автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Текстологическое исследование произведения Алишера Навои "Назмул Джавахир"

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Рашидова, Маъмура Хайруллаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Текстологическое исследование произведения Алишера Навои "Назмул Джавахир"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Текстологическое исследование произведения Алишера Навои "Назмул Джавахир""

АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ИНСТИТУТ ЛИТЕРАТУРЫ ИМЕНИ АЛИШЕРА НАВОИ

На правах рукописи

РАШИДОВА

Маъмура Хайруллаевна

УДК 894.375

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ АЛИШЕРА НАВОИ "НАЗМУЛ ДЖАВАХИР"

10.01.03 — Литература народов СССР (узбекская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ташкент — 1991

Работа выполнена в Институте рукописей им. X. С. Сулей-манова Академии наук республики Узбекистан.

Научный руководитель — заслуженный деятель науки

УзССР, доктор филологических : -"•■ • ' " наук АЗИЗХОН КАЮМОВ

Официальные оппоненты —.доктор филологических наук,

профессор Б. ВАЛИХОДЖАЕВ кандидат ■ филологических наук С. ГАНИЕВА

Ведущая организация — кафедра узбекской классической

литературы и литературы народов СССР ТашПИ им. Низами

Защита состоится « » f-vOJi^jl^ 1991 г. в асов

на заседании Специализированного совета -Д 015.04.02 по защите диссертаций на соискание -ученой степени доктора наук при институте литературы имени Алишера Навои АН республики Узбекистан (700170, Ташкент, 170, ул. И. Мумино-ва, 9).

С диссертацией можно „ознакомиться в фундаментальной

библиотеке АН республики Узбекистан (Ташкент—170, ул. И. Му м и нова, ; ЬЗ).

Автореферат разослан » ^ 1991 г.

Ученый секретарь

Специализированного совета, ___

доктор филологических наук ^ •--- КАРИМОВ Э. А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Для проведения по возможности глубокого научного исследования памятников прошлого в творчества отдельных писателем наука должна располагать наиболее близким авторскому оригиналу и достоверный текстом каждого литературного памятника. Известно, что на Востоке на протяжении многих веков авторские оригиналы« кек правило, переписывались каллиграфами, а автограф обычно не сохранялся. Коатому сравнительное изучение текстов по возможности всех рукописных списков того или иного произведения является задачей первостепенной аааности. Это в полной мере.относится и к литературко-худохественному наследив велжого узбекского поэта и мыслителя Адшвера Навои*. Вое его произведения, доведем» до нао, пэр описаны а разное время, в рааличных культурных центрах каллиграфами различного уровня культуры и мастерства и просто любителями поэзии. Поэтому, естественно, тексты рукописей одних и тех же произведешь поэта изобилуют разночтениями. Нередко каллиграфы при переписке рукописи, шзходя из личных соображений ила по воде заказчика прибавляли от себя некоторые слова а выражения, подменяли одни слова другими и т.д. & результате чей больше становилось копий одного и того вв проааведеиия, тем боль-ва их текст отдалялся от авторского. В связи с этим создание по возможности, полных по обьеиу научво-крятяческях текстов прозам-дений Навоа и подготовка на основе этих тексте» академических изданий их продолжает оставаться актуальной задачей ооврекешого навоиввдеяяя.

К найтояаему вранана подготовлены и изданы научЕо-кратпчэ-скнэ тексты всех крупных произведений Хдишера Навез*. Неотьемлэ-

* До недавнего времени наша вавоиведчесяая наука не располагала на одним автографом Адииера-Навоя, хотя сведения о надачи* таковых имелись. Наконец, эти свадеяая подтвердились: я одном аз , рукописехраншвд Ирана хранился автохреф второго дивана поэта "Навадирун нихая" ("Диковины конца"). Об этом см.: Автограф Навои. Подготовка s печати, автор предисловия Суйима Танеева. Иадатвльстао "Фан" реопувшм Узбекистан, 1991.

' 3 з з а я А л 1 i l р . Возделанный сердец (сводный текст). Подготовил Кононов а. Н. Изд-во АН СССР, М.,-1., 3 а в о я g А д и д э р. Меаонул аваон. Танхддайыатя. Тузузч» Судтояоз 3.,

ной составной частью ai ого важного дела является создание научно-критического текста малоизученного произведения Налои "Назмул дгавахир" ("Жемчугина поэзии"), которое явилось оЗьактш настоящего исследования.

Цель а задачи исследования. Основной целью диссертации является составить научно-критаческий текст "Нагнул дхавахгр" с геи, чтобы воссоздать по возиояности близкий авторской редакции эго вариант. Эта цель в своп очередь предусматривает решение сдедуавда задач; выявление ваех доааддих до нас рукописных списков произведения; определение наиболее древних и совершенных их образцов; составление на основе последних научно-критического текста.

^Назмул дгавахир" входиг в число малоизученных произведений Навои. Хотя отдельные извлечения из него нераз приводились в статьях ученых-навоиведов для иллюстрации тех или иных дидактических и философских воззрений поэта мыслителя, но произведение в целом оставалось в стороне от специального научного исследования. Текст же "Назмул дхааахир" был издан в первый и единственный раз в 1968 г. на основе литографских изданий произведения*. В связи с этаы в круг задач исследования вошли: подготовка к изданию научно-критического текста произведения в полном объеме; литературоведческий анализ.четверостиший, вошедших в "Назмул • джавахир". .

