автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Структурно-семантический анализ глагольных комплексов в современном китайском языке

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Рукодельникова, Мария Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Автореферат по филологии на тему 'Структурно-семантический анализ глагольных комплексов в современном китайском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантический анализ глагольных комплексов в современном китайском языке"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

На правах рукописи

РУКОДЕЛЬНИКОВА Мария Борисовна

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛЬНЫХ КОМПЛЕКСОВ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1995

Работа выполнена в отделе языков Института востоковедения

РАН.

Научный руководитель - доктор филологических наук

А. Л. Сеыенас

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор A.M. Карапетьянц

кандидат филологических наук Т.С. Зевахина

Ведущая организация - Военный университет

Защита состоится ••/Л ¡^.■илЛ^ 1995 г. на заседании специализированного совета Д. 003.01.03 по филологическим наукам Института востоковедения РАН.

Адрес: 103777, Москва, ул.Рождественка, 12.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института востоковедения РАН.

Автореферат разослан

"(С" ¿^ЦМ-1995 г.

И.о. ученого секретаря специализированного совета доктор филологических наук

ёЖсЛ^ А.Г.Белова

Институт востоковедения РАН, 1995 г.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Во многих языках семантическое сложение - важный фактор, обусловливающий открытый характер семантической структуры, ее творческие потенции в освоении языком новых знаний.

Важнейшим средством обогащения словарного состава современного китайского языка (СКЯ) является словосложение. Распространенность данного явления объясняется, в первую очередь, типологической спецификой китайского языка, а также тем, что сложные слова (лат. compositum) образуются простым 'соположением значимых элементов.

Реферируемая работа посвящена семантическому анализу одной из структурных единиц лексической системы современного китайского языка (путунхуа): описанию глагольного комплекса. Глагольный комплекс (ГК) рассматривается нами как одна из разновидностей лексических комплексов, представляющая собой последовательность двух и более глаголов, причем в круг исследуемых образований не были включены редупликации, сочетания с модальными глаголами и глаголами-предлогами.

АКТУАЛЬНОСТЬ ВЫБРАННОЙ ТЕМЫ. В последние десятилетия в современной лингвистике и, в частности, в китаистике наблюдается всплеск интереса к проблеме системного описания семантических особенностей образования лексических комплексов • (композит-комплексов в другой терминологии), то есть лексических образований, стоящих на границе между словарем и грамматикой, языком и речью. Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена потребностью в разработке принципов описания лексической системы современного китайского языка с учетом его типологических особенностей, к которым можно отнести: принципы выделения и структурные особенности значимых единиц лексической системы СКЯ; количественно-слоговой состав лексических единиц; частеречную принадлежность компонентов лексического комплекса и результирующего целого, связанную с проблемой выделения частей речи в китайском языке; и др. Названные проблемы требуют введения критериев вы-

деления единиц лексической системы современного китайского языка.

ЦЕЛЬЮ данного исследования явилось выявление особенностей семантики глагольных комплексов, отражающих специфику номинативной функции в современном китайском языке.

Для ее достижения в работе ставились следующие ЗАДАЧИ:

- уточнение ономасиологической сущности комплексных образований;

- рассмотрение проблемы выделения единиц лексической системы китайского языка;

- определение места глагольных комплексов в структуре современного китайского языка;

- изучение и анализ парадигматических отношений между компонентами глагольных комплексов;

- исследование системных отношений в лексике на примере взаимодействия компонентов глагольных комплексов, входящих в лексико-семангическую группу глаголов мышления;

- проведение структурно-семантического анализа одного из видов глагольных комплексов методом сопоставления с функционально близкими глагольными образованиями в русском языке.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ. В предлагаемой работе впервые исследуются семантические механизмы образования комплексов с глагольными компонентами. Данное исследование опирается на труды ряда отечественных и зарубежных китаеведов, посвященные проблеме сложного слова в СКЯ, их отдельным словообразовательным типам, синтаксическим функциям сложных слов и их компонентов (Ошанин 1946; Драгунов 1962; Софронов 1957; Яхонтов 1957; Коротков 1968; Солнцев 1963,1978,1995; Солнцева 1985; Гуревич 1965; Задоенко 1955; Семенас 1973, 1992; Румянцева 1988; Горелов 1989; Шутова 1991; Тань Аошуан 1995; Антонян 1994 и др., а также Чжао Юаньжэнь 1968; Carti-' ег 1972; Lu 1977; Thompson 1981; Wexler 1990; и др.). Глагольные комплексы в ряде случаев попадали также в поле зрения исследователей "сцепленных глаголов" (глаголов сопряженных действий, сериальных глаголов) (Чжао Юаньжэнь 1968; Шу-

това 1964,1991; Шевцова 1990; и др.). Рассматриваемые в работе сложные глагольные образования и их семантическая структура не были, однако, до сих пор самостоятельным объектом анализа, хотя в китайском языке, менее формализованном, чем языки другой типологии, структурно-семантический подход к описанию грамматических фактов и явлений представляет большой интерсс.

