автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Текст права в культурно-речевом аспекте

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Муравьева, Алла Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Текст права в культурно-речевом аспекте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Текст права в культурно-речевом аспекте"

На правах рукописи

МУРАВЬЕВА Алла Анатольевна

ТЕКСТ ПРАВА В КУЛЬТУРНО-РЕЧЕВОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИКАЦИЙ ЮРИД ИЧЕСКИХ ЖУРНАЛОВ)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

м

Москва 2006

Работа выполнена на кафедре русского языка Московского государственного открытого педагогического университета имени М.А. Шолохова

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Григорий Яковлевич Солгаиик

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доктор

юридических наук, профессор .Елена Игоревна Галяшина

кандидат филологических наук, доцент Ольга Николаевна Григорьева

Ведущая организация: Российский университет дружбы народов

Зашита состоится 17 мая 2006 г. в 13.00 на заседании диссертационного совета Д.212.136.01 при Московском государственном открытом педагогическом университете им. М.А. Шолохова по адресу: 109240, Москва, ул. Верхняя Радищевская, д. 16-18.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГОПУ.

Автореферат разослан «_»_2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Л.Г. Чапаева

гоов Ц

В современных условиях исследования в области культуры речи приобретают особую значимость в связи с новыми, в том числе и деструктивными, явлениями и тенденциями в языковой жизни общества. Одной из актуальных проблем культуры речи является изучение функционально-стилевой специфики и способов построения текстов разных жанров, отвечающих требованиям, обеспечивающим эффективность коммуникации.

Культура речи, в большей степени нацеленная на практику владения языком, основана на фундаментальных теоретических исследованиях, которым посвящены работы многих российских ученых: В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, С.И. Ожегова, Ю.И. Бельчикова, А.Н. Васильевой, Б.Н. Головина, В.Е. Гольдина, J1.K. Граудиной. Ю.Н. Караулова, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, О.Б. Сиротининой, Г.Я. Солганика, Б.С. Шварцкопфа, E.H. Ширяева и других. Важную роль в теоретическом осмыслении этой дисциплины сыграли чешские лингвисты, в частности, Й. Вахек, Б. Гавранек, К. Гаузенблас, А. Едличка, В. Матезиус и другие.

Сегодня можно говорить о новом этапе в развитии культуры речи как лингвистической дисциплины. Смена парадигмы от структурного исследования языка к функциональному в теории культуры речи обусловила повышение интереса к проблеме функционально-стилевой, а также текстовой нормы. Объектом исследований становится не только языковая норма, но и коммуникативный процесс, рассматриваемый в аксиологическом и деонтическом измерении, что приводит к пониманию коммуникативно-прагматического аспекта культурно-речевых исследований как приоритетного, но не исключающего нормативный, иными словами эти два дихотомических аспекта следует рассматривать в совокупности. В центре внимания лингвистов оказываются не только отдельные языковые единицы разных уровней, но и целый текст как высшая коммуникативная единица и автор как его создатель.

Особого внимания заслуживают функциональные разновидности кодифицированного литературного языка, к которым относят и языки для специальных целей. Профессиональное общение, включающее общение в научной сфере, вовсе не исчерпывается последним. Эта особенность обусловливает обращение к языку профессиональной сферы как феномену с целью выявления особенностей функционирования языковых средств и их организации в тексте для обеспечения прагматических потребностей коммуникации. К таким языкам относят и язык права, который функционирует в текстах права разных жанров.

Актуальность исследования определяется потребностями в анализе текстов права в культурно-речевом аспекте, которые диктуются общей проблематикой культуры речи, необходимостью более полного и всестороннего исследования текста права как лингвистического феномена и, наконец, конкретными задачами повышения коммуникативных свойств текстов права, культуры профессиональной речи юриста. Актуальность работы обусловлена также адресован-

ностью публикаций юридических журналов широкому кругу читателей (но в первую очередь, специалистам в области права), что связано с массовым характером коммуникации, предопределяющим особенности этой группы текстов. Актуальным является вопрос о функционально-стилевом статусе текстов права, об их жанровой дифференциации, наборе языковых и речевых средств, участвующих в текстообразовании, с помощью которых реализуются авторские интенции. Кроме того, деструктивные факторы, влияющие на состояние юридического языка, требуют его глубокого и всестороннего изучения.

Смена парадигмы научных исследований в области культуры речи и актуальность нашего исследования определяют цель настоящего исследования - выявить те специфические дифференцирующие черты, те варианты языковых и стилевых норм, которые характерны для данной группы текстов права, а также те текстообразующие и стилеобразующие свойства этой группы текстов, которые можно рассматривать как их жанрово-текстовую норму, предопределяющую «текстовой успех». Цель исследования определяет круг задач, поставленных в данной работе:

1. Определить содержание понятий «язык права» и «текст права».

2. Проанализировать экстралингвистические основы текстов права.

3. Описать основные типы норм (структурно-языковые и коммуникативно-прагматические), соблюдение которых обеспечивает эффективность коммуникации. Уточнить понятие «текстовая норма» на основе описания конститутивных признаков текста, то есть текстовых категорий.

4. Описать композиционно-стилистические особенности текстов права с точки зрения их соответствия коммуникативно-прагматическим (стилевым и жанрово-текстовым) нормам, а также рассмотреть типичные отклонения от структурно-языковых и коммуникативно-прагматических норм в текстах права.

5. Описать своеобразие стилевой нормы на основе анализа употребления и функционирования языковых единиц лексического и синтаксического уровней, обеспечивающих маркированность данного текста в функциональном плане, а также определить их роль в формировании текстовых категорий оценочности и субъективной модальности.

6. Описать своеобразие жанрово-текстовой нормы текстов права, рассмотрев роль заголовков и сильных композиционных блоков (заголовка - вступления - заключения) текстов права в формировании категории завершенности.

7. Рассмотреть тексты публикаций юридических журналов как открытую для взаимодействия с другими текстами систему на основе анализа способов языкового выражения категории интертекстуальности, выделяемой в качестве одной из жанрово-текстовых норм вторичных текстов права.

8. Выявить типичные отклонения от языковых и коммуникативных норм, обусловленные уровнем языковой и коммуникативной компетенции автора.

Объектом исследования стал текст права как единица речевой, коммуникативной системы, обладающая своеобразными прагматическими и функциональными качествами. Предметом исследования являются признаки и характеристики (как структурные, так и функциональные) вторичного текста права как целостного речевого произведения, основанные на признании нормативности как свойства языковых единиц и целого текста.

Научная новизна исследования определяется достижением сформулированной цели и решением поставленных задач. Впервые объектом анализа в культурно-речевом аспекте стали вторичные тексты права, для которых характерно взаимодействие черт разных стилей. На основе коммуникативно-прагматического подхода к изучению проблематики культуры речи в исследовании рассматриваются не столько отдельные языковые единицы разных уровней, входящие в состав текста, сколько текст как структурно-содержательное единство, как речевое произведение, обладающее определенными качествами, определяющими его стилевую и жанрово-текстовую норму.

Теоретическая значимость исследования заключается: а) в выявлении закономерностей функционирования языковых единиц различных уровней в функциональной разновидности профессионального юридического текста; б) в выявлении закономерностей организации текста (в частности, текста права), что расширяет представление о текстообразующих факторах, значимых с точки зрения культуры речи; в) в определении приемов языкового выражения текстовых категорий, обусловливающих жанрово-текстовые нормы; г) в возможности выработки общих лингвистических рекомендаций к созданию текстов различных типов на основе соблюдения норм всех типов в их совокупности.

Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использования его результатов в практике вузовского преподавания культуры речи, при подготовке специальных курсов и факультативов по культуре профессиональной речи юриста; при составлении учебных пособий, направленных на развитие навыков профессиональной речи юриста; при выработке приемов и практических рекомендаций по совершенствованию текстов права различных жанров для достижения коммуникативного успеха в профессиональной сфере.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дифференциация понятий «язык права» - «текст права» и «язык закона» - «текст закона» необходима для уточнения представления о сложности и многообразии этого лингвистического феномена и позволяет выделять первичные и вторичные тексты права.

2. Разнообразие экстралингвистических оснований в значительной степени обусловливает сложную стилевую природу текстов права, взаимодействие и взаимопроникновение в них черт разных стилей, а также внутреннюю дифференциацию этой группы специальных текстов.

3. Взаимодействие и взаимопроникновение черт разных стилей в текстах права в широком понимании могут рассматриваться как их стилевая норма, своеобразие которой определяется на основе анализа функционирования языковых единиц лексического и синтаксического уровней.

4. Жанрово-текстовая норма, представляющая собой специфический тип норм, регулирующих структурно-семантическую организацию текста, определяется на основе выделения конститутивных признаков текста - текстовых категорий. Анализ способов формирования и языкового выражения текстовых категорий оценочное™, субъективной модальности, завершенности, интертекстуальности позволяет раскрыть специфический характер жанрово-текстовой нормы вторичного текста права.

5. Соблюдение норм всех типов в их совокупности является необходимым условием эффективности общения, признаком высокого уровня языковой и коммуникативной компетенции Отклонения от стилевых и жанрово-текстовых норм во вторичных текстах права свидетельствуют о недостаточно высоком уровне языковой и коммуникативной компетенции их авторов, поскольку для них характерно неодинаковое владение всеми функциональными стилями (обычно ими хорошо освоен профессионально значимый для них официально-деловой стиль)

В качестве иллюстративного материала использовались публикации юридических журналов «Российская юстиция», «Государство и право», «Законность», «Хозяйство и право» с 2002 по 2005 годы (всего исследовано 117 текстов).

Апробация. Основные положения и результаты исследования были изложены на научных конференциях (Симферополь, 2003, 2004, 2005 гг., Х-ХП Международные конференции по функциональной лингвистике; Москва, МГУЛ, 2003, межвузовская научно-практическая конференция «Проблемы и перспективы преподавания русского языка и культуры речи в неязыковых вузах»; Москва, МГУ, 2004, Ш Международная научно-методическая конференция «Текст' проблемы и перспективы»; Москва, МГУЛ, 2004, Международная интернет-конференция «Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы»; Москва, МГГУ, 2005, Международный симпозиум «Образование через науку»; Москва, РГУ нефти и газа, 2005, межвузовская конференция «Русский язык в техническом вузе») и нашли свое отражение в 8 публикациях. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры русского языка Московского государственного открытого педагогического университета им. М.А. Шолохова.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность исследования, сформулированы его цель и задачи, определена его новизна, теоретическая и практическая значимость

Первая глава «Текст права как высшая коммуникативная единица, отражающая специфику права» состоит из четырех параграфов. В первом параграфе «Основные направления лингвистических исследований языка и текстов права Проблема взаимосвязи языка и права» подчеркнуто, что в настоящее время текст права как объект исследований привлекает специалистов разных областей знания. Его изучению посвящено большое количество работ юристов (H.A. Власенко, H.H. Грязин, А С. Пиголкин, В.М. Савицкий, A.A. Ушаков и др.), однако их авторов в большей степени интересует выраженное в тексте правовое содержание. Собственно лингвистическое своеобразие, определяемое закономерностями функционирования языка, зачастую остается вне поля зрения юристов. Лингвистические исследования языка и текста права (Г.С. Бояринпева, Е И. Галяшина, Т В. Губаева, В В Девяткина, H.H. Ивакина, Н.В. Шевченко и др.) последних десятилетий посвящены таким проблемам, как особенности юридической терминологии, функционально-стилистические особенности текстов законов, судебных речей, лингвистические приемы, правила создания и толкования текстов права, культура профессиональной речи юриста и т.п. Ряд научных публикаций посвящен истории формирования и развития языка права.

Значимость проблемы взаимосвязи языка и права повлияла на формирование такого направления исследований, как юрислингвистика (Голев Н.Д., Лебедева Н.Б., Матвеева Т.В. и др.). Она рассматривает особенности языка права, его нормы, юридическую терминологию, проблемы создания, понимания и толкования текста права, проблемы лингвистического анализа его смысловой структуры, особенности метаязыкового сознания юристов и т.д. Одной из актуальных проблем, находящихся на стыке лингвистики и права и непосредственно связанных с коммуникативно-прагматическим и этико-речевым аспектами культуры речи, является проблема инвективности высказывания Категория инвективности - сложнейшая лингвистическая проблема, связанная с множеством факторов, относящихся к имплицитной сфере речи.

Важнейшим в современных условиях становится вопрос «о правовой защите языковых норм, о праве человека на коммуникативный комфорт, на лингвистическую экологию, согласно которому человек не должен оказываться во враждебной языковой среде, подвергаться языко-

вой агрессии и становиться объектом манипулирования его сознанием именно с помощью языковых средств» (Н.Д Голев). Эта проблема отчасти нашла свое отражение в Федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации», принятом 1 июня 2005 г., который направлен на укрепление позиций русского языка как государственного языка РФ и призван способствовать «приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации» (ст. 1 п. 5).

Во втором параграфе «Содержание понятий «язык права» - «текст права» рассмотрены основные именования этого сложного и многообразного лингвистического феномена (их насчитывается около 10). Наличие разных именований отражает сложность, многоаспектность, а также недостаточную изученность рассматриваемого лингвистического феномена

Глубина преобразований русского языка, функционирующего в сфере права, дает возможность рассматривать функциональную юридическую разновидность как самостоятельную подсистему (Н.Д. Голев). Обслуживая разные коммуникативные сферы общественной жизни, язык права предназначен, с одной стороны, для пользования всеми членами общества, с другой - специалистами в области права, и уже по этой причине он неоднороден Язык права - это язык закона и подзаконных правовых актов, язык юридической науки и юридического образования, язык публичных выступлений (устных и письменных) на правовые темы в различных коммуникативных ситуациях и с различными коммуникативными целями (информирования, воздействия, воспитания и т.п.). Таким образом, уточнение содержания понятий «язык права» -«язык закона» позволяет утверждать, что язык права, включая в себя язык закона, оказывается шире по своему содержанию, т.е. профессиональный юридический язык функционирует в текстах разных жанров Это дает нам основания разделить текст права на 2 группы: текст права в узком понимании (первичный) и текст права в широком понимании (вторичный). К первичным текстам права следует относить тексты нормативных правовых актов, включая законы, тексты юридических документов. Вторичные тексты права включают научные и публицистические тексты права, тексты судебных речей.