Ваучная .новизна исследования, определяемая его целы и задачами, состоит,в следующем: впервые создан научно-критический текст "Назмул дхавахир" на"основе древнейших рукописных списков; впервые осуществлён широкий анализ идейно-художественных осо-

?зССР ФА наираёти, Тошкент, 1949; "Сабъаи сайёр". Илыий-ташд1-дай текст. Тузувчи Шамсиев П., УзССР. ФА наяриёти, Тошкент,1956; "Ыахслисун нафоио". Шш-Е-ташуддий текст.,Тайёрловчи С.Ганиева. Тошкзнт, 1961; "фархрдза Ширин". Тагагдаай гексг. Туэузчи Шамсиев П., Тошсент, -1963; "Лисонут тайр". Илмий-танк^дий текот. Тайёрловчи Эяонхукаев а., Tgekbht, 1965; "Хдйратул аброр". Ил-аай-танклдий матн. Тузувчи Шамсиев П., Тоткент, 1770; "Хазо-аинул маоний"» Илиий-танаддай текст асосида наирга тайёрловчи ^ 1дмид Сулаймон. Тсикент, 1960. ,А Н а а о а й A m i е р . Асарлар. ?н бет том лик. 15-том. Г.Гулш нсиидагд Адабиётва санъат наяриёти, Тошкенг, 1968,

бвнкютвй рубал, составляющих данное дроаавэдеквэ; впервые приведены введение а афористические выравения па арабской квш.а, пред вар язщие каждое рубай, и их перевод.

Теоретическое к практическое значение диссертации заялоче-етоя превдэ всего в том, что с созданием даушо-критачессого текста произведения становятся возиояныа зсестороннэо авагкй-ческоэ его исследование. Созданный аа основе цэлого рада рукописных списков научно-критический тзкст "Еазауа джазахкр" ешшо-го отличается от упсшшутого совреиешога иэдигая, основанного ва дгтографсках изданиях текста произведения. й, что особенно ваЕно, оз способствует уточпенш и ,исправлена® аневавх иесто .. отдельных неверных г онков&цаа с одер сапа я чо1вэр.осгшша,-зознЕк~ вше-в результата иезагеиий текста в процессе его перэшгекя. lea самым научно-кригичеамй гекст проязвадеаая но только возводят прэдегавать данное произведешь Навоз исследователям а .чвтеавляз в его полной ебьеив: и близкои авторокоцу оригиналу варкантэ, ес й верно и полно осветить двдактаческаэ п фагософскае икзла поэта, нашедшие в кеи своа прекрасноэ худогэсгвэяноэ воллощэнао.

Мет одологй.чезкую основу кослелозакир составил нзгорвяо-со-яоегаивительний иатод, который руководствовался дисоертаЕг пря создании научно-критического гекста "Назцул дхавахар". Ерсио того а разработке праяцапез еоогазлвкая гекегаиспользован богатый опит учзных-источшаовздов а гекотоаогоз П. Намсвева, ■ А, Кононова, И. Султаза, 2/СудеЕкана, С. Ганавзо!, Ш. Еаавходг ааэва, Л. Халилсза, котордаа аездеяы вауодо-зркгячеаккэ ггзогы ерушшг прохггэденяй Навоя а 'разработаны язучко-твсретвчесЕве основы узбекской тексгологаздскоа науки. Яра анализа адайно-sy-доааствавнкк особенностей .ироязввдваал- автор диссзргацпа tasess опирался на достикення совреаепного навоявэдения з изуетнид поз-гаческого наследия великого узбекского аозта, особенно, на груды А. Хайитиегова я А. Кашова.

.Дпробащ1д|19ондвйис подстепий дироераарии ооунествлана на. . основе вести статей, опубликованных в научных сборниках а. журналах, и такая одной брозгры. Подготовлен а одан ъ издательство "Оав" Академии наук Республики Узбекистан полный текст ксолоду-еыого проазведания с кшизст ариями.

По таыв дассертгдйй прочитаны овшэ дейята докладов на на-

учнщс конференциях, проводимых в Институтах рукописей, щши литературы к филологическом факультете ТатГУ.

Структура диссертации сложиласькак отраженив проблематики, целей и задач исследования. Она состоят из двух частей, в первую на которых вошли введение, две главы, заключение испи-аок использованной литературы. Вторую часть составил научно-критический текст "Назмул джавахир" на арабской графике. К .диссертации прилагаются также транслитерация текста произведения, ва совреиевной графике,- осуществленная на основе его научно-критического текста и комяевгарии к изречениям на арабском языке, соложенный в основу четверостиший.

Ссвоввоесодержавиедвссвртадаи

Во введении обосновывается актуальность темы,/ излагается . цель а задачи исследования, определяется его новизна и научно-практическая вначимссть. •

В начале первой главы, наиа еноаашой "Историко-литературный анализ "Нааыул джавахир" ¿ приводится обзор и авали» научных статей о произведении*.Известно, что все они увидели свет вводе его вубдихадои в 1%8 г., осуществленной наиим крупнейшим ученшг-токстслогоа П.Иамсиевым. Эти статьи дают лишь общие сведения о содержании произведения.

Введение "Назиул даавахир" не был о включено в его единственное издание и увидело светлишь недавно^.

В связи с основной целью настоящего исследования впервые составлен научно-Бритический текст произведения в целом и осу* кествлен'воеогоронвий анализ содержания введения узе на основе данного íesoia.

Диссертант при изложении истории создания произведения, определении временя его создания опирается именно на этот анализ. Введение "Назмул джавахир" ценно и тем, что в ней наши яркое отражение нравственные, эстетические и философские взгляды Навои нв мир, весто человека в втш мира-и его предназначение.

'А F а к и е в а '. С. "Наакул кавоад". Узбек адабивти тарихи.Беш тоалик, Е том. УгССР "Фан" наариёти, Тоикент, 1977.Стр. 195-201^ Г а ф у р s о и о в а Т. "Назиул жавозщр". Еавоай ва адабий та-сир маоалалари. УаССР "фан" навриёти,Тогканг, 1968. Стр. З'й-Вй. *• Нбвоиё Длакер. "Наемуд зизохир". 15укдддиаа. Наарга тайёрловчи Ганаева С. ^збек тили ва адабайа", й 1, 1991.

