия (to love, to admire, to adore, to hate, to loathe; to see, to look, to watch, to survey, to peer); инфинитивы глаголов со значением «хватать, схватить» или «держать» (to catch, to get, to hold, to take, to obtain); общения (to speak, to say, to talk, to tell, to inform, to report, to explain; to ask, to inquire; to greet); быта (to live, to pay, to eat, to dine, to
dress); эмоционального воздействия (to surprise, to entertain, to disturb).
Фрейм «пространство». Пространственные значения являются первоосновой многих языковых средств обозначения как на уровне слова, так и на уровне структуры предложения. Это подтверждает, что восприятие пространства - одно из первых и элементарных проявлений познания мира человеком.
Абстрактный фрейм «пространство» ("space") состоит из блоков, характеризующих различные по местоположению, размеру и объёму единицы пространства: от наиболее общего субфрейма "place" до более конкретного "house". Он включает в себя 17 существительных
Синонимичные понятия "space", "area", "place", "room", "spot" встречаются в 85% случаев, т.е. из 400 примеров употребления существительных фрейма «пространство» при инфинитиве и герундии цели 340 представлены вариантами именно с этими элементами. Наиболее частотным, фреймообразующим является слово "place": N + to Vinf - That is the place to get husbands (Austen. Pride and Prejudice). - N + for Vger - It's wonderful country for raising horses (Capote. Brealfast at Tiffany's).
Периферийную зону фрейма «пространство» составляют блоки "country", "building", "house", "elevation", которые можно разбить на множество мелких субфреймов: '4own", "city", "village"; "flat", "room"; "hill", "mountain" и т.д.
Инфинитив и герундий цели при существительных фрейма «про-
странство» представлены разноплановой лексической базой. Однако наиболее часто мы обнаруживаем глаголы движения (to go, to move, to get), глаголы быта (to work, to rest; to eat, to drink; to let down; to raise; to play) и глаголы общения (to ask, to answer, to announce, to tell, to talk).
Фрейм «деньги». «Цель» является объективной по своему содержанию универсальной категорией, которая отражает характерную черту, свойственную исключительно человеческой деятельности, а последняя, в свою очередь, не мыслима без денежного эквивалента.
Фрейм «деньги» менее объемный, чем остальные фреймы, он включает 8 существительных. Ядром фрейма выступает существительное "money", а к периферии относятся различные виды оплаты труда ("fee", "pension"), стоимость товара ("price", "cost"), виды оплаты по наличному и безналичному расчету ("cash", "cheque") и т.д. (рис. 4).
Рис. 4 Схема фрейма «деньги».
Можно проиллюстрировать употребление существительных фрейма «деньги» следующими примерами: - N + to Vinf - It was a new and delicious sensation for Tom to have money to spend ... (Maugham. Theatre). - N + for Vger - ... in which case he, Rex, would accept a fee of so much (a startling sum), with half of it payable in advance, for designing say a Breughel film ... (Nabokov. Laughter in the Dark).
Глаголы «быта» (to live, to spend, to waste, to handle) составляют основу для формирования инфинитива и герундия цели при элементах фрейма «деньги».
Фрейм «причина». Рассматривая инфинитивные и герундиальные конструкции со значением цели, многие исследователи подчеркивают, что целевое отношение в качестве видового входит в родовое
отношение каузальности (причинности) (Апаева,1973; Мандыч, 1976; Варшавская, 1985).
В данной работе представляется важным отметить взаимосвязь понятий «причина» и «цель», а не превосходство или зависимое положение одного из них от другого. Исходя из этого, во фрейме «причина» мы выделяем два субфрейма. Первый связан с понятиями основания и мотива, а второй - намерения и цели.
Схематически фрейм «причина» выглядит следующим образом (рис. 5):
reason purpose
Л 1 Л
basis motive cause ground excuse object aim
Рис. 5. Схема фрейма «причина».
Анализ фактического материала позволяет прийти к выводу, что наиболее часто отмечены примеры с инфинитивом и герундием цели при существительном «reason». Они могут быть проиллюстрированы следующими моделями: N + to Vinf - Dolly saw no reason to sell out an investment that seemed sound, and her half share in the partnership kept her in close touch with Julia (Maugham. Theatre). - N + for Vger - Can you imagine any reason for her leaving you so suddenly (Christie. The Adventure of the Clapham Cook)?
Из 280 примеров употребления существительных фрейма «причина» 200 относятся к элементу "reason" при инфинитиве и герундии цели: "reason + to Vinf' (68%) и "reason + for Vger" (32%).
Инфинитив и герундий цели при существительных "cause", "basis", "motive", "ground", "excuse", выражающих различные оттенки каузальных отношений, представлены единичными примерами.
На основе уже указанной взаимосвязи целевых и каузальных отношений мы включили в рассматриваемый фрейм случаи употребления инфинитива и герундия цели при существительных "purpose", "object", "aim".
- ... our purpose for living is to find that perfection and show it forth (Bach. Jonathan Livingston Seagull).
Инфинитив и герундий цели, сочетающиеся с элементами фрейма «причина», образованы от глаголов умственной деятельности (to think,
to believe, to suppose, to learn, to discover), глаголов эмоционального состояния (to wish, to hope, to expect, to fear, to satisfy, to dissatisfy), глаголов быта (to live, to eat, to marry, to play), глаголов движения и перемещения в пространстве (to come, to take, to avoid, to leave).
Выделенные в ходе исследования фреймы «время», «движение», «пространство», «деньги» и «причина» влияют на функционирование инфинитива и герундия цели, позволяют их дифференцировать в тексте.
Глава 3. Структурно-семантические отношения инфинитива и герундия цели в современном английском языке.
Различные смысловые оттенки в содержании концепта «цель», его интерпретация в условиях микро- и макротекста являются важным аспектом исследования инфинитива и герундия цели, раскрытия их контекстуальных связей, возможностей для реализации того или иного типа пресуппозиции цели.
На нашем материале под микротекстом мы рассматриваем словосочетание, состоящее из элемента фрейма и зависимого от него инфинитива или герундия цели, на уровне предложения, а к макротексту относим совокупность языковых единиц, окружающих исследуемую конструкцию на уровне группы предложений или абзаца.
Микротекст позволяет нам обозначить общую цель высказывания, макротекст углубляет представление о рассматриваемой цели, а отнесение к тому или иному типу пресуппозиции конкретизирует цель.
Пресуппозиции, необходимые для правильного вывода подразумеваемого значения, строятся на основе контекстуального знания или фреймов, являющихся способом структурирования человеческого опыта (Goffman, 1974).
Традиционно выделяют три вида пресуппозиций: логическую, прагматическую и семантическую. По нашему мнению, следует отнести рассматриваемую в данной работе пресуппозицию цели к семантическому виду, поскольку она соответствует условию осмысленности и предполагает наличие истинного значения.
Ср.: Dick went back downstairs to make some arrangements for the evening (Fitzgerald, 1997: 160). -»• Dick was upstairs. - Dick didn't go back downstairs to make some arrangements for the evening. Dick was upstairs.
Смысловой компонент приведённого предложения не является семантически аномальным и имеет значение истины, сохраняя его при отрицании: субъект ("Dick") намеревался совершить целенаправленное действие, которое в условиях микротекста передаётся с помощью личного глагола "went back", относящегося к фрейму «движение», и инфинитива цели "to make". Вне макротекста неизвестно, добился ли
цели субъект (распорядиться насчёт вечера), но очевидно, что, прежде чем спуститься вниз, он находился на верхнем этаже.