Автором осуществлен структурно-семантический анализ ГК, объединенных в лексико-семантические группы мыиления и движения, выявлены общие и дифференциальные компоненты значения глаголов. На основе семантического анализа одного из видов глагольных комплексов в современном китайском языке - результативного подтипа - изучено выражение аспектных характеристик действия (на материале глаголов движения). Исследование проведено в сопоставлении с лексико-грамматической категорией результативного способа действия в современном русском языке. С одной стороны, данное сравнение продолжает собой ряд исследований в семантике перемещения и локативности (например, работы О.П.Фроловой, Тань Аошуан). С другой стороны, данные, полученные в результате подобного рода анализа, могут быть использованы и в связи с расширением исследований семантической типологии глаголов.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ. Материал, изложенный в тексте диссертации, может быть использован в исследованиях по типологии сложного слова и лексико-грам-матических категорий (например, способа действия), результаты описания семантических особенностей сложения в СКЯ могут в дальнейшем иметь практическое значение и быть использованы в лексикографии, создании учебных пособий.

МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Исследование проводилось на материале современного китайского языка (путунхуа), фиксировались глагольные комплексы, встретившиеся в китайской периодике (Жэньминь жибао, Гуанмин жибао за 1989-1990 гг.), также проводились экспериментальные выборки из различных лингвистических словарей и текстов других стилей. Спорные случаи в употреблении глагольных комплексов обсуждались

с информантами.

При работе над материалом использовались следующие методы исследования: 1)описательно-аналитический; 2)сопоставительный метод; 3)системно-квантитативный метод, позволяющий при выявлении наиболее характерных особенностей образования глагольных комплексов получить новое знание о лексике как системе.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Результаты исследования докладывались автором на VI и VII Всероссийских конференциях по китайскому языкознанию (1992 г., 1994 г.), научных конференциях, проводимых в Московском государственном университете (1993 г.), Санкт-Петербургском педагогическом институте им.Герцена (1994 г.), ИСАА при МГУ им. Ломоносова (1995 г.), а также на заседании сектора языков Восточной и Юго-Восточной Азии Института востоковедения РАН.

СТРУКТУРА РАБОТЫ. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Во введении излагаются основные принципы, цели и задачи, методика исследования и его значение. В первой главе рассматриваются теоретические вопросы, связанные с понятием лексического комплекса в свете теории сложного слова, определяется место глагольных комплексов в структуре современного китайского языка. Вторая глава содержит описание парадигматической структуры глагольных комплексов на примере лексико-семантической группы глаголов мышления. В третьей главе на материале ЛСГ глаголов движения сопоставляются средства выражения аспектуальных характеристик действия в китайском и русском языках (результативные глагольные комплексы в СКЯ и категория способов действия в русском). В заключении обобщены основные результаты исследования. Библиография включает в себя труды отечественных и зарубежных авторов, использованные в работе.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе диссертации "Определение места глагольных комплексов в структуре современного китайского языка"

вводятся и обосновываются основные понятия, используемые в дальнейшем, и прежде всего понятие лексического комплекса; анализируется синологическая литература по вопросам выделения основной лексической единицы СКЯ, различные подходы к исследованию глагольных комплексов в китайском языкознании.

В основу описания семантических свойств китайских глагольных комплексов нами был положен подход, представленный в •работах Б. Ю. Городецкого по семантической типологии сложного слова и последовательно примененный к китайской специфике в монографии А. Л. Семенас "Лексикология современного китайского языка" (1992). Согласно этому подходу, с качестве одной из базовых единиц лексической системы современного китайского языка, в противопоставлении к "первичной лексеме" (слогомор-феме, юйсу в иной терминологии), принимается лексический комплекс (далее ЛК), который А.Л. Семенас определяет как "семантическое образование, способное реализовываться как на уровне слов, так и на уровне словосочетаний, поскольку их внутренней структуре часто присущи общие законы" (Семенас 1992, с.30). Создание лексических комплексов особенно характерно для языков с "морфологически сжатой парадигматикой" (Ярцева 1984, с.6), так как основным источником создания новых лексем в этих языках является словосложение. Таким образом, образование ЛК как продуктов семантического сложения показывает специфику китайского языка. ЛК рассматривается как номинативная единица, объединяющая сложные слова и устойчивые словосочетания на основе общности семантических процессов, их образующих. Лексические комплексы находятся на границе словаря и грамматики, языка и речи. Предпринятое в работе описание глагольных комплексов как одного из видов ЛК является частью описания плана содержания языка (частью синтагматической семантики).