Введение начинается'о традиционного восхваления Бога а пророка. Затем Назой особое внимание уделяет слову, речи. По-инаниэ Навоа, лишь слово, способность говорить вознесло челогеяа над остальными киеьшй существам. в природе. Если бы, утзерядаэт поэт, оодеркагвльпые слоза - эта басцезяыо, ¡швотвсрнмэ гзмчуга Ее исходили пэ глубака дуаа столь высокого оуцесгва, как чедовза, то косая разница была бы.иег.ду Носй и его осло:!. Лазь способность человека выразить свсч ыцсла посредством слов, делает его оааии совершенным творением Бога. Каядоа■философское рассуздояиэ автора "Незаул дяавахир" подкреплено четворосгшиеы сосаввтотвув-дэго содержания. В частности, олову посвящено такое четверостишие :

Jt*- ¿jjJjym

0*«>C>!îs*" 'JУ tr-'*-^1

(Слово - 3ïo то, что мертвому дает енак о дуле, Слово - это то, что праяорю весть 'дуав о. возлвблэнгой, Человека дашь слово '-«делило ох ¡гавота его, ЗейЗ, что кот венчуккш славнее, чэа око).

Аладер Навоя, как все мыслителя Востока, считает, что человек, последнее а самое соверпаниоэ существо, которсо ск-Еороно Бо'вЕыянаи, призванное властвовать над прзредоа с пеледьа разула и слоза.

После этого Навоа пииет о причинах, 'побудивших его а созданий данного произведения, а о времени etfo написания. Он пжиз?: ^I jfcjl Jlij J.-! ¿'-Jl J JU^il r- Ц,1 ¿¡jç! ¿f^u

jj^jjsi BV-Xljl! jAji . et f JJ1g! J^lj» i^e-ljyJ vi»jUI

Ijt^y ^Jj-lj ip (jS tÂ^LlLs iij'J^u ¿jUJ,- ^

J ^о,-»«, ^Jjs» ¿lis JAi

¿jjjUjJjJ or^ <J*

(По необходимости, иного враиена уделял я чзеквэ Святого плсандя (?.а. Коржа - !!.?.) а дезтдгаяна его аккола. Иля сгапо-вадоя я зырвадиком з мора слов я аззлеаад ез кэго беецэшщэ гэм-чута, ми з направлял отосы свои для обоэрензя цветников сдоз Господина Л)шра. И в каядоа п^еттм-о находил п удовлетворение. Особенно, з "Зуычуаанах прозы" - Обилие цекнях гекчугозз, что извлечены гз 2ладониа аосках того господина).

Как явствует из последувдих слов Еазоа, столь сально-заяя-

гереоовавшео его про^зедзше под названием "Яамчужиш прозы" ("Насрул лаолий") содераало афористические -выражения и поело-' вица на арабсяси языке. Впоследствии в лерсоязьганой литературе появилось собрание четверостиший, каидое из которых прздетав-ляло собой поэтическую интерпретацию содержания этих сгрш, то есть, по образнрыу выражению Навои, .жемчужины, рассыпанные вдоль реки Магриб, били, собраны и нанизаны на нить поэзии". У него появилось желание передать содержание этих почтительных строк на своем родном языке "...дабы и тюркские народы была удостоены прочесть эти целительные'строки .и. извлечь пользу от них". Однако.Навои, занятый другими делами, не мог долгое время осуществить это свое намерение. В 890 г.х-.(1485) Султан Хусейн Байкара создал трактат'о. поэзии, в котором основное место уделил личности и творческой деятельности Алшвра Нагой. Тот бил чрезвычайна взволнован этим ц решил осуществить свою давнюю мечту - создать поэтический сборшк на мотивы-. "ХеичуЕиа прозы" и'посвятить его своему венценосному друту.

Как известно, Хусейн Байкара был страстным поклонником и покровителем литературы на староузбехскш языке, - тюрки а-одновременно являлся одним из крупных и талантливых ее представителей. Он прекрасно .знал цену литературного гения Навои, всегда старался оберегать его талант, был первым читателем и ценителем . многих его произведений. Его искренние чувства к Навои как к другу, великому учзному и поэту-философу и наш ли отражение в трактате. ._"...-

Навои в сбою очередь, отвечал-Хусейну Байкаре любовью и . преданностью. Он, как. известно, почти во всех своих, произведенная посвадаег своеиу другу специальную главу. Б частности, бо введении "Назмуд даавахир" он адресует Хусейну. Байкаре слова кскреыяой благодарности и восаяцает ому свой труд.

Еавоа. во'введении шшет, что он перевел • произведение ,!2ва~ чуаш асаэяи" Господина ¿¿ирапо такому-аз .образцу, как зто бы-20 сделано предыдущш. позтсы-аереводчзйом (к асгеланив, ик на располагаем, другими. евздекяяая- а црегнец переводе к его переводчике, кроне этого упоминания о наа. Кавой - Ii.Р.)- Однако его произвзденна пшеап. не является переводе! персидского образца. ¿рабоязичаыа азрэченая филесофско-дндактичаского содержания-дослужила дзи позта т.олчава к созданию- ориушагьного произведения, в когорта аазла худогёегвопнез вырезание совсгвешщэ взгля-

дн великого поэта на те вопросы, которые затрагивали et я изречения, т.е. он создал истинные геичукиш поэзия на роднш языке.