Доказательством наличия отношений цели у исследуемых неличных форм глагола служат особенности их лексического окружения в условиях микро- и макротекста (реализация при существительных фреймов «время», «пространство», «деньги», «причина»; при глаголах фрейма «движение»), специфические дистрибутивные характеристики, а именно присутствие в окружении инфинитивных и герундиальных конструкций различных выделительных элементов ("hardly", "barely", "just", "only", "soon", "immediately", "really", "enough", "unless", "supposing", "no" и т.д.), а также показания экспериментов.
Целевые отношения прослеживаются в следующих примерах с приглагольным инфинитивом и присубстантивным герундием: ... it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her (Austen. Pride and Prejudice). ... who were sober, serious people by comparison, with a purpose in life and no time for fooling (Fitzgerald. Tender is the Night).
В предложении ... it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her (Austen. Pride and Prejudice) можно отметить, что на уровне микротекста союз "unless" (если не; пока не) и наречие "really" (действительно; в самом деле), входящие в непосредственное окружение словосочетания "comes to see", указывают на вероятность осуществления инфинитивом "to see" цели, обусловленной волевыми характеристиками подлежащего "he".
Изучение данной конструкции в условиях макротекста We live in so different a part of town, all our connections are so different, and, as you well know, we go out so little, that it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her (Austen. Pride and Prejudice) позволяет выделить дополнительное значение предположительности, вероятности при реализации цели: возможная встреча, о которой идёт речь, будет преднамеренной, поскольку главные герои живут в разных частях города ("we live in so different a part of town"), не имеют общих знакомых ("all our connections are so different"), и родственники девушки редко выезжают в свет ("we go out so little").
В предложении ... who were sober, serious people by comparison, with a purpose in life and no time for fooling (Fitzgerald. Tender is the Night) отрицательное местоимение "no" при элементе фрейма «время» "time" и герундии цели "fooling" предопределяет некоторую ограниченность свободы действий субъекта, которая в то же время способствует осуществлению более глобальной цели.
В условиях макротекста The other class, who might be called the
exploiters, were formed by the sponges, who were sober, serious people by comparison, with a purpose in life and no time for fooling (Fitzgerald. Tender is the Night) наше внимание акцентируется на расчетливости описываемого класса людей ("sober, serious people"), их целеустремлённости ("with a purpose in life") и отсутствии желания тратить время по пустякам ("no time for fooling").
Изучив фактический материал, мы пришли к следующему выводу: инфинитив цели, реализующийся при глаголах фрейма «движение», выражает действие не реальное, а преднамеренное, волевое, которое, возможно, произойдёт в будущем, что подтверждается условиями микро- и макротекста, а также с помощью трансформации инфинитива цели в придаточное предложение цели с модальными глаго- ' лами ("could", "might").
Присубстантивный инфинитив и герундий цели при существительных фреймов «время», «пространство», «деньги», «причина» обозначают цель как предполагаемый или планируемый процесс, направленный в будущее, не являющийся необходимым, иногда проблематичный.
В целом, исходя из представленного материала, можно выделить основные характеристики семантического содержания концепта «цель», выраженного инфинитивом и герундием, которые влияют на формирование типа пресуппозиции: преднамеренность, запланирован-ность, отнесенность к будущему, проблематичность.
С учётом вышесказанного мы рассматриваем пять типов пресуппозиций цели (нейтральную, ограниченную условиями, отрицательную, предполагаемую, реализованную).
Пресуппозиция нейтральной цели предполагает желание или стремление человека совершить ничем не ограниченное действие, осуществление которого не является для него жизненно необходимым. *
Она может быть реализована как в предложениях с приглагольным инфинитивом, так и присубстантивным инфинитивом и герундием цели. Формальными показателями пресуппозиции нейтральной цели выступают союзы "in order", "so as", частица "to", сочетание "on purpose" при инфинитиве и предлог "for" при герундии.
Варианты с приглагольным инфинитивом цели представлены в следующих примерах: 1.1. - V + to Vinf - The governess's maid and Madame Diver's maid have come up from second class to help with the baggage and the dogs (Fitzgerald. Tender is the Night). 1.2. - V + in order to Vinf, so as to Vinf - 'Maria ought to be with Diaghilev', said Dick in a gentle tone, in order to bring them back to quietude (Fitzgerald. Tender is the Night). ... till the latter walked away from her, and making with his
usual deliberation towards the pianoforte, stationed himself so as to command a full view of the fair performer's countenance (Austen. Pride and Prejudice). 1.3. - V + on purpose to Vinf - He was then, he said, on his way to Longbourn on purpose to inquire after her (Austen. Pride and Prejudice).
2. Пресуппозиция нейтральной цели реализуется и в структурах с присубстантивным инфинитивом (N + to Vinf). В основном он передаёт нейтральную цель в сочетании с существительными фреймов «время» и «причина»: Не must have time to think, he told himself (Dahl. Parson 's Pleasure). He set up as a ship's chandler with stores which 1 have every reason to believe he stole from me (Shaw. Heartbreak House).
3. Пресуппозиция нейтральной цели характерна для предложений с присубстантивным герундием в том случае, когда он не осложнён отрицательной частицей "not" или эмфатическими частицами (N + for Vger). Важно отметить, что данный тип пресуппозиции, как правило, обнаруживается у герундия при существительном "reason": I have three unanswerable reasons for disliking Colonel Brandon ... (Austen. Sense and Sensibility).
Инфинитив и герундий, участвующие в создании пресуппозиции нейтральной цели, формируются на базе шести основных семантических групп глаголов: 1) глаголы восприятия и мышления (to see, to look, to watch, to examine, to observe; to hear, to listen; to think, to consider, to believe, to expect); 2) глаголы общения (to speak, to say, to tell, to talk; to report, to ask, to inquire, to announce, to inform, to beg; to invite, to visit, to greet; to sell, to buy); 3) глаголы рабочих операций (to make, to produce; to finish; to work; to send; to hide, to conceal; to find, to meet); 4) глаголы движения (to go; to come; to return; to hurry, to hasten; to pass; to bend, to lean; to stop, to pause; to catch, to take; to emerge); 5) глаголы чувства (to love, to admire, to adore; to desire; to hate, to loathe; to complain; to console; to enjoy; to surprise); 6) бытовые глаголы (to eat, to dine; to dress; to pay; to die; to live; to awake; to entertain, to relax).
Второй по частотности употребления тип представляет пресуппозиция цели, ограниченной условиями, которая предполагает зависимость человека от конкретной ситуации. Как показывает наш материал, она возможна в двух случаях:
1. Рассматриваемый тип пресуппозиции реализуется в конструкциях с эмфатическими частицами "scarcely", "even", "barely", "hardly", "only", "merely", "just"; которые передают ограниченность возможностей при достижении цели. Ограничительные эмфатические частицы встречаются не только при инфинитиве, но и при других членах предложения, не меняя в целом тип пресуппозиции.
Такой вариант пресуппозиции цели характерен для присубстан-тивного и приглагольного инфинитива: Then we got cut off before I even had time to say thank you (Fielding. Bridget Jones's Diary). I have only two days to spend here (Fitzgerald. Tender is the Night). We went to Africa merely to see Timgad, since my principal interest in life is archaeology (Fitzgerald. Tender is the Night).