Многочисленные попытки лингвистов выработать четкие критерии, по которым можно было бы однозначно разделить лексические комплексы на словосочетания и собственно сложные слова, оказались для китайского языка не вполне удовлетворительными. . Что же касается скрытых семантических отношений

между компонентами сложений, то они не изменятся от того, будут ли эти языковые единицы рассматриваться как сложные слова, или как особые устойчивые словосочетания. Таким образом, данное разграничение для нашего исследования не релевантно и анализу подвергался весь корпус комплексных единиц исследуемой структуры.

Поверхностная структура глагольных комплексов неоднородна, ее изучение приводит к следующим выводам:

1.Количественно-слоговой состав ГК может колебаться от двух, трех компонентов до более сложных комплексов. Исследо-. вание показало, что абсолютное большинство ГК двусложно, трехсложные конструкции более характерны для результативного ■ подтипа.

2. Образование ГК не ограничивается одной словообразовательной моделью, встречаются комплексы атрибутивного, копу-лятивного, результативного подтипов: л'иап2Ь.и "помогать пожертвованиями, материально" (жертвовать+помогать), ch.cn.si "глубоко задуматься" (погружаться+размьшшять) /атриб. ГК/; сНао^а "ссориться, браниться" (кричать+парировать), й^Ииол "упаковать" (плести+вязать) /копул. ГК/; Дап^сНц "очистить" (полоскать+удалять), сНегои "вывести, отвести" (отступать+ идти) /результ. ГК/.

3. По лексико-грамматическому значению комплекса в целом ' ГК распадаются на два подтипа:

а) У+У=У Это большинство результативных комплексов; встречаются примеры и с глагольными комплексами иных моделей. Например, сЬепсЫ "порицать,выговаривать" (ссорить-ся+порицать) - копулятивный комплекс; ФШШЗЕ "ограбить" (бигь+отнять). раозап "разбежаться" (бежать+разойтись) - результативные комплексы.

б) Например, Иап'аг "любовь" (любить+любить), Ьаокио "посылка" (обертывать+заворачивать).

Например, д1угап (обманывать+обманывать) "обманывать" "обман". Обычно это копулятивные конструкции.

4.. Порядок компонентов'комплекса может быть как фиксированным, так и нефиксированным. Например, глагольные комплек-

сы с вариантным порядком компонентов: Аарег "комбинировать" (соединяться+подбирать), изменим порядок следования компонентов: регби - значение не меняется. Поменялся только план .выражения, а план содержания остался прежним. Другой пример, агх1 "дорожить кем-либо, беречь кого-либо", хгаг "любить" -слова близки по значению, это синонимы в широком смысле этого слова.

При изучении какого-либо лингвистического явления весьма важное значение приобретает его количественная характеристика, получаемая на основе объективных статистических критериев.

Автором была исследована продуктивность модели "глагольный комплекс" на основе анализа словаря новых слов (XI-апс1а1 Ьапуи схсПап ЬиМап, 1989), представляющего собой дополнение к СХЦЦ - нормативному словарю современного китайского языка - Шапс1а1 Ьапуи. с1(Иап, 1988).

Подобные словари могут дать полезную информацию о современном состоянии словопроизводства в лексике китайского языка, так как в них находят отражение новые явления в словообразовании и фиксируются лексические комплексы, ещё вчера не рассматривавшиеся как самостоятельные единицы языка. (Словарь содержит только двух- и более сложные лексемы).

Методика статистического анализа продуктивности (условной продуктивности) глагольных комплексов включала в себя 32 случайных выборки из данного словаря объёмом в страницу текста каждая. Исследовалась каждая 12-я страница, подсчиты-валось число глагольных комплексов и число лексических комплексов в целом. Общий объем выборок составил около 4,9% от полного набора лексем данного словаря, что является достаточно репрезентативным исследованием и позволяет использовать полученные данные в качестве источника на начальном этапе количественного анализа глагольных комплексов в современном китайском языке.

Для получения обобщенных результатов исчислялась средняя условная продуктивность образования ГК, она составила

16%. Таким образом, около 16% новой лексики приходится на лексические комплексы с глагольными составляющими.

Возникновение и широкое распространение лексических комплексов в современном китайском языке вызвано прежде всего стремлением говорящего к преодолению языковой неоднозначности путем расчлененного выражения нового понятия через его признаки, а также в большинстве случаев свободным' производством комплексов в речи в целях конкретизации действия мор-фо-семантическими средствами.