Несколько спорным остается вопрос авторства "Зфачуяия прозы". У'геные-нрвоиведн, обредавяиеся к данному произведен-?} Епьсз; приписывают арабские изречения прореку Аяи, . опираясь пря яю на икение французского ученого-востоковеда Белена. Сам Ллшер Навон во введении своего пролзведенея в кглестве ах автора несколько'раз называет кик Господина Дмкра ( j-J о,-— ). Лззсзу настоящего исследования также не удалось пока усхаяожь, ело же зтет 'Тосподин Амир" и как его полное шш. Но, ясно одно, -что отнепеш'.а к зтт дидактический изречениям' прсрсаа Ала более чеы сомнительно.

В "Назиуа.джавахир" ооЗрано всего 268 рубач, n'izxoa пз которых создано на основе одного из арабоязычнцх изречений-.Навов,. говоря о поэтических особенностях этих чвтворостипгШ, сгие^ает, что рубай содержат редиф я рифму. Дейстзятелазо, 221 рубаа содержат редиф, причем в 33.рубай редаф состоит из двух слов« а . ■. з. 168 - из одного слова. А оставшиеся 47. рубея иыевт .л,«яь:рз^ду.' Рисуется зее четыре строям рубай, s.o. они написана в форые "тгронаа рубои". —

Говоря о содераании рубаа, прегдэ всего необходимо 'otksshss, что, обаедшешно единой едейной гаправзевнссаь», каждое' ез «St.. по своему содержанию'а формэ представляет собой садостойтеяьнуэ зозтипескув единицу. Хагдое'рубеи даёг глубокую'яогМчесБр ив» тзрпрзгадав идеи,, залегевнва в основе афористического азре^еная. Наярииэр, эот какое рубеи-создал Вввом на ооловг кз?0"эн'я

¿sUs.jj» «j*. "Чрезмерная горячность иогзт погубить человека":

uif' J1&1 У j! О-:

■ JtJ

Jf JSJ

(В характере чэлоьеаа сцеаезо гердонм,

■Одна;so сильнее, его начало, зоэбуздиспов дикость,

Покуоителец ка зезвд сеов ягдпегоя мт, кто р&сгочвег

- ГНЭ2,

Сдвии слозск, vestmaa аогуби чреяаврюя горячность)».

Kss йз s-oiv призера, тгохь, зшреяенквд в гферазче, pe,cai".^03t:.Ha з ооттастаувдй гудоз&гет венной 'форме а еяраше?

дачное отнозэгае автора отрос к данному тезису. Кавок сел утверв-дш 820 во гзэденна п произвзденав и подкрепляет своз ухгоргде-ше в с-ледувдем рубак:

(А^ ¡¿г и/у. Vj ^ У

1у ¿¿Si ¿к

(0 Eoae, 2 st и аемчута, ча-о начертал я,-Облег: глубокомысленные слова, сделав вх айлыаа, К каждому слову сочинил я одно тар она,

.И иного кеачугшк в ех ойновр скрьш я).

Р&зличшгг по олоеяу содержанию чваьвроотваия '•'Назыул.дхаЕа-хвре обьвдивеяа едш:ой ядеШоЯ супа'и последовательно а аозво раскрывают es, логически дополняя сиысл друг друга. Идейный сгеразнь, обаединящий их- это величье Человека, призыв öucs. достойным гтого величия путей аорального и-духовного совершенствования личности. В каждоа четверосиши описываются кагсоэ-либо качество адлогачаской натуры, раосг.рывавгся ев ифыаао-этпчасаая sy-ь. Эти строки великого ног?а-гуманиста сгрпзклк в себе богатый, противоречивый внутренний мир человека и конкретные жизненные условия, формирующие этот шу>, оказывавшие на него то или иное влияние. Пода, конечно Ев, сграсгно проповедует, мысли к поступка,, сзссосные освогать дейотзюиегьность свзтш разума, 'добра, справедливости. Б каждой.из чзтаеростиаий изложено одно из условий, . • аеобхсдкаис ь досгиюнии человека! совершенства духа и Еела. эго-••восасганнозть, уважение к родителюг и ко эсоы округаадльг, сладко-речхе, доброта, горнииосгь, друхба, честность, щедрость, довольство мине», опраав^айвооть,. Зфудолвбса, сгреалекиз к нарсеи в рэабслеы и т.д.

Б произведена.»! одной, кассой-либо теао зосзяцены' одно™два ру» • баа, не ость ssaa, которые раскрыты з наги, вести и боаее рубай. Более usero. выкания а веста удаляет Навои тещщ нравственным категория^', seit чисзетердечнсагь, честь, вера, рагу и, слово а язык, «едрсвгв, -велшиувЕв. Подобно, гену, r»as в црвраде лолвю- . sa H04S2 в месяце освещена луной, и другая половина теина, -гочно геказ £ saaES "вгя aywae добрые качества 'соцрозоздвэт их темные аЕггподц. ¿.талер Еавш путам прогиБопоотавланнЕ достЕгает нак-ocüserc баоцтагьного воздействия всвтЕчеоких строк на чшагвла. CipicsEoa ваизкуадве сердца аоага не прааваа* никакого коипршво-

са со злыми и теыншя сплайн в человеческом характере.

В оаасм произведении четверостшия не сгруппированы по своэ-му идейно-тематическому признаку. В диссертации такал классификация в процессе анализа произведена, что названо стремлением наиболее полно и четко отразить идейно-худсистазнякэ особенности произведения. Научный анализ, объединенных но сходности тематики.рубай, осуществлен а специальных подразделах первой главы. Все она направлены одной главной цели - воспеть самое совершенное творение Бога, т.е. Человека, вса те лучаиэ качзстза его натуры, благодаря которым стоит и будет стоять мир. Эта морально-этические и философские воззрения Алия ер а Наэоа,. внразкшные з столь эмоциональной, гысокохудокественнсй форкз а не зсавдаа границ времена а пространства, проникнутые глубокой убежденное ®ьв поэта в правоте своих выводов, з полной sseps обралекы а к непеау времена. Спи, бзз осыпания, помогут делу воспитания подрастающего поколения в духе дружбы, взакмолсюшаняя, терпимости я уважения.