В третьем параграфе рассмотрена проблема определения понятий «текст» - «текст права», «дискурс» - «юридический дискурс». В лингвистике существует множество определений текста (О.С. Ахманова, Н.С. Валгина, И.Р. Гальперин, С.И. Гиндин, О.И. Москальская, В.Г. Колшанский и другие), но нет единой дефиниции, т к. разные авторы указывают на разные стороны этого явления. По мнению Е.С. Кубряковой, дать жесткое определение текста невозможно в силу «размытости» его системных, онтологических и функциональных свойств. В связи с этим основное внимание лингвистов направлено на выделение таких текстовых категорий, которые «характеризуют сущность текста, позволяют свести все многообразие текстов к конеч-

ному, обозримому множеству основных типов» (Г Я Солганик), несут «его дистинктивные показатели, которые позволяют вывести закономерности организации текста и осмыслить его значения и функциональные характеристики» (И.Р. Гальперин). В качестве основного в нашем исследовании мы принимаем определение И.Р. Гальперина, поскольку оно содержит признаки текста, релевантные для определения текстовой нормы. Текст права, несомненно, обладает теми же признаками и свойствами, которые присущи любому тексту, и может быть проанализирован с целью выявления присущих ему свойств, его структурно-семантической организации, условий успешности реализации поставленных автором коммуникативных задач.

В последнее время все чаще в лингвистике употребляется термин «дискурс», который определяется по-разному (Т. Ван Дейк, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова и др.). Мы рассматриваем текст как компонент дискурса, опираясь на определение Н.Д. Арутюновой: «Дискурс - это связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими факторами, текст, взятый в событийном аспекте' речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс включает паралингвисти-ческое сопровождение речи (мимику, жесты) и изучается совместно с соответствующими формами жизни (репортаж, инструктаж, светская беседа и т.д )». Употребление этого термина в исследованиях, посвященных языку права, позволяет подчеркнуть, что объектом рассмотрения является реальная жизнь слова в сфере права, его использование в конкретных ситуациях.

В четвертом параграфе «Экстралингвистическая основа текстов права» обоснована необходимость обязательного учета экстралингвистического контекста, если мы понимаем текст как продукт коммуникативно-речевой деятельности. Совокупность экстралингвистических факторов определяет принципы организации смысловой структуры текста, степень ее информативности, характер конструктивных единиц, стилевую специфику текста. Текст права, как и любой текст, представляет собой сложное структурно-семантическое единство, обусловленное рядом экстралингвистических факторов.

Право, не существующее вне языка, регулирует отношения во всех сферах жизни общества. Сфера общения, в которой функционирует язык права, - официальные отношения в области права и государственной политики. Тексты, создаваемые для регулирования такого рода отношений, относят к официально-деловому стилю. Язык права, функционируя в области юриспруденции как совокупности наук о праве, служит для сообщения научной информации, т.е. его можно рассматривать как жанрово-тематическую разновидность языка науки (как макростиля). Язык права функционирует в сфере массовой коммуникации (включая публикации в юридических журналах), выполняя функции воздействия на адресата и сообщения информации о право-

вых проблемах. Своеобразие сферы общения и разнообразие функций языка права находит соответствующее языковое выражение в текстах права и приводит к их жанровой дифференциации.

Профессиональное речевое общение во многом предопределяется особым типом мышления, сложившимся под влиянием того или иного рода занятий. Логико-понятийное мышление определяет своеобразие средств выражения мысли и изложения информации в текстах права Деонтическое мышление определяет долженствующе-предписующий характер (A.A. Ушаков) юридических текстов Существенно, что специфичность профессионального метаязыкового мышления юристов так или иначе обусловлена обыденным языковым сознанием, что находит свое выражение в соответствующем отношении к языку.

Типичные ситуации общения: персональное (беседы адвокатов, допросы и т.п.), групповое (выступления на судебных заседаниях, лекции на правовые темы и т.п), массовое (процесс правотворчества, публикации в СМИ), интраперсональное общение (диалог с самим собой в процессе принятия решений и т.п.) - предопределяют лингвистическое своеобразие текстов права (преобладание устной или письменной формы речи, ее подготовленный или спонтанный характер, диалог или монолог), обусловливают употребление в них различных стилистически маркированных языковых средств.

Совокупность различных экстралингвистических факторов обусловливает внутреннюю дифференциацию профессионального языка, функционирующего в области права, его стилевую неоднородность, возможность взаимодействия черт научного, публицистического и официально-делового стилей во вторичном тексте права, который мы относим к мотивированно «конта-минированным» (по определению Ю.А. Бельчикова) текстам. Лингвисты (В.В. Одинцов, Ю.А Бельчиков, В.Г Костомаров и др.) неоднократно обращали внимание на тенденцию в современном языке к разрушению стилевых границ. В плане культурно-речевых исследований уже выделен такой объект, как язык СМИ, в котором могут взаимодействовать черты публицистического, разговорного и официально-делового стилей.

Во второй главе «Нормативность как свойство единиц языковой системы и параметр текста», состоящей из четырех параграфов, обоснована необходимость широкого понимания нормы как основного понятия культуры речи Теория культуры речи изучает характер пользования языком и занимается регламентацией речевой деятельности с нормативных позиций. Именно норма в широком понимании служит основой анализа текста в культурно-речевом аспекте, основой определения языковой и коммуникативной компетенции автора любого текста, в том числе и текста права, поэтому в первом параграфе рассмотрена языковая норма, ее сущность, социально-историческая обусловленность, проблема колебания нормы и отклонения от нее

Основополагающим при рассмотрении нормы является тезис теоретиков Пражской школы, которые, как известно, главную цель вмешательства в становление и охранение норм литературного языка видели в целесообразности, т.е. функциональной осмысленности этих норм. Нормы литературного языка обязательны в общественно-языковой практике, они обслуживают все сферы жизни общества Проблема языковой нормы во многих случаях тесно связана не только с конкретными задачами функциональной стилистики, но и с изучением жанрово-контекстуального применения существующих вариантов в языке, поэтому важнейшей является проблема колебания нормы и отклонения от нее.

Во втором параграфе «Нормативность как основа единства и взаимосвязи всех компонентов культуры речи» рассмотрены основные виды норм, определяемые на основе выделения нормативного, коммуникативно-прагматического и этического компонентов культуры речи-структурно-языковые, коммуникативно-прагматические (стилевые, жанрово-текстовые) и эти-ко-речевые. Поскольку в настоящее время преобладает коммуникативно-прагматический подход, исследование только языковых (структурно-языковых) норм, на наш взгляд, представляет собой узкий подход к изучению текста в культурно-речевом аспекте. Не менее значимо выделение и описание коммуникативно-прагматических норм и этико-речевых норм. Только в этом случае становится абсолютно бесспорным утверждение об определяющей роли нормы при обращении к проблемам культуры речи, с одной стороны, и о неразрывной связи всех ее компонентов - с другой.

В третьем параграфе «Стилевая норма как функционально обусловленное употребление языковых единиц» подчеркнуто, что этот тип нормы, являясь важной характеристикой конкретного стиля, определяет употребление языковых единиц в нем. Общая функция стиля реализуется в текстах различных жанров в соответствии с коммуникативной установкой и определяет стилевые нормы Соответственно анализ стилистических явлений опирается на понятие нормы и ее возможных вариаций - как свободных, так и функционально обусловленных. Само стилевое разнообразие литературного языка можно рассматривать как одно из проявлений его нор-мированности и кодифицированности. Стилевые и стилистические характеристики текста тесно связаны с семантической, грамматической и композиционной структурой текста. Стилистические качества текста подчинены тематической и общей стилевой доминанте, проявляющейся на протяжении всего текстового пространства. В качестве стилевой нормы могут выступать такие варианты, которые наиболее уместны и целесообразны, а потому наиболее предпочтительны в той или иной речевой ситуации.

Профессиональный вариант нормы не противопоставлен нормам общелитературного языка, но для определения его лингвистического статуса следует выявить условия, при которых

возможно его образование В научной литературе достаточно подробно описана стилевая норма первичного текста права (Т В. Губаева, H.H. Ивакина, A.A. Ушаков и др.), стилевые и стилистические особенности судебной речи (Т.Ю Виноградова, Н.Н, Ивакина и др.).

Четвертый параграф «Взаимосвязь жанрово-текстовой нормы и текстовых категорий» посвящен проблеме определения текстовой нормы на основе выделения конститутивных свойств текста. Как известно, нормативность как фундамент речевой культуры в настоящее время понимается не только как свойство единиц языковой системы, но и как параметр дискурса и текста. Выделение текстовой нормы связано с пониманием текста как единицы речевой, коммуникативной системы, обладающей собственными закономерностями строения и функционирования, отличными от языковых единиц, из которых он состоит. В научной литературе (Ю.А. Бельчиков, Н.С. Валгина, И.Р. Гальперин, Т.В. Матвеева, А.Б. Пеньковский, А.П. Сковородников, Б С. Шварпкопф и др.) текстовая норма рассматривается как общий принцип организации изложения языкового материала в текстах, созданных в рамках литературного языка, как принцип построения текстов и использования в них языковых средств Под текстовой нормой понимаются «правила построения текста, обеспечивающие его связность, цельность и однозначность, а также среднестатистические характеристики текстов определенной стилевой и/или жанровой принадлежности» (А.П. Сковородников). В этой дефиниции выделены свойства текста, которые, выполняя тексто- и стилеобразующую функции, могут быть положены в основу анализа текста в культурно-речевом аспекте.

Соблюдение текстовых норм базируется на знании обязательных свойств текста, способов их формирования и языкового выражения в текстах разных типов, поэтому важной проблемой является изучение конститутивных признаков текста - текстовых категорий, под которыми понимаются «взаимосвязанные существенные признаки текста, представляющие собой выражение определенной части общетекстового смысла различными языковыми, речевыми и собственно текстовыми средствами» (Т.В. Матвеева). Текст всегда моделируется не одной текстовой категорией, а их совокупностью, создающей текст как коммуникативную систему Отдельные текстовые категории функционально ориентированы, т.е существуют в виде совокупности функционально-стилевых и жанровых вариантов Материальным элементом текстовой категории может выступать как неделимая единица языка/речи (фонема, интонема, лексема, морфема, устойчивое словосочетание), так и языковая или речевая структура (предложение, высказывание, сложное синтаксическое целое, микротекст: заголовок, введение и т.п.).

Проблеме выделения и характеристики текстовых категорий посвящен ряд исследований как зарубежных (X. Вейнрих, В. Дресслер, Р Харвег и др.), так и российских лингвистов (J1Г Бабенко, Е А Баженова, Н.С. Валгина, И Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, Т В.

Матвеева, Г Я. Солганик, З.Я Тураева, К.А Филиппов и др.) Поскольку определение круга текстовых категорий является предметом новейшей лингвистики, среди исследователей нет единства по поводу существа текстовых категорий, их классификации, средств их выражения. В качестве глобальных текстовых категорий выделяют категории связности и целостности. Выделяют также категории информативности, членимости, ретроспекции и проспекции, модальности (И.Р. Гальперин), интеграции (И.Р. Гальперин, З.Я. Тураева), завершенности (И.Р Гальперин, В Г. Костомаров, Т.В. Матвеева), прогрессии/стагнации (З.Я. Тураева), локальности, тем-поральности, оценочности (ТВ Матвеева), субъективной модальности (Т.В. Матвеева, Г Я. Солганик), текстовой модальности (Г Я Солганик), интертекстуальности (Е.А Баженова, Н.А Фатеева, В.Е. Чернявская) и некоторые другие.

Глава третья «Композиционно-стилистические особенности текста права как реализация его стилевых и жанрово-текстовых норм» состоит из трех параграфов. В первом параграфе «Особенности употребления и функционирования языковых единиц лексического и синтаксического уровней в текстах права» методом сравнительно-сопоставительного анализа первичных и вторичных текстов права выявлены как общие, так и различные черты, отражающие закономерность взаимодействия черт научного, публицистического и официально-делового стилей во вторичных текстах права Текст как речевое произведение обладает определенными качествами, возникающими в результате отбора языковых единиц разных уровней, которые служат для выражения определенного предметно-логического содержания, соответствующим образом организованных и обусловленных требованиями стиля и жанра текста, а также авторскими интенциями. Текст права, как и любой текст, обнаруживая определенную более или менее выраженную функционально-стилевую ориентацию, обладает теми качествами, которые раскрывают его соответствие/несоответствие коммуникативно-прагматическим нормам, если он рассматривается в культурно-речевом аспекте.

Первый подпараграф «Лексические особенности текстов права» посвящен анализу употребления лексических единиц и их роли в формировании категорий оценочности и субъективной модальности. Поскольку предмет и цель сообщения определяют отбор языковых средств для оформления высказывания, актуальным представляется выявление наиболее употребляемых типов лексических единиц в текстах права.

Только в первичных текстах права наблюдается строгая регламентированность употребления лексических единиц. Во вторичных текстах права употребление языковых единиц обусловлено сферой права, поэтому в них сохраняются некоторые черты официально-делового стиля, обязательные для первичных текстов права, а именно' широко употребляются термины, юридические клише, заимствованные слова (презумпция, принимая во внимание, тяжкое пре-

ступление, судебные прения, права ответчика, потерпевшая сторона и т п ), а также термины, относящиеся к разным отраслям знания, отражающие специфику права (конъюнктура рынка, концентрация капитала, энергосети, лесной фонд, лесорубочный билет, транспорт нефти, нефтепродуктопровод, экологическая безопасность и т.п.).

Однако существенны различия первичных и вторичных текстов права. Основным отличительным признаком вторичного текста права становится активное употребление оценочной лексики, метафор, эпитетов, выступающих в качестве средства выражения оценки - рациональной (важно отметить, не вызывает сомнений, неоспоримо свидетельствует, приобретает актуальность, нельзя признавать, представляется ошибочным и т.п ), эмоциональной и эмоционально-экспрессивной (ползучая ревизия гражданского права, суд грозит превратиться в «фиговый листок» правосудия, расползающееся одеяло российской законности, изящное изложение фактов, чахленькое обвинительное доказательство, пространное разжевывание мысли, суконный язык, дичайшая нелепость, расплывчатый характер нормы, биться головой о процессуальные надолбы и стены и т.п) Важна роль этих лексических единиц в выражении категорий оценочности и субъективной модальности, которые формируют жанрово-текстовую норму данной группы текстов Активно используется общенаучная лексика (свойства, статистика, обыденное сознание, причинно-следственные связи, предпосылки, критерий, гносеологический подход и т.п.), сближающая вторичный текст права с текстами научными; общественно-политическая лексика (равенство, парламент, президент, отечественный, социальный, мировое сообщество и т.п), что является характерной чертой публицистики. Употребляются элементы разговорной речи (ходят слухи, словцо-то какое, тратить время на изобретение велосипеда и т.п ) Разнообразие лексических единиц, активно функционирующих во вторичных текстах права, обусловлено своеобразием сферы права, массовым характером коммуникации, задачами информирования читателя и воздействия на него. Совмещение в этих текстах черт разных стилей можно считать уместным и оправданным, что позволяет рассматривать его как стилевую норму.

