автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Тембральная организация английской речи

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Конурбаев, Марклен Эрикович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Тембральная организация английской речи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Тембральная организация английской речи"

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКГЯБРСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Ы.В.ЛОМОНОСОВА

Iii_йй______

• - л-,, - •» Филологический факультет ^ ( Cilii iwÜJ

На правах рукописи

КОНУРВАЕВ МАРКЛЕН ЭРИКОВИЧ

ТЕМБРАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ (на материале Библии Короля Якова)

Специальность 10 02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ на <.-оигкяние ученой степени кандидата филологчческих наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор М.В.ДЛРВДЛВ

Мм-кна 1 ЧЧЗ

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Н.В.ЛОМОНОСОВА

Филологический факультет

На правах рукописи

КОНУРБАЕВ МАРКЛЕН ЭРИКОВИЧ

ТЕМБРАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ (на магериалб Библии Короля Якова)

Специальность 10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических науи, профессор М.В.ДАВМДпр

Москва 1493

1'абота выполнена на кафедре английского языкознания ^{дологического факультета Московского государственного университета им, К В.Ломоносова

- доктор филологических наук, профессор Н.В.Давыдов

- доктор филологических наук, профессор Л.А.Черняховская

кандидат филологических наук, доцент М.Н.Козырева

- кафедра фонетики Московского Государственного педагогического университета им. В.И.Ленина

¡0 гг „ Г>

Защита диссертации .состоится " /у/С' су ¿¿-л 1993 г на

заседании специализированного совета Д - 053.05.15 при Московском

государственном университете им. М.В.Ломоносова

Адрес: 119899, ГСП, Москва В-234, Воробьевы горы, МГУ, 1-й

корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомится в библиотеке филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова.

Автореферат разослан "_"__ 1993 г.

Ученый секретарь специализированного совета,

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущая организация

Современная филология вео больше внимания уделяет »гэучанию эпуко1'ой форни исевопмохных произведений р-эчи. Осоэн-'лз односторонний характер исследований, в центре снимания Которых стоит исключительно письменная форна языка, филологи занялись разработкой тех речевых явлений, которые не полно отра*эются на письме. В осноье этих исследований лежит положение о том, что яччк существует в речи и чореэ речь, пфодстарленной двумя диалектически связанными между собой формами - устной .и письменной Такое понимание соотношения ячык.5 и речи привело к

ЮО-ЗНПКНОРОИИЮ ПОРОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ ДИСЦИПЛИНЫ, И-»)"ЧЕИ1|<*И

закономерности перевода текста из письменной Формы р устную. Сегодня эта дисциплина известна под названием "Филологической Фонетики". /1/ Анализ текста с указанных позиций обеспечивает его понимание, поскольку "... еще не произнесенный текст - ка* указывал Л.В. Щрзрба - является лишь поводом к возникновению того или иного языкового явления, т.к. "языком" нормально можно считать лишь то, что хотч См мысленно произносится и с чг:м, конечно, ассоциируются какие-либо смысловое представления"./2/

Одним из ие1ггралы№х для филологической фонетики ярдяется-понятие "тембра 2", Данный термин широко применяется в современных . филологических 'исследованиях и сбояначьс-т специфическую снерхсесмднтную екрюеу речи, прлд.м-чвд-ю те или

X. '¿нлологнческм фонетика /Под. ред. Ахматовой О.с' и Минаевой Л.. Я. - ,М. : 1ИЛ-ПО МГУ, • 1986. - 15Ь с.

2. Щ«р(--г1 Л. В, опыты лингвистического толкования с-1 !1>огпоресии. - В кн. Щерг.а л. П. Избранные работы по русскому ¡пику. - П., П1Ь7. - с. 90- -31.'

другие эмоциоиально-^кспрвссивныв свойства. /1/ При атом ого часто неправомерно используют кек синоним термина "интонация" <в широком смысле). /2/

терпим "тембр 2" был введен для того, чтобы объяснить, как осушаете»яется эстетическое воздействие устной ' формы произведения речи на читателя. /3/ Различие нелду понятиями интонация" и "тембр 2' заключается в том, что первое предполагает детальное изучение всай совокупности цвырхсагментных характеристик рани, а второе выделяет в ней те эльмеигц звучания, которые играют ключевую роль для адекватного восприятия произведения речи в целом.

Несмотря'на то, что для речи вообще, т.е. для всех ее разновидностей и форм тембр 2 является одним из важнейших составляющих элементов, исследование в ранках кандидатской диссертации должно бить ограничено в жанроьо-стилистичаеком плане. Исходя из этого, в настоящей работе предметом

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: СЭ, 1866. - С.472.