Значения глагольных комплексов в общем случае не равняются простой суше значений компонентов. Между компонентами зафиксированных в Словаре ГК выявлены следующие реляции:

1) Значение комплекса предстазляет собой связанную совокупность значений компонентов.

г(Х1,Хл)=<< Хги XÄ» Реляция суммирования. Например: mtnchu "искоренить" (исчезать+уничтожить); bei.jiq "увеличить" (усилить+прибавить); daqiang "ограбить" (бить+отнять)

2) г(Х1.Хг)=«Х1>>=«Х;1>> Реляция дублирования с усилением. Например: eizhu "помогать деньгами" (помогать+помогать)

3) r(X1.Xt)=<<X1(XÄ)>> Реляция поглощения значения одного компонента другим, происходит десемантизация одного из компонентов. Например: daonian "молиться" (молиться+думать, читать); gouche "войти в сговор" (войти в сговор+порвать)

4) г(Х4 ,Хг)=«переосмысленные обобщенные X^+Xj.»Реляция переосмысления на основе промежуточного обобщения (суммирование - обобщение - переосмысление). Например: kaishuaп "подшутить над кем-либо" (кипеть+полоскать - кипеть и полоскать - подшучивать на кем-либо)

5) г(ХА.Х^)=<<Действие, обозначенное вторым компонентом, произошло благодаря тому, что его объект подвергся действию, обозначенному Х±» Реляция причинно-следственная. Например: dangehu "очистить" (полоскатыудалять)

6) т(Х1. X^)=«Y>> Подобные комплексы характеризуются наличием разной степени идиоматичное™. В ряде случае значение' комплекса совершенно не следует из значений компонентов. Например: dusai "загородить" (искоренить+втиснуть); chenyuan

"затаить обиду" (сердиться+обижаться); рапгКаг "от высоких достижений спуститься вниз (карабкаться вверх+отбирать).

Посредством рассмотренных семантических реляций обеспечивается единство полученных в ходе статистического эксперимента глагольных комплексов. Таким образом, мы видим, что даже выборка, представляющая примерно Ъ% словаря, позволяет судить о глагольных комплексах как о весьма продуктивной модели в современном словообразовании, отличающейся, к тому же, большим разнообразием.

II глава "Парадигматические отношения между компонентами глагольных комплексов".

Для более полного описания механизма образования глагольных комплексов в современном китайском языке, а также для выявления парадигматической структуры ГК был проведён компонентный анализ множеств связанных значений на примере лексико-ссмантической группы глаголов мышления. При этом в основном использовались методы словарных дефиниций и ступенчатой идентификации.

Компонентный анализ опирался на сопоставление, обобщение и анализ информации, извлеченной из словарных дефиниций исследуемой группы слов. Как известно, семы, содержащиеся в значении однозначного слова или в значении лексико-семанти-ческого варианта (ЛСВ) многозначного слова, не равноправны: они образуют иерархию. Интегральной (родовой) семой для рассматриваемых единиц является компонент значения жгапд "думать, мыслить", поскольку все глаголы группы содержат ее в своем значении.

Отметим, что в ЛСГ включались ЛК различной структуры, по лексико-грамматической принадлежности относящиеся к глаголам. Рассматривалась ЛСГ в целом, затем исследовались входящие в нес глагольные комплексы (их структурные особенности - как парадигматические, так и синтагматические).

В лексико-семантическую группу глаголов мышления объединяются глаголы, имеющие общий компонент значения (сему) "думать, мыслить". Корпус глаголов данной группы был состав-

лен методом сплошной выборки из словарей ЮЩД, ТИЦЦ ("Лес синонимов"), КРС (Китайско-русский словарь), БРКС (Большой русско-китайский словарь), других лингвистических словарей современного китайского языка. При этом отбирались глаголы, толкования значений которых хотя бы в одном из словарей содержат слово ггап£ "думать, мыслить". Полученные словарные дефиниций сравнивались по толковым словарям. Важно отметить, что словарные толкования являются достаточно объективированным выражением плана содержания лексических единиц.

Таким образом было выделено 52 глагола, толкования ко- ' торых включают слово "думать, мыслить". Все эти глаго-

лы или лексико-семантические варианты глаголов (часть рассмотренных слов многозначна) содержат компонент хшп£ "думать, мыслить" в одном из своих значений и образуют лекси-ко-семантическую группу глаголов мышления.