Второй подпараграф посвящен анализу употребления в текстах права синтаксических единиц, ярко характеризующих их стилевое и стилистическое своеобразие. Во многих случаях черты официально-делового стиля в них сохраняются: последовательное нанизывание генитивов (при условии фактического равенства и одинакового объема процессуальных прав сторон), употребление своеобразных форм управления (осудить к лишению свободы), активное употребление пассивных конструкций, параллельных синтаксических конструкций, односоставных предложений, предложений с однородными членами, сложноподчиненных предложений. Однако распространены и другие синтаксические особенности, нехарактерные для текстов законов'

в первую очередь, это средства экспрессивного синтаксиса, способствующие формированию категорий оценочности и субъективной модальности: повтор («Писать нужно не «абы как», а хорошо Хорошо надо писать»), парцелляция («Средняя школа дает нормальному ученику достаточное владение грамотой Но - не идеальное»), инверсия (силы задействовал немалые, этому искусству научил их Прометей), риторический вопрос («Скольких людей бандиты могли еще убить?»; «Но как при такой заботе о правах обвиняемого обеспечить права потерпевшего от преступления, которые также гарантированы Конституцией?»), вопросно-ответный ход, служащий одним из способов обеспечения связности текста («Откуда в нем эта сила? Заложена она изначально в детстве»; «Что является основанием для обособления института диф-фамационного права? Объектами диффамации являются честь, достоинство и деловая репутация - личные неимущественные блага, неотделимые от личности и не подлежащие денежной оценке . Таким образом, институт диффамационного права существенно отличен от других институтов гражданского права, регулирующих главным образом имущественные отношения»), Во вторичных текстах права активно функционируют предложения, различные по семантике и структуре, в том числе бессоюзные, употребления которых избегают в первичных текстах права в силу их недостаточной семантической определенности. Как нам представляется, выбор синтаксических единиц в текстах права во многом определяется функциями публицистики - информативной и воздействующей.

Третий подпараграф «Отклонения от языковых и стилевых норм в текстах права» содержит анализ типичных речевых ошибок. Классификация речевых ошибок в работе основана на типологии норм, связанной с выделением основных аспектов культуры речи. В соответствии с ней выделяют 1) ошибки, связанные с нарушением структурно-языковых норм (орфоэпические, лексические, словообразовательные, грамматические); 2) ошибки, связанные с нарушением коммуникативно-прагматических норм; к ним можно отнести стилистические ошибки (плеоназм, тавтологию, немотивированное смешение элементов разных стилей, злоупотребление иноязычными словами), композиционные и другие ошибки, возникающие при создании текста; 3) этико-речевые ошибки. В настоящем параграфе рассмотрены отклонения от структурно-языковых (лексических и грамматических) и некоторых стилевых норм.

К нарушениям структурно-языковых норм на лексическом уровне в рассмотренных нами текстах следует отнести употребление слова без учета его семантики (полновесная симуляция судебного процесса, софисты - многоликая школа: речь - это не только публично произнесенный спич. Это любой связный текст...), смешение паронимов (попытаюсь преобразоваться в среднего здравомыслящего человека), неснятая полисемия (огромная фига улыбающейся во весь рот преступности; президент России на будущий год, как председатель стран членов «восьмер-

ки», будет участвовать..), недостаточность высказывания (принимаются меры по обеспечению-, заканчиваются договора), нарушение лексической сочетаемости слов (задача претворения требования). На морфологическом уровне наиболее частотны ошибки в образовании форм имени существительного (до одного миллиона гектар леса, заканчиваются договора). На синтаксическом уровне наиболее распространены следующие ошибки: нарушение согласования (часть взяточников находятся: вводятся новые нормы, которым проект Лесного кодекса не соответствуют), ошибки в управлении (уровень культуры у личности, не дает право), в построении предложений с однородными членами (. .нормы «мягкого права» могут содержаться не только в международных документах, а приниматься на универсальном или региональном уровнях, но и на национальном уровне).

Наиболее распространенные нарушения стилевых норм в рассмотренных нами текстах права - тавтология (неправомерное принятие мер, перед творцами нового УПК стояла задача претворения), плеоназм (затронуть как можно больше актуальных на современном этапе вопросов), злоупотребление заимствованными словами (возможность страхования имущества и иными интерессентами). Нередки в текстах права стилистические ошибки, связанные с употреблением лексических единиц без учета их функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски, например: « .. у Салтыкова-Щедрипа .. есть такой опусъ Слово «опус», имеющее оттенок значения «всякое сочинение, произведение» и сопровождаемое в словаре пометой «разг., шутл.», приобретает в тексте характер сниженной оценки, что можно рассматривать как неуместное, нарушающее стилевые нормы. Помимо элементов разговорной речи, выбор которых не всегда оправдан, употребляется в текстах права и просторечная лексика, что характерно для современной публицистики в целом Однако рассматриваемые нами тексты права можно отнести к особого рода публицистике - профессиональной, в ней возможно сочетание черт разных стилей, но употребление просторечных элементов (мол, фига и т п.) вряд ли следует считать уместным Нередко в результате авторской небрежности в сознании читателя возникает образ, не оправданный контекстом, поскольку придает высказыванию неожиданный комизм Поскольку текстовой успех предопределяется стилистической обусловленностью употребления того или иного языкового средства, отсутствие этой обусловленности также является нарушением стилевой нормы.

Анализ отклонений от структурно-языковых и коммуникативных (стилевых) норм позволяет сделать вывод о недостаточно высоком уровне речевой культуры большой части авторов-юристов. Как известно, усвоение норм требует большого труда и постоянного восприятия образцовых текстов Юристы, привыкшие к восприятию, интерпретации и порождению специальных текстов, в достаточной степени владеют официально-деловым стилем. Однако, выходя за

его пределы, при порождении более сложных по своей стилевой природе текстов они нередко испытывают трудности выбора уместного для данной речевой ситуации языкового средства. Стремление автора к отступлению от стандарта при недостаточно высоком уровне языковой и коммуникативной компетенции приводит к речевым неудачам. «Культура речи, как и любая человеческая деятельность, должна бьгть связана со свободным индивидуальным выбором Но для того, чтобы сделать выбор, надо знать. Выбор должен быть обоснованным» (В.Г Костомаров)

Второй параграф «Композиционно-стилистическая роль и особенности заголовков вторичных текстов права» состоит из трех подпараграфов. В первом подпараграфе «Роль заголовка в формировании завершенности текста и других текстовых категорий» подчеркивается, что одним из общих для всех текстов признаков является сопряженность понятий завершенности и заголовка. Под завершенностью текста понимается свойство целого текста, соотносимое с исчерпывающим выражением замысла автора, вариативно реализующееся в текстах разных функциональных стилей через соотношение содержания текста и его заголовка (М.П. Котюро-ва). Завершенность ставит предел развертыванию текста, выявляя его содержательно-концептуальную информацию, имплицитно или эксплицитно выраженную в названии Завершенность как признак правильно оформленного текста может рассматриваться как одна из текстовых норм.

Роль заголовка в текстах различных функциональных стилей требует дифференциации. В научных текстах название выражает основное содержание, либо раскрывая его концептуальную сущность, либо только указывая на предмет мысли, Это, как правило, сугубо информативная единица, входящая в композиционные блоки научного произведения, где заголовок - введение - заключение рассматриваются как пункты концентрации текстовой информации, и потому формирует не только категорию завершенности, но и имеет непосредственную связь с категорией информативности и с композицией текста. В публицистическом тексте, где информативность содержания сочетается с экспрессивностью выражения, функция заголовка - функция рекламы текста. Публицистический заголовок представляет собой средоточие разнообразнейших приемов и способов достижения выразительности. Он рассматривается как средство эксплицитного или имплицитного выражения оценки, а оценочность можно считать «публицистической универсалией» (Н И. Клушина) и основным стилеобразующим фактором публицистики Заголовки вторичных текстов права можно соотнести как с заголовками паучных текстов, так и публицистических.

Во втором подпараграфе рассмотрено своеобразие заголовков вторичных текстов права разных жанров. В текстах аналитических жанров заголовок отражает тему публикации, конкретен по семантике, в нем используются ключевые понятия, связанные с той или иной отраслью

права, например: «Право доступа к системе магистральных нефтепроводов РФ», «Средства доказывания по делам, связанным с Интернетом», «Экспертиза по делам о защите чести, достоинства и деловой репутации», «Структура финансового права РФ на современном этапе» и т п. Как правило, такого типа заголовок не содержит экспрессии, т.е. название отвечает требованиям жанра. В нем отчетливо проявляется конкретность номинации, поэтому читатель легко может определить тему статьи. Однако заголовок можно рассматривать как неудачный в тех случаях, когда он неточно отражает тему публикации. Заголовки публикаций аналитических жанров могут носить не только информативный, но и яркий оценочный характер: «Владимир Устинов в России во все времена законность особо не праздновала», «В нашем журнале должно звучать живое слово», «Новый закон - новые проблемы», «Курьезы статьи 446 ГПК РФ в пользу мошенников и аферистов» и т.п.

Во вторичном тексте права заголовок, призванный в свернутом виде отражать содержание статьи, часто апеллирует не к прямой семантике приведенного словосочетания, а к «своему» смыслу, вытекающему не из текста, а из многообразных контекстов. Автор может использовать разнообразные языковые средства и речевые тактики, в частности прецедентные тексты. Полное осмысление таких заголовков, как: «Размышления у парадного фасада УПК», «Законодательство от Моисея, общая характеристика», «Достоевский о суде присяжных pro et contra» - возможно только в мегаконтексте, на широком историко-филологическом фоне, т.е. правильное понимание заглавия тесно связано с пресуппозицией общего знания у читателя и автора.

Заголовок может быть информативно неопределенным, выполняющим только экспрессивно-оценочную функцию: «Всегда на острие атаки», «По следам нелепой жестокости», «Кто заплатит за «конец света»?» и т.п. Однако выбор заголовка можно считать неудачным в том случае, когда смыл названия опровергается содержанием статьи («Один в поле не воин»). Стремление автора к эксплицитному выражению оценки проявляется в выборе таких заголовков, которые оказывают на читателя эмоциональное, психологическое или идеологическое воздействие. К ним следует относить заголовки - вопросительные предложения, в том числе в риторической функции что соответствует природе публицистики («Взяткомания болезнь или привычка?»; «Есть ли будущее у ЕвразЭС?»), побудительные предложения («Усилить гарантии прав граждан при изъятии у них земельных участков»).

Характерной особенностью заголовков вторичных текстов права, как и публицистики в целом, является употребление парцеллированных конструкций для создания экспрессии. Каждая часть такого заголовка акцентируется, способствуя выделению в структуре заголовка наиболее важных элементов сообщения («Государственная собственность, есть ли предел приватизации», «УПК РФ• нужны коррективы). Двоеточия как постоянный и единообразный эле-

мент парцеллированного заголовка, позволяют синтаксически оформить его части, подчинить их выражению единой мысли, способствуют сжатости передачи информации.

Заголовок может образовывать заголовочный блок, снабженный подзаголовком, уточняющим тему, способствующим выражению оценки (например, заголовок статьи «Обязан» или «вправе»?» сопровождается подзаголовком «К чему ведет «лингвистическая» новация в новом УПК РФ», заголовок «В тени закона» - подзаголовком «Коррупционные технологии при расследовании уголовных дел»).

Таким образом, по способам выражения информации и оценки заголовки рассмотренных текстов права можно разделить на 3 группы: 1) безоценочные заголовки, эксплицитно выражающие информацию; 2) оценочные заголовки, эксплицитно выражающие информацию; 3) экспрессивно-оценочные заголовки, эксплицитно или имплицитно выражающие информацию. Лексические особенности заголовков (значительное количество терминов; употребление оценочной лексики как рациональной, так и эмоционально-экспрессивной; использование различных интертекстуальных знаков), особенности их синтаксического строя (преобладание многочленных словосочетаний, простых односоставных номинативных (реже инфинитивных) распространенных предложений, употребление вопросительных и побудительных предложений для выражения экспрессии или дополнительной модальности долженствования, парцеллированных конструкций) позволяют выявить в них черты разных стилей.

Соответствие лексических и синтаксических особенностей текста семантико-стилистическим характеристикам заголовков - необходимое условие единства формы и содержания материалов публикаций, этим и может достигаться основная цель публицистики - информирование читателя и воздействие на него В третьем подпараграфе рассматривается стиле- и текстообразующая роль сильного композиционного блока «заголовок - вступление - заключение» Тесно взаимосвязанные, они образуют композиционные блоки (наиболее значимые и объемные, за исключением заголовка, структурно-содержательные части) и формируют единое текстовое пространство, занимая в тексте сильную позицию. Часто компоненты композиционного блока (чаще заключения, реже и заголовка) осложнены модальным значением долженствования, что обусловлено стремлением к совершенствованию процесса законотворчества и правоприменения. Значение долженствования выражается, как правило, эксплицитно: «важно создать такой правовой механизм...», «следует изменить » и т.п.

Заголовок, вступление и заключение играют важную роль в композиционной организации текста, в формировании завершенности, в выражении категории оценочности, поэтому для соблюдения текстовых норм юристу-публицисту нужно умение формулировать заголовок и соотносить его с содержанием текста. По нормам построения текста заключение в той или иной

форме должно возвращать к началу, в результате чего текст и получает свою завершенность Большинство текстов отвечает текстовым нормам, так как заголовок - вступление - заключение, образуя микротекст, формируют его завершенность, исчерпывающе выражая авторские интенции. Однако композиционно-содержательное единство внутри композиционного блока заголовок - вступление - заключение соблюдается не всегда (например, в том случае, когда заключение подводит итог лишь части текста), и это можно рассматривать как отклонение от текстовых норм, тогда как их гармоничное единство можно рассматривать как признак высокого уровня культуры речи автора.