1. Другой вариант пресуппозиции цели, ограниченной условиями, прослеживается в конструкциях, в которых к зависимому слову или глаголу-сказуемому относится отрицательная частица "not", местоимение "по" или наречие "never". Такая пресуппозиция реализуется во фразах с приглагольным инфинитивом, но чаще с присубстантивным инфинитивом и герундием цели.
При этом 90% случаев составляют примеры при словах "time" и "reason", а также их смысловых эквивалентах: / am old: I have no time to waste in talk (Shaw. Heartbreak House). And remember that 1 have not much reason for supposing it to be Bingley (Austen. Pride and Prejudice).
Лексическую базу для формирования приглагольного инфинитива и присубстантивного инфинитива и герундия в предложениях с пресуппозицией цели, ограниченной условиями, образуют пять семантических групп глаголов: 1) глаголы восприятия и мышления (to see, to look; to think, to believe, to suppose; to express; to develop; to know); 2) глаголы общения (to speak, to tell, to say, to reply, to answer; to question; to mention; to warn; to disclaim; to buy; to give; to get); 3) бытовые глаголы (to live; to waste; to sleep; to eat; to drink; to dress; to pay); 4) глаголы рабочих операций (to catch; to conceal; to work; to make; to discover, to learn); 5) глаголы чувства (to love; to criticize; to embarrass).
Конструкции с отрицанием непосредственно при самом инфинитиве и герундии содержат пресуппозицию отрицательной цели. Данный тип наиболее характерен для предложений, в которых используется вариант с приглагольным инфинитивом и союзом so as (V + so as not to Vinf), гораздо реже пресуппозиция отрицательной цели встречается в предложениях с присубстантивным герундием: I heard the maid put down the dish of vegetables on the sideboard behind me, gently, so as not to disturb the silence (Dahl. Taste).
Нами была также выделена пресуппозиция предполагаемой цели, которая реализуется в структурах с сочетаниями "in an attempt" + инфинитив, "in an effort" + инфинитив. В исследованном материале обнаружено всего 2 примера с пресуппозицией предполагаемой цели, что говорит о её нерекуррентности в языке: Bobby frowned in the effort to remember (Christie. Why Didn't They Ask Evans?).
В предложениях с приглагольным инфинитивом, выражающим
пресуппозицию реализованной цели, возможны таксисные отношения одновременности. Таксис - синтаксическая категория, характеризующая связь процессов, обозначенных в предложении, во времени относительно друг друга. Таксисные значения предшествования, одновременности и следования отражают общую систему временных отношений материального мира, воспринимаемую человеческим сознанием (Сучкова, 1988).
Пресуппозиция реализованной цели подтверждается наличием единой семы у глагола-сказуемого и инфинитива. Значение таксиса в предложениях с пресуппозицией реализованной цели можно подчеркнуть трансформацией инфинитива в причастие I, а также предиката и инфинитива в два однородных сказуемых: By the time she left it was after ten so I called Tom to report the hideous news ... (Fielding. Bridget Jones's Diary). -*■ I called Tom reporting the hideous news. -* I called Tom and reported the hideous news.
Исходя из проведённых экспериментов, таксисное соотношение действий предиката и инфинитива реализованной цели следует обозначить как отношение одновременности, поскольку рассматриваемые действия определяются однородным модальным планом.
Когнитивные характеристики, влияющие на функционирование инфинитива и герундия цели, к которым мы обратились в нашем исследовании, отражены в таблице № 1.
Основное внимание в когнитивной лингвистике уделяется связи языковых форм (и любых проявлений языка вообще) со структурами человеческого знания и опыта, их представлению на ментальном уровне. Именно в этом ключе мы осветили репрезентацию отношений цели с помощью инфинитива и герундия.
Таблица 1.
Когнитивные характеристики инфинитива и герундия цели
Фреймовая направленность «время» Г«движение» «пространство» «деньги» «причина»
N + to Vinf V + to Vinf N +to Vinf N + to Vinf N + to Vtnf
N + for Vger - N + for Vger N + for Vger N +for Vger
Тип пресуппозиции цели нейтральная ограниченная условиями отрицательная предполагаемая реализованная
V + to (in order to, so as to, on purpose to) Vinf N + to Vinf N + for Vger (scarcely, barely, hardly, even, only, merely, just; no, not, never) V + to Vinf N + to Vinf N + for Vger V + not to Vinf N + for not Vger in an effort, in an attempt + to Vinf V + to Vinf
Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:
1. Некоторые аспекты вариантности целевого инфинитива и герундия в современном английском языке // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация: Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 58-62.
2. Семантическое поле глаголов движения при целевом инфинитиве // Научный вестник. - Пятигорск: Академия информационных технологий в образовании, науке и курортологии, 2003. - С. 108-112.
3. Языковые категории пространственных отношений // Университетские чтения: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ 8-9 января 2004 года. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. - Ч. II. - С. 107-108.
4. Пространственный фрейм как концептуальная основа интерпретации инфинитива и герундия цели // Вопросы романо-германской и русской филологии: Межвузовский сборник научных статей. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. - Вып. 1. - С. 138-143.
5. Фрейм «время» при инфинитиве и герундии цели II Речевое пространство русского и английского языков: Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. - Вып. 1. - С. 86-91.
6. Реализация инфинитивом и герундием цели нейтральной пресуппозиции II Деловой язык и методика его преподавания: Сборник научных трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - Вып. 4. - С. 116-121.
7. Инфинитив и герундий цели в когнитивном аспекте // Университетские чтения: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ 12-13 января 2005 года. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - Ч. III. - С. 41-43.
Подписано в печать 14.11.2005.
Формат 60x84 '/]6. Бумага офсетная. Печать офсетная.
Усл.печ.л. 1,0. Уч.-изд.л. 1,0. Тираж 70 экз. Заказ 251.
Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета 357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9
Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ
Р23103
РНБ Русский фонд
2006-4 24804
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Крат, Марина Вадимовна
Введение.
Глава 1. Концепт «цель» и его интерпретация в современном « английском языке
1.1. Понятие «языковая картина мира» в современной науке
1.2. Концепт «цель» в философской и языковой картине
1.3. Способы выражения концепта «цель» в современном английском языке.
1.4. Вариативность инфинитива и герундия цели
1.5. Концепт «цель» в содержании инфинитива и герундия (когнитивный подход).
1.5.1. Когнитивный аспект языковых категорий.
1.5.2. Инфинитив и герундий цели в русле когнитивного подхода.
Выводы по главе 1.
Глава 2. Фреймовая семантика конструкций с инфинитивом и герундием цели
2.1. Фреймовая семантика в когнитивной лингвистике.
2.2. Фрейм «время» при инфинитиве и герундии цели.
2.3. Фрейм «движение» при инфинитиве цели.
2.4. Фрейм «пространство» при инфинитиве и герундии цели.
2.5. Фрейм «деньги» при инфинитиве и герундии цели.
2.6. Фрейм «причина» при инфинитиве и герундии цели
• Выводы по главе 2.
Глава 3. Структурно-семантические отношения инфинитива и герундия цели в современном английском языке
3.1. Концепт «цель» в условиях микро- и макротекста.
3.2. Пресуппозиция нейтральной цели.
3.3. Пресуппозиция цели, ограниченной условиями.
3.4. Пресуппозиция отрицательной и предполагаемой цели
3.5. Таксисное соотношение приглагольного инфинитива цели в пресуппозиции реализованной цели.
Выводы по главе 3.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Крат, Марина Вадимовна
Данная диссертационная работа посвящена интерпретации структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке.
