автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентами брать/взять

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Кабыш, Виктория Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тюмень
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентами брать/взять'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентами брать/взять"

На правах рукописи

Ш '

КАБЫШ ВИКТОРИЯ ИГОРЕВНА

*

' СТРУКТУРНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ФРА-

ЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ БРАТЬ/ВЗЯТЬ

Специальность: 10.02.01 - Русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тюмень 2003

Работа выполнена на кафедре русского языка Курганского* государтственного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, доцент Н.Б. Усачева доктор филологических наук, профессор Г.А. Шиганова,

кандидат филологических наук, доцент А.П. Ушакова

Ведущая организация:

Шадринский государственный педагогический институт

Защита состоится «^7 » декабря 2003 г. в Ю часов на заседании диссертационного совета К 212.274.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Тюменском государственном университете по адресу: 625003, г. Тюмень, ул. Семакова, 10, ауд. 211.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тюменского государственного университета.

Автореферат разослан «ЗС» октября 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,

профессор О Л.А. Вараксин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Современная фразеология берет свое начало с работ В.В. Виноградова, заложившего основы изучения семантических, грамматических и других свойств фразеологических единиц.

В настоящее время фразеологией как сложной, многоуровневой отраслью языкознания решаются различные проблемы, касающиеся семантических свойств и отношений фразеологических единиц (работы B.JI. Архангельского, В.П. Жукова, Н.Ф. Алефиренко, Ю.А. Гвоздарева, A.M. Бабкина, С. Георгиевой и мн. др.), грамматических свойств фразеологизмов (труды A.M. Чепасовой, В.А. Лебединской, Ф.И. Никоновайте, Г.И. Лебедевой, A.B. Жукова, А.П. Окуневой и мн. др.), структурных особенностей единиц (исследования Л.П. Гашевой, Л.Д. Игнатьевой, Ф.А. Краснова и мн. др.), диахронической фразеологии (работы Р.Н. Попова, А.Г. Селиванова, Л.Я. Костючук, Л.А. Ивашко и др.), стилистического использования фразеологических единиц в речи (труды К.Ю. Алиева, И.В. Дубинского, A.B. Кунина и др.), лексикографического описания фразеологизмов (исследования А.И. Молоткова, В.М. Мокиенко, А.И. Федорова и др.).

В последнее время разностороннему изучению подвергаются фразообразовательные фуппы, объединенные наличием общего компонента. Особое место в систематизации фразеологических единиц занимает изучение структурно-семантических свойств процессуальных фразеологизмов с определенным глагольным компонентом. Этому аспекту посвящены работы Н.Б. Усачевой, исследовавшей единицы с компонентом ИМЕТЬ; Г.К. Воробьевой, описавшей семантико-синтаксические свойства фразеологизмов с компонентом ДАВАТЬ; Г.А. Мартинович, рассмотревшей устойчивые сочетания слов с глаголом ПАСТЬ; Н.Г. Самойловой, изучившей устойчивые сочетания с глаголом ЧИНИТЬ/У ЧИНИТЬ в древнерусском языке; В.А. Лебединской, проанализировавшей фразеологизмы с глагольным компонентом, застывшим в форме повелительного наклонения,

A.И. Кудрявцевой, исследовавшей фразеологические единицы с глаголами процесса речи и др. Такие исследования, представляющие собой полное структурно-семантическое описание отдельных фразообразовательных подсистем, способствуют последующему комплексному анализу процессуальных фразеологизмов современного русского языка, а также выявлению общих закономерностей формирования и функционирования фразеологических единиц в целом. Настоящая работа выполнена в данном русле исследований.

Отдельные замечания о процессуальных фразеологических единицах с компонентами брать/взять были высказаны в трудах A.M. Чепасовой,

B.А. Лебединской, Л.П. Гашевой, однако целостного исследования этих фразеологизмов предпринято не было. _ _

""(«ОС. НАЦИОНАЛЬНА*!

»ивлиотекА I

7 J а/

Актуальность работы обусловлена невыявленностью процессуальных фразеологических единиц с компонентами брать/взять, их неизученностью, необходимостью получения знаний об особенностях их семантики, о структурных свойствах данных единиц, их функционировании в речи, о фразеографической подаче их в словарях.

Объектом настоящего исследования являются 452 процессуальных фразеологизма с компонентами брать/взять. Под фразеологизмом, вслед за А.М. Чепасовой и В.А. Лебединской, мы понимаем «раздельно оформленную номинативную единицу языка, которая выражает единое целостное понятие и соотносится со словом семантически и грамматически» [Чепасова 1993: 15]. «Процессуальность как лингвистический термин можно определить как способность слова или фразеологизма обозначать признак предмета, выражающий динамику, изменчивость этого предмета» [Лебединская 1987: 6]. Таким образом, процессуальным мы считаем фразеологизм, «имеющий процессуальное значение и оформляющий его морфологическими категориями лица, времени, наклонения, вида, залога» [Лебединская 1987: 4].

Предметом данного исследования являются закономерности структурного и семантического функционирования процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять в современном русском языке.

Материалом исследования послужила ручная и компьютерная картотека, включающая 452 процессуальные фразеологические единицы с компонентами брать/взять в 8150 употреблениях. Необходимо отметить, что описываемая подсистема имеет открытую, способную к пополнению новыми фразеологическими единицами структуру.

Картотека употреблений была собрана методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы 19 (A.C. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Н.В. Гоголь, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, И.А. Гончаров, М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Решетников и мн. др.) и 20 веков (А.И. Куприн, И.А. Бунин, М. Горький, И. Бабель, М.А. Шолохов, А. Толстой, М.А. Булгаков, М.М. Зощенко, Т. Толстая, Л. Петрушевская, В. Токарева, В. Сорокин, Ю. Герман, Ф. Абрамов и мн. др.) разных жанров, а также научных и публицистических текстов.

Методы исследования. Исследование формы и семантических свойств процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять проведено описательным методом, при этом использовались различные приемы этого метода: семное описание значений фразеологических единиц, компонентный анализ фразеологического значения, идентификация лексических и фразеологических единиц языка, установление тождества и отдельности фразеологических знаков, построение семантической структуры субкатегорий, семантических групп и отдельных фразеологических единиц.

Целью нашего исследования является выявление и описание единства структурных и семантических свойств процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять. В этой связи необходимо решить следующие задачи:

- выявить корпус* процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять в системе современного русского языка;

1.- .-•» 4

- *,;>

- охарактеризовать внешнюю форму исследуемых фразеологизмов по количеству компонентов;

- описать этимологические структуры и модели процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять;

- исследовать функционирование внешней формы рассматриваемых процессуальных фразеологических единиц;

- определить роль семантической структуры компонентов-глаголов брать/взять в формировании значения исследуемых фразеологизмов;

- выявить роль неглагольных компонентов в формировании семантической структуры исследуемых фразеологических единиц;

- рассмотреть семантическую структуру процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять, выделить категориальные, субкатегориальные, групповые и индивидуальные семы.

Научная новизна исследования заключается в том, что

- впервые подвергается структурному анализу фразеологическая подсистема с компонентами брать/взять;

- уточняется семантическая структура глаголов брать/взять за счет дифференциации лексических и фразеологических единиц языка;

- описывается влияние компонентов на формирование семантической структуры исследуемых процессуальных фразеологизмов;

- характеризуется семантическая структура процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять;

- осуществляется семантическая классификация исследуемых процессуальных фразеологических единиц.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в научный обиход вводятся новые фразеологические единицы, уточняются знания об их системно-структурной организации, интерпретируется влияние компонентов исследуемых фразеологических единиц на формирование целостного фразеологического значения, уточняются представления о семантической структуре процессуальных фразеологизмов.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования ее материалов, результатов, выводов в преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах по фразеологии, при написании квалификационных работ. Предложенная модель семантической структуры фразеологизмов может быть использована составителями фразеологических словарей. Семантическая структура глаголов брать/взять, определение которой стало возможным после уточнения количества свободных значений глаголов, разграничения фразеологических единиц и нефразеологических сочетаний, может быть использована в лексикографической и фразеографической практике.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в 15 публикациях. Результаты работы обсуждались на международных («Фразеология и миропонимание народа» - Тула, 2002 г., «История и перспективы этнолингвистического и социокультурного взаимообогащения славянских народов» - Тюмень, 2002 г.), всероссийских («Актуальные вопросы русистики» - Тюмень, 2003 г., «Семантика и форма

фразеологических знаков языка» - Курган, 2003 г.), региональных («Проблемы культуры монологической и диалогической речи» - Сургут, 2002 г., «Актуальные вопросы лингвистики» - Тюмень, 2002 г.), внутривузовских конференциях («Сергеевские чтения» - Курган 2000, 2001, 2002, 2003 гг.), на заседаниях кафедры русского языка Курганского государственного университета.

Положения, выносимые на защиту:

1. Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять в современном русском языке образуют фразообразовательную подсистему, объединенную общим компонентом, включающую в себя 452 фразеологические единицы, системно организованных и имеющих общую категориальную сему процессуальности.

2. Внешняя форма фразеологизмов складывается из знаменательных (глагол, имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие) и незнаменательных (предлог, частица) компонентов. Она может состоять из двух, трех, четырех, пяти и шести компонентов, иметь этимологические структуры простого и сложного словосочетаний и простого предложения, строиться по 23 моделям. Наиболее типичным для данной фразеологической подсистемы является двух-, трехкомпонентный фразеологизм с этимологической структурой простого словосочетания модели «гл. + имя в В.п. с предлогами и без предлогов».

3. Внешняя форма исследуемых фразеологических единиц в речи может подвергаться экспликации. В результате контаминации как одного из видов экспликации не только повышается экспрессивность, стилистической выразительность, но и усложняется семантика производной единицы, ее семантическая структура складывается на базе двух исходных единиц.

4. Формирование семантики рассматриваемых фразеологизмов происходит под влиянием различных факторов, важнейшими из которых являются семантические и грамматические потенции глаголов брать/взять, неглагольных компонентов, фразообразовательные возможности синтаксических структур. Компонент-глагол участвует в формировании категориального, субкатегориального, группового и индивидуальных значений единиц. Становясь компонентами фразеологизма, глаголы брать/взять претерпевают изменения, касающиеся всех уровней семантической структуры.

5. Неглагольные компоненты (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие, предлог, частица) вносят свой вклад в формирование всех видов значений процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять. Наиболее активно в образовании описываемых единиц участвуют имена существительные, вносящие свои семы в целостное значение исследуемых фразеологизмов.

6. Семантическая структура изучаемых фразеологизмов складывается из категориальной семы «процессуальность», наиболее ярко проявляющейся в процессуальных единицах субкатегорий деятельности и отношения; субкатегориальных сем деятельности (53%), отношения (28%), состояния (19%); групповых сем, конкретизирующих значения субкатегорий и

разделяющих фразеологизмы с компонентами брать/взять на семантические группы разной степени продуктивности. Самыми продуктивными внутри субкатегории деятельности являются группы: военная деятельность (50 ФЕ), мыслительно-речевая деятельность (43 ФЕ), профессиональная деятельность (43 ФЕ); внутри субкатегории отношения - социальные отношения (109 ФЕ); внутри субкатегории состояния - психологическое состояние (40 ФЕ), социальное состояние (34 ФЕ). В зависимости от характера субъекта и объекта одни и те же фразеологизмы могут иметь разную субкатегориальную и групповую семантику.

Структура и объем работы. В соответствии с целью и задачами диссертация имеет следующую структуру: Введение, две главы, Заключение, Библиография, Приложение. Основной текст работы составляет 217 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «(Структурные свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять» подвергается анализу внешняя форма исследуемых единиц и ее функционирование в речи.

Внешнюю форму процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять образуют компоненты - знаменательные и незнаменательные слова. Компонентами мы называем «лексемы, относящиеся к любым частям речи и претерпевшие качественные и количественные изменения» [Чепасова 1988 : 18]. Общими, грамматически главными компонентами исследуемых единиц являются глаголы брать/взять. Эти древние по происхождению глаголы в свободном употреблении развили многозначность и обладают широкой сочетаемостью, поэтому и в составе 452 фразеологизмов могут употребляться -с различными частями речи: именами существительными (399 ФЕ), предлогами (219 ФЕ), наречиями (32 ФЕ), местоимениями (30 ФЕ), именами прилагательными (16 ФЕ), частицами (7 ФЕ), именами числительными (4 ФЕ). !