При компонентном анализе использовалась концепция семантических слоев информации, содержащейся в лексической единице, что соответствует четырём сторонам реальности языка. Б.Ю.Городецкий [Городецкий, 1969] выделяет 4 слоя:

1)денотативный (содержит информацию о внешнем мире),

2)сигнификативный(содержит информацию о субъективном отражении мира, о мире понятий),

3)семантико-экспрессивный (информация об условиях речевого общения),

4)синтаксический (содержит информацию о порядке следования элементов, устройстве текста).

Основные компоненты значения, выделяемые в процессе анализа, принадлежат к сигнификативному слою, небольшая часть компонентов - к экспрессивному слою (включая стилистические и коннотативные компоненты).

Таким образом, для китайских глаголов мышления (глаголов со значением "думать, мыслить") дифференциальными являются компоненты, указывающие на:

1)характер действия во времени ("думать длительное время, тщательно" (т.е. наличие процесса мышления)"думать короткое время, прийти к мысли внезапно, вдруг");

2)характеристику временной отнесённости объекта мышления ("думать о прошедшем", "думать о предстоящем");

. 3)характеристику образа действия ("тщательно изучая с разных сторон", "выбирая правильное решение", "критически оценивая", "сообща, после совместных усилий" и др.);

4)характеристика процесса мышления по типу эмоционального 'отношения говорящего ; стилистические компоненты.

В процессе исследования составляющих ЛСГ выделились группы и подгруппы со значением: "думать определенный период времени", "думать каким-либо образом", "думать о ком/чем-ли-■ бо", "думать о несбыточном", "думать+указание на завершенность процесса", "мысленно увидеть".

Самой многочисленной явилась группа глаголов, содержащих дифференциальные компоненты образа действия, в неё входят 23 глагола. Компонент определенной ограничительное™ по премени "думать длительный /короткий период" делит слова на 'две подгруппы.

Рассмотрим, например, подгруппу "думать длительный период". Дифференциальные компоненты: "тщательно изучая проблему с разных сторон", "выбирая правильное решение", "критически оценивая", "сообща, объединенными усилиями", "глубоко погрузившись в процесс мышления", указание на завершенность процесса мышления. Экспрессивно-стилистические компоненты: положительная оценка говорящим, принадлежность к книжному стилю.

Таблица 2.2

Подгруппа глаголов мышления с общим компонентом "длительность процесса мышления"

Глаголы или лексико- Дифференциальн. Экспрессивно- Расст.1

семантические варианты сигнификативный стилистичес- от ;

глаголов компонент кий компонент центра^ I

1 si "обдумывать" - - 0

2 Iii . "продумывать" - - 0

3 heji "думать над ч-л 2 - 2

Продолжение таблицы 2.2

совещаться"

14 гкепгНио "подумать, - - 0

взвесив все варианты"

5 сЬиагто "обдумывать" 2 - 2

6 сипПащ "взвешивать 2 - ' 2

в уме"

7 згШ "обдумать, взве- 2 - 2

сить "

|8 рспзиаг; "прикидывать, 2 - 2 .

продумывать"

9 экизг "всесторонне, 2 1 3 ■

тщательно продумать"

10 гИгащ "задуматься 2 - 2 '

над ч-л, обдумать ч-л"

И эКиШ "основательно 2 1 3 .

продумать"

12 као!и "думать, все 2 - 2 ,

учитывая"

13 з1као "думать, раз- 2 - г

мышлять"

14 51сип "задуматься - 1 •■ ' 1

над ч-л, обдумать ч-л"

15 xiaл.g "задуматься" 1 - 1 ■

16 сЬепэг "задуматься. 2 - 2

размышлять" .

17 уои§г "впасть в 1 - 1

глубокое раздумье"

18 §г£!ио "задуматься. 1 - 1

впасть в раздумье"

19 пгп^эг "задуматься, 1 - 1.

быть в глубокой

задумчивости"

. а) 10 глаголов подгруппы имеют дифференциальный компонент "тщательно изучая проблему с разных сторон".

Внутри подгруппы глаголы сНиа1то, тпвиап, сипИапв и вгШ противопоставлены другим глаголам компонентом образа действия "выбирая правильное решение".

Глагол зг попадает в данную подгруппу в виде одного из своих лексико-семантических вариантов (во втором значении "обдумывать").

Глаголы каоЫ и вгкао отличаются наличием компонента "критически оценивая". А глаголы зЬиШ, йЬийг и вШап^ имеют указание на завершённость процесса мышления, при этом первые два содержат экспрессивный компонент положительной оценки действия.

' Глагол §гсип относится к книжной речи, а ке^г имеет семантический компонент "сообща, объединёнными усилиями".