Настоящее исследование выполнено в русле последних тенденций в когнитивной лингвистике, ориентированных на взаимосвязь языковых и ментальных, психических процессов; их отражение в нашем сознании.
Актуальность темы данной диссертации обусловлена следующими факторами:
- перспективностью исследования частей речи с когнитивной точки зрения;
- недостаточной изученностью некоторых аспектов концепта «цель» в языковой картине мира;
- необходимостью рассмотреть особенности структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке в рамках когнитивного подхода.
Возможность исследования концепта «цель» в условиях микро- и макротекста, типов пресуппозиций, которые реализуются в структурах с инфинитивом и герундием цели, обращение к фреймовой семантике при инфинитиве и герундии цели позволяет по-новому взглянуть на проблему изучения данных частей речи.
Таким образом, научная новизна диссертации состоит в том, что впервые предпринята попытка дать многоаспектное комплексное описание структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке с позиций когнитивной лингвистики.
Объект исследования - инфинитивные и герундиальные конструкции цели в современном английском языке.
Предметом настоящего исследования являются когнитивные аспекты структурно-семантической организации инфинитивных и герундиальных конструкций цели; влияние различных когнитивных факторов на функционирование в языке рассматриваемых неличных форм глагола.
Основная цель диссертации - выявление когнитивных характеристик инфинитива и герундия цели; описание способов их реализации в языке.
Исходя из поставленной цели, были определены следующие конкретные задачи исследования:
- выявить признаки, обусловливающие наличие концепта «цель» в исследуемых структурах с инфинитивом и герундием;
- определить признаки, подтверждающие взаимозаменяемость инфинитива и герундия цели;
- выделить фреймы, влияющие на функционирование инфинитива и герундия цели в предложении;
- описать воздействие условий микро- и макротекста на экспликацию того или иного типа пресуппозиции цели;
- определить типы пресуппозиций, реализующихся в предложениях с инфинитивом и герундием цели;
- обозначить взаимосвязь фреймовой направленности инфинитива и герундия цели с экспликацией типа пресуппозиции;
- описать характер таксисных отношений между глаголом-сказуемым и инфинитивом цели.
Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования, включающий дефиниционный, семантический, контекстуальный, сопоставительный, количественный анализ и лингвистический эксперимент.
Материалом для исследования послужили произведения английских и американских авторов XIX, XX веков. Всего было проанализировано 2500 примеров, отобранных путём сплошной выборки.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Функционирование инфинитива и герундия цели обусловлено их когнитивными характеристиками.
2. Вариантность инфинитива и герундия цели является факультативной, допускает взаимозаменяемость.
3. Реализация инфинитива и герундия цели в предложении возможна при наличии одного из следующих фреймов: «время», «движение», «пространство», «деньги», «причина».
4. Экспликация пресуппозиций цели (нейтральной, ограниченной условиями, отрицательной, предполагаемой, реализованной) позволяет дифференцировать инфинитив и герундий цели.
5. Фреймы «время», «движение», «причина» играют роль маркеров пресуппозиции цели, ограниченной условиями.
6. Пресуппозиция реализованной цели предполагает таксисные отношения одновременности в структурах с инфинитивом цели.
Теоретическая значимость проведённого исследования состоит в разработке когнитивного подхода к анализу инфинитива и герундия цели; выявлении критериев выделения рассматриваемых неличных форм глагола. Полученные результаты вносят определённый вклад в решение проблем, связанных с изучением когнитивного потенциала английского инфинитива и герундия цели.
Практическая ценность работы заключается в том, что её материалы могут быть использованы при чтении лекций по теоретической грамматике современного английского языка, в практике преподавания английского языка, при написании методических пособий, дипломных и курсовых работ на языковом факультете.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на научно-методических чтениях ПГЛУ («Университетские чтения - 2003, 2004»); на заседаниях кафедры иностранных языков филологического факультета ПГЛУ (2003, 2004, 2005 г.г.).
Композиционно диссертация состоит из введения, трёх глав, выводов, заключения и библиографии; иллюстрирована 5 схемами и 4 таблицами.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантическая организация инфинитивных и герундиальных конструкций цели в современном английском языке"
Выводы по 3 главе:
1. Подробное изучение контекстуальных связей инфинитива и герундия цели на уровне микро- и макротекста раскрывает возможности реализации различных типов пресуппозиций цели.
В рамках нашего исследования микротекст (словосочетание, состоящее из элемента фрейма и инфинитива или герундия цели) позволяет обозначить общую цель высказывания, макротекст (уровень группы предложений или абзаца) углубляет представление о рассматриваемой цели, а отнесение к тому или иному типу пресуппозиции конкретизирует цель.
Доказательством наличия отношений цели в инфинитивных и герундиальных конструкциях служат особенности их лексического окружения в условиях микро- и макротекста и показания экспериментов, а для дифференциации типов пресуппозиций цели большую роль играют специфические дистрибутивные характеристики (употребление различных выделительных элементов при инфинитиве и герундии цели).
В результате анализа фактического материала мы определили основные составляющие семантического содержания концепта «цель», выраженного инфинитивом и герундием, которые влияют на формирование типа пресуппозиции: преднамеренность, запланированность, отнесённость к будущему, проблематичность.
2. Пресуппозиция нейтральной цели предполагает желание или стремление человека совершить ничем не ограниченное действие, осуществление которого не является для него жизненно необходимым. Она может быть реализована как в предложениях с приглагольным инфинитивом, так и присубстантивным инфинитивом и герундием цели.
Формальными показателями пресуппозиции нейтральной цели выступают союзы "in order", "so as", частица "to", сочетание "on purpose" при инфинитиве и предлог "for" при герундии.
3. Второй по частотности употребления тип представляет пресуппозиция цели, ограниченной условиями, которая, указывает на зависимость человека от конкретной ситуации. Она обнаруживается в конструкциях с эмфатическими частицами ("scarcely", "even", "barely", "hardly", "only", "merely", "just").TaKofi вариант пресуппозиции цели возможен для присубстантивного и приглагольного инфинитива цели.
Пресуппозиция цели, ограниченной условиями, характерна также для предложений, в которых к зависимому слову или глаголу-сказуемому относится отрицательная частица "not", местоимение "по" или наречие "never". Подобная пресуппозиция чаще всего реализуется во фразах с присубстантивным инфинитивом и герундием цели.
4. Пресуппозиция отрицательной цели встречается в конструкциях с отрицанием при самом инфинитиве и герундии цели.
Наименее частотной является пресуппозиция предполагаемой цели, которая возможна при наличии сочетаний "in an attempt" + инфинитив, "in an effort" + инфинитив.
5. Взаимосвязь фреймовой направленности инфинитива и герундия цели с типом пресуппозиции наиболее ярко прослеживается при экспликации пресуппозиции цели, ограниченной условиями. Фреймы «время», «движение» и «причина» - когнитивные факторы, указывающие на реализацию данного типа пресуппозиции.
Пресуппозиция нейтральной цели допускает участие любого из пяти фреймов в структуре предложения.
Пресуппозиции отрицательной и предполагаемой цели встречаются в языке очень редко, поэтому сложно выявить их контекстуальные связи с фреймами.