Третий параграф «Интертекстуальность как отличительный признак вторичных текстов права» состоит из четырех подпараграфов. Здесь текст права рассматривается как открытая коммуникативная система, вступающая во взаимодействие с другими текстами разных стилей и жанров. В первом подпараграфе «Интертекстуальность как отражение взаимодействия «своего» и «чужого» текста» рассматривается сущность межтекстового взаимодействия. В научной литературе интертекстуальность рассматривается как важнейшая категориальная характеристика текста, как специфическая стратегия его построения. В русле идей М.М. Бахтина межтекстовые связи произведения традиционно рассматриваются в литературоведении в рамках проблемы литературных влияний, заимствований, подражания и пародирования, в лингвистике текста и в стилистике - в рамках проблемы взаимодействия «своей» и «чужой» речи. Широкий подход к интертекстуальности, разрабатываемый в рамках семиотики (Р Барт, Ю. Кристева, М. Риффа-тер, Ю.М. Лотман и др.), предполагает рассмотрение всякого текста как интертекста. В соответствии с таким пониманием предтекстом каждого отдельного произведения является не только совокупность всех конкретных предшествующих текстов, но и сумма лежащих в их основе общих кодов и смысловых систем. В соответствии с более узким подходом, которого мы придерживаемся в нашем исследовании, интертекстуальность обозначает не свойство текстов вообще, а особую категорию лишь определенных типов текстов. В этом случае под интертекстуальностью понимаются такие диалогические отношения, при которых один текст содержит конкретные и явные отсылки к предшествующим текстам.

Идея интертекстуальности, активно разрабатываемая на материале художественной литературы, а в последнее время и на материале научной речи (Е.А. Баженова, М.Н. Кожина, В Е. Чернявская и др), оказывается продуктивной для исследования вторичного текста права Мы исходим из того, что описание языкового выражения интертекстуальности может способствовать более глубокому пониманию закономерностей создания и интерпретации текста, способов его построения, наиболее целесообразного с точки зрения эффективности коммуникации. Вторичный текст права в плане содержания и в плане выражения регулярно вступает во взаимодей-

ствие с текстами официально-деловыми (текстами законов или иных нормативных актов), научными (и не только юридическими), публицистическими, а нередко и с художественными произведениями, т.е. интертекстуальность может рассматриваться как его дистинктивный признак, как его текстовая норма.

Во втором подпяраграфе «Особенности языкового выражения интертекстуальности в текстах права различных жанров» подчеркивается функционально обусловленный характер межтекстового взаимодействия. В юридической публицистике интертекстуальность выступает как тексто- и стилеобразующая категория, а также как композиционно-стилистический прием, который используется: 1) для логической аргументации; 2) для оценочно-экспрессивного выражения мнения автора; 3) для эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя. Поскольку характер межтекстовых связей определяется функционально-стилистическими особенностями текста, его жанром, научные статьи, статьи-комментарии, полемические статьи, юридические эссе, исторические очерки и т.п. предполагают разнообразные проявления интертекстуальности.

Межтекстовое взаимодействие может быть представлено эксплицитно и имплицитно. Для текстов аналитических жанров, тяготеющих к аналитико-обобщенному изложению, характерно отражение объективности научного мышления, сочетание объективного и субъективного В них невозможно использование скрытых, завуалированных намеков, а требуется полная определенность в разграничении «своего» и «чужого» текста, поэтому в них преобладают эксплицитные приемы выражения межтекстового взаимодействия В публикациях художественно-публицистических жанров возможно использование имплицитных маркеров интертекстуальности, включение элементов «чужого» текста в «свой» нередко модифицирует семантику последнего за счет ассоциаций, связанных с предтекстом. Интертекстуальность в таких текстах проявляется зачастую в использовании прецедентных текстов. Отношения между прецедентными и публицистическими текстами - это всегда отношения диалога (С.И. Сметанина), поэтому диа-логичность рассматривается как фундаментальное качество публицистики.

В третьем подпараграфе «Интертекстуальность текстов права аналитических жанров» подчеркивается, что для аналитических текстов права, как и для научных текстов, характерно использование таких эксплицитных маркеров интергекстуальности, как цитаты, косвенная речь, указание на библиографический источник, фоновые ссылки, сноски, примечания, употребление терминированных понятий (В.Е. Чернявская), дефиниций. Актуализация интергекстуальности в текстах возможна через межтекстовые референции двух типов: 1) вербализующие фрагменты предтекста в поверхностной структуре принимающего текста, которые представлены различными формами экспликации чужой речи: цитатами, косвенной речью и т.п.; 2) отсылающие к

предтексту без его воспроизведения, которые представлены фоновыми ссылками, указаниями на библиографический источник и т.п.

Общей особенностью обращения к фонду уже созданных текстов в текстах права аналитических жанров является расширение смысла за счет межтекстовых связей, но отсутствие стремления автора к перекодированию предтекста в новом тексте. Сочетание в этих текстах черт научного и официально-делового стилей во многом определяется не только уже рассмотренными особенностями вторичных текстов права, но и целями использования и характером приемов интертекстуальности. Способы выражения оценки текста-источника нередко вносят в текст-реципиент черты научного или публицистического стиля {« .справедливы слова австрийского ученого Кастлеса », «В. Туманов справедливо отмечает. »; «Давно известно, что насилие над законами языка никогда не проходит безнаказанно В итоге получены как минимум два результата Во-первых, некоторые положения приобрели прямо-таки юмористическое звучание Например, норма «эксперт не вправе давать заведомо ложное заключение» у нормального человека вызывает реакцию типа «кто бы мог подумать71») Плотность маркеров интертекстуальности возрастает в статьях, отличающихся новизной содержания, в текстах полемического характера.

Интертекстуальность рассмотренных нами текстов обусловлена их содержанием, отражающим явления, зафиксированные в ранее созданных текстах, а также требованиями к текстам права. В отдельных случаях, например, при цитировании, отсутствует точное указание на текст-источник, что можно рассматривать как отклонение от жанрово-текстовой нормы: с точки зрения читательской интертекстуальности установка на более углубленное понимание текста может остаться нереализованной.

В четвертом подпараграфе «Интертекстуальность текстов права художественно-публицистических жанров» рассмотрены особенности взаимодействия «своего» и «чужого» текста, которое находит свое выражение в прямом и косвенном, а иногда и скрытом цитировании (т.е. в виде аллюзий, реминисценций и т.п.). Интертекстуальность этих текстов зачастую характеризуется приращением смысла, стремлением автора к переосмыслению предтекста в новом тексте. Апеллируя к фоновым знаниям читателя, автор способствует лучшему восприятию текста. За счет межтекстовых связей происходит воздействие на чувства читателя, порождается сопереживание, вызывается реакция эстетического порядка. Эти публикации характеризуются разнообразием межтекстовых связей. Частотны связи с произведениями русских писателей (М.Ю. Лермонтова, A.C. Пушкина, Л. Толстого, А.П. Чехова, И. Ильфа и Е. Петрова, А. Твардовского и др.), философов (Аристотеля, И. Канта, В. Соловьева и др.), с текстами научными и официально-деловыми. Нередким становится использование литературных, мифологи-

ческих образов (Дракон из сказки Е. Шварца, Прометей и Фемида из мифологии). Поскольку явление интертекстуальности уходит корнями в глубь веков, у истоков европейской культуры стоят два текста - Библия и логические трактаты Аристотеля (3 Я. Тураева). Подтверждение этой мысли мы находим в серии публикаций («Библейские заповеди • христианство как метаправо современной правовой системы», «Законодательство Моисея■ общая характеристика» и т.п.).

При умелом и оправданном ситуацией общения использовании приемов интертекстуальности автор успешно решает поставленные коммуникативные задачи. Характер прецедентных текстов становится признаком уровня общей культуры, коммуникативной компетенции автора публицистического произведения. Чем выше этот уровень, тем более внимателен автор к отбору прецедентных текстов. Несомненно также, что интертекстуальность обусловлена особенностями литературного образования, состоянием современного языкового сознания, которое «буквально насыщено словесными выражениями, стихотворными строчками и т.д.» и для которого характерна «явная склонность к использованию общеизвестных выражений» (Г Я. Солганик)

В текстах всех жанров межтекстовые связи с научными и официально-деловыми текстами имеют устойчивый характер Окказиональный характер носит взаимодействие с текстами художественными и публицистическими. Разнообразие и частотность приемов интертекстуальности обусловливает стилевое и стилистическое своеобразие вторичного текста права, становится признаком жанра публикации в юридическом журнале

В заключении обобщены результаты проведенного исследования и намечены перспективы дальнейшего изучения текста права в культурно-речевом аспекте В списке литературы приводятся 234 использованных источника. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: 1 Жанровое своеобразие юридических текстов как основа коммуникативной организации речевого действия юриста // X Международная конференция по функциональной лингвистике «Функционирование русского и украинского языков в эпоху глобализации» - Симферополь: Изд-во «Доля», 2003. - С. 163-164. (В соавторстве с Константиновой О.В.) 2. Коммуникативное своеобразие юридических текстов как основа отбора и использования языковых средств в процессе подготовки юристов в отраслевом техническом вузе // Проблемы и перспективы преподавания русского языка и культуры речи в неязыковых вузах: Материалы межвузовской научно-практической конференции (15 мая 2003 г.) - М.: МГУЛ, 2003. - С 27 -32. (В соавторстве с Константиновой О.В.)

3. Экстралингвистические стилеобразующие черты текстов права // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы: Материалы международной интернет-конференции. -М.: МГУЛ, 2004. - С. 47 - 55.

4. Лексические особенности текстов права // Материалы XI Международной конференции по функциональной лингвистике «Функциональное описание естественного языка и его единиц». -Симферополь: Изд-во «Доля», 2004. - С. 250 - 252.

5. Язык и текст права как сложное лингвостилистическое явление // Текст: проблемы и перспективы: Материалы Ш Международной научно-методической конференции (к 250-летюо Московского университета).- М.: МГУ, 2004,- С. 191-193.

6. Теоретические основы культуры речи в образовательном процессе // Образование через науку: Сборник тезисов и докладов Международного симпозиума, посвященного 175-летию МГТУ им. Н. Баумана. - М.: МГТУ, 2005. - С. 37 - 38. (В соавторстве с Константиновой О.В.)

7. Некоторые аспекты изучения нормативности как общего принципа организации текста в процессе обучения профессиональной речи // Материалы ХП Международной конференции по функциональной лингвистике «Функционализм как основа лингвистических исследований» -Симферополь: Изд-во «Доля», 2005. - С. 228 - 230. (В соавторстве с Константиновой О.В.)

8. Нормативность как основная составляющая культуры речи // Русский язык в техническом вузе. Материалы межвузовской конференции, посвященной 75-летию РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина и 50-легшо кафедры русского языка. - М.: Изд-во РГУ нефти и газа, 2005 - С. 100-104.

Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1 -00007 от 25.09.2000 г. Подписано в печать 07.04.06 Тираж 100 экз. Усл. п.л. 1,5 Печать авторефератов (095) 730-47-74, 778-45-60

I

I

I

ЯСо£ А 7SGG

76 бв

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Муравьева, Алла Анатольевна

Введение.

Глава 1. Текст права как высшая коммуникативная единица, отражающая специфику правовой сферы.

1. 1. Основные направления лингвистических исследований языка и текста права. Проблема взаимосвязи языка и права.

1. 2. Содержание понятий «язык права» - «текст права».

1. 3. Проблема определения понятий «текст» - «текст права», «дискурс» -«юридический дискурс».

1. 4. Экстралингвистическая основа текстов права.

Глава 2. Нормативность как свойство единиц языковой системы и параметр текста.

2. 1. Языковая норма: сущность, социально-историческая обусловленность, проблема колебания нормы и отклонения от нее.

2. 2. Нормативность как основа единства и взаимосвязи всех компонентов культуры речи.

2. 3. Стилевая норма как функционально обусловленное употребление языковых единиц.

2. 4. Взаимосвязь жанрово-текстовой нормы и текстовых категорий.

Глава 3. Композиционно-стилистические особенности текста права как реализация его стилевых и жанрово-текстовых норм.

3.1. Особенности употребления и функционирования языковых единиц лексического и синтаксического уровней в текстах права.

3. 2. Композиционно-стилистическая роль и особенности заголовков вторичных текстов права.

3. 3. Интертекстуальность как отличительный признак вторичных текстов права.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Муравьева, Алла Анатольевна

Настоящая диссертация посвящена анализу в культурно-речевом аспекте текстов права, публикуемых в юридических журналах.

В современных условиях особую значимость приобретают как теоретические, так и практические исследования по культуре речи в связи с новыми, в том числе и деструктивными, явлениями и тенденциями в языковой жизни общества, в связи со снижением среднего уровня владения современным русским языком его носителями.

Культура речи в большей степени, чем какая-либо другая область лингвистики, нацелена на практику владения языком. Однако эта дисциплина основана на фундаментальных теоретических исследованиях. Разнообразным проблемам культуры речи посвящены работы многих российских ученых: Г.О. Винокура, С.И. Ожегова, В.В. Виноградова, Б.Н. Головина, E.H. Ширяева, JI.K. Грауди-ной, Ю.И. Бельчикова, Г.Я. Солганика, Б.С. Шварцкопфа, О.Б. Сиротининой, В.Е. Гольдина, А.И. Горшкова, В.Г. Костомарова, A.A. Леонтьева, А.Н. Васильевой, Л.П. Крысина, Ю.Н. Караулова и других. Важную роль в теоретическом осмыслении этой дисциплины сыграли чешские лингвисты, в частности, Б. Гавранек, В Матезиус, И. Вахек, А. Едличка, К. Гаузенблас и другие.

В научных работах, посвященных культуре речи, исследуется современное состояние русского языка и его функциональных разновидностей, определяется связь этой дисциплины с другими отраслями лингвистики (в частности, со стилистикой и риторикой), рассматриваются ее основные аспекты: нормативный, коммуникативно-прагматический, этический и эстетический. Основную свою задачу лингвисты, ведущие исследования в этом направлении, видят в разработке конкретных рекомендаций по культуре владения современным русским языком как широкому кругу носителей языка, так и отдельным социальным и профессиональным группам на основе фундаментальных теоретических исследований в этой области, на основе цельной и непротиворечивой теории культуры русской речи.

Помимо ре1улирования языковых норм, одной из актуальных проблем культуры речи является изучение функциональной предназначенности языковых единиц разного уровня и способов их применения, а также определение функционально-стилевой специфики, способов построения текстов, «правильных» с точки зрения нормативности и эффективности коммуникации. Как отмечается в коллективной монографии «Культура русской речи и эффективность общения», в настоящее время произошла смена парадигмы от структурного изучения и описания языка к функциональной, поэтому в теории культуры речи повысился интерес к проблеме функционально-стилевой, а также текстовой нормы (Скворцов 1996: 63). Подчеркнем, что функционально-стилевая специфика текстов представляет собой самую неразработанную часть исследований.