Чаще всего в образовании фразеологизмов исследуемой подсистемь1 участвуют имена существительные. Это связано с этимологической объектностью глаголов брать/взять. Объект-имя в любом косвенном падеже восполняет семантически «несамодостаточные глаголы: брать/взять поворота, брать/взять га головы, брать/взять к сведению, брать/взять волю, брать/взять на учет, брать/взя^ъ штурмом.

Высокая фразообразовательная активность предлогов в исследуемой подсистеме обусловлена тем, что они оформляют разного рода отношения между глаголами брать/взять и объектами-именами: обстоятельственные (брать/взять к себе, брать/взять с бою, брать/взять на измор, брать/взять на поруки) и объектные (брать/взять в супруги, брать/взять в заложники, брать/взять в секунданты).

Реже в образовании исследуемых единиц участвуют наречия (брать/взять взаймы, брать/взять врасплох, брать/взять выше, брать/взять живьем, брать/взять замуж, брать/взять напетом, брать/взять правее.

брать/взять убегом). Это объясняется генетической слабостью, необязательностью синтаксической связи компонента-глагола с компонентом-наречием.

Крайне редко в качестве компонентов описываемых фразеологизмов выступают имена прилагательные и имена числительные (брать/взять борзыми щенками, брать/взять голыми руками, брать/взять под белы руки, не брать/взять в рот маковой росинки; брать/взять одну сторону медали, брать/взять первое место, брать/взять первую премию).

Наряду с компонентом-глаголом, компоненты-существительные, предлоги, местоимения, наречия, прилагательные, числительные и частицы создают внешнюю форму и формируют целостное фразеологическое значение единиц исследуемой подсистемы.

Внешняя форма процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять может складываться из 2, 3, 4, 5 и 6 компонентов. Преобладают в описываемой подсистеме двухкомпонентные (216 ФЕ, или 47,2%): брать/взять пример, брать/взять чужое, брать/взять всем, брать/взять горлом, сон берет/взял, ваша берет/взяла и трехкомпонентные (205 ФЕ, или 45,6%) фразеологизмы: брать/взять за шкирку, брать/взять в работу, пуля не берет, брать/взять голыми руками. Вследствие минимального компонентного состава в таких единицах максимально легко формируется целостное фразеологическое значение. Количество четырехкомпонентных (28 ФЕ, или 6,6%): брать/взять себя в руки, брать/взять в ежовые рукавицы, брать/взять на себя вину, пятикомпонентных (2 ФЕ, или 0,4%): не брать/взять капли в рот, слишком много брать/взять на себя и шестикомпонентных (1 ФЕ, или 0,2%): не брать/взять маковой росинки в рот описываемых фразеологизмов резко уменьшается, поскольку большое количество компонентов усложняет формирование целостного фразеологического значения. В исследуемом материале действует закон компактности построения фразеологических единиц, обусловленный "принципом экономии речи": чем короче единица, тем она жизнеспособнее, чем компактнее модель, тем большей фразообразовательной активностью она обладает" [Усачева 1998 : 37].

Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять могут иметь этимологические структуры простого (387 ФЕ, или 85%): брать/взять калым, брать/взять в работу, не брать/взять в руки и сложного словосочетаний (35 ФЕ, или 8%): много брать/взять на себя, брать/взять голыми руками, брать/взять на себя вину и простого предложения (30 ФЕ, или 7%): тоска берет/взяла, досада берет/взяла, страх берет/взял. Абсолютное преобладание единиц этимологической структуры простого словосочетания обусловлено наличием только одной генетической синтаксической связи между компонентами единиц, что способствует процессу фразеологизации.

Исследуемые фразеологизмы с этимологической структурой простого словосочетания объединяются в 2 группы. Первая, наиболее многочисленная, включает в себя 245 фразеологических единиц с генетически слабой синтаксической связью.

Данная группа представлена 2 подгруппами. Первая объединяет 216 исследуемых фразеологических единиц с генетически слабым управлением,

которое создается за счет связи компонента-глагола с компонентами-существительными, субстантивированными прилагательными и местоимениями в косвенных падежах с предлогами и без предлогов: брать/взять поворота, брать/взять за себя; брать/взять себе, брать/взять к сердцу; брать/взять в оборот, брать/взять под руку; брать/взять с поличным, брать/взять всем. Фразеологизации данной структуры, помимо наличия только одной генетической синтаксической связи, способствует минимальное количество компонентов, входящих в состав фразеологических единиц (брать/взять добром, брать/взять в вилку). Еще одним фактором, способствующим фразеологизации таких единиц, является создаваемая всеми компонентами яркая метафора на основе сходства формы (брать/взять в кольцо), производимого впечатления (брать/взять под башмак), структуры действия (брать/взять в узду):

Приходят люди, окружают Голубицу, берут в кольцо. И. Тарасевич. Будем жить! Если барыня не идет, а плывет, как пава, то поворачивай оглобли: она накормит, утешит, но непременно возьмет под башмак. А. Чехов. Руководство для желающих жениться.

Во вторую подгруппу входит 29 единиц с генетическим примыканием (брать/взять взаймы, брать/взять врасплох, брать/взять выше, брать/взять живьем, брать/взять замуж). Генетическое примыкание создается за счет смысловой, неграмматической связи компонента-глагола с компонентом-наречием. Причинами фразеологизации данной структуры являются, во-первых, семантика наречий, этимологически восходящих к качественным прилагательным, обозначающим локализацию в пространстве (брать/взять вправо, брать/взять влево, брать/взять высоко, брать/взять низко, брать/взять обратно). Во-вторых, создание наречиями, этимологически восходящими к предложно-падежным сочетаниям, яркой метафоры на основе производимого'впечатления {брать/взять наскоком, брать/взять наперерез, брать/взять налетом, брать/взять замуж). В-третьих, употребление некоторых наречий только в составе фразеологизмов (брать/взять врасплох, брать/взять взаймы, брать/взять живьем, брать/взять замуж, брать/взять убегом, брать/взять уходом):

Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Л. Толстой. Война и мир. Вот известная (совсем неизвестная) история, как мы хотели взять их наскоком в 18-м году, да они не дались. А. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ.

Вторая группа включает в себя 142 фразеологизма с этимологической структурой простого словосочетания с сильной синтаксической связью, которая создается за счет управления глагола именем в винительном падеже (брать/взять аккорд, брать/взять барьер, брать/взять волю, брать/взять власть, брать/взять высоту, брать/взять гражданство и т.д.).

Генетически сильная синтаксическая связь между компонентами является мощным фразообразующим фактором, обусловливающим высокую продуктивность данной структуры, например:

Еще бы, кажется, небольшое усилие, одна потуга, и степь взяла бы верх. А. Чехов. Степь. Кому же еще взять власть над всей губернией? И. Ильф, Е. Петров. 12 стульев.

Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять, имеющие этимологическую структуру сложного словосочетания, объединяются в две группы. Первая включает в себя 28 фразеологизмов с двумя видами связи. Эта группа представлена тремя подгруппами:

1) фразеологические единицы, имеющие этимологическую структуру сложного словосочетания с двойным управлением (16 ФЕ): брать/взять быка за рога, брать/взять ноги в руки, не брать/взять капли в рот, брать/взять судно на оттур (диал.);

2) фразеологические единицы, имеющие этимологическую структуру сложного словосочетания с управлением и согласованием (12 ФЕ): брать/взять борзыми щенками, брать/взять голыми руками, брать/взять под высокую руку, брать/взять на свою ответственность, брать/взять на свои плечи;

3) фразеологические единицы, имеющие этимологическую структуру сложного словосочетания с управлением и примыканием (2 ФЕ): много брать/взять на себя, брать/взять слова обратно/назад.

Ко второй группе фразеологических единиц с этимологической структурой сложного словосочетания относится 4 фразеологизма с тремя генетическими синтаксическими связями. Эти единицы объединены в две подгруппы: 1) упр. + упр. + согл. (брать/взять одну сторону медали, не брать/взять в рот маковой росинки); 2) прим. + прим. + упр. (слишком много брать/взять на себя).

Фразеологизации данных структур способствуют следующие факторы: наличие сильной синтаксической связи; тесная логическая связь компонента-глагола с компонентом-именем в В.п. с предлогом; создаваемая компонентами развернутая метафора на основе производимого впечатления.

30 процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять имеют этимологическую структуру простого предложения (бог берет/взял, болезнь берет/взяла, ваша берет/взяла, досада берет/взяла, дрожь берет/взяла, завидки берут, сон берет/взял и т.п.).

Причиной фразеологизации данной структуры является семантика компонентов-существительных, в свободном употреблении обозначающих состояние человека: физическое (болезнь - болезнь взяла, оскомина -оскомина взяла, смерть - смерть взяла/

Однако наличие двух грамматических центров в этимологической структуре предложения затрудняет формирование целостного фразеологического значения, с чем связано малое количество фразеологизмов с этой этимологической структурой, например:

Я одна, Вове Татарину замену не нашли, сидеть здесь жуть берет. Т. Полякова. Неопознанный ходячий объект. Тоже многих, кто и без того пребывал в благоговении и трепете перед высочайшими очами, оторопь брала. Б. Акунин. Алтын-толобас.

Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять построены по 12 моделям простого и 10 - сложного словосочетаний, а также по модели простого двусоставного нераспространенного предложения. Наиболее продуктивной во фразообразовании единиц исследуемой подсистемы оказалась модель «гл. + сущ. В.п.», по которой построено около 70% фразеологизмов. Это обусловлено рядом факторов, важнейшими среди которых являются семантика глагольного и именного компонентов^ характер синтаксической связи между ними (сильное управление), грамматическое значение словосочетания, на базе которого образована фразеологическая единица.

1 Функционирование внешней формы процессуальных фразеологизмов с

> компонентами брать/взять приводит к экспликации - «расширению компонентного состава» [Чепасова 1990: 47]. В 32 фразеологических единицах

г' одной из форм экспликации является контаминация - «объединение частей

семантически сходных фразеологизмов, приводящее к образованию новых фразеологических единиц с тем же или сходным значением» [Бабкин 1970: 104].

В исследованном фразеологическом материале присутствует три типа контаминаций:

1) распространение части фразеологизма путем замены ее,, самостоятельной фразеологической единицей (брать/взять неприступную вершину = брать/взять вершину + неприступная вершина-, брать/взять под особый контроль = брать/взять под контроль + особый контроль);

2) соединение частей 2 фразеологизмов, начинающихся одним словом (брать/взять власть в свои руки = брать/взять власть + брать/взять в свои руки; брать/взять грех на себя = брать/взять грех на душу + брать/взять на себя);

3) соединение частей 2 фразеологизмов, не совпадающих по лексическому составу, но сходных по синтаксической структуре и функциям (брать/взять оружие в руки = браться/взяться за оружие + брать/взять в руки; брать/взять перо в руки = браться/взяться за перо + брать/взять в руки).

Наиболее продуктивным оказался первый тип контаминаций. Это связано с тем, что в результате соединения компонентов фразеологизмов в

► данном случае достигается не только повышение экспрессивности, стилистической выразительности высказывания, но и усложняется семантика производной единицы, ее семантическая структура складывается на базе двух исходных единиц, например:

Майор загибал пальцы, приводя все более убедительные доводы того, что следствие по трамваю надо взять под особый контроль и, возможно, объединить его с налетом на гастроном. Л. Азольский. Облдрамтеатр. Это при его-то природной нетерпеливости и невоздержанности - жизнь положить на то, чтобы взять одну неприступную вершину, которую легче обойти. В. Хлумов. Пьесы.

Во второй главе «Семантические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять» анализируется внутренняя

форма исследуемых единиц, выявляется роль глагольных и неглагольных компонентов в формировании целостного фразеологического значения, описывается семантическая структура рассматриваемых фразеологизмов субкатегорий деятельности, отношения н состояния.

В формировании семантики исследуемых фразеологизмов принимают участие глагольные и неглагольные компоненты.

Глаголы брать/взять мы квалифицируем в зависимости от их индивидуальных значений то как разные глаголы (обладающие собственными, несопоставимыми индивидуальными значениями), то как грамматические формы (представляющие собой видовые соответствия значений). ,

Нам представляется целесообразным выделять у глаголов брать/взять 14 значений, соотносимых по виду, и 6 значений, не соотносимых по виду: 4 значения глагола брать и 2 значения глагола взять.

Становясь компонентами исследуемых фразеологических единиц, глаголы брать/взять привносят эти семы в целостное фразеологическое значение.

Сему «процессуальность», оформляемую специфическими морфологическими категориями лица, времени, наклонения, вида и залога, глаголы брать/взять вносят в состав 452 единиц.