. б) Пять глаголов объединены общим компонентом "глубокая ' поглощённость процессом мышления". Глагол жгап£ выступает в виде одного из своих ЛСВ, остальные глаголы - в основном значении (Это глаголы скепзг, уои§_г, эггио и пгп&эг). Глагол •сЬегт отличается от других тем, что объект размышления может находиться как бы в сознании субъекта, при этом может 'иметь место временная отнесённость объекта мысли к прошлому.

Семантическое ядро каждой подгруппы составляют моносе-мантичные глаголы, входящие в исследуемую систему споим пер-'вым, основным значением. В центре ядра расположены единицы, ■не содержащие в своих значениях дифференциальных сем. Степень удаления от ядра зависит от количества дифференциальных компонентов, специфицирующих значение лексических единиц. Таким образом, компонентный анализ лексико-семантической группы глаголов мышления позволил выделить ее иерархическую структуру. ЛСГ распалась на группы и подгруппы в соответствии с объединяющими или разъединяющими (дифференциальными) компонентами их значении.

. Ядерными для ЛСГ глаголов мышления явились такие глаголы, как хгаш. зА. §и;ег_. хи]зь. Однако, они различаются: хгпвъ предполагает наличие объекта мышления, э^ег принадле-

жит к книжному стилю.

Проведённый нами компонентный анализ позволяет сделать выводы о взаимоотношениях лексических единиц анализируемой группы. Единицы, содержащие одинаковый набор 'компонентов (сем), можно рассматривать как синонимы. Примером могут служить следующие ряды синонимов (в качестве которых могут выступать моносемантичные глаголы и лексико-семантические варианты глаголов ):

1) §1 "обдумывать", Ш "продумывать", гкспгкио " думать над чем-то, взвешивать", агат "обдумывать что-то, задумываться". Общее значение синонимов - "думать+ длительный пе-риод+выбирая правильное решение".

2) каоЫ "думать о чём-либо, учитывать", §гкао "думать • над чем-либо, размышлять". Общее значение данных синонимов -"думать +длительный период* критически оценивая".

3) вгтап "вспоминать что-либо, тосковать о ком-либо", • Нцагпгап "с теплотой вспоминать, скучать", Ьш.хгап£ "размыш-

"лять о чём-либо, восстановить в памяти", ^игуг "вспоминать о • чём-либо, восстановить в памяти", §1 "вспоминать, скучать", XIап% "думать о чём-либо, скучать". Общее значение данных синонимов - "думать + удаление объекта мышления во времени к прошлому".

4) ал "замыслить, затаить что-либо", хщггап "задумать", доцз! "вынашивать план", хитои "замышлять что-либо, вынашивать план", сипхиг "замышлять что-либо", уитои "заранее умыслить какое-либо противоправное действие". Общее значение синонимов - "думать + с целью совершения какого-либо действия" .

Однако выделенные на основе учёта набора и иерархии семантических компонентов синонимы не являются абсолютными,, так как они коннотативно неоднородны. К абсолютным синонимам относятся те, у которых совпадают не только набор и иерархия сем значения, но и коннотативная окрашенность. (Так, например, в четвёртом синонимическом ряду выделяются глаголы сип-хгп и цитои, что вызвано наличием в их значении дополнительного экспрессивного компонента "что-то дурное", причём вто-

рой'из них имеет стилевую окраску - юридический термин). Даже отбросив в сторону коннотативно отмеченные глаголы, мы не можем с полной уверенностью утверждать, что полученные синонимы абсолютно тождественны. Особенности строения китайских комплексов, в большинстве случаев состоящих из двух частей, отражаются и в плане содержания лексических единиц. Данные проведенного исследования показывают, что лексические комплексы, имеющие, казалось бы, идентичный набор семантических компонентов значения, могут состоять из первичных лексем, обладающих изначально неравным по качеству или количеству множеством сем. Важно такяе учитывать в ряде случаев способность выделенных слов к взаимозаменяемости в тексте.

Между членами лексикс-семантической группы глаголов имеются специфические парадигматические отношения - семантические корреляции, то есть отношения, существующие мсязду семантическими единицами независимо от их совместного употребления в пределах одного речевого отрезка.

Для анализа была выбрана та часть лексических единиц, входящих в ЛСГ мышления, которые по своей структуре являлись глагольными комплексами. Был составлен список компонентов исследуемых комплексов. Он включал в себя 40 компонентов глагольных комплексов, объединённых общей интегральной семой хгапр; "думать, мыслить".

Совместная встречаемость компонентов в комплексе рассматривалась как выражение их внутренних, парадигматических (корреляционных) связей. Все семантические корреляции, установленные между компонентами, можно свести к двум основным типам: синонимические и общеассоциативные.