Зтсваягла^а диссертации посвящена описания рукописных списков "Наамул.даавахир", использованных при емтавлзаиа научно-критического текста произведения. В ней описан такаа процесс создания этого текста, изложены принципы его составления.

Кек известно, исследование жйзнн и. творческого наследия ¿лидера Навои в варсаси плане' связана с подготовкой а проведением в нааей страна 500, а затеа 525-летия поэта. Именно в этот перзод слезилось а получило бурное развитие отдельно? направлоша узбекского литературоведения - навоеведение* Первые aaia на пути научного исследования .творчества Навей, вполне естественно, начались с выявления, сбора и издания его произведений на основе рукописных списков. Благодаря издагаа целого рада аатьлогоз рукописей поэта яэ фондов и собраний круянейаих книгехранадии Тая-

кента, Ленинграда, Sexy*' появилась возаошость компдзкеиего ас-_—------------

х Собрание воохочшг рукописей АН УзССР, г.17.Галкект,1954г •Семенов АЛ- Описание рукописей произведений Назон, хра-яяяихся в Государственной публичней библиотеке УзССР, Ташсенг, 1940; В о л si н СЛ. Ояисание рукописей ароззвадеяай Навои в Ленанградсхих собраниях,Сб."Длииор •Навои",И.,-Д.,2зд-во IH СССР, IS46: М у я и р о а К,. ,' Нссярол Д. ¿¿леер Надоай аеарларанаят УзССР фОгрзаувсслак йистйтутя т?плааадага адлёзаалери,. Тоз-кека, ¿7/О; На г и е в а дл. "Вакишкие оукописи ддищеоа Наася", Заку-Здм, 1986.

следования их как в литературоведческом, так' и текстологической и лингвистической аспектах.

60-е, 70-е гг. ознаменовались новым подъемом в навоиведе-нии. Благодаря настойчивым поискам ученых навоиведов, в круг исследования были введены крупнейшие, и ценнейшие рукописные источники из знаменитых книгохранилищ Европы и Востока. Неоцени- ° ма в этом роль крупнейшего ученого-навоиведа и текстолога, профессора Х.С.Сулейманова, благодаря.которому были возвращены на родину многие ценнейшие памятники литературы и книжного искусства узбекского народа. В их Числе основное место принадлежит рукописям произведений Алишера Вазой. При этом достаточно упомянуть лишь некоторые из них, чтобы понять, насколько велико значение этих рукописей для дальнейшего развития текстологических исследований. Это фотокопии рукописей двух куллиятов Алшера Навоа, один из фонда библиотеки Реван в Стамбуле, а другой из фонда Национальной библиотеки Парижа1. Научная ценность этих памятников аасьменнооти определяется тем, что, во-первых, по времени переписки они вплотную близко стоят к эпохе жизни Али-пера Еавоа, во-вторых, они по своему содержанию и объему полнее и•совершеннее других рукописных.куллиятов поэта, наконец, в третьих, она являются высокими образцами книжного искусства и переписаны знаменитыми мастерами каллиграфии.

В упомянутых источниках произведение Навои' "Назмул джава-хир" встречается в. семнадцати списках. Сравнительное изучение змх рукописей показало, что наиболее полным и близким ко времени создания является спиоск произведения из фонда Института рукописей им. Х.С.Сулейманова,Академии наук Республики Узбекистан (itHB.te 8). Остальные рукописи почти все датируются XIX в. Наиболее ценным среди них является список, хранящийся в фонде Института Востоковедения им. Беруна АН Республики Узбекистан под инв.й 9361. В этой рукописи "Назмул джавахир" занимает , второе место. Поэтому эти два списка произведения привлечены к составлению его научно-критического текста. Всего использовано spa списка, наиболее близких ко времени создания авторского оригинала. Привлекать еще другие рукописные списка "Назмул .

* Подробное описание этих куллиятов см.: Х^ Сулаймон. Алиаер НазсаЗ куялиётн к^лёзмалара тадкивдтидан. "Адабий иерос", 3-2ВД, Стр. 83-92.

дгавахир" нет большой надобности, гак как они, как показал сравнительный анализ текстов, переписанные в основном в XIX в, с более ранних списков, повторяет ошибки прежних переписчиков, добавляя к нет еще новые. Не использована, исходя да тех яо сообра-генкй, такзе латографическве-издания произведения, либо по спра-дедгавену утвэрзденшз проф. Е.Э.Бертельса, привлечение к состав™ лению текста всех известных списков, храняидхая ео всзх книгохранилищах мира нонет лиаь привести к изменении, искажениям а аэ позволит йриблизкться к авторскоау'токиу1.

Таким образом при составлении научно-критического текста "Назмул дкавахар" яопольгованы три рукописна: списка.

1. Списск з составе куялаяга Алии ера -Навои из фонда библиотеки Розан, Топкапы s Стамбуле,,зяз. й 808. Рукопись куллкята, составленного ааыиа Навои, переписана в-течение 1496-1499 гг. эпзпвкитш'гератокка каллиграфом 'Дэрвэвем Нухаикгдса Тает. .

Этот список рукописного собрания сочинений великого поэта по-слоем текстологически!! свойствам и содержанию признал в на-зоизедении однса-иэ самых авторитетных списков. То же относится и к тексту "Назцул дгазахир" аз есстава этого куллияга. Фотско-пкя с ."того зарггдга текста произведения ислольговзна пра составлении его каучно-кри'хаческого текста л качестве опорного списка.