Сегодня можно говорить о новом этапе в развитии культуры речи как лингвистической дисциплины, т.к. объектом исследований является не только языковая норма, но и коммуникативный процесс, рассматриваемый в аксиологическом и деонтическом измерении (Виноградов 1996: 122). Это, в частности, привело к пониманию коммуникативно-прагматического аспекта культурно-речевых исследований как приоритетного, но не исключающего нормативный аспект, иными словами^эти два аспекта существуют в качестве дихотомии.

Еще одним фактором, предопределившим смену парадигмы, стал заметно усиливающийся антропоцентрический характер современной лингвистики, обусловивший повышение интереса к языковой личности. Именно поэтому объектом исследований становятся не отдельные языковые единицы разных уровней (фонетического, лексического, грамматического), а целые тексты как высшие языковые и коммуникативные единицы и автор как создатель текста.

Особого внимания в культурно-речевом аспекте заслуживают функциональные разновидности кодифицированного литературного языка, к которым относят и языки для специальных целей (профессиональные языки, языки специальности). Важность этих исследований обусловлена тем, что научное общение является одной из сфер профессионального общения, его вершиной, но им вовсе не исчерпываются все области профессиональной деятельности. Эта особенность профессионального общения диктует необходимость обращения к языку профессиональной сферы как феномену с целью выявления особенностей функционирования языковых средств и их организации в тексте для обеспечения прагматических потребностей коммуникации в этой сфере. К профессиональным языкам относят и язык права, который функционирует в юридических текстах различных жанров.

В настоящее время текст права как объект изучения привлекает специалистов разных областей знания. Изучению языка и текстов права посвящено большое количество работ юристов (A.A. Ушаков, A.C. Пиголкин, В.М. Савицкий, В.Ф. Статкус, H.H. Грязин, H.A. Власенко, A.A. Михайлов, А.Ф. Чердан-цев и другие), в которых рассматриваются особенности судебных речей, языка законов, а также проблемы его совершенствования и т.п. Однако авторы этих работ выступают в них прежде всего как юристы, то есть их интересует выраженное в тексте правовое содержание, «анализ же языка дается без соответствующей лингвистической основы» (Ивакина 1997: 9), причем основное внимание авторов ограничивается рассмотрением языковых единиц лексического уровня (реже - синтаксического).

Исследования языка и текста права лингвистами активизировались только в последние десятилетия. Опубликованы научные работы (Т.В. Губаева, H.H. Ивакина, В.В. Девяткина, Н.В. Шевченко, Т.М. Балыхина, Н.В. Соловьев, Н.Г Михайловская, Т.В Бояринцева, В.В. Одинцов и другие), в которых основное внимание сосредоточено на особенностях функционирования языковых единиц разных уровней на основе требований официально-делового стиля в текстах законов и других нормативных актов. Одна из самых исследованных в этих трудах проблем - точность словоупотребления в речи юриста. Значительное количество работ посвящено основам судебного красноречия, в которых, как правило, анализируются функционально-стилистические особенности судебных речей. Отражением современного подхода к речи как специфическому феномену является монография Е.И Галяшиной «Основы судебного речеведения». Ряд научных публикаций посвящен истории формирования и развития языка права, объектами исследований в них становятся памятники права периода с X по ХУШ вв. либо законодательные акты СССР. Проблемам культуры профессиональной речи посвящены также несколько учебных пособий (Т.В. Губаева, Г.С. Бояринцева, H.H. Ивакина, J1.A. Введенская и Л.Г. Павлова), в которых внимание авторов сосредоточено на функционально-коммуникативных качествах русского языка и его профессиональной разновидности - юридического языка.

В последнее время внимание лингвистов к языку и текстам права, в частности, обусловлено повышением интереса к правовым проблемам в обществе, большой значимостью правовых знаний в связи с необходимостью «ориентироваться в стремительно развивающемся и усложняющемся правовом пространстве» (Исаков 2000: 88), а также влиянием, которое этот профессиональный язык оказывает на состояние языка в целом.

Следует, однако, подчеркнуть, что эта область остается недостаточно изученной. Прежде всего это касается текстов, публикуемых в юридических журналах, которые характеризуются специфическими чертами, отличающими их от других групп текстов права.

Внутренняя дифференциация профессионального языка, функционирующего в области права, обусловлена как экстралингвистическими факторами, так и собственно лингвистическими. Во-первых, он является средством: а) регулирования отношений в самых разнообразных сферах (в политике, экономике, дипломатии, медицине, образовании, промышленности, сельском хозяйстве и т.п.); б) передачи научной информации об основах правовых отношений в обществе; в) передачи информации в ходе обсуждения актуальных проблем права в профессиональной публицистике; г) воздействия на читателя/слушателя в профессиональной публицистике, а также в ходе судебных заседаний. Эта особенность находит свое языковое выражение в текстах права и приводит к их жанровой дифференциации. Во-вторых, этот профессиональный язык функционирует в текстах различных жанров (юридических документах, научных текстах, юридической публицистике, в судебных речах, устных публичных выступлениях и т.д.), имеющих различные стилевые черты. Принадлежность текстов законов и иных нормативных процессуальных актов (первичных текстов права) к официально-деловому стилю не вызывает сомнений. Стилистически менее однородны тексты права других жанров (вторичные тексты права). В научных текстах права, безусловно, доминируют черты научного стиля. Характерными чертами публицистических текстов, текстов судебных речей и т.п. является взаимодействие элементов разных стилей, т.е. их можно отнести к мотивированно «контаминированным» (Бельчиков 1996: 335) текстам, под которыми мы понимаем такие тексты, в которых взаимодействие и взаимопроникновение черт разных стилей закономерно и необходимо1. Мы исходим из того, что существуют такие коммуникативные пространства, которые состоят из текстов разных функциональных разновидностей. В плане культурно-речевых исследований уже выделен, к примеру, такой объект, как язык средств массовой информации, в котором могут взаимодействовать черты публицистического, разговорного и официально-делового стилей. К таким же объектам, в которых происходит взаимодействие элементов разных стилей, можно отнести тексты права.

Актуальность исследования определяется потребностями в анализе текстов права в культурно-речевом аспекте, которые диктуются, во-первых, общей проблематикой культуры речи, во-вторых, необходимостью более полного и всестороннего исследования текста права как лингвистического феномена и, наконец, конкретными задачами повышения коммуникативных свойств текстов права, культуры профессиональной речи юриста.

1 В отличие от немотивированно контаминированных текстов, где смешение черт разных стилей следует рассматривать как отклонение от стилевых и жанрово-текстовых норм.

Актуальность исследования обусловлена также адресованностью публикаций юридических журналов широкому кругу читателей (но в первую очередь, специалистам в области права), т.е. массовым характером коммуникации, предопределяющим особенности этой группы текстов. Актуальным является вопрос о функциональном (функционально-стилевом) статусе этой группы текстов, которые традиционно относят к официально-деловому стилю, жанровой дифференциации, наборе языковых и речевых средств, участвующих в тексто-образовании, с помощью которых реализуются авторские интенции.

Кроме того, деструктивные факторы, влияющие и на состояние юридического языка, требуют его глубокого и всестороннего изучения, тогда как в последнее время «практически прекратились чрезвычайно важные прикладные научные исследования в области юридического языка и законодательной стилистики. Отставание в этой области уже сегодня ощущается как болезненная проблема» (Исаков 2000: 80-81).

Смена парадигмы научных исследований в области культуры речи и актуальность нашего исследования определяют цель настоящего исследования -выявить те специфические дифференцирующие черты, те варианты норм (языковых и стилевых), которые характерны для данной группы текстов права, а также те текстообразующие и стилеобразующие свойства этой группы текстов, которые можно рассматривать как их жанрово-текстовую норму, предопределяющую текстовой успех. Цель исследования определяет круг задач, поставленных в данной работе:

1. Определить содержание понятий «язык права» и «текст права».

2. Проанализировать экстралингвистические основы текстов права.

3. Описать основные типы норм (структурно-языковые и коммуникативно-прагматические), соблюдение которых обеспечивает эффективность коммуникации. Уточнить понятие «текстовая норма» на основе описания конститутивных признаков текста, то есть текстовых категорий.

4. Описать композиционно-стилистические особенности текстов права с точки зрения их соответствия коммуникативно-прагматическим (стилевым и жанрово-текстовым) нормам, а также рассмотреть типичные отклонения от структурно-языковых и коммуникативно-прагматических норм в текстах права.

5. Описать своеобразие стилевой нормы на основе анализа употребления и функционирования языковых единиц лексического и синтаксического уровней, обеспечивающих маркированность данного текста в функциональном плане, а также определить их роль в формировании текстовых категорий оценочности и субъективной модальности.

6. Описать своеобразие жанрово-текстовой нормы текстов права, рассмотрев роль заголовков и сильных композиционных блоков (заголовка - вступления - заключения) текстов права в формировании категории завершенности.

7. Рассмотреть тексты публикаций юридических журналов как открытую для взаимодействия с другими текстами систему на основе анализа способов языкового выражения категории интертекстуальности, рассматриваемой в качестве одной из жанрово-текстовых норм вторичных текстов права.

Объектом исследования стал текст права как единица речевой, коммуникативной системы, обладающая своеобразными прагматическими и функциональными качествами. Предметом исследования являются признаки и характеристики (как структурные, так и функциональные) вторичного текста права как целостного речевого произведения, основанные на признании нормативности как свойства языковых единиц и целого текста.

Научная новизна исследования определяется достижением сформулированной цели и решением поставленных задач. Впервые объектом анализа в культурно-речевом аспекте стали мотивированно контаминированные тексты права. На основе современного коммуникативно-прагматического подхода к изучению проблематики культуры речи в исследовании рассматриваются не столько отдельные языковые единицы разных уровней, входящие в состав текста, сколько текст как структурно-содержательное единство, как речевое произведение, обладающее определенными качествами, определяющими его стилевую и жанрово-текстовую норму.

Теоретическая значимость исследования заключается: а) в выявлении закономерностей функционирования языковых единиц различных уровней в функциональной разновидности профессионального юридического текста; б) в выявлении закономерностей организации текста (в частности, текста права), что расширяет представление о текстообразующих факторах, значимых с точки зрения культуры речи; в) в определении приемов языкового выражения текстовых категорий, обусловливающих жанрово-текстовые нормы; г) в возможности выработки общих лингвистических рекомендаций к созданию текстов различных типов на основе соблюдения норм всех типов в их совокупности.

Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использования его результатов в практике вузовского преподавания культуры речи, при подготовке специальных курсов и факультативов по культуре профессиональной речи юриста; при составлении учебных пособий, направленных на развитие навыков профессиональной речи юриста; при выработке приемов и практических рекомендаций по совершенствованию текстов права различных жанров для достижения коммуникативного успеха в профессиональной сфере.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дифференциация понятий «язык права» - «текст права» и «язык закона» - «текст закона» необходима для уточнения представления о сложности и многообразии этого лингвистического феномена и позволяет выделять первичные и вторичные тексты права.

2. Разнообразие экстралингвистических оснований в значительной степени обусловливает сложную стилевую природу текстов права, взаимодействие и взаимопроникновение в них черт разных стилей, а также внутреннюю дифференциацию этой группы специальных текстов.

3. Взаимодействие и взаимопроникновение черт разных стилей в текстах права в широком понимании могут рассматриваться как их стилевая норма, своеобразие которой определяется на основе анализа функционирования языковых единиц лексического и синтаксического уровней.

4. Жанрово-текстовая норма представляет собой специфический тип норм, регулирующих структурно-семантическую организацию текста, и определяется на основе выделения конститутивных признаков текста - текстовых категорий. Анализ способов формирования и языкового выражения текстовых категорий оценочности, субъективной модальности, завершенности, интертекстуальности позволяет раскрыть специфический характер жанрово-текстовой нормы вторичного текста права.

5. Соблюдение норм всех типов в их совокупности является необходимым условием эффективности общения, признаком высокого уровня языковой и коммуникативной компетенции. Отклонения от стилевых и жанрово-текстовых норм, наблюдаемые во вторичных текстах права, свидетельствуют о недостаточно высоком уровне языковой и коммуникативной компетенции их авторов, поскольку для них характерно неодинаковое владение всеми функциональными стилями (обычно ими хорошо освоен профессионально значимый для них официально-деловой стиль).

В качестве иллюстративного материала использовались публикации юридических журналов «Российская юстиция», «Государство и право», «Законность», «Хозяйство и право» с 2002 по 2005 годы (всего исследовано 117 текстов). Выбор этих журналов обусловлен следующим. Все юридические журналы можно разделить на две группы: 1) журналы, в которых публикуются тексты законов и иных нормативных актов, анализ которых может быть сведен к анализу текстов законов, а именно этот пласт языка права является наиболее исследованным; 2) журналы, публикации которых посвящены толкованию и комментированию нормативных правовых актов, анализу самых разнообразных явлений, так или иначе связанных с правом. Именно эти тексты, еще не ставшие объектом лингвистических исследований, представляют немалый интерес в культурно-речевом аспекте.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Текст права в культурно-речевом аспекте"

3.3.5. Выводы

1. Интертекстуальность - один из дистинктивных параметров публикуемых в юридических журналах текстов права, обладающих чертами различных стилей (НС, ПС, ОДС), т.е. может рассматриваться как одна из текстовых норм. Она тесно связана с другими текстовыми категориями (категориями связности, композиционной завершенности, информативности, оценочности, субъективной модальности), рассматриваемыми с точки зрения эффективности их функционирования в текстах различных стилей.

2. Межтекстовое взаимодействие может носить устойчивый или окказиональный характер. При создании текстов аналитических жанров регулярно возникают связи с текстами НС и ОДС. Выбор текста-источника здесь объективно предопределен содержанием публикации, ее проблематикой. Окказиональный характер носит взаимодействие с текстами художественными и публицистическими. В этом случае оно определяется личным выбором автора, его коммуникативными задачами.

3. Интертекстуальность играет важную роль в текстообразовании, так как межтекстовые связи становятся композиционно-содержательной основой вторичного текста права, способствуя реализации различных коммуникативных установок, поскольку влияют на информативные качества текста, его интерпретационный потенциал, характер воздействия на читателя.

4. Будучи ¡функционально ориентированной текстовой категорией, интертекстуальность играет важную стилеобразующую роль. Стилевая неоднородность вторичного текста права (текста-реципиента) во многом определяется стилевыми чертами текста-источника, а также коммуникативными задачами автора, использующего в «своем» тексте фрагменты «чужого». Разнообразие приемов интертекстуальности обусловливает стилевое и стилистическое разнообразие вторичного текста права, в котором они используются как средство аргументации, как средство выражения рациональной и эмоциональной оценки правовых явлений и существующих взглядов, теорий и т.п., как средство интеллектуально го, эмоционального и эстетического воздействия на читателя.