На субкатегориальном уровне в семантической структуре глаголов брать/взять и процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять выделяются семы деятельности, отношения и состояния. Субкатегориальная сема деятельности является общей для 50% значений глаголов брать/взять в свободном употреблении и 53% - исследуемых процессуальных фразеологизмов. Субкатегориальная сема отношения выделяется у 25% значений глаголов и 28% процессуальных единиц. Сема состояния объединяет 25% значений глаголов брать/взять и 19% исследуемых единиц.

Роль компонента-глагола в формировании субкатегории отношения увеличивается за счет объектности глаголов брать/взять (брать/взять кого/что - брать/взять на воспитание кого) и ослабевает при формировании субкатегории состояния, которую активно создают компоненты-существительные, обозначающие физическое, психическое состояния человека (страх берет/взял, болезнь берет/взяла).

Глаголы брать/взять, становясь компонентами фразеологизмов, вносят различные групповые семы в их семантику: физическая деятельность, движение, профессиональная деятельность, военная деятельность, социальные отношения, физическое состояние, социальное состояние, психическое состояние. Например, компонент-глагол, имевший значение «Принимать какое-л. направление при движении» формирует групповую семантику движения у фразеологических единиц брать/взять налево, брать/взять направо, брать/взять назад и др. под.:

Как, значит, возьмешь влево, так ты и упрешься, - говорил мужик, видимо, неохотно отпуская проезжающих и желая поговорить. Л. Толстой. Анна Каренина. Тропинка взяла вправо. В. Чивилихин. Месяц в Кедрограде.

Групповую сему «социальное состояние» во фразеологизмы брать/взять верх, брать/взять власть, ваша берет/взяла и др. вносит компонент-глагол, обозначавший «Достигать какой-л. цели», например:

Однако, затихать стала, - сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, - должно, наша взяла. Л. Толстой. Война и мир. Он все-таки взял эту вершину. В. Токарева. Повести и рассказы.

В процессе фразообразования наблюдаются также некоторые изменения на групповом уровне семантической структуры глаголов брать/взять. Процессуальные фразеологизмы, включающие в свой состав данные ч глагольные компоненты, выражают более разнообразные виды деятельности и

отношения. Исследуемые фразеологические единицы могут обозначать не только движение, физическую, профессиональную, военную, но и мыслительно-речевую, поведенческую, финансовую и игровую деятельность. Спектр отношений, выражаемый фразеологизмами, также расширился: они обозначают, помимо социальных, родственные и вербально-коммуникативные отношения. Расширение групповой семантики исследуемых процессуальных фразеологизмов по сравнению с глаголами брать/взять происходит под влиянием именных компонентов, формирующих те или иные групповые семы.

Компонент-глагол оказывает влияние на формирование индивидуальных сем, присущих отдельному фразеологизму. Например, во фразеологизм брать/взять дух - 'лишить жизни' компонент-глагол, имевший в свободном употреблении значение «Отнять, отобрать что-л. у кого-л.», вносит индивидуальную сему 'лишение':

Сокроешь лицо твое - смущаются, - гласит псалтырь, - возьмешь от них дух - в прах свой возвращаются. Л. Толстой. Три смерти.

В формировании семантики описываемых фразеологических единиц участвуют также морфологические категории вида, залога, наклонения, лица времени, присущие глаголам брать/взять. Они влияют на грамматические свойства фразеологизмов.

Для большинства исследуемых единиц (97%) категория вида является фразоизменительной, что характеризует семантику фразеологизмов как способную обозначать и стремление к пределу действия, и достигнутый предел действия. Категория залога выявляет в абсолютном большинстве (96%) процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять способность быть направленными на один и более объектов, выраженных именем в косвенных падежах, что обусловлено генетической объектностью глаголов брать/взять.

В формировании семантики исследуемых фразеологических единиц, наряду с глагольными, принимают участие различные неглагольные (имена существительные, предлоги, местоимения, наречия, имена прилагательные, частицы, имена числительные) компоненты. Степень активности неглагольных компонентов в образовании описываемых процессуальных фразеологизмов зависит от роли, выполняемой ими при формировании целостного фразеологического значения.

Максимальной фразообразовательной активностью в данной подсистеме обладают имена существительные. Они входят в состав 399 исследуемых

фразеологических единиц. Высокая активность существительных связана, во-первых, с объектностью глаголов брать/взять, во-вторых, с преобладанием в языке существительных над другими именами, которые могут выступать в качестве объекта действия.

Имена существительные в составе исследованных фразеологизмов вступают в два лингвистических процесса: 1) утрачивают категориальное значение предметности; 2) преобразуют групповые и индивидуальные значения в семантические элементы нового фразеологического значения.

В образовании единиц исследуемой подсистемы принимают участие существительные, в свободном употреблении относящиеся к 3 разрядам: ^

абстрактные (246), конкретные (93) и вещественные (1).

Абсолютное преобладание абстрактных существительных в составе описываемых* фразеологизмов связано с тем, что они наиболее органично сочетаются с абстрактной семантикой процессуальности, выражаемой *

глаголами. Абстрактные существительные, входящие в состав процессуальных' фразеологизмов с компонентами брать/взять, можно разделить на 7 семантических групп: отглагольные существительные, обозначающие абстрактные действия (58): обстрел, решение, разбег, проверка и др., абстрактно-философские понятия (48): добро, зло, жизнь, душа и др., экономические понятия (40): кредит, налог, пошлина, проценты и др., психическое состояние человека (32): обида, ужас, стыд, сомнение и др., связи и отношения (24): покровительство, порука, защита, контроль и др., мыслительные акты (17): соображение, мысль, рассуждение, толк и др., речевые акты (15): слово, клятва, тон, интервью и др.

Компоненты-абсграктные существительные формируют

категориальную, субкатегориальную, групповую и индивидуальную семантику описываемых единиц:

Конкретные имена существительные, участвующие в создании исследуемых фразеологизмов, делятся на 4 семантические группы: названия предметов (93): колпак, дом, рукавицы, вилка и др., соматизмы (26): рога, голова, живот, глаза и др., названия людей (16): жена, муж, сын, заложник и др., названия животных (3): бык, щенки, муха.

Конкретные существительные в основном вносят индивидуальные семы в значение исследуемых фразеологизмов. Они не являются семантическим центром фразеологических единиц и участвуют в создании метафоры, за счет *

которой и формируются целостное фразеологическое значение.

Менее активно, чем имена существительные, принимают участие в образовании процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять #

предлоги, местоимения, наречия, имена прилагательные, частицы и имена числительные. Они формируют категориальный, субкатегориальный, групповой и индивидуальный уровни семантической структуры.

Семантическую структуру процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять можно представить следующим образом.

На первой ступени иерархии выделяется категориальная сема процессуальности, которую формируют компоненты-глаголы и компоненты-отглагольные существительные.

На второй ступени иерархии в семантической структуре исследуемых фразеологизмов вычленяются семы деятельности (26 ФЕ, или 53%), отношения (126 ФЕ, или 28%) и состояния (86 ФЕ, или 19%). Преобладание единиц субкатегории деятельности связано с активной деятельностной семантикой глаголов брать/взять.

В исследуемых фразеологизмах субкатегории деятельности субъектом деятельности является лицо (человек), которое проявляет свою волю, регулирует свои действия и добивается поставленной цели. Объектом деятельности выступает предмет, являющийся продуктом деятельности. ^ Объект испытывает разнообразное воздействие со стороны субъекта,

заключающееся в его создании, изменении, использовании или уничтожении.

В формировании субкатегориальной семантики деятельности принимают участие компоненты-глаголы, компоненты-отглагольные ^ существительные и наречия.

На третьем уровне семантической структуры фразеологизмы субкатегории деятельности имеют различные групповые семы. 50 исследуемых фразеологических единиц имеют групповую сему 'военная деятельность'. Эту сему формирует, во-первых, одно из лексических значений глаголов брать/взять - 'Овладевать чём-л., захватывать что-л.', во-вторых, имена существительные, которые обозначали военные действия и атрибуты (окружение, прострел, караул, оружие, знамена и т.п.): брать/взять в вилку, брать/взять знамена, брать/взять в окружение и др., например:

Нет, Коля, не могу я здесь тебя с орудием оставлять! Оно же в этом поле как на ладошке. В вилку возьмут после первого выстрела. Н. Матусовский. Подвиг солдата.

Во вторую группу (43 единицы) мы включили фразеологизмы, обозначающие мыслительно-речевую деятельность: брать/взять в глаза (диал.), брать/взять в голову, брать/взять к сведению, брать/взять решение, брать/взять себе на ум, брать/взять в рассуждение и др.

Групповая сема описываемых единиц создается существительными, называющие умственные способности человека (ум, память, разум, толк, тям, домек, внимание и т.д.), формы и способы осуществления мыслительной и речевой деятельности (слово, тон, решение, понятие и.д.):

На собраниях он иногда брал слово. В. Токарева. Рассказы. ^ В третью семантическую группу входит 43 фразеологические единицы,

обозначающие профессиональную деятельность. Среди них можно выделить фразеологизмы, называющие процессы, характеризующие различные сферы:

а) писательскую: брать/взять в кавычки, брать/взять в руки перо и др.;

б) правоохранительную: брать/взять под стражу, брать/взять под арест и др.;

в) сельскохозяйственную: брать/взять муху, брать/взять взяток и др.;

г) музыкальную: брать/взять аккорд, брать/взять ноту и др.;

д) медицинскую: брать/взять анализы, брать/взять соскоб и др.;

е) морскую: брать/взять в рефы, брать/взять судно на оттур.

К четвертой семантической группе относятся 35 фразеологических единиц, обозначающих финансовую деятельность. Глаголы брать/взять в

значении 'Взимать, взыскивать в качестве платы', а также существительные (аванс, аренда, штраф, проценты, кредит, налог, пошлина и др.), обозначающие разнообразные экономические понятия, связанные с финансовой сферой деятельности человека, формируют семантику этой группы фразеологических единиц: брать/взять аванс, брать/взять в аренду, брать/взять в долг, брать/взять цену, брать/взять штраф и др., например:

За орехи и за грибы баб ловят и штраф с них берут, а прежде подзасечные, и помещики, и мужики в казенный лес как в свой ездили за лесом. Л. Толстой. Роман о времени Петра I. Я ограбил Суворина, взяв у него большущий аванс. А. Чехов. Письма, 1887. »

В пятую группу объединяются фразеологизмы (31 единица), обозначающие конкретную физическую деятельность: брать/взять на зуб, брать/взять душ, брать/взять грудь, брать/взять грибы и т.д. В абсолютном ^

большинстве таких фразеологизмов большое влияние на формирование групповой ^ семантики оказывают глаголы брать/взять в значении «Захватывать рукой, руками, принимать в руки» и конкретные существительные (грудь, талия, плечи, трубка, ванна), например:

- Отчего? Оставь его, - сказал Пьер, взяв за руку Николая, и продолжал: - Этого мало, и я им говорю: теперь нужно другое. Л. Толстой. Война и мир. Семен Иванович долго колебался, хмыкал, он два раза брал телефонную Трубку. И. Эренбург. Буря.

Шестая группа объединяет 31 фразеологическую единицу, обозначающую поведение человека как деятельность: брать/взять манеру, брать/взять повадку, брать/взять привычку, брать/взять ухватку, брать/взять в обычай и др. под.

В формировании групповой семы участвуют именные компоненты, которые в свободном употреблении называли или характеризовали разные формы поведения человека (манера, мода, повадка, привычка), например:

Посудин потихоньку на следствия ездит. Ишь, взял какую манеру. А. Чехов. Шило в мешке. Раз не знаете, нечего и санкцию спрашивать. Взяли моду, грамотные стали. А. Кивинов. Высокое напряжение.

К седьмой семантической группе мы отнесли 22 фразеологизма, обозначающих движение, перемещение в пространстве: брать/взять влево, брать/взять крюк, брать/взять курс, брать/взять путь, брать/взять дорогу, ^

брать/взять назад, брать/взять наперерез и т.п.

Групповую сему формируют глагольный компонент, имевший значение 'Принимать какое-л. направление при движении' и именные .компоненты -существительные и наречия, обозначавшие в свободном употреблении *

направление движения (курс, направление, поворот, подъем; влево, вправо, правее, левее, назад) и скорость движения (темп, разбег).

Захар кричит, чтобы я взял налево, а зачем налево? Л. Толстой. Война и мир. Мореходы взяли курс к берегу. А. Песков. Трое в лодке.