2. Список рукописи аз фонда Института рукописей.лм.Х.С.Су-леЕяаяова АН Республики Узбекистан (инв. te 8) содержит нэболь-аив по объему произведения -Длисера Каззоа, которые расположены

в гакей последовательностей: I. Арбвкн; 2. Нагмул 'дзазахар; 3. Хеисатул иутахайяирин; 4. Ваяфзя- Шгя переписчика-вшглггра-фа не указано, точно хакяе как- и время переписки. Палзографа-чоские особенности текста, качество бумаги и оформление рузсав-св в целом позволяют датировать ее кенцен ХУ ~ начал« ХУ1 вв.

3. Рукописный список произведения з составе куллаета Aza-иера Навоп, хранящегося в фонде Национальной библиотека Паркса под инв- tt 316-317. Переписан куядзяг з 1526-27 гг. каллиграфом Ала 1ид*раЕй. "Еазмул даазахар" занимает з кем трегьэ место.

Кроме этих основных списков пра составлении текста з качестве вспомогательного использовав такта список рукопвся as

* Фпрдавси. Шахнаме. Критический текст. T.I, под редакцией Е. Э. Бертельса, Ы., I960, Стр.9.

Ч

фонда ИВ Ш Республики Узбекисгаа (инв. й S26I). В гтш сборника произведений Длиаера Навои "Назмул дЕавахир" заниыае^ второе место.1

Сопсставзгельное изучение tsectoe трех оюбра:шьк списков позволило выявить различного рсда разночтения и привести гексг в единому целому. Избрав стамбульскую рукокксь в качестве юор-Е-сго, мы, тем нз менее, не поила по п^та прямого копирования es • текста, а отвеслись к нему критически. Ибо необходимость-критического подхода г; тексгу опорного ваточшкй ..независимо сг того, з какой степени св близ с: к авторскому оригиналу, являэтся одним, до ссгозшогага»даг принципов гекстологачзской науки.'.Так,_ ápa SS6& 'Еолао®» и оовзраенохвв текста, нем.спорный cdhcä mmoss определенщз недостатка, выявленные в процегсо сопоставления его текста с друиекк двума списками. Огршшчвмса эдесь линь одним пример ш. Б чезверсстЕвиа:

^jJp.yÄJj- Xjr. ^JjJ

j) O W lríVS c-->>;U-

j J «b «

(Кахды2, в гало которого как только ешзойдет дуыа, Подобно дуло становптоя скрытны з своаы теле, Перо-его лииь голько лачн&х рассыпать утонченные слова, .-В каждом слове являет хвалу (ему).

Приведенном на первом ке листе - стамбульское рукописи., недостает последних двух строг., которые восполнены в критическом тексте^с асьшфв текстов других двух списков. Однако подобные ргзьочгеньа вксиолька не умаляет значвЕИВ ншего спорного списки. Как .показывает иопосгааатевьнкй шалжа текстов, такими чао-гкчными оскршхенвямЕ другие спаски обладает в гораздо большей стопеии. Нслргае^, в веркьскоц списке полносгьо отсутствует адтхэрос2£Еиэ с полсгенвым в .основу его содержания арабским •«зрвчзяяе*, соззйщеннш четырем оподваянакаа пророка Кухаамеда (стр. 2 научно-критического текста).

Б Eüpar.eEEi'.U-U «¿A. JIjíj. *J¡¿' \s c¡ ^J «¿VJUÍ —

ьа стр. 5 Ебучаб^критического текста в .ташкентской рукописи из фонда Института руксаисса обньругеко два вида асказеш<й: взрвоэ-алозо ju- переписано в форме ^^J—- ¡ второе - слова

.¿i. всзсе отсутствует, ад о привело к исквкению стиля а легочное«« еодерхаквя давнего вцрахекая. tecaa образом, зосста-

иовленае текста произведения, близкого.авторскому, путей сопоставления текстов отобранных стоков, позволяет одновременно восстановить наведшие отракение в нем токчайзие грани худояеотвон-ного мастерства великого поэта, глубже проникнуть з его творческую лабораторию, выявить принципы использования поэтических образов и отбора слов. « .

Одним из способов восстановления авторского варианта текста произведения послу хил о использование диссертантом своеобразия -приема садж, вироко применяемого Навои в прозаических прояаведо-ниях. Например, в выражении ^ ijj- «я*- ц »V'V

J jt' jxt JjZ • • • gS-JJ j *ФЛ^Л-Л

пары слов jJLe'U^.-! jf- -^-^А-рлг.составляют садя (стр.IP.

кратач. текста) и слово в таикентскои списке, заменившее

слово нарушает соответствие ыелду соразмерными частями

данного'вцразения. Приведен еце один пример аз введения произведения. В выражении j^uj^i-jjLb,«: }JJ«J« j¿Ujf JXr. ^.-U. олова j^c'Sv-j*»1-4«-1 jir- объединены этим se погтичесхиы приеиоа. В связи с.зтии сочетание слов jjV '' • • j в тавкентскоа списке, хотя и на влияет на содержание текста, однако отрицательно-сказывается-на восприятии художественных особенностей текста.

Вообяш составление научпо-крвтическсго текста "Еггмул даава-хир* основано на следующих принципах - тексюлогяческой науки, разработанных в процессе согданая текста других крупных прокародовиВ Длиаера Навоз:

- были выявлены -все дозггззо до нас рукописные спвззн прозэ-ввдения;

- кз них, следуя принципу ссторичносгн, Сули отобраны три списка, од'-'.н из кот ерш: переписки еще при жизни Завом и, вполне возможно, под его-дичая наблюдением, а два других,очень Слазкяэ по времени к прияизиеплому списку;

- в кечествэ спорного списка внйрая список кз куллияга Навей, хранящегося з библиотека Ревен Турция;

- а основу научно-критического текста положен сопоотавятедь-во-вналкгический метод; .