В процессе исследования сочетаемости компонентов глагольных комплексов, а они составили 31% всех лексических комплексов, было установлено, что значительная часть компонентов ГК создаются в основном из элементов одного семантического поля (30%). Анализ словообразовательной активности компонентов глагольных комплексов на примере конкретного семантического поля глаголов мышления выявил их локальную продуктивность, которая колеблется от 1 до 11.

Общее количество зафиксированных глагольных комплексов составило 2,18% от числа теоретически возможных, что в целом соответствует ожидаемым результатам.

Частеречная принадлежность элементов лексических комплексов данной ЛСГ свидетельствует о высокой продуктивности, комплексов с глагольными компонентами по сравнению с комп-. лексами других структур (V+V составили 81%, A+V - 7% и N+V -12%).

Третья глава диссертационной работы посвящена "Структурно-семантическому анализу одного из видов глагольных'-комплексов в типологическом аспекте".

Как говорилось выше, глагольные комплексы могут создаваться в рамках трёх формальных типов словообразования - копу лятивного, результативного и атрибутивного. В работе рассмотрена одна из наиболее частотных конструкций - результативная - и проведен структурно-семантический анализ данного вида комплексов с точки зрения проявления категории "способ действия" в сравнении с проявлением результативного способа' действия в русском языке.

Глагол как часть речи объединяет слова с основным грамматическим значением процесса и совокупностью дополнительных , значений, выражение которых распределяется (в разных языках по-разному) между грамматическими, лексико-грамматическими и лексическими средствами. В связи с этим представляется инте--ресным сопоставить реализацию одной из лексико-грамматичес-ких категорий, модифицирующих действие в русском и китайском, языках. Сравнивались функционально близкие категории: способы действия русских глаголов и результативные глаголы в китайском. Исследование проводилось на материале семантическо- • го поля глаголов движения.

Способы действия - семантические или семантико-словооб-разовательные разряды глаголов, в основе которых лежат формально выраженные модификации (конкретизация) значений простых (в русском - беспрефиксных) глаголов с точки зрения количественно-временных, не видовых, характеристик, а также

I

- 17 -

специальной характеристики достижения результата действия.

■ - Результативный комплекс в китайском языке - особая .конструкция, состоящая из двух компонентов, первый из которых (всегда глагольный) обозначает действие, а конечный (глагольный или качественный) - результат этого действия (то есть качество или действие, проявляющееся в результате первого действия). Конечная результативная морфема (модифика-

' тор) в одних случаях будет выражать конкретный результат • .действия (пример 1), а в других - лииь общее значение достижения того или иного результата (пример 2).

(1) гиоЬао. - "сделать (как следует)" (делать+хорошо) хгап^с_ио - "не то подумать" (думать+ошибочно)

(2) гИаойао - "найти" (искать+достигнуть)

ягап£сЬи - "выдумать" (думать+выйти, достичь результата)

• Результативность, выступающая в русском как способ действия глагола вообще, может выражаться в китайском языке '• различными средствами.

Установлена относительная связь между собственно ре-

■ зультативными глаголами и результативной совершаемостью в китайском и русском языках. Большинство специальных оттенков значения этого способа действия можно передать в китайском языке с помощью данного типа комплексов. Но, в отличие от русского языка, результативные комплексы не всегда фиксируются словарями, поскольку они часто являются речевыми образованиями. Это приводит к определенным трудностям, характерным' для всего процесса словосложения в языках схожей типологии - невозможно зафиксировать все комплексы, свободно обра-

'.зующиеся в процессе речи. Поэтому можно лишь отметить наличие в китайском языке некоторого подобия русского способа действия, выражающегося собственно результативными глаголами и. имеющего практически неограниченное количество оттенков значения. Другая часть результативных комплексов, представ-

ляющая собой глаголы результативно-направленного движения, соотносима с русскими глаголами, оформленными пространственными префиксами. В результате сопоставительного анализа .установлена функциональная близость русских пространственных префиксов и китайских модификаторов, построена таблица их ■ соответствий. Следует подчеркнуть, что эти данные получены при сравнении глаголов движения, присоединяясь к глаголам-другой семантики, глагольные модификаторы направления движения выражают только достижение действием определенного результата.

Средства передачи способов действия в китайском языке весьма разнообразны: помимо словообразовательных средств (создание результативных комплексов), используются формообразовательные (видо-временные суффиксы) и лексические средства (контекст). Практически все оттенки значения способов действия русских глаголов движения имеют выражение в китайс-. ком языке. Результатом анализа стала таблица соответствий . между выражением значений категории "способ действия" в ■ русском и китайском языках..