5. Характер приемов межтекстовых связей становится признаком жанра публикации в юридическом журнале. В текстах аналитических жанров уместно использование эксплицитных маркеров интертекстуальности. В текстах этого типа нет необходимости «стирать» границу между «своим» и «чужим» текстом, поэтому обращение к скрытому цитированию для авторов не характерно. Включение фрагментов «чужого» текста в «свой», как правило, не приводит к перекодированию смысла «чужого» текста. В текстах художественно-публицистических жанров распространено использование как имплицитных, так и эксплицитных маркеров интертекстуальности. Скрытое цитирование и отсутствие кавычек при цитировании «чужого» текста, характерное для этой группы текстов (как и для современной публицистики в целом), приводит к нейтрализации отношений «свой» текст - «чужой» текст. Включение фрагментов «чужого» ¡текста в «свой» в зависимости от жанра часто приводит к расширению и перекодированию смысла текста-источника.

6. Корректно оформленные и уместно использованные приемы интертекстуальности характеризуют автора не только как профессионала, способного точно и выразительно передать информацию о праве, но и как развитую языковую личность, владеющую основами целесообразного построения текста. Однако в некоторых случаях, когда в «своем» тексте отсутствуют точные данные о «чужом» тексте, т.е. автор не учитывает читательскую сторону интертекстуальности, лишая его возможности обратиться к тексту-источнику для более углубленного понимания текста-реципиента, можно говорить об отклонениях от жанрово-текстое.ых норм.

7. Анализ интертекстуальности текста права важен для описания отличительных признаков этого типа текстов, для понимания сущности этой текстовой I нормы, а также для решения практических вопросов, связанных с обучением культуре профессиональной речи юриста.

Заключение

На основании проведенного анализа текстов права, публикуемых в юридических журналах, можно сделать следующие выводы.

В основе культуры речи лежит понятие нормативности. Поскольку в настоящее время нормативность понимается не только как свойство единиц языковой системы, но и как параметр текста, представляется вполне обоснованной современная типология норм - выделение структурно-языковых, коммуникативно-прагматических и этико-речевых норм. Следовательно, для достижения коммуникативного / текстового успеха необходимо соблюдение норм в их совокупности. Как известно, языковые нормы определяются языковой системой, коммуникативные (стилевые и жанрово-текстовые) - типом текста и рассматриваются в тесном единстве с учетом экстралингвистической основы. На этом основании в нашем исследовании определены экстралингвистические составляющие текстов права, особое внимание уделено своеобразию правовой сферы и функциям языка права, многообразие которых обусловливает стилевую неоднородность текстов права, что позволяет признавать мотивированным взаимодействие в них черт ОДС, НС и ПС.

Анализ содержания понятий «язык закона» - «язык права», «текст закона -текст права», экстралингвистических составляющих позволил выявить внутреннюю дифференциацию языка права как профессионального языка и жанровую дифференциацию текстов права (язык права и текст права мы рассматриваем как понятия комплементарные). Обслуживая сферу права, язык права, реализующийся в текстах разных жанров, является средством: а) регулирования отношений в самых разнообразных сферах (в политике, экономике, дипломатии, медицине, образовании, промышленности, сельском хозяйстве и т.п.); б) передачи научной информации об этой области; в) воздействия на читателя и передачи правовой информации в ходе обсуждения проблем права в профессиональной публицистике. Язык права, выполняя коммуникативную функцию как основную функцию языка, характеризуется и другими специфическими функциями: к специфическим функциям ОДС относят функцию долженствования (предписания, волеизъявления); функция НС - передача знаний в убедительной и доступной форме; функция ПС - сообщение информации и ее комментирование, оценка фактов и событий. Таким образом, своеобразие правовой сферы, разнообразие функций языка права в зависимости от ситуации общения и конкретных коммуникативных задач находят свое языковое выражение в текстах права разных жанров (юридических документах, судебных речах, научных текстах, юридической публицистике, устных публичных выступлениях и т.д.) с различными стилевыми чертами.

На этом основании тексты права можно разделить на 2 группы: тексты права в узком и широком понимании (первичные и вторичные). Для первичных текстов права характерно стилевое единообразие, и его принадлежность к ОДС не вызывает сомнений. Вторичные тексты права характеризуются взаимодействием и взаимопроникновением черт разных стилей: НС, ПС и ОДС. Таким образом, экстралингвистические составляющие предопределяют разнообразие лингвистических черт с точки зрения их стилевой окрашенности в текстах разных жанров внутри одной сферы коммуникации.

Поскольку стилевая норма определяется на основе описания употребления языковых единиц разных уровней в текстах соответствующей функционально-стилевой принадлежности с учетом экстралингвистических факторов, в настоящем исследовании мы проанализировали особенности употребления и функционирования в текстах права языковых единиц лексического и синтаксического уровней, обеспечивающих маркированность данного текста в функциональном плане, их роль в формировании текстовых категорий оценочности и субъективной модальности.

Проведенный анализ позволяет относить вторичные тексты права к мотивированно контаминированным, так как черты ОДС в них не сохраняют свою устойчивость, взаимодействуя с чертами НС и ПС, и образуют в данной группе текстов не ядро, а периферию. Таким образом, сочетание стилистически маркированных лексических и синтаксических единиц ОДС, НС и ПС можно рассматривать, на наш взгляд, как стилевую норму данной группы текстов.

Первичные и вторичные тексты права имеют общие черты, обусловленные самой спецификой права: на лексическом уровне широкое употребление юридических терминов, клише, заимствованных слов, иноязычных вкраплений; на синтаксическом уровне последовательное нанизывание генитивов, употребление «расщепленного» сказуемого, активное употребление параллельных синтаксических конструкций, пассивных конструкций, однородных членов предложения, сложноподчиненных предложений и т.п. Однако важно выделить и существенные отличия вторичных текстов права. В них степень стандартизо-ванности и ограниченности употребления языковых единиц лексического и синтаксического уровня значительно ниже, чем в текстах ОДС: активно используются средства словесной образности (метафоры, эпитеты и т.п.); оценочная лексика для выражения рациональной, эмоциональной, экспрессивно-эмоциональной оценки; различные средства экспрессивного синтаксиса (парцелляция, вопросно-ответные ходы, риторические вопросы, инверсия и т.п.), активно употребляются простые и сложные предложения разных структурно-семантических типов и т.п. Именно эти характеристики вторичного текста права можно рассматривать как их стилевую норму.

Стилевая принадлежность текста определяется, как правило, на языковом (дотекстовом) уровне. Однако полностью все стилевые черты, а также свойства текста проявляются лишь на текстовом / речевом уровне. Анализ текста в культурно-речевом аспекте на речевом уровне основывается, таким образом, на выявлении его конститутивных признаков, рассматриваемых в качестве жанрово-текстовой нормы. Поскольку жанрово-текстовая норма определяется на основе выделения текстовых категорий, лежащих в основе текстообразования и имеющих соответствующее языковое выражение, в настоящем исследовании мы проанализировали не только роль языковых единиц лексического и синтаксического уровней в формировании текстовых категорий оценочности и субъективной модальности, но и способы формирования категорий завершенности и интертекстуальности. Именно эти текстовые категории, как нам представляется, ярко отражают особенности вторичных текстов права.

Являясь специфической чертой ПС, оценочность в текстах права имеет особый характер. Общность с ОДС выражается в употреблении лексических единиц с дифференциальными семами оценочности - положительной (например, совершенствование) и отрицательной (например, недопустимый) и клишированных словосочетаний (например, повысить эффективность), которые осложнены модальной окраской долженствования. В НС оценочность формируется в основном средствами рациональной оценки, включающими достаточно большой набор лексико-грамматических, синтаксических, а также текстовых единиц, семантически близких к понятиям хорошо/плохо и играет особую роль, связанную с ценностной ориентацией автора в старом и получаемом новом знании. Эта особенность сближает вторичные тексты права с текстами НС. В ПС оценочность является специфической стилевой чертой. Эксплицитная оценочность особенно ярко проявляется в полемике, критике противоположного мнения, в различных оценках освещаемых проблем и явлений. Для выражения оценки используются различные лексические средства, выражающие не только рациональную, но и эмоциональную и эмоционально-экспрессивную оценку, средства экспрессивного синтаксиса. Все эти единицы представлены во вторичных текстах права и позволяют говорить о мотивированном взаимодействии в них черт названных стилей.

Рассмотрение в работе языковых единиц лексического и синтаксического уровня позволило выявить их роль в формировании текстовой категории субъективной модальности, в которой находит отражение отношение автора к содержанию высказывания, его эмоционально-волевая установка при решении конкретной коммуникативной задачи. В текстах права субъективная модальность выражается такими языковыми средствами, как: эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика, образные средства (метафоры, эпитеты), вводные конструкции, средства экспрессивного синтаксиса.

Жанрово-текстовая норма, различная для текстов права в узком и широком понимании, определена также на основе анализа особенностей языкового выражения характерных для них текстовых категорий (интертекстуальности, завершенности), наиболее ярко раскрывающих их жанрово-стилевое своеобразие.

Завершенность текста рассматривается как свойство целого текста, вариативно реализующееся в текстах разных функциональных стилей через соотношение содержания текста и его заголовка, соотносимое с исчерпывающим выражением замысла автора. Завершенность как признак правильно оформленного текста рассматривается нами как одна из текстовых норм.

Анализ заголовков текстов права позволяет сделать вывод о том, что в юридической публицистике наблюдаются те же тенденции, что и в отечественной публицистике в целом, но есть и свои особенности. В содержательном плане они в большинстве случаев отражают наиболее актуальные проблемы правовой сферы. В плане языкового выражения заголовки характеризуются разнообразием лексико-фразеологических и синтаксических единиц, сочетающих в себе термины, нейтральные и стилистически окрашенные языковые единицы. По своей структуре они представляют собой в основном объемные заголовки, стилистическая многоплановость которых обусловлена во многом особенностями языкового выражения права, которому свойственна детализация информации.

Заголовок вторичного текста права, обладая способностью ограничивать текст и наделять его завершенностью, отражает информацию публикации, раскрывает авторские интенции. Эксплицитно или имплицитно сообщая информацию, выражая авторскую оценку, заголовок становится элементом, участвующим в формировании категорий информативности и оценочности. Информативные заголовки публикаций аналитических жанров выполняют в основном номинативную функцию. В текстах аналитических жанров частотны также и информативные оценочные заголовки, в которых используются лексические единицы в основном с оттенком отрицательной оценки или оттенком долженствования, что становится способом выражения критической направленности публикаций. Модальное значение долженствования, характерное для первичных текстов права, осложняет компоненты композиционного блока (чаще заключения, реже и заголовка) и текстов права в широком понимании, и это имеет экстралингвистическую основу: особенности профессионального мышления автора, а также авторские интенции, в частности, стремление к совершенствованию процесса законотворчества и правоприменения. В текстах художественно-публицистических жанров используются оценочные заголовки (реже безоценочные), содержащие эксплицитно или имплицитно выраженную информацию, включающие экспрессивно окрашенную лексику, цитаты, аллюзии и реминисценции и т.д. Такого типа заголовки способствуют привлечению внимания читателя, созданию экспрессии, а также выражению авторской оценки, авторского отношения к описываемому, и, следовательно, формированию оценочное™ и субъективной модальности.

Таким образом, заголовок и другие сильные элементы композиционного блока (вступление и заключение) играют важную роль в композиционной организации текста, в обеспечении его связности, в выражении категорий информативности, оценочности и субъективной модальности. Анализ заголовков также позволяет нам относить вторичные тексты права к мотивированно контамини-рованным.

Рассматривая тексты права с точки зрения нормативности, подчеркнем, что большинство текстов отвечает нормам их построения, так как заголовок -вступление - заключение, образуя микротекст, формируют его завершенность. Рассматривая соотношение заголовка, вступления, основной части и заключения, можно сделать вывод об исчерпывающем выражении авторских интенций в большей части публикаций, т.е. об их завершенности и соответствии текстовым нормам. Однако стилистическое единство заголовков и самих текстов, а также содержательное единство внутри композиционного блока заголовок вступление - заключение проявляется не всегда, и это можно рассматривать как отступление от текстовых норм, тогда как их гармоничное единство можно рассматривать как признак высокого уровня культуры речи автора. В ходе исследования также отмечены случаи отклонения от композиционно-текстовых норм, связанные с нарушением требований к последовательности и смысловой связности предложений, не приводящие к созданию завершенности текста. Такие ошибки в основном связаны с неправильным выбором концовки, подводящей итог лишь части материала, либо при отсутствии связи между вступлением и заключением. Поэтому для соблюдения текстовых норм, для создания правильно организованного текста для юриста-публициста важно умение формулировать заголовок и соотносить его с содержанием текста.

Интертекстуальность рассматривается нами как один из дистинктивных параметров публикуемых в юридических журналах текстов права, т.е. как одна из текстовых норм, поскольку текст права, как и любой текст, является не только закрытой системой, обладающей завершенностью, но и открытой, так как вступает в ассоциативные отношения с множеством других текстов. Интертекстуальность тесно связана с другими текстовыми категориями (категориями связности, завершенности, информативности, субъективной модальности).

Межтекстовое взаимодействие может носить устойчивый или окказиональный характер. При создании текстов аналитических жанров регулярно возникают связи с текстами НС и ОДС. Выбор текста-источника здесь объективно предопределен содержанием публикации, ее проблематикой. Окказиональный характер носит взаимодействие с текстами художественными и публицистическими. В этом случае оно целиком определяется личным выбором автора, его коммуникативными задачами.

Интертекстуальность играет важную роль в текстообразовании, так как межтекстовые связи становятся композиционно-содержательной основой вторичного текста права, способствуя реализации разнообразных коммуникативных установок, поскольку учет этого свойства влияет на информационные качества текста, его интерпретационный потенциал, а также определяет воздействие на читателя.

Будучи функционально ориентированной текстовой категорией, интертекстуальность играет важную стилеобразующую роль. Разнообразие приемов интертекстуальности обусловливает стилевое и стилистическое своеобразие вторичного текста права, взаимодействие в нем черт ПС, НС, ОДС, так как они используются как средство аргументации, как средство выражения рациональной и эмоциональной оценки правовых положений, теорий и т.п., как средство интеллектуального, эмоционального и эстетического воздействия на читателя.