В восьмую, самую малочисленную, группу входят фразеологизмы, обозначающие игровую деятельность: брать/взять жребий, брать/взять выигрыш, брать/взять приз, брать/взять первую премию, брать/взять первое место, например:

Тройникам вперед надо жребий брать. - заговорили голоса. Л. Толстой. Поликушка. Долькин хотел сказать, что лучше бы взять выигрыш деньгами. С. Альтов. Карусель.

В зависимости от характера объекта и цели действия один и тот же фразеологизм может относиться к разным семантическим группам. Например, единицу брать/взять кровь можно отнести к семантической группе «профессиональная (медицинская) деятельность» и «физическая деятельность», фразеологизм брать/взять напрокат - к группам «финансовая деятельность» и «мыслительно-речевая деятельность»; брать/взять назад - к группам «движение» и «поведенческая деятельность». с В процессуальных фразеологизмах с компонентами брать/взять

субкатегории отношения субъект отношений (лицо, предмет) вступает в различного рода связи с объектом отношений (лицом, предметом). При этом »! объект не обладает пассивностью, не изменяется или разрушается в результате

активного воздействия субъекта. Объект является равноправным членом отношений.

Субкатегориальную семантику отношения формируют глаголы брать/взять, в свободном употреблении имевшие значение «Принять кого-л. в состав чего-л. с какой-л. целью» (брать/взять в штат кого, брать/взять в дом кого) и компоненты-существительные, обозначавшие различные отношения (брать/взять под покровг(тельство кого, брать/взять на поруки кого и т.д.).

На третьем уровне семантической структуры исследуемых фразеологических единиц субкатегории отношения вычленяются различные групповые семы.

! Самую многочисленную группу (109 единиц) составляют

фразеологизмы, обозначающие разного рода социальные отношения. Внутри этой группы выделяется несколько подгрупп с разными семантическими оттенками, такими как

а) подчинение (58 ФЕ): брать/взять в подчинение кого, брать/взять в ежовые рукавицы кого и др.;

б) покровительство (23 ФЕ): брать/взять под покровительство кого, брать/взять под свое крыло кого и др.;

в) неприязнь, вражда (18 ФЕ): брать/взять в глум кого, брать/взять за *' грудки кого и др.;

т) трудовые Отношения (12 ФЕ): брать/взять в работники кого, I брать/взять в штат кого и др. под.

^ Во вторую группу входит 12 фразеологизмов, обозначающих

родственные отношения: брать/взять в супруги кого, брать/взять в жены кого, брать/взять в зятья кого и т.п.

Групповую сему таких фразеологизмов формируют именные компоненты, которые являлись конкретными существительными, служащими для обозначения людей по признаку родства.

К третьей группе относятся фразеологизмы (6 единиц), обозначающие вербально-коммуникативные отношения: брать/взять интервью, брать/взять автограф, брать/взять слово, брать/взять честное слово.

Групповую семантику данных фразеологических единиц формируют имена существительные, обозначавшие речевую коммуникацию {слово, клятва, обещание, интервью):

Встретились мне супруги Ленские и взяли слово, что я приеду к ним обедать. А. Чехов. Письма, 1888.

Процессуальные фразеологизмы субкатегории состояния отличаются одним общим признаком - пассивностью субъекта процесса.

Субкатегориальную семантику таких единиц создают компоненты-глаголы в значении «Обл. Безл.: о начале какого-л. состояния: болезни, приступе" смеха и др.» и компоненты-существительные, в свободном употреблении входившие в семантическую группу «состояние человека»: л

злость берет/взяла, досада берет/взяла, страх берет/взял и др.

На третьем уровне семантической структуры исследуемых процессуальных фразеологизмов субкатегории состояния вычленяются *

различные групповые семы.

Самой продуктивной (40 единиц) среди фразеологизмов этой субкатегории является группа «психическое состояние». В ней можно выделить 2 подгруппы: а) чувства, настроения человека (34 ФЕ): брать/взять в обиду, досада берет/взяла и т.д.; б) волю человека (6 ФЕ): брать/взять себя в руки, брать/взять терпение и т.д., например:

Я не знаю, милая Марья Ивановна, но мне кажется, что вы слишком берете все это к сердцу. Л. Толстой. И свет во тьме светит. Работал Влад мало, и не работалось ему, не мог себя никак в руки взять. Л. Филановская. Бумеранг.

Во вторую семантическую группу объединены 34 фразеологические единицы, обозначающие социальные состояния лица. Такие фразеологизмы можно разделить на 3 подгруппы: а) социальная успешность (16 ФЕ): брать/взять высоту, ваша берет/взяла и т.д.; б) социальная оценка лица (14 ФЕ): брать/взять долю, брать/взять на себя и т.д.; в) социальный статус (4 ФЕ): брать/взять в отставку, брать/взять гражданство и т.д.:

Всем взяла девка. Н. Лесков. Рассказы. Взял отставку и поехал со своей старухой в Тифлис на покой. А. Чехов. Герой-барыня.

К третьей семантической группе относятся фразеологизмы, обозначающие физическое состояние лица или предмета (31). Эти фразеологические единицы можно объединить в четыре подгруппы: а) »

состояние здоровья человека (13 ФЕ): болезнь берет/взяла, оскомина берет/взяла и др.; б) ощущения человека (7 ФЕ): брать/взять в глаза, сон берет/взял и др.; в) состояние умирания, смерти (5 ФЕ): бог берет/взял, ^

брать/взять дух и др.; г) состояние природы (5 ФЕ): брать/взять в оковы, брать/взять начало и т.д.:

Долго он помнил, что ему нужно идти в аптеку, долго заставлял себя встать, но болезнь взяла свое. А. Чехов. В аптеке. Мороз взял в оковы реку. Я. Вяземский. Друзья Пушкина.

Групповая семантика фразеологизмов субкатегории состояния может создаваться компонентами-существительными, метафорой, формирующей целостное фразеологическое значение, символическими значениями

конкретных существительных и синтаксическим окружением фразеологических единиц.

На четвертом уровне семантической структуры фразеологизмов выделяются различные индивидуальные семы, присущие только данной единице.

В Заключении обобщаются практические и теоретические результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего научного поиска.

На наш взгляд, является перспективным структурно-семантическое моделирование фразеологизмов с компонентами брать/взять, ^ сопоставительное изучение фразеологизмов с компонентами брать/взять в

родственных и неродственных языках, структурно-семантическое описание фразеологизмов с другими глагольными компонентами {бить, бросать, быть, ' впадать, делать и мн. др.), исследование диалектных процессуальных

фразеологических единиц.

Работа имеет Приложение, в котором приводится индекс процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять в современном русском языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Фразообразовательные потенции глагола ВЗЯТЬ. // Сергеевские чтения: Сб. материалов научно-практической внутривузовской конференции. / Отв. ред. В.А. Лебединская. - Курган: Изд-во КГУ, 2000. - Вып. 4. - С. 7 -8.

2. Лексический и фразеологический потенциал глаголов БРАТЬ/ВЗЯТЬ в современном русском языке. // Сб." научных трудов аспирантов и соискателей КГУ (экономические, гуманитарные и естественные науки). - Курган: Изд-во КГУ, 2001. - Вып. 3. - С. 94 - 97.

3. Активность имен существительных в образовании процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Фразеологизм: семантика и форма: Сб. статей, посвященных юбилею В.А. Лебединской. / Отв. ред. Н.Б. Усачева. - Курган: Изд-во КГУ, 2001. - С. 48 - 50.

4. Влияние именного компонента на семантическую структуру и семантические отношения процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Сб. научных трудов аспирантов и

^ соискателей КГУ (гуманитарные и естественные науки). - Курган: Изд-

во КГУ, 2002.- Вып. 4.-С. 98-101.

5. Категориальная и субкатегориальная семантика процессуальных фразеологизмов с глаголами БРАТЬ/ВЗЯТЬ как компонент русской ментальности. // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Международной научной конференции: В 2 ч. Ч. 1. Фразеологическая картина мира / Сост. В.Т. Бондаренко, Г.В. Токарев. - Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2002. - С. 300 - 305.

6. Фрагмент фразеологической картины мира (на материале процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ). // Проблемы культуры монологической и диалогической речи: Материалы Региональной научной конференции. - Сургут, 2002. - С. 49 - 53.

7. Семантика процессуальных фразеологизмов с глаголами БРАТЬ/ВЗЯТЬ как компонент русской ментальности. // Актуальные вопросы лингвистики: Материалы Региональной научно-практической конференции. - Тюмень: Изд-во ТГУ, 2002 (в печати).

8. Процессуальные фразеологизмы с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ в русском" и украинском языках. // История и перспективы этнолингвистического и социокультурного взаимообогащения славянских народов: Материалы Международной научно-практической конференции. - Тюмень: Изд-во ТГУ, 2002. - С. 234 - 240. ?

9. Количественная характеристика внешней формы процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Сб. научных трудов , аспирантов и соискателей КГУ (гуманитарные науки). - Курган: Изд-во £ КГУ, 2003. - Вып. 5. - С. 66 - 69.

10. Этимологические структуры процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Актуальные вопросы русистики: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. -Тюмень: Изд-во ТГУ, 2003 (в печати).

11. Варьирование компонентов процессуальных фразеологизмов с глаголами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. / Отв. ред. Н.Б. Усачева. - Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С. 52 - 55.

12. Семантика неглагольных компонентов процессуальных фразеологизмов с глаголами БРАТЬ/ВЗЯТЬ как фразообразующий фактор. // Семантика русских фразеологизмов: Сб. научных трудов профессорско-преподавательского состава филологического факультета КГУ / Отв. ред. Е.Р. Ратушная. - Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С. 21 - 30.

13. Структурные типы процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Сергеевские чтения: Сб. материалов научно-практической внутривузовской конференции. / Отв. ред. В.А. Лебединская. - Курган: Изд-во КГУ, 2003. - Вып. 5. - С. 32 - 37.

14. Семантическая структура процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Научная конференция молодых ученых «Современная филология в международном пространстве языка и культуры». - Астрахань: Изд-во Астраханского государственного университета, 2003 (в печати).

15.Структура словарной статьи автономного частного «Словаря , процессуальных фразеологизмов с компонентами БРАТЬ/ВЗЯТЬ. // Словарное наследие В.П. Жукова и пути развития русской лексикографии (Третьи Жуковские чтения): Материалы Международного научного симпозиума. 21-22 мая 2004 г. / Отв. ред.

В.И. Макаров. - Великий Новгород: Изд-во НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2004 (в печати).

КАБЫШ ВИКТОРИЯ ИГОРЕВНА

СТРУКТУРНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ БРАТЬ/ВЗЯТЬ

Специальность: 10.02.01 - Русский язык

Автореферат

^ диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Бумага тип. №1 Уч.-изд.л. 1.3 Цена свободная Издательство Курганского государственного университета 640669, г. Курган, ул. Гоголя, 25 Курганский государственный университет, ризограф

' Подписано к печати 27.10.2003

I, Формат 60X84 1/16 Усл.п.л. 1.3

Заказ 285 Тираж 120

2ооН 17?25> »1732®'

i

i

i

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кабыш, Виктория Игоревна

Введение

1 глава. Структурные свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

1.1. Внешняя форма процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

1.1.1. Количественная характеристика внешней формы процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

1.1.2. Этимологические структуры процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

1.1.3. Модели процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

1.2. Функционирование внешней формы процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять 71 Выводы по 1 главе

2 глава. Семантические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

2.1. Семантика глаголов брать/взять как фразообразующий фактор

2.1.1. Лексикографическая трактовка свободных значений глаголов брать/взять

2.1.2. Роль семантической структуры компонентов-глаголов брать/взять в формировании значения исследуемых фразеологических единиц

2.1.3. Влияние грамматических категорий глаголов брать/взять на грамматические свойства исследуемых фразеологических единиц

2.2. Семантика неглагольных компонентов как фразообразующий фактор

2.2.1. Роль компонентов-имен существительных в формировании семантической структуры исследуемых фразеологических единиц

2.2.2. Роль других неглагольных компонентов в формировании семантической структуры исследуемых фразеологических единиц 161 2.3. Семантические субкатегории процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять

2.3.1. Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять субкатегории деятельности

2.3.2. Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять субкатегории отношения

2.3.3. Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять субкатегории состояния 199 Выводы по 2 главе

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Кабыш, Виктория Игоревна

Русская фразеология берет свое начало с работ В.В. Виноградова, заложившего основы изучения семантических, грамматических и других свойств фразеологических единиц.