6. Таксисные отношения возможны в предложениях с инфинитивом, выражающим пресуппозицию реализованной цели. Действие личного глагола и инфинитива цели связано отношением одновременности. Пресуппозиция реализованной цели подтверждается при помощи трансформаций или в случае наличия единой семы у глагола-сказуемого и инфинитива цели.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Когнитивное направление исследований в лингвистике получает всё большее распространение. С когнитивистикой связано новое понимание языка - убеждение, что любая языковая категория в конечном счёте является отражением ментальных структур. Когнитивный подход предполагает обращение к формам человеческого сознания, мышления и познания.
Языковая способность рассматривается наряду с такими когнитивными способностями человека, как внимание, воображение, фантазия, умение рационально решать проблемы и т.п. Все они привлекаются для анализа свойств естественного языка; представленные в нём единицы и категории, конструкции и правила позволяют провести умозаключение о том, как протекает познавательно-оценочная деятельность человека, о способах его концептуализации и категоризации окружающего мира.
Основное внимание в когнитивной лингвистике уделяется связи языковых форм (и любых проявлений языка вообще) со структурами человеческого знания и опыта, их представлению на ментальном уровне. Именно в этом ключе мы осветили репрезентацию отношений цели с помощью инфинитива и герундия.
Инфинитив и герундий цели фиксируют определённое видение действительности. Обращение к семантике данных неличных форм глагола объясняется необходимостью понять, какой пласт человеческого опыта в них заложен, какая информация вербализуется.
Мы выделили 6 вариантов инфинитивных и герундиальных конструкций цели (to Vinf; in order to Vinf; so as to Vinf; on purpose to Vinf; in an effort to Vinf; for Vger), являющихся факультативными, взаимозаменяемыми по отношению друг к другу. Их выбор определяется условиями микро- и макротекста, фреймовой семантикой и характером речевой коммуникации. Анализ фактического материала показал, что в качестве наиболее частотных выступают варианты to Vinf и for Vger.
В ходе исследования было проведено подробное описание когнитивных характеристик инфинитива и герундия цели в современном английском языке. Мы пришли к выводу, что их когнитивный потенциал предполагает особую фреймовую направленность. Как инфинитив, так и герундий цели реализуются при фреймах «время», «пространство», «деньги», «причина», а с элементами фрейма «движение» сочетается только инфинитив цели.
Учитывая результаты дефиниционного анализа, частотность употребления в языке и общность семантического значения, в каждом фрейме были выделены единицы, относящиеся к периферии, и главный элемент фрейма, составляющий его ядро («время» - "time"; «движение» - "go", "come"; «пространство» - "place"; «деньги» - "money"; «причина» - "reason").
Нам удалось установить взаимосвязь наличия отношений цели от условий микро- и макротекста, которые определяют семантическое содержание концепта «цель» и влияют на формирование типа пресуппозиции цели. К основным характеристикам концепта «цель» мы отнесли преднамеренность, запланированность, отнесённость к будущему и проблематичность.
Условия микро- и макротекста, показания экспериментов, специфические дистрибутивные особенности (употребление выделительных элементов при инфинитиве и герундии цели) позволили дифференцировать типы пресуппозиций цели: нейтральную, ограниченную условиями, отрицательную, предполагаемую. При выделении пресуппозиции реализованной цели главную роль играли таксисные отношения одновременности в действиях личного глагола и инфинитива цели.
Подробный анализ типов пресуппозиций в предложениях с инфинитивом и герундием цели раскрыл возможные смысловые оттенки рассматриваемого лингвистического явления, составляющие различные аспекты концепта «цель».
Когнитивные характеристики, влияющие на функционирование инфинитива и герундия цели, к которым мы обратились в нашем исследовании, отражены в таблице № 4:
Список научной литературыКрат, Марина Вадимовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Акимова, Т.Г. Аспектуально-таксисные ситуации Текст. / Т.Г. Акимова, H.A. Козинцева // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Д.: Наука, 1987. - С. 257-294.
2. Акопянц, A.M. Присубстантивный инфинитив в современном английском языке (синтаксемный анализ) Текст. / A.M. Акопянц. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.- 156 с.
3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.
4. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. 1986. - Вып. 28.1. С. 5-33.
5. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-С. 156-249.
6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова; отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1988. - 338 с.
7. Арутюнова, Н.Д. Язык цели Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Модели действия; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1992.-С. 14-23.
8. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 294 с.
9. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка Текст. / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. — М.: Высшая школа, 1963. 426 с.
10. Бердяев, H.A. Смысл истории Текст. / H.A. Бердяев. М^ Мысль, 1990. -175 с.
11. Бердяев, H.A. Самопознание Текст. / H.A. Бердяев. М.: Книга, 1991. -448 с.
12. Берницкая, Н.В. Средства выражения зависимого таксиса (на материале фр. и рус. языков) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.В. Берницкая. -Кемерово, 1999.- 17 с.
13. Бернштейн, H.A. На путях к биологии активности Текст. / H.A. Бернштейн // Вопросы философии. 1965. - № 10. - С. 65-78.
14. Блумфилд, Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. — 606 с.
15. Болдырев, H.H. Функциональная категоризация глагола Текст. / H.H. Болдырев // Категориально-формальный и функционально-прагматический аспекты языка: межвуз. сб. науч. тр.; отв. ред. Л.М. Скрелина, H.A. Кобрина. -С.-Пб., 1993.-С. 16-25.
16. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. - 136 с.
17. Бондарко, A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса Текст. / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. -С. 234-242.
18. Бородина, А.И. Категория таксиса в современном немецком языке в сопоставлении с категорией таксиса в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. канд. филол. наук / А.И. Бородина. Киев, 1975. - 25 с.
19. Бродович, О.И. Диалектная вариативность английского языка: Аспекты теории Текст. / О.И. Бродович. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988 а. - 194 с.
20. Бродович, О.И. К критике понятия свободного варьирования Текст. / О.И. Бродович // Вариативность в германских языках: тез. докл. и сообщ. Всесоюзн. конф.; отв. ред. В.Н. Ярцева. Калинин: Изд-во КГУ, 1988 б. - С. 202-203.
21. Бронникова, С.Н. Герундиальные сочетания в составе предложения Текст. / С.Н. Бронникова // Учёные записки МГПИ им. Ленина. Исследование по синтаксису. М., 1961. - Ч. И. - С. 91-124.
22. Брюховец, H.A. Вариативность способов оформления таксиса в сложноподчинённых предложениях с временными и условными смысловыми отношениями (на материале произведений В. Шекспира) Текст.: дисс. . канд. филол. наук / H.A. Брюховец. СПб., 1994. - 185 с.
23. Вайсгербер, И.Л. Родной язык и формирование духа Текст. / Й.Л. Вайсгербер. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 232 с.
24. Варшавская, А.И. Смысловые отношения в структуре языка Текст. / А.И. Варшавская. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 133 с.
25. Варшавская, А.И. Смысловые отношения в структуре современного английского языка Текст.: автореф. дисс. . докт. филол. наук / А.И. Варшавская. Л., 1985. - 34 с.
26. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая; отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. - 412 с.
27. Виноградов, В.В. О формах слова Текст. / В.В. Виноградов // Изв. АН СССР. Сер. ОЛЯ. 1944.-Т. 3.-Вып. 1. -С. 17,34,42.
28. Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С. 79-128.
29. Всеволодова, M.B. Способы выражения временных отношений в современном русском языке Текст. / М.В. Всеволодова. М.: Изд-во МГУ, 1975.-284 с.
30. Гак, В.Г. Пространство вне пространства Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 127-134.
31. Головина, Э.Д. К типологии языковой вариантности Текст. / Э.Д. Головина // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 58-63.
32. Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма: на материале современного русского языка Текст. / К.С. Горбачевич. Л.: Наука, 1978. -238 с.
33. Губин, В.Д. Философия: учебник Текст. / В.Д. Губин, Т.Ю. Сидорина,
34. B.П. Филатов. М.: Русское слово, 1997. - 432 с.
35. Гудкова, Е.А. Инфинитив обстоятельство в современном английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Гудкова. - Л., 1953. - 128 с.
36. Гудкова, Е.А. Приглагольный инфинитив обстоятельство в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Гудкова. -Л., 1954.-21 с.
37. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт; пер. с нем., под ред. с предисл. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
38. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры Текст. / А.Я. Гуревич. -М.: Искусство, 1972. 363 с.
39. Даниленко, В.П. Лексико-семантическое поле цели Текст. / В.П. Даниленко // Вестник ИГЛУ. Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности. Сер. «Лингвистика». Иркутск, 2002. - Вып. 3.1. C. 28-37.
40. Даниленко, В.П. Языковая картина мира в концепции Л. Вайсгербера Электронный ресурс. / В.П. Даниленко.http: // www. islu. irk. ru / danilenko
41. Демьянков, B.3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994.-№4.-С. 17-33.
42. Жилин, И.М. Сравнительный инфинитивный оборот в германских и романских языках Текст. / И.М. Жилин // Филол. науки. 1961. - №4. -С. 83-92.
43. Жолковский, А.К. Лексика целесообразной деятельности Текст. / А.К. Жолковский // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Труды 1-го МГПИИЯ. М., 1964. - Вып. 8. - С. 67-103.
44. Залевская, A.A. Некоторые проблемы теории понимания текста Текст. /
45. A.A. Залевская // Вопросы языкознания. 2002. - № 3. - С. 62-73.
46. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. /
47. B.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 307 с.
48. Кант, И. Критика чистого разума Текст. / И. Кант // Соч. в 6-ти томах. -М.: Мысль, 1964. Т. 3. - 799 с.
49. Кант, И. Критика способности суждения Текст. / И. Кант // Соч. в 6-ти томах. М.: Мысль, 1966. - Т. 5. - 564 с.
50. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация Текст. / Е.В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 320 с.
51. Кокла, В.И. Сочетания герундия с предлогом в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.И. Кокла. М., 1963. -23 с.
52. Комаров, А.П. О лингвистическом статусе каузальной связи (К вопросу о системности средств выражения причинно-следственных отношений всовременном немецком языке) Текст. / А.П. Комаров. Алма-Ата: КАЗГУ, 1970.-224 с.
53. Кононовнч, Л.Г. Философия: учебник для высших учебных заведений Текст. / Л.Г. Кононович, Г.И. Медведева; отв. ред. В.П. Кохановский. -Ростов н/Д.: Феникс, 1998. 576 с.
54. Корнеева, Е.А. О некоторых обстоятельственных функциях приглагольного инфинитива в английском языке Текст. / Е.А. Корнеева // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена; отв. ред. A.M. Черепанов. Л., 1958. - Т. 154. -С.157-168.
55. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / O.A. Корнилов. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 341 с.
56. Крашенинина, Н.Ф. Конструкция «личный глагол + инфинитив» в современном английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Н.Ф. Крашенинина. М., 1970. - 207 с.
57. Крейдлин, Г.Е. К проблеме языкового анализа концептов «цель» VS. «предназначение» Текст. / Г.Е. Крейдлин // Логический анализ языка. Модели действия; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1992. -С. 23-30.
58. Кривцева, Н.И. Логико-грамматический анализ инфинитива цели в английском языке Текст. / Н.И. Кривцева // Логико-грамматический анализ текста; отв. ред. А.Т. Кривоносов. М.: МИЭМ, 1989. - С. 36-42.
59. Кривцева, Н.И. Логико-грамматические взаимодействия в синтаксических конструкциях с инфинитивом цели (на материале английского и русского языков) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.И. Кривцева. М., 1990.-26 с.
60. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Модели действия; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1992. - С. 84-90.
61. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.
62. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С. Кубрякова // Ин-т языкознания РАН. М., 1997. - 331 с.
63. Кубрякова, Е.С. О понятиях места, предмета и пространства Текст. / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.
64. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. - Т. 61, №1. - С. 13-24.
65. Кузьмичёва, И.А. О сущностных характеристиках инфинитива Текст. / И.А. Кузьмичёва // Аспекты лингвистических и методических исследований: сб. научн. трудов. Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1999. - С. 65-70.
66. Кузьмичёва, И.А. Механизмы экспликации обстоятельственных функций английского инфинитива Текст.: дисс. . канд. филол. наук / И.А. Кузьмичёва. Архангельск, 1999. - 194 с.
67. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. / A.B. Кунин. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. - 381 с.
68. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. - С. 12-51.
69. Левонтина, И.Б. Целесообразность без цели Текст. / И.Б. Левонтина // Вопросы языкознания. 1996. - № 1. - С. 42-57.
70. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики Текст. / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1997. - 287 с.
71. Логический анализ языка. Язык и время Текст. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М.: Индрик, 1997. - 352 с.
72. Ломтев, Т.П. Структура предложения в современном русском языке Текст. / Т.П. Ломтев; под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Изд-во МГУ, 1979. -189 с.
73. Лосский, Н.О. История русской философии Текст. / И.О. Лосский. М.: Высшая школа, 1991. - 559 с.
74. Лотман, Ю.М. Художественное пространство в прозе Гоголя Текст. / Ю.М. Лотман // В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. -М.: Просвещение, 1988. 349 с.
75. Маковский, М.М. Вариативность лексико-семантических систем Текст. / М.М. Маковский // ИЯШ. 1971. - №4. - С. 11-21.
76. Мандыч, Э.Г. Синтаксико-лексическое поле целенаправленности в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Э.Г. Мандыч. Киев, 1976. - 29 с.
77. Мартынов, В.В. Категории языка: Семиологический аспект Текст. / В.В. Мартынов. М.: Наука, 1982. - 192 с.
78. Маслов, Ю.С. Результатов, перфект и глагольный вид Текст. / Ю.С. Маслов // Типология результативных конструкций; под ред. В.П. Недялкова. -Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. С. 41-54.
79. Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.-262 с.
80. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский; пер. с англ. О.Н. Гринбаума, ред. Ф.М. Кулаков. М.: Энергия, 1979. - 151 с.
81. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. - С. 281-309.
82. Москальская, О.И. Вариантность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка Текст. / О.И. Москальская // Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969. - С. 57-69.
83. Мухин, А.М. Вариантность синтаксических единиц Текст. / А.М. Мухин. -СПб.: Наука, 1995.-240 с.
84. Неизвестный, Э.И. Кентавр: Эрнст Неизвестный об искусстве, литературе и философии Текст. / Э.И. Неизвестный. М.: Прогресс; Литера, 1992. - 240 с.
85. Нехай, Г.В. Семантико-синтаксические свойства неличных форм глагола (пщ-форма) в современном английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Г.В. Нехай. Минск, 1985. - 194 с.
86. Нечаева, И.Н. Морфологические категории инфинитива Текст.: дисс. . канд. филол. наук / И.Н. Нечаева. М., 1959. - 135 с.
87. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин. -СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.
88. Новикова, Н.С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира Текст. / Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина // Филол. науки. 2000. - № 1. -С. 40-49.