Характер приемов межтекстовых связей становится признаком жанра публикации в юридическом журнале. В текстах аналитических жанров уместно использование эксплицитных маркеров интертекстуальности. В текстах этого типа нет необходимости «стирать» границу между «своим» и «чужим» текстом. Включение фрагментов «чужого» текста в «свой», как правило, не приводит к перекодированию смысла «чужого» текста. Характерными приемами интертекстуальности в них являются ссылки, сноски, указания на библиографический источник, употребление терминированных понятий, прямое и косвенное цитирование. Для текстов художественно-публицистических жанров характерно использование как имплицитных, так и эксплицитных маркеров интертекстуальности. Широко распространено использование аллюзий, реминисценций, скрытого цитирования, «раскавыченных» (Солганик 2001: 327) цитат. Скрытое цитирование и отсутствие кавычек при цитировании «чужого» текста, характерное для этой группы текстов, приводит к нейтрализации отношений «свой» -«чужой». Включение фрагментов «чужого» текста в «свой» в зависимости от жанра часто приводит к расширению и перекодированию смысла «чужого» текста.

Корректно оформленные и уместно использованные приемы интертекстуальности характеризуют автора не только как профессионала, способного ясно и точно передать информацию о проблемах и явлениях правовой сферы, но и как развитую языковую личность, владеющую основами целесообразного построения текста. Однако в некоторых случаях, когда в тексте-реципиенте отсутствуют точные данные о тексте-источнике, когда автор не учитывает читательскую сторону интертекстуальности, лишая его возможности обратиться к тексту-источнику для более углубленного понимания текста-реципиента, можно говорить об отклонении от текстовых норм.

Анализ интертекстуальности текстов права важен, на наш взгляд, для описания отличительных признаков этой группы текстов, для понимания сущности этой текстовой категории, рассматриваемой нами в качестве текстовой нормы, а также для решения практических задач, связанных с обучением культуре профессиональной речи юриста.

В заключение подчеркнем, что анализ способов выражения текстовых категорий (оценочности, субъективной модальности, завершенности и интертекстуальности) позволяет, на наш взгляд, рассматривать их как один из дифференцирующих признаков стилевого своеобразия вторичных текстов права

В настоящей работе мы ограничились подробным рассмотрением языкового выражения текстовых категорий завершенности и интертекстуальности, отметив также роль языковых единиц лексического и синтаксического уровня в формировании категорий оценочности и субъективной модальности в текстах права в широком понимании. Еще более полные и глубокие выводы о тексто- и стилеобразующих функциях текстовых категорий можно сделать путем сравнительно-сопоставительного анализа текстов права различных жанров. Не менее важным может стать и подробное рассмотрение проблемы автора как важнейшей тексто- и стилеобразующей категории, имеющей особенности выражения в текстах права разных жанров. Таким образом, перспективным, на наш взгляд, является анализ других текстовых категорий для более полного описания текстовой нормы и расширения представления о внутренней дифференциации текстов права.

На основании проведенного исследования могут быть выработаны лингвистические рекомендации по созданию вторичных текстов права разных жанров, а также схемы их анализа в культурно-речевом аспекте.

Перспективным, на наш взгляд, направлением культурно-речевых исследований является изучение текстовой нормы на основе описания языкового выражения текстовых категорий в текстах разных жанров и стилей с учетом того факта, что текст всегда моделируется не одной, а комплексом текстовых категорий. Мы исходим из того, что изучение культуры речи часто характеризуется «абстрагированием от текста как отдельного структурно-содержательного единства, как речевого произведения» (Матвеева 1990: 5). Обращение к тексту, как правило, ограничивается анализом функционирования языковых единиц разных уровней, выделением его композиционно-структурных элементов. Текстовые категории как основа определения текстовой нормы остаются пока вне поля зрения лингвистов, изучающих текст в культурно-речевом аспекте.

Изучение основных типов норм (структурно-языковых, коммуникативно-прагматических и этико-речевых) и анализ текста на основе определения его соответствия всем нормам в их совокупности может способствовать совершенствованию методики преподавания русского языка и культуры речи в высших учебных заведениях, учитывая, что в Образовательные стандарты вузов включена дисциплина «Русский язык и культура речи».

 

Список научной литературыМуравьева, Алла Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абачиев С.К., Делия В.П. Теория и практика аргументации. (К учебному курсу для специалистов по связям с общественностью.) - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

2. Аннушкин В.И. Риторика и культура речи в науке и речевой практике // Риторика в современном обществе и образовании: Сборник материалов Ш У Международных конференций о риторике. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 32 - 42.

3. Аргументация в публицистическом тексте. Свердловск: Урал, ун-т, 1992. - 243 с.

4. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. 1986. -№ 1. - С. 50-64.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. -341 с.

6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред В.Н. Ярцева. М.: Изд-во «Русский язык», 1990. - С. 136 - 137.

7. Аспекты изучения текста. М.: УДН, 1981. - 137 с.

8. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. - 192 с.

9. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.

10. Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь: Изд-во Перм. унта, 2001.-272 с.

11. Баженова Е.А. Интертекстуальность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 104 - 108.

12. Баженова Е.А. Категория оценки // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 139 - 146.

13. Баженова Е.А. Композиция текста // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 168 - 173.

14. Балыхина Т.М. Терминологические словосочетания в языке юридической литературы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983.-21 с.

15. Баринова A.B. Речевые недочеты. Речевые ошибки // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 578 - 580.

16. Баркалова О., Сидорова Л. Судебная речь в социолингвистических и психологических исследованиях // Структуры языкового сознания. М.: Наука, 1990. - С. 235 - 243.

17. Басовская E.H. Обезглавливание через озаглавливание // Русская речь. 2003. № 4.-С. 56-62.

18. Басовская E.H. Риторические вопросы в современной публицистике // Русская речь. 2004. № 1.-С. 57-63.

19. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Худ. лит., 1975.-502 с.

20. Бельчиков Ю.А. Взаимодействие функциональных разновидностей языка (контаминированные тексты) // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. Л.К. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996. - С. 335 - 357.

21. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд-во У РАО, 2000. - 158 с.

22. Бландова Н.Г. Документная стилистика: Учебное пособие. М.: Изд-во Моск. гос. Историко-архив. ин-та, 1983. - 97 с.

23. Богословская О.И., Гузачева Л.И. Парцелляция в структуре газетного заголовка / Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. -Пермь: Перм. унт, 1987.- С. 110-123.

24. Бояринцева Г.С. Культура речи юриста. Саранск: Мордов. Гос. ун-т, 1987. - 78 с.

25. Вакуров В.Н., Кохтев H.H., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш. шк., 1978.- 183 с.

26. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. М.: Логос, 2003. - 280 с.

27. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М.: Высш. шк., 1990. - 213 с.

28. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика для юристов: Учебное пособие. Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2002. - 576 с.

29. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2001. - 544 с.

30. Вершинин А.П. Юридические документы в нотариальной судебной практике. М.: Юридическая литература, 1993. - 222 с.

31. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.: Информационно-внедренческий центр «Маркетинг», 1993. - 78 с.

32. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. - 188 с.

33. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Высш. шк., 1986. - 640 с.

34. Виноградов С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. JT.K. Граудина и E.H. Ширяев.-М.: Наука, 1996-С. 121 152.

35. Виноградов С.И. Язык газеты в аспекте культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. JT.K. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996 - С. 281 -294.

36. Виноградов С.И. Норма языковая // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 367 - 370.

37. Виноградова Т.Ю. Функционально-стилистические особенности публичной судебной речи. — Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1991. - 16 с.

38. Винокур Г.О. Собрание трудов: Введение в изучение филологических наук. М.: Изд-во «Лабиринт», 2000. - 192 с.

39. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980.-238 с.

40. Власенко H.A. Язык права: Монография Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, АО «Норма-плюс», 1997.- 173 с.

41. Волоснова Ю.А. Выражение текстовых категорий в публичной речи // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Международная интернет-конференция. М.: МГУЛ, 2004. - с. 9 - 14.

42. Вопросы стилистики. Проблемы культуры речи: Сб. науч. тр. Вып 25. - Саратов, 1993.

43. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М.: изд-во МГУ, 2000.-501 с.

44. Всеволодова М.В. Научный текст в функционально-коммуникативном аспекте. // Текст. Структура и семантика: Доклады УШ Международной конференции. Т.1. М.: Изд-бо «СпортАкадемПресс», 2001. - С. 189 -200.

45. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-137 с.

46. Галяшина Е.И. Основы судебного речеведения: Монография / Под ред. проф. М.В. Горабневского. М.: СТЭНСИ, 2003. - 236 с.

47. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

48. Говердовский В.И. Коннотация как предмет изучения стилистики // Проблемы функционирования языка в его разновидностях: Межвузов, сб. науч. трудов. Пермь: Перм. ун-т, 1981.-С. 163-168.

49. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2003. - 272 с.

50. Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении // Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы: Межвузов, сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1999. - С. 11 - 57.

51. Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как юрислингвистическая проблема // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвузов, сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. - С. 9 - 45.

52. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Уч. пос. для филол. Спец. Вузов. М.: Высш. шк., 1987. - 103 с.

53. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учебник для вузов. -М.: Высш. шк., 1988.-319 с.

54. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. -М.: Просвещение, 1989.-208 с.

55. Горшков А.И. Русская стилистика: Учеб. Пособие / А.И. Горшков. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. - 367 с.

56. Граудина Л.К. О современной концепции отечественной риторики и культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. Л.К. Граудина и E.H. Ширяев.-М.: Наука, 1996-С. 152-177.

57. Граудина Л.К. Проблема нормирования русского языка: реальность и прогнозы // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. Л.К. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996 - С. 177 - 186.

58. Грудина JI.K. Культура речи: социопрофессиональные течения и научные центры // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 93 - 106.

59. Гричин C.B. Авторизация в научном стиле современного русского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Томск, 2003. - 19 с.

60. Грязин И.Н. Методологические основы теории толкования правовых текстов. Автореф. дис. канд. юридич.наук.-М., 1979.-26 с.

61. Грязин И. Н. Текст права (Опыт методологического анализа конкурирующих теорий). -Таллин, изд-во «Ээсти раамат», 1983. 188 с.

62. Губаева Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов (процессуальные документы): Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1984.

63. Губаева Т.В. Семантико-стилистическая категория оценки в законодательном текста / Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1987.- С. 97-102.

64. Губаева Т.В. Практический курс русского языка для юристов. Казань, Изд-во Казан, гос. ун-та, 1990. - 210 с.

65. Губаева Т.В. Прагматика речевого общения в правовой сфере / Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1994. -С. 261 -268.

66. Губаева Т.В. Профессиональная коммуникативная деятельность и речевые стереотипы следователя / Функционально-стилистический аспект различных типов текста: Межвузов, сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1991. - С. 42 - 29.

67. Губаева Т.В. Словесность в юриспруденции: Учебник для вузов. Казань, Изд-во Казан, гос. ун-та, 1995. - 304 с.

68. Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. — М.: НОРМА, 2003. — 160 с.

69. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.-288 с.

70. Далецкий Ч.Б. Юридическая риторика в гуманитарном вузе // Риторика в современном обществе и образовании: Сборник материалов Ш У Международных конференций о риторике. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 171-175.

71. Даниленко В.П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. JI.K. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996 - С. 234 - 270.

72. Диброва Е.И. Пространство текста в композитном членении // Структура и семантика художественного текста: Доклады УП Международной конференции. — М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 1999. С. 91 - 138.

73. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 255 с.

74. Долинин К.А. Стиль в общесемиотической перспективе и границы стилистического в языке // Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Пермский ун-т, 1982. - С. 71 - 79.

75. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984. - 268 с.

76. Дускаева JI.P., Протопопова О.В. Речевой этикет//Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 354-358.

77. Дускаева JT.P. Языково-стилистические изменения в современных СМИ // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 664 - 675.

78. Ейгер Г.В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания. Харьков, 1990. -183 с.

79. Емельянова О.Н. Просторечная лексика // // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. -М.: Флинта: Наука, 2003.-С. 517-519.

80. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 158 с.

81. Завьялова О.Н. Ошибки композиционно-текстовые // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 424 - 426.

82. Ивакина H.H. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи в синтаксисе юридического документа // Язык и стиль научного изложения: Лингвометодические исследования / Отв. ред. Цвиллинг М.Я. М.: Наука, 1983. - С. 45 - 58.

83. Ивакина H.H. Культура судебной речи: Учеб. пособие. М.: Изд-во БЕК, 1995. - 334 с.

84. Ивакина H.H. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. М.: Изд-во БЕК, 1997. -348 с.

85. Ивакина H.H. Основы судебного красноречия (риторика для юристов): Учебное пособие. М.: Юристь, 2002. - 384 с.

86. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 208 с.

87. Иванова Т.Ф. Норма и узус в языке СМИ // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 148 - 163.

88. Исаков В.Б. Язык права // // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвузов, сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. -С. 12- 89.

89. Иссерлин Е.М. Официально-деловой стиль: Уч. пос. по курсу «Стили русского языка». -М.: Московский полиграфический ин-т, 1970.

90. Камышева С.Ю. Стилистика деловой речи юриста. Волгоград: Изд-во Волгогр. Ун-та, 1999.-55 с.

91. Кара-Мурза Е.С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 164 - 186.

92. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 264 с.

93. Карпинская Е.В. Терминообразование и терминоупотребление в современной речи // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001.-С. 187-194.

94. Китайгородская М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. -С.65 - 89.

95. Клушина Н.И. В какие игры мы играем // Русская речь. 2003. №1.-51-54.

96. Клушина Н.И. Язык публицистики: константы и переменные // Русская речь. 2004. №3.-С. 51-54.

97. Ковалева H.A. Русское частное письмо XIX века. Коммуникация. Жанр. Речевая структура. М.: СпортАкадемПресс, 2001. - 284 с.

98. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи: Уч. пос. для филол. спец-тей ун-тов. М.: Высш. шк., 1982. - 223 с.

99. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи: Уч. пос. по спецкурсу. -Пермь: Пермский ун-т, 1986. 91 с.

100. Кожина М.Н. Стилистика текста в аспекте коммуникативной теории языка // Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз.сб. науч. тр. Пермь: Пермский ун-т, 1987.-С. 4-23.

101. Кожина М.Н., Дускаева JI.P. Выражение диалогичности в естественнонаучных текстах / Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1987.- С. 146-152.

102. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для пед. ин-тов. М.: Высш.шк., 1993.-223 с.

103. Кожина М.Н. Экстралингвистические (внелингвистические) стилеобразующие факторы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 624 - 627.