- в тексте порядок расположения четверостиший приведен в aooxsescrajui с их расдоложешеи в опорном списке;

- паучно-критичоский текст снабжен необходимыми научнкаа кдаиякгариягй,. гсоторка отразила результаты критического изучения

текстов рукописных спискоз. Б ссылках под соотвегсгвуящими порядковыми числами,.повторяющими числа, проставленные рядо>д с коам8Е2йруеыш слсвш в некого, приведены все разночтения данного слова шш выражений о указанием условные обозначений спис-. ков;

- рукописные списки, привлеченные .для составления научно-критического текста, условно обозначены тремя загдавними буквами алфавита: стамбульский слисск - "1", ташкентский список -"Б" паривский список - "Б";

- ншера листов рукописи в научно-критическом текста проставлены над тем слозш, с которого начинается текст.на листе, и заключены в квадратные скобка; .

. - порядковые номера, .четверостиший обозначены .арабскими цифрами и взяты в круглые скобка;

- случав наруаеная порадка расположения рубай з тексте не . отражены э ссылках, поскольку это абсолютно Ее отражается на нх ссдерЕснви.'Со тек ае мотивам не отрасены отдельные разночтения, связанные с фонетическими особенностями языка;

- в случаях :. верастановки строк в рубай, их последовательность в списках обозначена четырьмя перзкав прописными буквами алфавита, порядок когорт а ссылках соответствует порядку расположения стрс; в ток ила ином списке.

•'Зсловные обозначения, принятые в тексте:

- в лравш верхнем углу пропущенного б каком-либо из списков слова проставляется порядковый номер разночтения, этот ¡¡ш номер повторится в.ссылке, и после него приводится принятое условное обозначение рукописного списка, в котором имеется этот пропуск, после чего следует знак (-);

- если число пропущенных слов достигает двух и более, то в

■ тексте перед первым таким словом проставляется знак (X), а поел* последнего слова (в правом верхнем его углу) - порядковый номер разночтения. Этот номер дублируется в ссщке,. за ним повторяете, радом знак (&), затем следует условное обозначение соответствуй

рукописи и, наконец, проставляется знак (-), указывающий на отсутствие в данном списке выделенных слов;

- в жом же случае, когда в критическое тексте добавлены лиання буква, слово или выражение, то они выделены теми хе знаками, только в ссылке в конце проставлен знак (+);

- в случаях перестановки стрск з тексте в конце строки прс

ставлен очередной порядковый номер. А в ссылке, посла него, укаг заны условные обозначения стрск (а, б, в, г), которые следуют з том порядке,в каком расположены строки в данной,рукописи (например, Б б^га);

- в случаях перестановки слов в списках, в тексте соблюден тот порядок, который диссертант счел правильным. При учете такого разночтения, после соответствующей ци<$щ ссылки, приведено условное обозначение списка и знак, указывающий на факт перес. новки слов;

-■если какое-либо слово написано в рукописном списке неверно или вообще заменено другим словом, то в ссыпке, после условного обозначения соответствующего списка оно приводится в тоа форме, как в указанной рукописи.

- если число таких слов достигает двух или более, то в критическом тексте они выделены,как обычно звездочкой (X) а порядковым номером разночтания на данной страница текста. В ссылке з подобных случаях условные обозначения следуют в такой последовательности: порядковый номер ссылки, знак (X), условный знак рукописи, вариант выражения; ,

- наконец, если в каком-либо из- списков пропущена довольно большая по объему .часть текста и если внутри нее такге имеется разночтения, тогда в критическом тексте в начала такого отрывка в левом верхнем углу первого его слова проставлен знак (ЙЕ), а разночтения внутри него выделены, как обычно, знаком (X) и соответствующим порядковым номером. В конце такого отрывка проставлен последующий порядковый номер разночтения, который повторяется з ссылке перед знаком (XX) а обозначает сбцаэ гранйщ* данного отрывка.

Ниле, чтобы обосновать, на какой основа отбирался правильный, ло-мненки диссертанта, вариант разночтений, ■'приведем ряд примеров.

Рубай: _

О« «Ч* •> <■:—' 'ичт^О*^' . чл'-А1 V»1 а^р

(На пытайся накопить золота и серебра в дна благополучия, ¿10о лавь воспитанность (добрый нрав) зызянег народ из

яочя яэгзгоя,

Коль лиаен воспкганносеи, какая польза'от золотой муки,

Добрый нрав людей лучше его золота). .

Ео второй строке этого рубай в списке "Б" вместо слова . следует cJjj , которое искапает ее смысл, противоречит, логике мысли автора. К тому ке повторение одного и того ss слова в двух рядом стоящих, строках не оправдано и с точки зрения поэтики.

Еде пример:

ЦЫ С- ^U» íJjl ' J**' ^Síí^ ¡J^ USMcylj-i uiyl'o^J ^ ^ ■usii c. JUií ÍÍ ji» ¿-S.

.(Пойми, что здание плоти додано -зиждиться на терпении, Нетерпзллвость ее за зло почитай, Ees дело в том, чтобы указать ей путь к терпению, Терпение считай предвестником победы).

Поэт yze с первых слов рубая празывазт людей к сдержанности, терпеншо, к твердости духа. Отсутствие этих качеств,.- потокание дурным наклонностям плоти, нежелание или неумения усмирить их он расценивает как зло, несчастье oj . в списке "В" вместо ггего слова во второй строке следует слово су UI (указание, зеэк),' что, как и в. предыдущем примере, привело к искажения смысловой и художественной .ткана,четверостишия.