В настоящее время фразеологией как сложной, многоуровневой отраслью языкознания решаются различные проблемы, касающиеся семантических свойств и отношений фразеологических единиц (работы B.J1. Архангельского (1964), В.П. Жукова (1978, 1986), Н.Ф. Алефиренко (1980, 1989), Ю.А. Гвоздарева (1997), A.M. Бабкина (1970), С. Георгиевой (2002) и мн. др.), грамматических свойств фразеологизмов (исследования A.M. Чепасовой (1974, 1986), В. А. Лебединской (1992, 1996), Ф.И. Никоновайте (1995), A.B. Жукова (1984), А.П. Окуневой (1998) и мн. др.), структурных особенностей единиц (труды Л.П. Гашевой (1985, 1989), Л.Д. Игнатьевой (1989), Ф.А. Краснова (1993) и мн. др.), диахронической фразеологии (работы Р.Н. Попова (1971), А.Г. Селиванова (1976), Л.Я. Костючук (1967), Л.А. Ивашко (1981) и др.), стилистического использования фразеологических единиц в речи (исследования К.Ю. Алиева (1975), И.В. Дубинского (1964), A.B. Кунина (1965) и др.), лексикографического описания фразеологизмов (труды А.И. Молоткова (1977), В.М. Мокиенко (1980, 1990), А.И. Федорова (1995) и др.).

В последнее время разностороннему изучению подвергаются фразообразовательные группы, объединенные наличием общего компонента: существительного (зоонимы изучены Е.Р. Ратушной и т.д.), местоимения (процессуальные фразеологизмы с местоимением СЕБЯ описаны Л.П. Гашевой), союза (фразеологизмы с союзом КАК рассмотрены в трудах Л.Д. Игнатьевой), частицы (фразеологические единицы с частицей НЕ исследованы В.А. Лебединской). Особое место в систематизации фразеологических единиц занимает изучение структурно-семантических свойств процессуальных фразеологизмов с определенным глагольным компонентом. Этому аспекту посвящены работы Н.Б. Усачевой, исследовавшей единицы с компонентом ИМЕТЬ; Г.К. Воробьевой, описавшей семантико-синтаксические свойства фразеологизмов с компонентом ДАВАТЬ; Г.А. Мартинович, рассмотревшей устойчивые сочетания слов с глаголом ПАСТЬ; Н.Г. Самойловой, изучившей устойчивые сочетания с глаголом * ЧИНИТЬ/УЧИНИТЬ в древнерусском языке; В.А. Лебединской, проанализировавшей фразеологизмы с глагольным компонентом, застывшим в форме повелительного наклонения, А.И. Кудрявцевой, исследовавшей фразеологические единицы с глаголами процесса речи и др. Такие исследования, представляющие собой полное структурно-семантическое описание отдельных фразообразовательных подсистем, способствуют последующему комплексному анализу процессуальных фразеологизмов современного русского языка, а также выявлению общих ф закономерностей формирования и функционирования фразеологических единиц в целом. Настоящая работа выполнена в данном русле исследований.

Отдельные замечания о процессуальных фразеологических единицах с компонентами брать/взять были высказаны в трудах A.M. Чепасовой, В.А. Лебединской, Л.П. Гашевой, однако целостного исследования этих фразеологизмов предпринято не было.

Актуальность работы обусловлена невыявленностью процессуальных фразеологических единиц с компонентами брать/взять, их ц неизученностью, необходимостью получения знаний об особенностях их семантики, о структурных свойствах данных единиц, их функционировании в речи, о фразеографической подаче их в словарях.

Объектом настоящего исследования являются 452 процессуальных фразеологизма с компонентами брать/взять. Под фразеологизмом, вслед за A.M. Чепасовой и В.А. Лебединской, мы понимаем «раздельно оформленную номинативную единицу языка, которая выражает единое целостное понятие и соотносится со словом семантически и грамматически» [Чепасова 1993 : 15]. «Процессуальность как лингвистический термин можно определить как способность слова или фразеологизма обозначать признак предмета, выражающий динамику, изменчивость этого предмета» [Лебединская 1987 : 6]. Таким образом, процессуальным мы считаем фразеологизм, «имеющий процессуальное ^ значение и оформляющий его морфологическими категориями лица, времени, наклонения, вида, залога» [Лебединская 1987 : 4].

Предметом данного исследования являются закономерности структурного и семантического функционирования процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять в современном русском языке.

Материалом исследования послужила ручная и компьютерная картотека, включающая 452 процессуальные фразеологические единицы с Щ компонентами брать/взять в 8150 употреблениях. Необходимо отметить, что описываемая подсистема имеет открытую, способную к пополнению новыми фразеологическими единицами структуру.

Картотека употреблений была собрана методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы 19 (A.C. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Н.В. Гоголь, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, И.А. Гончаров, М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Решетников и мн. др.) и 20 веков (А.И. Куприн, И.А. Бунин, М. Горький, И. Бабель, М.А. Шолохов, А. Толстой, М.А. Булгаков, М.М. Зощенко, Т. щ Толстая, Л. Петрушевская, В. Токарева, В. Сорокин, Ю. Герман, Ф.

Абрамов и мн. др.) разных жанров, а также научных и публицистических текстов.

Методы исследования. Исследование формы и семантических свойств процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять проведено описательным методом, при этом использовались различные описательные приемы: семное описание значений фразеологических единиц, компонентный анализ фразеологического значения, идентификация лексических и фразеологических единиц языка, установление тождества (отдельности) и различий фразеологических знаков, построение семантической структуры субкатегорий, семантических групп и отдельных фразеологических единиц.

Целью нашего исследования является выявление и описание ^ единства структурных и семантических свойств процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять. В этой связи необходимо решить следующие задачи: выявить корпус процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять в системе современного русского языка; охарактеризовать внешнюю форму исследуемых фразеологизмов по количеству компонентов; описать этимологические структуры и модели процессуальных ф фразеологизмов с компонентами брать/взять; исследовать функционирование внешней формы рассматриваемых процессуальных фразеологизмов; определить роль семантической структуры компонентов-глаголов брать/взять в формировании значения исследуемых фразеологических единиц; выявить роль неглагольных компонентов в формировании семантической структуры исследуемых фразеологизмов; рассмотреть семантическую структуру процессуальных ф фразеологизмов с компонентами брать/взять, выделить категориальные, субкатегориальные, групповые и индивидуальные семы.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые подвергается структурному анализу фразеологическая подсистема с компонентами брать/взять; уточняется семантическая структура глаголов брать/взять за счет дифференциации лексических и фразеологических единиц языка; описывается влияние компонентов на формирование семантической структуры исследуемых процессуальных фразеологизмов; характеризуется семантическая структура процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять; осуществляется семантическая классификация исследуемых процессуальных фразеологических единиц. * Теоретическая значимость научного исследования заключается в том, что в научный обиход вводятся новые фразеологические единицы, уточняются знания об их системно-структурной организации, интерпретируется влияние компонентов исследуемых фразеологических единиц на формирование целостного фразеологического значения, уточняются представления о семантической структуре процессуальных фразеологизмов.

Практическая значимость диссертационного исследования % заключается в возможности использования ее материалов, результатов, выводов в преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах по фразеологии, при написании квалификационных работ. Предложенная модель семантической структуры фразеологизмов может быть использована составителями фразеологических словарей. Семантическая структура глаголов брать/взять, определение которой стало возможным после уточнения количества свободных значений глаголов, разграничения фразеологических единиц и нефразеологических сочетаний, может быть Ф использована в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в 15 публикациях. Результаты работы обсуждались на международных («Фразеология и миропонимание народа» - Тула, 2002 г., «История и перспективы этнолингвистического и социокультурного взаимообогащения славянских народов» - Тюмень, 2002 г.), всероссийских («Актуальные вопросы русистики» - Тюмень, 2003 г.,

Семантика и форма фразеологических знаков языка» - Курган,2003 г.), региональных («Проблемы культуры монологической и диалогической речи» - Сургут, 2002 г., «Актуальные вопросы лингвистики» - Тюмень, 2002 г.), внутривузовских конференциях («Сергеевские чтения» - Курган 2000, 2001, 2002, 2003 гг.), на заседаниях кафедры русского языка Курганского государственного университета.

Положения, выносимые на защиту:

1. Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять в современном русском языке образуют фразообразовательную подсистему, объединенную общим компонентом, включающую в себя 452 фразеологические единицы, системно организованных и имеющих общую категориальную сему процессуальности.

2. Внешняя форма фразеологизмов складывается из знаменательных (глагол, имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие) и незнаменательных (предлог, частица) компонентов. Она может состоять из трех, четырех, пяти и шести компонентов, иметь этимологические структуры простого и сложного словосочетаний и простого предложения, строиться по 23 моделям. Наиболее типичным для данной фразеологической подсистемы является двух-, трехкомпонентный фразеологизм с этимологической структурой простого словосочетания модели «гл. + имя в В.п. с предлогами и без предлогов».

3. Внешняя форма исследуемых фразеологических единиц в речи

Ф может подвергаться экспликации. В результате контаминации как одного из видов экспликации не только повышается экспрессивность, стилистической выразительность, но и усложняется семантика производной единицы, ее семантическая структура складывается на базе двух исходных единиц.

4. Формирование семантики рассматриваемых фразеологизмов происходит под влиянием различных факторов, важнейшими из которых являются семантические и грамматические потенции глаголов брать/взять, неглагольных компонентов, фразообразовательные возможности синтаксических структур. Компонент-глагол участвует в формировании категориального, субкатегориального, группового и индивидуальных значений единиц. Становясь компонентами фразеологизма, глаголы брать/взять претерпевают изменения, касающиеся всех уровней семантической структуры.

5. Неглагольные компоненты (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие, предлог, частица) вносят свой вклад в формирование всех видов значений процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять. Наиболее активно в образовании описываемых единиц участвуют имена существительные, вносящие свои семы в целостное значение исследуемых фразеологизмов.

6. Семантическая структура изучаемых фразеологизмов складывается из категориальной семы «процессуальность», наиболее ярко проявляющейся в процессуальных единицах субкатегорий деятельности и отношения; субкатегориальных сем деятельности (53%), отношения (28%), состояния (19%); групповых сем, конкретизирующих значения субкатегорий и разделяющих фразеологизмы с компонентами брать/взять на семантические группы разной степени продуктивности. Самыми продуктивными внутри субкатегории деятельности являются группы: военная деятельность (50 ФЕ), мыслительно-речевая деятельность (43 ФЕ), профессиональная деятельность (43 ФЕ); внутри субкатегории отношения - социальные отношения (109 ФЕ); внутри субкатегории состояния -психологическое состояние (40 ФЕ), социальное состояние (34 ФЕ). В зависимости от характера субъекта и объекта одни и те же фразеологизмы могут иметь разную субкатегориальную и групповую семантику.

Структура и объем работы. В соответствии с целью и задачами диссертация имеет следующую структуру: Введение, две главы,

Заключение, Библиография, Приложение. Основной текст работы составляет 217 страниц.

Во Введении выделены объект и предмет исследования, рассмотрены работы русских фразеологов, посвященные системному описанию процессуальных фразеологизмов, выявлены методы и приемы изучения фразеологических единиц, обоснованы актуальность, теоретическая и практическая значимость исследования, определены цели и задачи диссертации, научная новизна, выдвинуты основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Структурные свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять» подвергается анализу внешняя форма исследуемых единиц (1.1.) и ее функционирование в речи (1.2.).

В 1.1.1. осуществляется количественная характеристика внешней формы фразеологизмов, определяется их компонентный состав.

В 1.1.2. описываются этимологические структуры простого и сложного словосочетаний и простого предложения, по которым построены рассматриваемые единицы, исследуются факторы, способствующие фразеологизации данных структур.

В 1.1.3. характеризуются модели процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять, выявляются степень и причины их продуктивности в образовании единиц.

В 1.2. рассматривается способность фразеологизмов к экспликации, влекущей за собой усложнение внутренней формы.

Во второй главе «Семантические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять» исследуется роль глагольных и неглагольных компонентов в формировании целостного фразеологического значения описываемых единиц, а также семантическая структура процессуальных фразеологизмов.

В 2.1.1. дается лексикографическая трактовка свободных значений глаголов брать/взять с целью построения их семантической структуры.

В 2.1.2. выявляется роль семантической структуры исследуемых глаголов в формировании значений процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять.

В 2.1.3. определяется влияние грамматических категорий глаголов ^ брать/взять на грамматические свойства описываемых фразеологических единиц.