104. Котюрова М.П. О выражении рациональной оценки в современной научной речи / Проблемы функционирования языка в его разновидностях: Межвузов, сб. науч. трудов. — Пермь: Перм. ун-т, 1981.-С. 10- 17.

105. Котюрова М.П. Завершенность текста // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 89 - 90.

106. Котюрова М.П. Стилистические ресурсы лексики (лексическая стилистика) // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 456 - 469.

107. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. -М.: Гардарики, 2005. 287 с.

108. Красиков Ю.В. Психолингвистический анализ речевых ошибок. Автореф. дис. . докт. филол.наук. - М., 1980. - 21 с.

109. ИЗ. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Лекц. Курс. М.: Гнозис, Кучково поле, 2001. - 269 с.

110. Краткая русская грамматика / Белоусов В.Н., Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. и др.; Под ред. Шведовой Н.Ю. и Лопатина B.B. М.: Рус. яз., 1989. - 639 с.

111. Крысин Л.П. К типологии лексических «неправильностей» // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 221 -230.

112. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика: Доклады УШ Международной конференции. Т.1. М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 2001. - С. 72 - 81.

113. Кузнецова J1.H Заметки о произношении актеров последней четверти XX века // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001.-С. 231-241.

114. Кукушкина О.В. Основные типы речевых неудач в русских письменных текстах. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 288 с.

115. Культура речи в юриспруденции: Учебное пособие. Уфа, Изд-во УЮИ МВД РФ, 1998.-149 с.

116. Культура русской речи: Учебник для вузов / Отв. Редакторы J1.K. Граудина, E.H. Ширяев. М.: Изд-во НОРМА, 2001. - 549 с.

117. Культура русской речи и эффективность общения / Под ред. J1.K. Граудиной и E.H. Ширяева. М.: Наука, 1996. - 439 с.

118. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. — М.: Флинта, Наука, 1998. 315 с.

119. Лазуткина Е.М. Культура речи среди других лингвистических дисциплин // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. JI.K. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996-С. 65-121.

120. Лебедева Н.В. Научный текст и научная терминология как стилистико-речевое средство реализации коммуникативной функции языка / Проблемы функционирования языка в его разновидностях: Межвузов, сб. науч. трудов. Пермь: Перм. ун-т, 1981-С.3-10.

121. Ляшенко Н.В. Современное состояние русского языка в России: правовые аспекты // Материалы XI Международной конференции по функциональной лингвистике

122. Функциональное описание естественного языка и его единиц»: Сборник докладов. -Симферополь: Изд-во «Доля», 2004. С. 222 - 224.

123. Малюкова Е. В. Юридические термины в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2005. -21 с.

124. Матвеева Т.В. Фунциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990. - 168 с.

125. Матвеева Т.В. Культура речи // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 186 - 190.

126. Матвеева Т.В. Текстовая категория // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 533 - 536.

127. Матеров Н.В., Судаков Г.В. О языке решения арбитражного суда // Вестник ВАС РФ. 2000. №3.-С. 64-67.

128. Милованова М.В. Научная и деловая речь: Методическое пособие по стилистике. -Волгоград: Изд-во Волгогр. ун-та, 1997. 34 с.

129. Милованова Н.Я. Повтор и его функции в стиле научной прозы / Проблемы функционирования языка в его разновидностях: Межвузов, сб. науч. трудов. Пермь: Перм. ун-т, 1981.-С. 17-23.

130. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981. - 183 с.

131. Муравьева Н.В. Нелогичный язык // Русская речь. 2004. № 2. С. 69 - 72.

132. Мучник Б.С. Человек и текст. М.: Книга, 1985. - 252 с.

133. Накорякова K.M. Литературное редактирование материалов массовой информации: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 1994. - 189 с.

134. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 260 с.

135. Одинцов В.В. Стилистический анализ публичного выступления. М.: «Знание», 1973.-56 с.

136. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи: Учебное пособие для вузов. М.: Высш.шк., 1974. - 312 с.

137. Ожегов С.И. Вопросы нормализации современного русского литературного языка // Русская речь. 1990. № 4. С. 90 - 95.

138. Ожегов С.И. Статьи, заметки, мемориальные материалы. // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рояедения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. -С.410—468.

139. Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвузов, сб. науч. тр. / Редкол. Богословская О.И., Васильева А.Н., Власов М.Ф., Кожина М.Н. (гл.ред.) Пермь: ПГУ, 1982.- 168 с.

140. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.-271 с.

141. Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы: Для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов / Под ред. проф. М.В. Горбаневского. М.: Медея, 2004. - 104 с.

142. Пеньсковский А.Б., Шварцкопф Б.С. О трех типах текста-образца // Аспекты изучения текста: Сб. науч. тр. М.: УДН, 1981. - С. 75 - 80.

143. Пильгун М.И. Сопоставительный анализ выражения оценочности в текстах средств массовой информации // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Международная интернет-конференция. М.: МГУЛ, 2004. - С. 180-191.

144. Полежаева С.С. Язык СМИ: Газетный номер как текст (опыт лингвостилистического анализа региональной газеты) // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Международная интернет-конференция. М.: МГУЛ, 2004. - С. 191 - 198.

145. Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации. М.: изд-во «Права человека, 1997. - 128 с.

146. Пражский лингвистический кружок. Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. - 559 с.

147. Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Международная интернет-конференция. М.: МГУЛ, 2004. — 445 с.

148. Проблемы функционирования языка в его разновидностях: Межвуз. сб. науч. тр. -Пермь, ПГУ, 1981.-171 с.

149. Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка).: Уч. Пос. 2-е изд., испр. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. - 140 с.

150. Разинкина Н.М. О понятии стереотипа в языке научной литературы // Научная литературы: Язык, стиль, жанры. М., 1985. - С. 33 - 47.

151. Разинкина Н.М. О понятии языковой нормы применительно к функциональному стилю // Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Пермский ун-т, 1982. - С. 98 - 192.

152. Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. -Пермь, ПГУ, 1994. 286 с.

153. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Учеб. пос. М.: Высш. шк., 1982. - 73 с.

154. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. М.: Рольф, 1996.-208 с.

155. Русский язык и культура речи: Учебник / А.И. Дунаев, В.А. Ефремов, Е.В. Сергеева,

156. B.Д. Черняк. Под ред. В.Д. Черняк. СПб.: САГА; М.: ФОРУМ, 2005. - 368 с.

157. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2002. - 413 с.

158. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / О.Я, Гойхман, Л.М. Гончарова, О.Н. Лашина и др. / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2002. - 192 с.

159. Савицкий В.М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии) / Под ред. А.Я. Сухарева; АН СССР, Ин-т гос-ва и права. М.: Наука, 1987. - 286 с.

160. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

161. Сидорова Л.Н. Понимание юридического текста (Некоторые проблемы онтологии и гносеологии) // Структуры языкового сознания. М.: Наука, 1990. - С. 38 - 49.

162. Сиротинина О.Б. Типы речевых культур и проблема кодификации норм // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001.1. C. 314 317.

163. Скворцов Л.И. Современные отечественные и зарубежные исследования в области культуры речи ( в нормативном и коммуникативном аспектах) // Культура русской речи иэффективность общения / Отв. ред. JI.K. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996 - С. 40-65.

164. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980. - 352 с.

165. Сковородников А.П. Риторический прием // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 366373.

166. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: Уч. пос. Горький, 1975. - 174 с.

167. Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001.-560 с.

168. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч./ Под ред. Е.И. Дибровой М.: Издательский центр «Академия», 2002. - Ч. 1 - 544 е., Ч. 2 - 704 с.

169. Солганик Г.Я. О языке газеты. Учебно-методическое пособие для студентов-заочников факультетов и отделений журналистики государственных университетов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 47 с.

170. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интралингвистической основе // Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: Пермский ун-т, 1982. - с. 43-53.

171. Солганик Г.Я. Русский язык. Стилистика: Учеб. пособие. М.: Дрофа, 1985. - 269 с.

172. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: Уч. пос. для студ. вузов. М.: Высшая школа, 1991.-181 с.

173. Солганик Г.Я. От слова к тексту: Книга для уч-ся старших классов. — М.: Просвещение, 1993.- 186 с.

174. Солганик Г.Я. О текстовой модальности как семантической основе текста // Структура и семантика художественного текста: Доклады УП Международной конференции. М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 1999. - С. 364 - 372.

175. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Текст. Структура и семантика: Доклады УШ Международной конференции. Т.1. М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 2001. - С. 124 - 134.

176. Солганик Г.Я. Свой текст — чужой текст // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 327 - 335.

177. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи: Учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 256 с.

178. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие / Г.Я. Солганик. 5-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 256 с.

179. Солганик Г.Я. Публицистический стиль//Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 312-315.

180. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2004. - 651 с.

181. Стилистика и культура речи: Межвуз. сб. науч. тр. /Отв. ред. JI.B. Витковская. -Пятигорск: Изд-во Пятигор. гос. лингв, ун-та, 2000. — 175 с.

182. Структура и семантика художественного текста: Доклады УП Международной конференции. М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 1999. - 479 с.

183. Структуры языкового сознания. М.: Наука, 1990. - 238 с.

184. Сухинина И. Жанр и язык постановлений Конституционного Суда РФ // Российская юстиция. 2001. № 10.- С. 59-61.

185. Текст и культура: общие и частные проблемы. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1985.-261 с.

186. Текст. Интертекст. Культура. М.: Азбуковник, 2001. - 607 с.

187. Текст. Культура. Социум. Вологда, Вологод. пед. ин-т, 2000. - 122 с.

188. Текст: проблемы и перспективы: Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Материалы Ш Международной научно-практической конференции. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 357 с.

189. Текст. Структура и семантика: Доклады УШ Международной конференции М.: Изд-во «СпортАкадемПресс», 2001. - Т. 1 - 353 е., Т. 2 - 385 с.

190. Трошева Т.Б. Стилистическая норма // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 433 - 437.

191. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика): Уч. пос. для пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

192. Тураева З.Я. Лингвистика текста: Лекции. СПб: Образование, 1993. - 38 с.

193. Тяпкова И.В. Дуальность семантики газетного заголовка: текст и контекст // Русский язык в современной социокультурной ситуации: Тезисы докладов и сообщений Ш

194. Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ (разделы 1-1У). Воронеж: Воронеж. Ун-т, 2001. - Часть 1. - С. 45 - 46.

195. Ушаков A.A. Очерки советской законодательной стилистики: Учебное пособие. -Пермь, 1967.-206 с.

196. Фатеева H.A. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М.: Агар, 2000.-280 с.

197. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 336 с.

198. Формановская Н.И. Речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: Просвещение, 1982.

199. Функционализм как основа лингвистических исследований: Материалы ХП Международной конференции по функциональной лингвистике. Сборник научных докладов. Симферополь: Изд-во «Доля», 2005. - 397 с.

200. Функционалльное описание естественного языка и его единиц: Материалы XI Международной конференции по функциональной лингвистике. Сборник научных докладов. Симферополь: Изд-во «Доля», 2004. - 415 с.

201. Функционально-стилистический аспект различных типов текста: Межвузов, сб. науч. трудов. Пермь: ПГУ, 1991. - 189 с.

202. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб: Филол. ф-т СпбГУ, 2000. - 272 с.

203. Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации / Под ред. проф. М.В. Горбаневского. М.: Галерия, 2001. - 184 с.

204. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейкис / Отв. ред. Т.В. Булыгина. -М.: Наука, 1992. 281 с.

205. Черданцев А.Ф. Логико-языковые феномены в праве, юридической науке и практике. -Екатеринбург: УИФ «Наука», 1993. 190 с.

206. Чернявская В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория вторичного текста в научной коммуникации (на материале немецкоязычных научно-критических текстов рецензий): Монография. Ульяновск, Изд-во СВНЦ, 1996. - 108 с.

207. Чернявская В.Е. Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 1999. - 209 с.

208. Честь, достоинство и репутация: Журналистика и юриспруденция в конфликте. Результаты исследования и материалы конференции. М.: Права человека, 1998. - 236 с.

209. Шапошников В.Н. О стилевой конфигурации русского языка на рубеже XXI века // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 353 - 363.

210. Шварцкопф Б.С. Колебание нормы: его сущность и статус в культурно-речевом и. теоретическом плане // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. С. 364 - 381.

211. Шварцкопф Б.С. Норма в письменном кодифицированном языке // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. JI.K. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996-С. 199-231.

212. Шевченко Н.В. Устная речь юристов в официально обстановке: Автореф. .канд. филол. наук. Саратов, 1984.

213. Шипицына Г.М., Воронцова Ю.А. О коммуникативной установке текстов СМИ // Русская речь. 2005. № 3. С. 61 - 67.

214. Ширяев E.H. Культура речи как особая теоретическая дисциплина // Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. JI.K. Граудина и E.H. Ширяев. М.: Наука, 1996-С. 3-40.

215. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (К постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 169 с.

216. Юридические понятия и язык права в современных зарубежных исследованиях: Научно-аналитический обзор. М.: ИНИОН АН СССР, 1986. - 70 с.

217. Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы: Межвуз.сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайского ун.та, 1999. - 186 с.

218. Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз.сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайского ун.та, 2000. -273 с.

219. Язык закона. / Под ред. A.C. Пиголкина. М.: Юридическая литература, 1990. - 189 с.

220. Язык и стиль судебных документов: Практические рекомендации по оформлению судебных актов. Санкт-Петербург.: Информационный Центр КАДИС, 2002. - 72 с.

221. François Rastier. Le problème du style pour la sémantique du texte // Qu'est-ce que le style? Actes du colloque international. Paris: Presses Universitaires de France, 1994. - P. 263 - 282.

222. Robert Martin. Préliminaire // Qu'est-ce que le style? Actes du colloque international. -Paris: Presses Universitaires de France, 1994. P. 9 - 15.1. СЛОВАРИ

223. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов M.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

224. Бочкарев А.И. Семантический словарь. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003. - 200 с.

225. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М.: Русский язык, 1976. - 1096 с.

226. Краткий юридический словарь / М.Е. Волосов, В.Н. Додонов, В.Е Крутских, В.П. Панов. -М.: ИНФРА-М, 2003. 304 с.

227. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Рус. яз., 2002. - 856 с.

228. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

229. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. М.: Издательство АСТ, 1997.-304 с.

230. Словарь паронимов русского языка / Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева. М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2002.-464 с.

231. Скворцов Л.И. Культура русской речи: Словарь-справочник. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 224 с.

232. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. -М.: Русский язык, 1985 1988.

233. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. -М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.