2. "Интонация - сложный комплекс просодических элементов, включающий мелодику, ритм, интенсивность, 'темп, тембр II и логическое ударение, служащий на уровне предложения для выражения как различных ¿интаксических значений и категорий, так и экспрессивно-эмоциональных коннотаций". См. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: СЭ, 196$. - С.180-181

3. См: Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования: Авторвф. дис«- ... докт. филол. наук. - И., 1992. - 35 с.

(мгг|ц|'цх;цця •" точки эромия твмералъной организации речи ВЗЯТ секср английской ь'н'.лии (ёи&лии Короля Якова), нопреходищай ценность которой ни у кого но вызывает сомнения. вместе с про* н «колониями Ше кспира и Мильтона Виблия Короля Якова образует

1"лотой Фонд" английской классической литературы, однако, нашо исслндопанио ии ограничивается только Библией как тйкоиоЛ. В кпчччтп.-» пеплом год мюго материала мы избрали также аиггчйски*-

ТРКСТЫ, в которых основой повествования нередко инипт^я тот или иной библейский сюжет или би5.чейская лексика. Ио гтр^ня^ь К НМЧСНОИММ ТйМбрЧЛЬНМХ особенностей ЭТИК ПРОИЭВО-дениа, им используем их лишь для сравнения с результатами, по-лучешшми при исслндогании основного материала,.»

АКТУАЛЬНОСТЬ изучения тембральной организации Библии Короля Якова окуслооленп тем, что значение св.-Писания в настоящее 1<ремя неизмеримо возросло. Л поскольку тембром 2 в обозначенном гннсле об^а^аст каждое литературное произведение, то каждый филолог должен уметь выделить и в данном тексте Ьаибодае существеннее, эстетически значимые элементы, определить каким образом • и"» отличатся по эпукопроизводству М голосообрнэованию от'других, Н(;Н«е значимых элементов этого художественного текста.

ПОНИЗИЛ данной работы заключается в том, что в ней впервив определяется'ооще^иблейский тембр и его разновидности. В работе нпириые рнделены те части Библии, которые принципиально важны для филологического образования.

ТВОСКТИЧЕСКЛЯ ЦКННОСТЬ данной диссертации определяется ее с*кладом в разпития основных положений тембрологии (общее, понятие тембра, тембр эпического повествования,' соотношение пунктуации и 'т^мбральной организации текста) и лингропозтики (однородность гтил«, аптйрскиЛ замысел, теория "ключевых" сяоп.

- fj -

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИИ! диссертации состоит в определении корм членения Библии филологами. Это важно как с точки зрения герменевтики (определение филологического минимума), так и г точки зрения улучшения преподавания фонетики, поскольку в оеио.н теноре, II .Библии Короля Якова наиболее полно отражены осногшыг. моменты английской артикуляционной базы.

Результаты диссертационного исследования были апробировтнм на конференции молодых ученых филологического Факультета ИГУ i990 и 1991 годов, на заседаниях семинара по лингволоэтике ti-i кафедре английского яэнка филологического факультета МГУ, на международно^лингвистической конференции в Звенигороде п 1991 году. Звуковые образцы библейских текстов были предоставлены нам образованными филологами-англичанами И американцами, использовались также материалы передачи "Words of Faith" Британской радиовещательной корпорации.

Диссертация состоит из введения, трех глав, разделенных на параграфы, заключения и списка литературы.

Во введении формулируются цели исследования и основные-методологические принципы, на которые оно опирается, раскрывается научная актуальность и новизна теми, теоретическая и практическая значимость работы, обосновывается выбор материала и дается краткий обзор состояния науки.

В Главе I "Принципы и методы изучения библейского текста" освещается современное состояние изучения библейского текста, а также обосновывается на» подход к изучению св. Писания.

В параграфе 1 "Современное состояние библвистики" дается краткий обзор тех направлений, по которым развивается английская библеистика сегодня.

Исследования Библии ведутся в настоящее время по. трем

н.шраилениян? а) историческое <св. Писание изучается как.история данного народ?») 6) "миссионерское" (обработка текста д"» инееионереких цилей) и в) филологическое ( изучение Бцбдии как нрии^ведения словесно-художественного творчества). И.ченно третий пи и>:-кт и является для нас главным. Все исследования этого исправлении, в свою очередь, распадаются на три вида. Первая группа ученых проводит лексико-стилистический раэбор текста со. Писания: изучает специфику и особенности функционирования стилистических категорий. Вторая группа исследователей пытается ооцодинить литературный и теологический аспекты изучения Ьв. Циеииия. В центре внимания третей группы исследователей стоит нопрос о той, как преподавать Библию на занятиях по богословию, литературе и риторике. <