Таким образом составление научно-критического текста "Назм-ул днавахир", как любого другого произведения Алиаера Навои и образцов узбекской классической'литературы, имеет большое научное значение. Каша текстологическая наука достигла к настоящему вре- . аени того уровня своего развития,.когда последующе издания произведений Аливера Навои и других авторов, даже массового характера, могут и должны быть основаны'на их научно-критических текстах.

В зщетвдении-диссертации приводится краткое резюме -исследования. Историке-литературнее и текстологическое исследование произведения Навои "Назцул даавахир" подводит к следущим вызодам;

I. Данное'произведение Базой по своему идейноуу содержанию озарено высокими гуманвствческиаи воззрениями великого поэта-мыслителя. Оно отразило в себе его мечты о высоконравственном, фгзЕчески здорогоы человеке а принципа воспитания гармонично раз-35?ой 'яичное? к. Морально-этические и нравственные принципа, yt-ае-рзд&з&ыа 20320а в зген небольшом но сбаему произведении, не зна-а? sn вацдснашшх, ,s.u временных границ и излогевные в зиоцио-

нальной, высокохудожественной форме всегда будут слупить делу воспитания.

2. Свидетельством большой популярному "Назнул дяазахзр" являются дошедшие до нас рукописный списка,-. лврепнеазвнэ рулой

, ыногих известных и безвестных каллиграфов. В настоящее хречп она хранятся во всех крупных книгохранилищах мира.

3.' Одной из задних задач, стоящих пород учггнстк-наво'лвздрлп, является создание гсэдеыического издания его творческого наследия, которое долано быть осуществлено только на основе научно-крктн-ческих текстов- Значимость таких текстов в свою очередь определяется положенный з их основу рукописными иезочвкшш. Решявнкц критерием при отборе рукописей при этом остается принцип историчности, т.е. в первую очередь к составлению текста долкны быть привлечены прижизненные или близкие к эпохе автора списки. Исходя иаенно из этого пришита, для научно-критического текста "Назчуд днавахир" были отобраны'три'рукописи произведения, которые и стали основный объектов исследования.

4. При составления научно-критического текста составитель использовал богатый опыт навоиведения и текстологической науки, а такта исходил из своеобразных особенностей текстов рукописных списков, связанных с своеобразием формы и содержания самого произведения. Б основу исследовгя"я текста списков полезен сравнительно-аналитический нетод. ...

5. Считая, что для воссоздания текста произведения, наиболее близкого его авторскому варианту, достаточно трех рукописных списков, диссертант исходил такяе иг принципа достаточности. Ибо главная задача, текстологии - восссэданм авторского варианта,

а не выявление всех имевшихся разночтений.

Зтору» часть диссертации составляет собственно научло-кри-ги.ческай текст "Назкул дгавахар", з обьеае 124 страниц рузшкеи на графике оригинала. Ниже приводятся образца текста.

juy oj'^ ~ ^

' j^. 9 'JiíJ^ ^J^ s Л

' ** ■>.'""/

^ iyf1 Lf^y Г' & ^

-ji*, ¿v ^ ^ J

S-?. s. <ÍS' O1' ftfсч/1

! ßs-

С

** *

r

¿»'Js'

j.¡

z ~ 3 6

-y'

l-l

J J1 s >

^ j/JV ^ (J S ( У jS^^f

- * у

J-ySK-S^ßl ¿fl^ /.'yl? >- X"'/"

? s , ' f - - ; . - л

V' S* ' /

^ * 0 ' о —

'toy s " & ^

ÍB+-)' г ö - .5 5 V5 'J^

¿ . J&y?* & Ó 70 'JJSJS^^ 6'6

О

и

¿r ¿ /

ti :¿ ^crV^J'J'

' т / (< f- /6 ¿(У'; SV. J^ ^ /'■»(У"

ílyf*- ¿Л ' ¿^ Wc

и J

V

<5

Jbf j & J,}

V 6

S3 — ¿ 6 7 S JÍjjC §6

1t

11,

?

- S "

« ШШ " *> * * ~~ â

C^Ä Vй7 V^ v^ > >

- « ■ •■ «• V^^' — * — - ~

•í 5 - 2*6 - Ч.Ь -(J'ïS? —

$9- 7 9 JÍ1. «>¿ /J»'

ffö ¿/^ /г 5 s 2-f f & ~ îSB

* ^ **

с; ^ С' *L

✓ '

/

(

if

г>.У • -í ^

/

s ' , /у- *' » ' ' у •

^ ^ if ^ ù^^At¿W9^ Q) -

jr- "" ' "

» • " « " w

/íi

Ó г 6 36 ¡y" ^^ CCT

s S то ^/G-J

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях: •

1. 0 произведении Алилера Навои "Назмул джавахир". Препринт Института рукописей АН Республики Узбекистан "Литературное источниковедениеТашкент, 1987 (на узбекской языке).

2. Певец справедливости и правды. Адабий керос, № 3 (^5), Таикент, 1988 (на узбекском языке).

3. Аллшер Навои о слове и языке (по произведению "Назмул джавахир"). Адабий мерос, К 4 (50),.Ташкент, 1989 (на узбекском языке).

4. Навсийские чтения. & куч, ¡6 7, Ташкент, 1989 (на узбекском языке).

5. Навоийские чтения. куч, № 12, Ташкент, 1989 (на узбекском языке).

6. Страницы жизни и творчества Алишера Навои» Общество книголюбов. Ташкент, 1990 (на узбекском языке).

По/вшсеи» л авч. За****-. ¿^ Т*р»*~

______ЯП. 1<Ю

Типография № 3 ТИПО 'Кятоб*. Юзус-абад. уп^Чурадовв, 1.