89. Павилёнис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка Текст. / Р.И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
90. Перафер, К.Н. Инфинитив цели и придаточное обстоятельственное предложение цели в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / К.Н. Перафер. М., 1952. - 21 с.
91. Петрова, Н.В. Текст и дискурс Текст. / Н.В. Петрова // Вопросы языкознания. 2003. - № 6. - С. 123-131.
92. Почепцов, Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения Текст. / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1971.-191 с.
93. Правикова, Л.В. Языковая картина мира в семантических исследованиях Текст. / Л.В. Правикова // Романо-германская филология. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.-Вып. И.-С. 141-150.
94. Радзиевская, Т.В. Семантика слова цель Текст. / Т.В. Радзиевская // Логический анализ языка. Модели действия; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1992. - С. 30-35.
95. Рахилина, Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е.В. Рахилина // Известия АН. Серия литературы и языка. 2000. - Т. 59, № 3. -С. 3-15.
96. Резников, A.JI. О вариативности грамматических категорий Текст. / A.JI. Резников // Константность и вариативность языковых единиц. Д.: Изд-во ЛГУ, 1989.-Вып. 6.-С. 18-21.
97. Рогожникова, Р.П. Варианты слов в русском языке Текст. / Р.П. Рогожникова. М.: Просвещение, 1966. - 160 с.
98. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке Текст.: дисс. . докт. филол. наук / М.Ю. Рябова. СПб., 1995. - 495 с.
99. Селиверстова, О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания Текст. / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1990. - 150 с.
100. Селиверстова, О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки Текст. / О.Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. -2002.-№6.-С. 12-26.
101. Семенюк, H.H. Некоторые вопросы изучения вариантности Текст. / H.H. Семенюк // Вопросы языкознания. 1965. - № 1. - С. 48-55.
102. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс: Универс, 1993. - 653 с.
103. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (Проблема «тождества слова») Текст. / А.И. Смирницкий // Труды Ин-та языкознания АН СССР. 1954. - Т. 4.-С. 20, 25.
104. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1959. - 440 с.
105. Смурова, Л.И. Вариантность финальных (целевых) синтаксем Текст.: диссканд. филол. наук / Л.И. Смурова. СПб., 1995. - 220 с.
106. Солнцев, В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы Текст. / В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 31-42.
107. Степанова, М.Д. Вопросы лексико-грамматического тождества: на материале современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова // Вопросы языкознания. 1967. - № 2. - С. 45, 91.
108. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. -824 с.
109. Сучкова, Г.Г. Время как проблема гносеологии Текст. / Г.Г. Сучкова. -Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1988. 203 с.
110. Топоров, В.Н. Пространство и текст Текст. / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. - С. 227-284.
111. Трубников, H.H. О категориях «цель», «средство», «результат» Текст. / H.H. Трубников. М.: Высшая школа, 1968. - 148 с.
112. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике. -М.: Прогресс, 1960.-Вып. I.-С. 135-198.
113. Усманова, Д.С. Инфинитивное обстоятельство в современном английском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Д.С. Усманова. Ташкент, 1990.- 19 с.
114. Успенский, Б.А. История и семиотика: восприятие времени как семиотическая проблема. Статья вторая Текст. / Б.А. Успенский // Труды по знаковым системам. Учёные записки Тартусского университета. 1989. - Т. XXIII. - Вып. 832. - С. 32-33.
115. Фадеева, И.Д. Инфинитив в функции определения в современном английском языке Текст. / И.Д. Фадеева // Учёные записки ЛГПИ им. Герцена. 1962. - Т. 226. - С. 159-183.
116. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. 7 Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. - С. 52-92.
117. Фоменко, Ю.В. Человек, слово и контекст Текст. / Ю.В. Фоменко // Концепция человека в современной философской и психологической мысли. -Новосибирск: Новосибирское кн. изд-во, 2001. С. 164-168.
118. Фрейденберг, О.М. Миф и литература древности Текст. / О.М. Фрейденберг. М.: Наука, 1978. - 605 с.
119. Фролов, И.Т. Введение в философию Текст. / И.Т. Фролов [и др.]. М.: Политиздат, 1989. - Ч. 2. - 639 с.
120. Хайдеггер, М. Время картины мира Текст. / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на Западе. М.: Прогресс, 1986. - С. 93-119.
121. Хайдеггер, М. Искусство и пространство Текст. / М. Хайдеггер // Самосознание Европейской культуры XX века. М.: Изд-во политической литературы, 1991. - С. 95-99.
122. Хайек, Ф.А. Пагубная самонадеянность: Ошибки социализма Текст. / Ф.А. Хайек. М.: Новости, 1992. - 302 с.
123. Хамзина, С.Г. Специфика инфинитива и герундия в функции определения в современном английском языке Текст. / С.Г. Хамзина // Вопросы германской филологии: Учёные записки Башкирского ГУ. Уфа, 1964. - Вып. XV, №6 (10).-С. 75-109.
124. Храковский, B.C. Категория таксиса (общая характеристика) Текст. / B.C. Храковский // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. - С. 32-54.
125. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира Текст. / Т.В. Цивьян. М.: Наука, 1990. - 203 с.
126. Черемисина, Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы Текст. / Н.В. Черемисина // Филол. науки. 1992. - № 2. - С. 111-117.
127. Чистоедова, Л.Г. Синонимический ряд конструкций, выражающих целевые отношения Текст. / Л.Г. Чистоедова // Синтаксические исследования по английскому языку: Учёные записки МГПИ им. Ленина. 1971. - Т. 416. -Вып. 1.-С. 108-119.
128. Энгельс, Ф. Диалектика природы Текст. / Ф. Энгельс. М.: Госполитиздат, 1941. - 338 с.
129. Ягодникова, О.Г. Синтаксические структуры со значением цели Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук/ О.Г. Ягодникова. -М.,1975. 18 с.
130. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол Текст. / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. -М.: Наука, 1972.-С. 95-113.
131. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис,1994. - 344 с.
132. Ярцева, В.Н. Развитие сложноподчинённого предложения в английском языке Текст. / В.Н. Ярцева. Д.: Изд-во ЛГУ, 1940. - 116 с.
133. Ярцева, В.Н. Проблемы языкового варьирования: исторический аспект Текст. / В.Н. Ярцева // Языки мира. Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990.-С. 4-35.
134. Akhmanova, О. The morphology of the English verb. Tense, aspect and taxis Text. / O. Akhmanova, S. Belenkaya. Moscow, 1975. - 180 p.
135. Alexander, L.G. Longman English Grammar Text. / L.G. Alexander. -Longman, 1996.-374 p.
136. Austin, J. Performative-Constative Text. / J. Austin // The Philosophy of Language. Oxford Readings in Philosophy. London: Oxford University Press, 1971.-P. 13-22.
137. Callaway, M. The Infinitive in Anglo-Saxon Text. / M. Callaway. -Washington: the University Press, Cambridge, 1913. 339 p.
138. Chomsky, N. Rules and Representations Text. / N. Chomsky. — New York: Columbia University Press, 1980. 299 p.
139. Clark, E.V. Normal states and evaluative viewpoints Text. / E.V. Clark // Language. 1974. - Vol. 50, № 2. - P. 316-323.
140. Curme, G. A Grammar of the English Language Text. / G. Curme. Boston: D.C. Heath and Company, 1931. - Vol. III. Syntax. - 616 p.