В 2.2. рассматривается участие неглагольных компонентов (имен существительных, предлогов, местоимений, наречий, имен прилагательных, частиц, имен числительных) в образовании исследуемых фразеологизмов, выявляется их роль в формировании целостного фразеологического значения.

В 2.3. описываются процессуальные фразеологизмы с компонентами % брать/взять трех субкатегорий: деятельности, отношения и состояния, которые подразделяются на 14 семантических групп.

В Заключении обобщаются практические и теоретические результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего научного поиска.

Работа имеет Приложение, в котором приводится индекс процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять в современном русском языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентами брать/взять"

Выводы по 2 главе

1. Категория вида «сочетает в себе черты словоизменительной и классификационной» [Чепасова, Казачук 2000 : 171], поэтому мы квалифицируем глаголы брать/взять в зависимости от их индивидуальных значений то как грамматические формы (представляющие собой видовые соответствия значений), то как разные глаголы (обладающие собственными индивидуальными значениями).

2. Анализ лексикографических описаний глаголов брать/взять в разных словарях позволяет сделать вывод о некоторых недостатках в их трактовке, а именно: некорректная формулировка свободных значений; выявление не всех свободных значений глаголов, подача в качестве свободных фразеологически связанных значений; отсутствие помет у несамостоятельных, релятивных значений.

В современном русском языке нам представляется целесообразным выделять у глаголов брать/взять 14 свободных значений, соотносимых по виду, и 6 - не соотносимых по виду: 4 значения глагола брать и 2 значения глагола взять.

3. Глаголы брать/взять содержат в структуре своих значений категориальную сему процессуальности. На субкатегориальном уровне у исследуемых глаголов вычленяются семы деятельности (в 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, Б - 1, Б - 2, Б-3 значениях), отношения (3, 12, 13, 14, В - 1 значениях) и состояния (8, 10, 11, Б - 4, В - 2 значениях). На уровне групповых значений у них выделяются семы «физическая деятельность», «движение», «военная деятельность», «профессиональная деятельность», «социальное состояние», «физическое состояние», «психическое состояние». Все перечисленные семы интегрируются в 20 отдельных индивидуальных значений.

4. В современных словарях фразеологизмы с компонентами брать/взять подаются неполно: лексикографами зафиксировано 129 фразеологических единиц с компонентами брать/взять, в то время как в языке их значительно больше. В нашей картотеке насчитывается 452 единицы с указанным компонентом. Изучаемая подсистема может пополняться новыми фразеологизмами.

5. Семантика анализируемых фразеологизмов формируется из различных фразообразовательных факторов: семантических и грамматических потенций глаголов брать/взять, имен существительных, имен прилагательных, имен числительных, местоимений, наречий, предлогов и частиц, становящихся компонентами данных фразеологических единиц.

6. Первым фразообразовательным фактором, влияющим на семантическую структуру исследуемых единиц, являются глаголы брать/взять, которые, становясь компонентами фразеологизма, претерпевают некоторые изменения на категориальном, субкатегориальном, групповом и индивидуальном уровнях.

На категориальном уровне глаголы брать/взять вносят сему процессуальности не во все фразеологизмы. Это связано с утратой фразеологизмом морфологических категорий лица, времени, наклонения, вида и залога, фиксации его в определенной форме, что приводит к изменению процессуальной семантики на призначную, количественную, модальную и связочную.

На субкатегориальном уровне исследуемые фразеологизмы выражают более разнообразные, по сравнению с глаголами брать/взять, виды деятельности, отношений и состояния. Это обусловлено влиянием неглагольных компонентов на семантическую структуру фразеологизмов. Влияние глагольного компонента на групповом и индивидуальном уровне менее значительно.

7. Грамматические категории вида, залога, наклонения, времени и лица глаголов брать/взять в свободном употреблении влияют на грамматические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять. Для большинства исследуемых единиц (97%) категория вида является фразоизменительной, что характеризует семантику фразеологизмов как способную обозначать и стремление к пределу действия, и достигнутый предел действия. Категория залога выявляет в абсолютном большинстве (96%) процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять способность быть направленными на один и более объектов, выраженных именем в косвенных падежах, что обусловлено генетической объектностью глаголов брать/взять. Наиболее активной грамматической формой рассматриваемых фразеологических единиц является форма изъявительного наклонения настоящего (прошедшего) времени 3 лица, позволяющая наиболее полно, объективно и нейтрально по отношению к речевой ситуации передавать оценочно-характеристическое процессуальное значение.

8. Вторым фразообразовательным фактором является семантика неглагольных компонентов. Максимальной фразообразовательной активностью обладают имена существительные. Они участвуют в формировании категориальной, субкатегориальной, групповой и индивидуальной семантики исследуемых единиц.

Средней фразообразовательной активностью обладают предлоги, местоимения, наречия и имена прилагательные. Они формируют субкатегориальную, групповую и индивидуальную семантику фразеологизмов.

Имена числительные и частицы с минимальной фразообразовательной активностью участвуют в формировании индивидуальных сем процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять.

9. Семантическая структура процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять представляет собой иерархию сем разного уровня абстракции: категориального, субкатегориального, группового и индивидуального. Категориальная сема процессуальности может иметь различную степень яркости: максимально она проявляется во фразеологизмах субкатегории деятельности, отношения, наименее ярко -во фразеологизмах субкатегории состояния. Это связано с характером субъекта действия.

10. В исследуемых фразеологических единицах выделяются 3 субкатегории: деятельности, отношения и состояния. Чаще всего исследуемые единицы включает в себя сему деятельности (260 фразеологизмов, или 53%), реже - сему отношения (126 фразеологизмов, или 28%) и состояния (86 фразеологизмов, или 19%). Фразеологизмы каждой из этих трех субкатегорий подразделяются на семантические группы, имеющие разные дифференциальные групповые семы.

11. В субкатегории деятельности выделяется 8 семантических групп. Наиболее часто процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять выражают военную деятельность (50 ФЕ), мыслительно-речевую деятельность (43 ФЕ), профессиональную деятельность (43 ФЕ). Реже в структуре значения фразеологических единиц вычленяются семы финансовая деятельность (35 ФЕ), конкретная физическая деятельность (31 ФЕ), поведенческая деятельность (31 ФЕ), движение, перемещение в пространстве (22 ФЕ), игровая деятельность (5 ФЕ).

В субкатегории отношения выделяется 3 семантические группы: социальные отношения (109 ФЕ), родственные отношения (12 ФЕ), вербально-коммуникативные отношения (6 ФЕ). Преобладание процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять со значением социальных отношений связано с особенностями семантики глагольных и именных компонентов. Групповые семы фразеологических единиц, которые объединяются в эти группы, создаются за счет преобразования семантики именных компонентов.

Фразеологизмы субкатегории состояния могут обозначать психические (40 ФЕ), социальные (34 ФЕ) и физические (31 ФЕ) состояния. Наиболее точно передает значения разного рода состояний модель предложения. Именные компоненты фразеологизмов данной группы вносят в единицу значения признака в отвлеченности от его носителя.

12. Значение процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять находится в непосредственной зависимости от контекстного окружения единиц, поэтому одни и те же процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять категории состояния могут иметь разную групповую семантику. Некоторые исследуемые фразеологизмы могут иметь разную субкатегориальную отнесенность, обусловленную характером субъекта и объекта.

13. Внутри групп процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять дифференцируются на основании индивидуальных, принадлежащих только одной единице сем. Индивидуальные значения позволяют объединять исследуемые фразеологизмы в синонимические ряды и антонимические пары.

Заключение

Исследование процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять привело к созданию системного структурного и семантического описания части фразеологических единиц современного русского языка. В нашей работе были проанализированы структурные особенности процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять, определена роль глагольного и неглагольных компонентов в формировании семантики фразеологизмов, уточнена лексикографическая характеристика свободных значений глаголов брать/взять, создана семантическая классификация изучаемых единиц.

Процессуальные фразеологизмы с компонентами брать/взять характеризуются единством формы и содержания. Содержание единицы обусловлено формой, выражается и проявляется в ней. Внешняя форма складывается из компонентов фразеологических единиц, которых в исследуемой подсистеме может быть от 2 до 6, и этимологической синтаксической структуры (простого словосочетания, сложного словосочетания, простого предложения). Наш фразеологический материал подтверждает выводы о том, что процессуальные фразеологизмы в абсолютном большинстве случаев построены по модели подчинительного словосочетания. Внешняя форма фразеологизмов может количественно увеличиваться. Эти изменения оказывают влияние на внутреннюю форму единиц.

Семантика процессуальных фразеологизмов складывается под влиянием глагольного и неглагольных компонентов. Становясь компонентами фразеологических единиц, глаголы брать/взять претерпевают изменения на всех уровнях семантической структуры. Они участвуют в формировании категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных сем анализируемых фразеологизмов.

Среди неглагольных компонентов наиболее активно участвуют во фразообразовании процессуальных единиц с компонентами брать/взять имена существительные. Подобно глагольным компонентам, они формируют категориальную, субкатегориальную, групповую и индивидуальную семантику. Остальные неглагольные компоненты (прилагательные, числительные, местоимения, наречия, предлоги, частицы) вносят различные групповые и индивидуальные семы в целостное фразеологическое значение.

Все описываемые фразеологизмы имеют общую категориальную сему процессуальности. Они образуют 3 субкатегории: деятельности (53%), отношения (28%) и состояния (19%). Фразеологические единицы этих 3 субкатегорий подразделяются на 14 семантических групп. В зависимости от характера субъекта и объекта одни и те же исследуемые единицы могут входить в разные субкатегории и семантические группы.

Проведенное исследование позволяет уточнить представления о семантической структуре фразеологических единиц с компонентами брать/взять, корректировать формулировку значений глаголов брать/взять. В диссертации содержатся новые сведения о сущности фразообразовательной группы фразеологизмов с компонентами брать/взять, об особенностях функционирования их формы и семантики в современном русском языке.

Положения и выводы, сделанные на основе анализа процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять, могут быть использованы при решении таких лингвистических проблем, как диалектическое единство формы и содержания языковых единиц, структура фразеологического значения, систематизация фразеологического фонда языка.

Является перспективным структурно-семантическое моделирование фразеологизмов с компонентами брать/взять, сопоставительное изучение фразеологизмов с компонентами брать/взять в родственных и неродственных языках, структурно-семантическое описание фразеологизмов с другими глагольными компонентами (бить, бросать, быть, впадать, делать и мн. др.), исследование диалектных процессуальных фразеологических единиц.

Представляется необходимым создание автономного фразеологического словаря процессуальных фразеологизмов с компонентами брать/взять, в основу которого ляжет исследование концепции семантической структуры, предложенной в диссертации. Фактический материал (452 ФЕ в 8150 употреблениях) представляется достаточным основанием для корректного разграничения разных значений фразеологических единиц, установления семантических связей и отношений фразеологизмов с компонентами брать/взять.

 

Список научной литературыКабыш, Виктория Игоревна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. К семантической структуре фразеологических единиц. - Тр. Сам. ГУ. - Вып. 217. Вопр. фразеологии. -№ 4. - Самарканд, 1971. - С. 29 - 34.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-330 с.

3. Акопян А.Ц. Основные структурно-семантические и грамматические особенности фразеологических единиц модели «глагол + имя существительное /объекта/» в современном русском языке. М, 1965. -68 с.

4. Активные процессы в области русской фразеологии. Межвузовский сб. науч. тр. Иваново: ИВГУ, 1980. - 98 с.

5. Алейникова Т.В. Типы структурных моделей процессуальных фразеологизмов. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 69 - 85.

6. Алефиренко Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней языка. // Проблемы фразеологии. -Тула, 1980.-С. 34-42.

7. Алефиренко Н.Ф. Фраземообразующее взаимодействие языковых уровней (на материале укр. и рус. языков): Автореф. дис. . доктор, филол. наук.-Киев, 1989.-39 с.

8. Алефиренко Н.Ф., Валюк З.О. Внутренняя форма как эпидигматический компонент фразеологического значения. // Системныесвязи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 122-131.

9. Амелькина Т.С. Слово в лексической системе языка (глагол ДЕЛАТЬ в сопоставлении с английскими эквивалентами): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1973. - 18 с.

10. Анферова Г.Н. Глаголы труда с оценочным компонентом в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000. - 20 с.

11. Арсентьев Д.З. Типы системных отношений внутри тематических групп. // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. -Свердловск: СГПИ, 1989. С. 36 - 45.

12. Арсентьева Е.Р. Структурно-грамматические особенности глагольных фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках. Казань, 1995. - 65 с.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988. - С. 110 - 147.

14. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов - на - Дону, 1964. - 315 с.

15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.-С. 70-97.

16. Бабкин А.М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М. - Л.: Наука, ЛО, 1970. - 76 с.

17. Бабкин А.М. Русская фразеология: её развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-262 с.

18. Бажутина Г.В. О взаимодействии фразеологизма и его окружения. // Вопросы фразеологии и лексикографии русского языка. Пермь: УЗ Перм. ПИ, 1973.-С. 3- 14.

19. Байрамова Л.К. Тождество фразеологизмов в зеркале трансформаций и корреляций. // Проблема тождества фразеологических единиц: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1990. - С. 3 - 11.

20. Бахвалова T.B. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров). Орел: ОГПИ, 1993. - 130 с.

21. Бирих А.К. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.М. Мокиенко. М.: ООО «Изд-во Астре ль»: ООО «Изд-во ACT», 2001.-496 с.

22. Бобровская Г.В. Системно-функциональное взаимодействие литературной и донской диалектной фраземики (на материале русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. - 26 с.

23. Богданова А.Ф. О некоторых критериях разграничения многозначных фразеологических единиц в современном русском языке. // Вопросы семантики. Л., 1974. - Вып. 1. - С. 54 - 57.

24. Бойко A.A. Сочетания с инфинитивом несовершенного вида в современном русском языке. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1973.- 136 с.

25. Большая советская энциклопедия / Гл. ред. A.M. Прохоров. т.т. 1 - 30. - М.: Советская энциклопедия, 1970 - 1978.

26. Бондаренко В.Т. О семантико-грамматических особенностях устойчивых фразеологизмов русского языка. // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Межвузовский сб. науч. тр. -Челябинск: ЧГПИ, 1985. С. 9 - 14.

27. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола. Л.: Изд-во Наука, 1975.-237 с.

28. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. -175 с.

29. Бондарко A.B., Буланин Л.В. Русский глагол. Л.: Изд-во Просвещение, 1967. - 192 с.

30. Будагов P.A. Несколько замечаний о понятии отношения в грамматике. // Вопросы грамматики. М.; Л.: АН СССР, 1960. - С. 58 - 69.

31. Бурмако В.M. К проблеме семантической структуры фразеологизмов. // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 146 - 158.

32. Бурмистрович Ю.Я. Основные моменты образования фразеологизмов. // Системные связи и отношения фразеологизмов. Сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 114 - 122.

33. Бурмистрович Ю.Я. О структуре значения фразем // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева. Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С.24 - 26.

34. Быстрова Е.А. и др. Фразеологический словарь русского языка / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. М.: ООО «Фирма «Изд-во АСТ»», 2000.- 416 с.

35. Вараксин J1.A. Семантический аспект русской глагольной префиксации. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1996. - 179 с.

36. Васильев J1.M. Значение в его отношение к системе языка. УФА: Башк. ун-т, 1985. - С. 22 - 37.

37. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981.- 184 с.

38. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. М.; Л., 1947. - 215 с.

39. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. // Труды юбилейной научной сессии. Л., 1946.-С. 162- 183.

40. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

41. Воробьева Г.К. Семантико-синтаксическое описание несвободных объектных словосочетаний русского языка с глаголом «давать».: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1982. 16 с.

42. Воронина А.З. Глагольные фраземы в аспекте номинации. М., 1979.-56 с.

43. Габрик Е.Ф. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Челябинск, 1998.-26 с.

44. Гайсина Р.М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Саратовский ун-т, 1981. - 218 с.

45. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - С. 46 - 50.

46. Гашева Л.П. Взаимосвязь многозначности и порядка расположения в процессуальных фразеологизмов // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 28 - 37.

47. Гашева Л.П. Влияние семантических свойств процессуальных фразеологизмов на расположение их компонентов внутри единицы. // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 107 - 115.

48. Гашева Л.П. Порядок расположения компонентов во фразеологизмах процессуальной семантики в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Л., 1985. - 220 с.

49. Гашева Л.П. Структурные модели процессуальных фразеологизмов с компонентом СЕБЯ. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. -С. 111 - 130.

50. Гашева Л.П. Языковые условия сохранения/нарушения семантического тождества процессуальных фразеологизмов. // Проблема тождества фразеологических единиц: Межвузовский сб. науч. тр. -Челябинск: ЧГПИ, 1990. С. 64 - 73.

51. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов на Дону, 1997.- 157 с.

52. Гвоздарев Ю.А. Грамматические отношения между компонентами субстантивно-глагольных фразеологических словосочетаний. // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов - на -Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1968. - С. 165 - 171.

53. Голощапова Т.Г. Языковые свойства фразеологизмов моделей с творительным фразообразующим падежом: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ленинград, 1986. - 19 с.

54. Даль В.И. Пословицы русского народа. М., 1957. - 279 с.

55. Демешкина Т.А. Концепт чистоты в диалектной культуре. // Славянские духовные традиции в Сибири: Сб. тезисов докладов на 25-й юбилейной международной научно-практической конференции, 24 мая 2002 года. Тюмень: Изд. центр «Академия». - 184 с.

56. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов: Изд-во Рост, ун-та, 1979. - 89 с.

57. Дидковская В.Г. Лексико-семантические особенности глагольного компонента в составе глагольных фразеологических сочетаний. // Проблемы русской фразеологии. Тула: Тульск. ПИ, 1975. - С. 52 - 61.

58. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Волгоград, 2000. - 42 с.

59. Дубинский И.В. Проблемы использования фразеологических единиц в речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1964. - 19 с.

60. Ершова-Белицкая Л.Ф. Фразеологическая единица как семантическая структура. // Вопросы русской и германской филологии. — Краснодар, 1969. С. 98 - 106.

61. Ефремова Э.И. Глагольно-именные сочетания, соотносимые с однокоренными глаголами /грамматический и стилевой аспекты/.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Горький, 1974. - 17 с.

62. Жуков A.B. Фразеологическая переходность в русском языке. Л.: ЛГПИ, 1984.-93 с.

63. Жуков В.П. Глагольный фразеологизм и синтаксическая структура предложения. // РЯШ. 1971. - № 3. - С. 56 - 61.

64. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. - 310с.

65. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

66. Жуков В.П., Жуков A.B. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. Л: ЛГПИ, 1980. - С. 5 - 63.

67. Жулинская Л.К. Устойчивые глагольно-именные словосочетания, обозначающие процессы речи, в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 19 с.

68. Иванникова Е.А. Об отдельности и тождестве фразеологизма в случае структурной вариантности. // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы Межвузовского симпозиума. Тула: Тульский ПИ, 1968. - С. 120 - 128.

69. Иванова Е.Е. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом-глаголом движения.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Курган, 1991. - 20 с.

70. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1981. - С. 47 - 55.

71. Игнатьева Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» всовременном русском языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Д., 1976.-16 с.

72. Игнатьева Л.Д. Количественное варьирование во фразеологических единицах с компонентами типа как, хоть, если. // Проблема тождества фразеологических единиц: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1980. - С. 81 - 87.

73. Игнатьева Л.Д. Структура фразеологических единиц с компонентами подчинительными союзами. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. - Челябинск: ЧГПИ, 1989. -С. 148- 163.

74. Ильина Н.Е. Морфология глагола в современном русском языке. -М.: Наука, 1980.- 148 с.

75. Кашина И.В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке /структурно-семантическая характеристика/.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981. - 20 с.

76. Кириллова H.H. Внутренняя форма фразеологизма в концепции фразеологической картины мира. // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Международной научн. конф.: В 2 ч. Ч. 1. - Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2002. - С. 35 - 40.

77. Киселев И.А. Фразеологический словарь русского языка. Минск: Нар. Асвета, 1985. - 230 с.

78. Кобелева И.А. Фразеология русских говоров Республики Коми: Учеб. пособие по спецкурсу. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского ун-та, 1999.-84 с.

79. Коваленко Т.И. О понятии вариантности в лексике и фразеологии. // Вопросы фразеологии. № 5. - Ч. 2. - Самарканд: СамГУ, 1972. - С. 159 - 163.

80. Козьменко В.А. Глагольно-именные фразеологические обороты в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Харьков, 1955. - С. 6 - 10.

81. Кондаков Н.И. Логический словарь. -М., 1971. 156 с.

82. Копыленко М.М., Попова Э.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж: ВГУ, 1973.- 143 с.

83. Коровникова М.В. Расположение компонентов фразеологизма как элементов его структуры (по материалам словаря М.И. Михельсона «Русская мысль и речь»). // Материалы докладов на научных конференциях 1967 г. Балашов, 1968.

84. Костина Н.К. Модели единиц с фразообразующим предложным падежом имени. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 45 - 58.

85. Костючук Л.Я. О некоторых условиях возникновения устойчивых словосочетаний. // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 318 - 327.

86. Котляр Н.Е. Семантические особенности компонентов глагольно-именного устойчивого словосочетания нефразеологического характера.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. С. 12 - 15.

87. Кохтев Н.Н. Устойчивые глагольно-именные сочетания в языке газеты.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 18 с.

88. Кочетков A.K. Устойчивые сочетания с глаголом в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Куйбышев, 1954. - 22 с.

89. Кудрявцева А.И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 19 с.

90. Кузнецова О.Д. О глаголах, изменяющих значение в связи с переменой субъекта действия. // Современная русская лексикология. М.: Наука, 1966.-С. 56-79.

91. Кунин A.B. Основные понятия русской стилистики. М., 1965. -С. 5-12.

92. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. // Уч. зап. ЛГУ, Сер. филол. наук, 1956.-Вып. 24.

93. Лебединская В.А. Фразеологические единицы с глагольным компонентом, застывшим в форме повелительного наклонения. // Вопросы современного русского литературного языка. — Вып. 2. Челябинск: ЧГПИ, 1967.-С. 46-64.

94. Лебединская В.А. Категория лица глагола-компонента фразеологических единиц /на материале произведений и писем А.П. Чехова/.: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1969. 16 с.

95. Лебединская В.А. Переходность непереходность и категория залога процессуальных фразеологизмов. // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. - Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 79 - 86.

96. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1987. - 80 с.

97. Лебединская В.А. Роль компонентов в создании фразеологического значения. // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 131 - 140.

98. Лебединская В.А. Проблема тождества и различия процессуальных фразеологизмов с компонентом НЕ // Проблема тождества фразеологических единиц: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1990.-С. 57-64.

99. Лебединская В. Модели процессуальных фразеологизмов с компонентом-именем в форме родительного падежа. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С. 85-99.

100. Лебединская В.А. Функционирование категории наклонения процессуальных фразеологизмов. Курган: КГПИ, 1992, - 101 с.

101. Лебединская В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов: Дис. д-ра филол. наук. Курган, 1996. - 312 с.

102. Лебединская В.А. Динамизм внешней формы процессуальных фразеологизмов // Динамика фразеологического состава языка. Тез. докл. междунар. науч. конф. Курган, 1999. - С. 42.

103. Лебединская В.А., Усачева Н.Б. Семантика процессуальных фразеологизмов: Учебное пособие. Курган: Изд-во Курганского госуниверситета, 1999. - 186 с.

104. Лебединская В.А. Принципы анализа семантики процессуальных фразеологизмов. // Фразеологизм: семантика и форма: Сб. статей, посвященных юбилею В.А. Лебединской. Курган: Изд-во КГУ, 2001.-С. 52-57.

105. Лебединская В.А., Усачева Н.Б. Словарь фразеологизмов с компонентом иметь. Курган: КГУ, 2001. - 164 с.

106. Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: ВГУ, 1983. - 217 с.

107. Литвин Ф.А. Отношение слова и компонента фразеологии к структурно-семантической модели. // Вопросы фразеологии. № 5. - Ч. 1. - Самарканд: СамГу, 1972. - С. 156 - 162.

108. Лурия А.Р., Виноградова A.C. Объективное исследование динамики семантических систем. // Семантическая структура слова. М. : Наука, 1971.

109. Лютикова В.Д. Сравнение как образное средство идиолекта. // аспекты вузовской русистики: Межвузовский сб. научно-методических статей. Тюмень: Изд-во ТГУ, 1988. - С. 30 - 36.

110. Лютикова В.Д. Языковая личность: идиолект и диалект: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Екатеринбург, 2000. - 42 с.

111. Максимов C.B. Крылатые слова. М., 1955.

112. Мартинович Г.А. Устойчивые словосочетания с глаголом ПАСТЬ в русском языке. // Проблемы филологических исследований. Л.: ЛГУ, 1980.

113. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Изд-во Наука, 1987. -371 с.

114. Мейеров В.Ф. О подходе к проблеме «деформация фразеологических единиц». // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русском языке). Новгород, 1971.-С. 312-313.

115. Мелерович A.M. О диалектике соотношения смыслового содержания и формы фразеологических единиц в системе речи. // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской науч. конф. Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С. 89 - 92.

116. Мелерович A.M. Проблемы семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.-С. 39-40.

117. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема.: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1982. - 24 с.

118. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в тексте и словаре. // Фразеологическое значение в языке и речи: Межвузовский сб. науч. тр. -Челябинск, ЧГПИ, 1988. С. 3 - 11.

119. Методические рекомендации по изучении фразеологии в школе. / Составители: Т.В. Алейникова, В.А. Лебединская. Курган: КГПИ, 1991. -26 с.

120. Методические рекомендации по НИРС и УИРС (спецкурсы, спецсеминары и курсовые работы по фразеологии русского языка). / Составитель: В.А. Лебединская В.А. Курган, 1987. - 156 с.

121. Мещанинов И.И. Глагол. Л.: Изд-во Наука, 1982. - 273 с.

122. Михайлова Г.И. Модели процессуальных фразеологизмов с компонентом-именем в форме дательного падежа. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С. 99-111.

123. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Спб., 1901 - 1902.

124. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990.-С. 66-72.

125. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. -М.: Высшая школа, 1980.-206 с.

126. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и её динамика.: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л.: ЛГУ, 1976. - 32 с.

127. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.-283 с.

128. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии: именные и глагольные фразеологические обороты. -М.: Просвещение, 1965. 132 с.

129. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1971. - 289 с.

130. Нестерова Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов предикативной семантики: Автореф. дис. канд. филол. наук. Челябинск, 1999. - 24 с.

131. Николенко JI.B. К вопросу о распространении глагольных фразеологизмов словами с объективным значением. // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968. - С. 172 - 175.

132. Никоновайте Ф.И. Систематическая структура и видовая характеристика процессуальных фразеологизмов // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 70 - 79.

133. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. -М., 1992.-960 с.

134. Орлова В.И. О некоторых особенностях перифрастического управления. (На материале глагольных фразеологизмов). // Вопросы русской фразеологии. Вып. 2. - Чебоксары, 1973. - С. 34 - 39.

135. Павлова H.A. Модели фразеологизмов с фразообразующим дательным падежом имени. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 18-33.

136. Павлова H.A. Омонимичные формы как объект лексикографического описания // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. Актуальные проблемы подготовки и издания словарей. М.: Русский язык, 1998. - С. 145 - 146.

137. Павлова H.A. Омонимичные отношения фразеологизмов: Учебное пособие. Омск: Изд-во ОмГПИ, 1990. - 82 с.

138. Павлова H.A. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождествафразеологических единиц: Дис. . докт. филол. наук. Омск, 1995. - 484 с.

139. Павлова H.A. Омонимия в сфере фразеологии: Монография. -Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. 292 с.

140. Панфилов А.К. Понятие о фразеологических гнездах. // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула: Тульский ПИ, 1968. - С. 158-164.

141. Перевезенцева H.H. Устойчивые словосочетания с каузативными глаголами в современном русском языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 21 с.

142. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Гос. уч.-пед. изд. 1935. 511 с.

143. Помыкалова Т.Е. Количественное варьирование фразеологизмов генитивной модели: проблема тождества. // Проблема тождества фразеологических единиц: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1990.-С. 73-81.

144. Помыкалова Т.Е. Модели единиц с фразообразующим родительным падежом. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 3 - 18.

145. Помыкалова Т.Е. Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Л., 1985. 18 с.

146. Попов Р.Н. О характеристике внутриструктурных отношений между компонентами фразеологических единиц. // Исследования по русскому и славянскому языкознанию, 3 / Нов. Серия. № 205. -Самарканд, 1971.

147. Попова З.Д. От фразеологической серии к падежному значению. (Динамика фразеологической и синтаксической систем русского языка). // Проблемы русской фразеологии. Тула: Тульский ТШ, 1975. - С. 45 - 52.

148. Преображенский А.Т. Этимологический словарь русского языка.- М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1959. С. 42 — 43.

149. Прокопович H.H. Об устойчивых сочетаниях аналитической структуры в русском языке современной эпохи. // Мысли о современном русском языке. -М.: Просвещение, 1969.

150. Психология. Словарь. / Под общей ред. A.B. Петровского и М.Г. Брошевского. М., 1990.

151. Ратушная Е.Р. Антропононимирующая парадигма русской фразеологии: семантика, формирование, функционирование: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Волгоград, 2001. - 52 с.

152. Ратушная Е.Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе ее формирования и функционирования. Курган: Изд-во КГУ, 2000. - 223 с.

153. Родионова Н.М. Языковые свойства фразеологизмов качественно-обстоятельственного класса со значением времени: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 2002. - 25 с.

154. Ройзензон Л.И., Абрамец И.В. О фразеологической контаминации в русском языке. // РЯШ. №3. - 1969. - С. 104 - 107.

155. Самойлова Н.Г. Устойчивые словосочетания с глаголом ЧИНИТЬ (УЧИНИТЬ) в древнерусском языке. (На материале переписки 17- начала 18 веков). Уч. зап. (Моск. обл. пед. ин-т). - Т 204. - Вып. 14. — М., 1967.

156. Свод фразеологизмов современного русского языка. -Челябинск, 1987. Депонир. в ИНИОН АН СССР № 32045 от 09.12.87. -180 с.

157. Селиванов Г.А. Проблема функционирования фразеологических единиц в разные исторические периоды. // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1976.

158. Соловьева А.Д. Модели единиц с фразообразующим винительным падежом имени. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 33 - 45.

159. Хмелева В.Н. Модели фразеологизмов, относящихся к двум типам фразеологических синтаксических единиц. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С. 130-148.

160. Шумилова Г.Г. Модели фразеологизмов с неповторяющимися компонентами НЕ и НИ. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 58 - 60.

161. Словарь древнерусского языка (11 14 вв.) / Под ред. Р.И. Аванесова. - М.: Русский язык, 1988. - Том 1.

162. Словарь русских народных говоров. М.; Л., 1965 - 1989. — Вып. 1 - 24.

163. Словарь русского языка / В 4-х томах. М. 1957 - 1961.

164. Словарь современного русского литературного языка в 20-ти томах. М.: Русский язык, 1991. - Т. 1.

165. Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах. М.; Л., 1950-1965.

166. Словарь сочетаемости русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1983. - 686 с.

167. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. М.: Книга, 1989. -Т.1.-Ч.1.-С. 168.

168. Тагиев М.Г. Глагольная фразеология современного русского языка (проблемы окружения и распространения фразеологических единиц): Автореф. дис. . докт. филол. наук. М. 1981. - 22 с.

169. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1981. — 48 с.

170. Толковый словарь русского языка / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. Т. 1 - 4. - М.: Гос. Изд-во иностр. и нац. словарей, 1934 - 1940.

171. Торопцев И.С. О природе отношений компонентов во фразеологизме и свободном словосочетании. // Совещание языковедов юга России и Северного Кавказа по вопросам связи слов в словосочетании и предложении. Тезисы докладов. Ростов - на - Дону, 1961.

172. Туркина Б.В. Процессуальные фразеологизмы субкатегории состояния в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2002. - 24 с.

173. Туркина Б.В. Семантическая структура процессуальных фразеологизмов состояния. //Фразеологизм: семантика и форма: Сборник статей, посвященных юбилею В.А. Лебединской. Курган: Изд-во КГУ, 2001.-С. 117-119.

174. Убийко В.И. К вопросу о методах исследования семантических процессов во фразеосочетаниях. // Вопросы фразеологии и методики исследования. Воронеж, 1975. - С. 120 - 125.

175. Усачева Н.Б. Знаковая природа фразеологизмов-связок. // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С. 123- 126.

176. Усачева Н.Б. Компонентный состав фразеологизмов-связок. // Сергеевские чтения: Сборник материалов научно-практической внутривузовской конф. / Отв. ред. В.А. Лебединская. Курган: Изд-во КГУ, 2003.-Вып. 5.-С. 131 - 138.

177. Усачева Н.Б. Знаковая природа связок // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева. Курган: Изд-во КГУ, 2003.-С. 123-126.

178. Усачева Н.Б. Образование фразеологизмов-связок. // Фразеологизм: семантика и форма: Сборник статей, посвященных юбилею В.А. Лебединской. Курган: Изд-во КГУ, 2001. - С. 119 - 122.

179. Усачева Н.Б. О словаре фразеологизмов с компонентом ИМЕТЬ. // Динамика фразеологического состава языка: Тезисы международной науч. конф. Курган: Изд-во КГУ, 1999. - С. 73 - 74.

180. Усачева Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом ИМЕТЬ.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 18 с.

181. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Б.А. Ларина. -М.: Прогресс, 1964. Т. 1. - 565 с.

182. Фразеологическая контаминация как один из показателей структурного развития русского языка. // Вопросы семантики фразеологических единиц. (На материале русского языка). Новгород, 1971.-С. 233-239.

183. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1978. - 543 с.

184. Фразеологический словарь русского литературного языка. / Сост. А.И. Федоров. В 2-х томах. - Новосибирск: ВО «Наука», 1995. -T.I: А-М.-391 с.

185. Фролов Н.К. Духовные исторические истоки формирования русской гражданственности и патриотизма // Духовные ценности и национальные интересы России. Тюмень, 1998. - 177 с.

186. Фролов Н.К. Русская речевая культура как объект духовной экологии // Славянские духовные традиции на рубеже веков. Тюмень: Изд-во ТГУ, 2001.- 190 с.

187. Харлова Н.М. Структурные особенности глагольных фразеологизмов одной модели // Диалектические процессы во фразеологии: Тезисы докладов межвузовской науч. конф. Челябинск, 1993.

188. Хатунцева Е.Б. О некоторых трудностях при определении окружения фразеологизмов. // Вопросы фразеологии. №5. - 4.1. — Самарканд: СамГУ, 1972. - С. 39 - 45.

189. Хмелева В.Н. О структуре и семантике фразеологических единиц, организованных по модели односоставного предложения. // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 14-18.

190. Частотный словарь русского языка. / Под ред. JI.H. Засориной. -М.: Русский язык, 1977. С. 69.

191. Чевельгина Н.Ф. Из наблюдений над устойчивыми глагольно-именными сочетаниями и соотносительными глаголами в современном русском языке. // Сб. науч. тр. По гуманитарным наукам. Караганда, 1974.-С. 141-145.

192. Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2002. - 304 с.

193. Чепасова A.M. Динамичность фразеологизмов русского языка // Динамика фразеологического состава языка. Тез. докл. междунар. науч. конф. Курган, 1999. - С. 80 - 82.

194. Чепасова A.M. Импликация и ее следствия во фразеологии. // Проблемы тождества фразеологических единиц: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1990. - С. 46 - 57.

195. Чепасова A.M. Исследование формы фразеологизмов челябинскими фразеологами // фразеологизм: семантика и форма. -Курган: КГУ, 2001.-С. 132- 142.

196. Чепасова A.M. Синонимия фразеологизмов. // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 3 - 20.

197. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1974. - 101 с.

198. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов. Дис. . доктора филол. наук. - JL: ЛГУ, 1986.- 423 с.

199. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1983. 92 с.

200. Чепасова A.M. Мир русской фразеологии. Челябинск: ЧГПУ, 1998.-216 с.

201. Чепасова A.M., Ивашко Л.А. Проблема структурности фразеологического значения. // Фразеологическое значение в языке и речи: Межвузовский сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1988. - С. 17 - 22.

202. Чепасова A.M., Казачук И.Г. Русский глагол: Учебно-практическое пособие для студентов филологических факультетов. — Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. 364 с.

203. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. — Спб.: Спец. лит-ра, 1996. 192 с.

204. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. М., 1941. - 96 с.

205. Шиганова Г.А. Омонимические отношения фразеологических предлогов // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева.- Курган: Изд-во КГУ, 2003. С.142-145.

206. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. М.: Просвещение, 1980.

207. Шубина Л.В. Глагольные перифрастические обороты в современном русском языке. М.: МГУ, 1973. - С. 40 - 45.

208. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент: ФАН, 1983. - 93 с.

209. Якимов А.Е. Глагольно-субстантивные фразеологизмы микрополя «эмоциональное переживание» // Динамика фразеологическогосостава языка: Тезисы международной науч. конф. Курган: Изд-во КГУ, 1999.-С. 88.