Структурные особенности китайского языка проявились в том, что все результативные компоненты (модификаторы), обра-' зующие лексические комплексы результативного типа, могут употребляться как отдельные слова, то есть мы не можем говорить о полной функциональной аналогии между служебными 'мор- ' фемами в русском языке и модификаторами в китайском.

В Заключении диссертации подводятся основные результаты' проведенного исследования.

1. Образование глагольных комплексов - весьма распространенное явление в СКЯ, обусловленное типологическими осо- . бенностями китайского языка, когда носители языка с учетом правил сочетаемости лексем (как семантических, так и грамматических) путем различных их комбинаций создают все новые глагольные комплексы, стремясь преодолеть неоднозначность и-конкретизировать действие. О высокой продуктивности модели. У+У свидетельствуют результаты анализа словаря Х1апс1а1.йапуи с1(Пап ЬиЫап - 16% лексических комплексов образовано по.

данной модели.

2. Исследование семантической структуры ГК подтверждает ' тезис о принципиальной невозможности в ряде случаев разграничения сложных слов и словосочетаний, хотя некоторые реляции, зафиксированные между компонентами комплексов, позволя-

' ют с высокой долей точности утверждать, что данный глагольный комплекс - сложное слово. Например, реляции, при которых

• происходит полная или частичная дссемантизация одного из компонентов ГК: wangji "забывать" (забывать+помнить); biaomai "продавать по номиналу" (отмечать+продавать). Это также реляции дублирования (c_hq.org.ng "шуметь, галдеть" (шумсть+шу-

'меть)) и идиоматические реляции (uÍM^ÍQ-Ш "влиять" (бросать тень+звучать); churu "посещать, бывать где-либо" (выхо-• дить+входить)).

3. Проведенный компонентный анализ ЛК, образующих ЛСГ глаголов'мышления, выявил иерархическую структуру группы, установлены ядерные и периферийные глаголы (комплексы). Максимальное число синтагматических связей между частями глагольных комплексов определило наиболее активные компоненты

: ГК'(si и xiang). Исследование семантики компонентов глагольных комплексов установило, что значительная часть (30%) ГК, входящих в ЛСГ мышления, создается из элементов одного поля; выявлено два основных типа семантических корреляций между

■ компонентами комплексов - общеассоциативные и синонимические.

4. Проведенный сопоставительный анализ способов глагольного действия, выражаемых китайскими результативными ГК, и результативного способа действия в русском языке показал

• ■ сходство и различие в механизме выражения модификации дейс-. '• твия в разноструктурных языках. Исследовалась ЛСГ глаголов

движения, отдельному анализу подверглись средства передачи направления движения на фоне лексико-грамматической категории способа действия. Результаты анализа нашли свое отражение в трех таблицах, показывающих функциональные аналоги способов глагольного действия в китайском и русском языках, сопоставление средств передачи пространственного значения глаголами движения. Проведено статистическое исследование

употребления результативных глаголов движения в текстах различных стилей.

* Полученные результаты свидетельствуют о важности изучения тех семантических процессов, которые приводят к образо-' ванию глагольного комплекса как единицы номинации (определение семантической и прагматической основы объединения двух и более единиц в одну; установление отношений между элементами комплекса; объяснение мотивации ГК в целом и т.п.).

По теме работы имеются следующие публикации:

1) К проблеме типологического изучения лексико-граммати-ческих категорий в разноструктурных языках (на материале глаголов движения)//Актуальные вопросы китайского языкознания. Материалы VI Всероссийской конференции. М, 1992, с.92-96.

2) Структурно-семантический анализ китайских глаголов мышления, объединенных в ЛСГ наличием общего компонента значения xiang "думать, мыслить"//Язык, литература, культура: традиции и инновации (Материалы конференции молодых ученых). М, 1993, с. 35.

3) К проблеме выражения конкретизации действия в раз--ноструктурных языках (на примере исследования категории способа действия в русском и китайском языках)//Проблемы интенсивного обучения неродным языкам. Материалы международной конференции. С.-Петербург, 1994, с.58-60.

4) К проблеме изучения лексических комплексов в современном китайском языке (глагольно-глагольный подтип)//Актуальные вопросы китайского языкознания. Материалы VII Международной конференции. М, 1994, с. 121-124.

5) Глагольные комплексы в современном китайском языке в рамках семантической подгруппы глаголов мышления//III Международная конференция: "Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки". Тезисы докладов. М, 1995, с. 8"9-92

6) Verbal Complexes in Chinese. - 0,5 а.л. (в печати):