141. Denison, D. English historical syntax: verbal constructions Text. / D. Denison. London; New York: Longman, 1993. - 530 p.
142. Evans, V. Why Does Time Flow? A Theory of Concept Elaboration Electronic resource. / V. Evans. 2001 //http: // www.wam.umd.edu / ~ mturn / WWW / blending / html
143. Fauconnier, G. Mental spaces: aspects of meaning construction in natural language Text. / G. Fauconnier. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985. - 185 p.
144. Fauconnier, G. Compression and global insight Text. / G. Fauconnier, M. « Turner // Cognitive Linguistics. 2000. - 11 (3/4). - P. 283-304.
145. Fillmore, Ch. Deictic categories in the semantics of COME Text. / Ch. Fillmore // Foundations of Language. 1966. - Vol. 2. - P. 219-227.
146. Fillmore, Ch. The case for case Text. / Ch. Fillmore // Universals in linguistic theory; ed. by E. Bach, R.T. Harms. N.Y.: Holt, Rinehart & Winston Inc., 1968. -P. 1-88.
147. Fillmore, Ch. Verbs of judging: an exercise in semantic description Text. / Ch. Fillmore // Studies in Linguistic Semantics. -N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1971. -P. 273-290.
148. Fillmore, Ch. Scenes-and-Frames Semantics Text. / Ch. Fillmore // Linguistic Structures Processing; ed. by A. Zampolli. Amsterdam: North Holland Publishing, 1977.-P. 55-81.
149. Frege, G. Translations from the philosophical writings of Gottlob Frege Text. / G. Frege. Oxford: Blackwell, 1952. - 244 p.
150. Garner, R.T. Presupposition in philosophy and linguistics Text. / R.T. Garner * // Studies in Linguistic Semantics. N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1971. - P. 2344.
151. Goffman, E. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience Text. / E. Goffman. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1974. - 586 p.
152. Goldberg, A. Constructions: a construction grammar approach to argument structure Text. 7 A. Goldberg. Chicago: University of Chicago Press, 1995. -265 p.
153. Grady, J. Foundations of meaning: primary metaphors and primary scenes Text. / J. Grady. University of California, Berkeley: Ph.D. Dissertation. - 299 p.
154. Johnson, M. The Body in the Mind: the Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason Text. / M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1987. -233 p.
155. Joos, M. The English Verb Text. / M. Joos. Madison and Milwaukee: University of Wisconsin, 1964. - 251 p.
156. Keenan, E.L. Two Kinds of Presupposition in Natural Language Text. / E.L. Keenan // Studies in Linguistic Semantics. N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1971. -P. 45-52.
157. Labov, W. The social motivation of a sound change Text. / W. Labov // Word.- 1963. Vol. 19, № 3. p. 273-309.
158. Labov, W. Contraction, deletion and inherent variability of the English copula Text. / W. Labov // Language. 1969. - Vol. 45, № 4. - P. 715-762.
159. Lakoff, G. Linguistics and natural logic Text. / G. Lakoff// Synthese. 1970. -Vol. 22.-P. 151-271.
160. Lakoff, G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind Text. / G. Lakoff. Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 614 p.
161. Lakoff, G. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought Text. / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y.: Basic Books, 1999. -365 p.
162. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I: Theoretical Prerequisites Text. / R.W. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987.- 516 p.
163. Langacker, R.W. An overview of cognitive grammar Text. / R.W. Langacker // Topics in cognitive linguistics. Amsterdam: Benjamins, 1988. - P. 3-48.
164. Mikami, T. A Study of Beowulf. Grammar Approach Text. / T. Mikami. -Tokyo: Tokyo University Press, 1978. 136 p.
165. Pustejovsky, J. The generative lexicon Text. / J. Pustejovsky // Computational Linguistics. 1991. - Vol. 17, № 4. p. 409-441.
166. Quirk, R. A University Grammar of English Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvic. Moscow: Vyssaja skola, 1982. - 391 p.
167. Rauh, G. On coming and going in English and German Text. / G. Rauh // Papers and studies in contrastive linguistics. Poznan, 1981. - Vol. 13. - P. 53-68.
168. Schibsbye, K. A modern English grammar Text. / K. Schibsbye. London: Oxford University Press, 1970. - 390 p.
169. Stalnaker, R.C. Presuppositions Text. / R.C. Stalnaker // Journal of Philosophical Logic. 1973. - Vol. 2. - P. 447-457.
170. Strawson, P.F. Introduction to Logical Theory Text. / P.F. Strawson. -London: Methuen, 1952. 266 p.
171. Swan, M. Practical English Usage Text. / M. Swan. Moscow: Vyssaja Skola, 1984.-552 p.
172. Taylor, J.R. Old Problems: Adjectives in Cognitive Grammar Text. / J.R. Taylor//Cognitive Linguistics. 1992.-Vol. 3,№ l.-P. 1-35.
173. Ungerer, F. An introduction to cognitive linguistics Text. / F. Ungerer, H.-J. Schmid. London: Longman, 1996. - 306 p.
174. Wilson, R.D. Presuppositions on factives Text. / R.D. Wilson // LI. 1972. -Vol.3.-P. 405-410.
175. Список использованных словарей
176. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
177. Литвинов, П.П. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь с тематической классификацией Текст. / П.П. Литвинов. М.: ЯхонтА, 2002.-384 с.
178. Dictionary of English Language and Culture Text. / Ed. by D. Summers. -London: Longman, 2000. 1568 p.
179. Hornby, A.S. Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby; ed. by S. Wehmeier. Oxford: Oxford University Press, 2003. - 1539 p.
180. Список цитируемой литературы 1. Austen, J. Pride and Prejudice Text. / J. Austen. London: Penguin Books, 1994. -299 p.
181. Austen, J. Sense and Sensibility Text. 7 J. Austen. London: Penguin Books, 1994.-374 p.
182. Bach, R. Jonathan Livingston Seagull Text. / R. Bach. St. Petersburg: Azbooka-classics Publishing House, 2001. - 159 p.
183. Braine, J. Room at the Top Text. / J. Braine. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. — 271 p.
184. Capote, T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's Text. / T. Capote. Moscow: Progress Publishers, 1974. - 223 p.
185. Carroll, L. Through the Looking Glass Text. / L. Carroll. London: Penguin Books, 1994.- 173 p.
186. Christie, A. Selected Prose Text. / A. Christie. Moscow: Manager, 2002. -240 p.
187. Christie, A. Why Didn't They Ask Evans? Text. / A. Christie. Moscow: Astrel •AST, 2004.- 182 p.
188. Dahl, R. You Never Know . Text. / R. Dahl. Moscow: Tsitadel, 2001. -208p.
189. Fielding, H. Bridget Jones' s Diary Text. / H. Fielding. London: Picador, 2001.-310 p.
190. Fitzgerald, F.S. Tender is the Night Text. / F.S. Fitzgerald. London: Penguin Books, 1997.-392 p.
191. Jerome, K. Jerome Three Men in a Boat Text. / Jerome K. Jerome. Moscow: Manager, 2004. - 288 p.
192. Maugham, W.S. Theatre Text. / W.S. Maugham. Moscow: Manager, 1998. -304 p.
193. Nabokov, V. Laughter in the Dark Text. / V. Nabokov. London: Penguin Books, 1998. - 199 p.
194. Shaw, B. Four Plays Text. / B. Shaw. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1952. - 355 p.
195. Wilde, O. Plays Text. / O. Wilde. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961.-359 p.