Часть первого раздела диссертации посвящена детальному описанию структуры Библии на основе исторического направления. Хотя мн изучаем Библию Филологически, , именно ■ историческое направление изучения этого памятника дает нам наиболее полное представление о составе этой книги. Поэтому вполне естественно, что при обсуждении структуры Биьлии мы опираемся, на работы упомянутого направления. /1/

Вся Библия предстает как последовательное движение от народа еще но имевшего оседлости, который' не обладал свое!? государственностью, через стадию чарожданна, . развития и роста Ханаанского царства, сопровождавшегося активной деятельностью . пророков, которые выступают как блюстители и хранители Израильского народа, через этап изгнания в Вавилоне,

1. См.: И1-Юе ТЬе Боок йиргеив: Ап 1п1со<1исЬ 1 оп 1о ЬЬв (¡¡Ыи. - ),о»иоп: ТЬв Крио1ЧГ| Рг|»аа, 194Я. - 190 р:

- в -

Реставрации, борьбу за веру и свободу (надоедш^й отраяюши' к поэтических текстах книги Иова, Поспи Песней, Псалмов и т.д.) и до периода распространения религии этого ни&олыкоги народа по 1::>?ну миру, основы которой представлены по нрс-.имущистгу в ■(•гшрех канонических Еиангелиях, Деяниях апостолов и в инсгм.'ж ^посто*^ Павла, периода галилвицов, народа уже ос.р^динто определенную оседлость в Галилео.

В ппрагрпфо 2 "Принципы рччеведеиия в применении к библейскому тексту" разъясняется методика анализа материала.

Основой изучения эстетики звучащей речи является принятии г. Фонитнке понятие "сверхсагментнога тембра" как той или ииои дртихуляцмонно-акустичесхой разновидности звучания /1/ что необходимо отличать от понятия "тембр 2"1 как категории лингеопоэтики.

Большинство фонетистов сходятся на том, что "свархсвгментный тембр" представляет собой сочетание трех аспектов звучания:

а) качество голоса, определяемое "колебанием (внбрациой, дрожанием) приближенных друг , к другу голосовых связок под лавлением . выдыхаемого воздуха" /2/ (например,"шепот", "хрип", "звучность.", и т.д.

в) выразительность голоса, определяемая формой надглоточного резонатора'или части ого, а также концентрацией давления воздушного потока в той или иной части резонатора (или

1. См.: Кулеиов В.В. Семиотика основ английской фонации: Авторяф. дисс. ,... дохт. филолог, наук. - М.,1988. - 35 с.

Z.. Ахманова О,С. Словарь лингвистических терминов.- -1966. - С.1X0.

- о -

равномерным его распределением по всему резонатору. /1/ о) индивидуальный тембр голоса, который обусловлен Физиологическими особенностями речевого аппарата у разных

людей.

Поскольку, однако, индивидуальный тембр голоса, как правило, не является смыслораэличительным элементом звучащей рьчк, а Функциональная специфика различных качеств голоса, модифицированных в надглоточных резонаторах, устанавливается на Фоне самих -различных "индивидуальных голосов", то в наичм случае этот аспект фонетического тембра не рассматривается.

Два обозначенных выше параметра сверхсегментного тбмьра качество голоса и выразительность голоса невозможно рассматривать в изоляции от остальных интонационных паракетрой. именно в комплексе с ними тембр и создает своеобразный рисунок эмоционально-экспрессивно-оценочных обертонов, функционирующих на метаметасемиотйческом уровне (т.е. тембр 2), причем речь Е> данном случае идет Не о сумме отдельных' интонационных параметров, а об их теснейшей зависимости друг от, друга. Известно, например, что постепенное повышение или понижение тона при неизменном положении гортани возможно только в определенных пределах. Невозможно, также, г объединить "звонкость" (resonance) и пониженную громкость, "придыхатедьность" и повышенную громкость и т.д.. Мы не ставили задачу объединить и систематизировать йсе явления подобного рода, однако мы считали ва*ным определить, по мере возможности!; какой параметр или параметры могли бы "извлечь" всю остальную

1. A Grand dictionary of phonetics / Supet-viBod by Hasao Onishi. - Tokyo: The Phonetic Society of Japan, 1901. - 753 p.

цепочку параметров тембра 2, что, несомненно ножет существенно упростить практическое освоение напмко» чтении студентами.

fi Гляпо II "Эпический тембр общебиблейского повествовании" рассматриваются вопросы жанровой специфики библейского текста и oío генеральной организации, анализируются пунктуация и словарный состав с точки зрения их роли в опроделпнии т<чмбрч.

В jmparpal'O 1 "К вопросу об однородности стиля библейского текста" анализируется особый подход переводчиков Библии Короля Якова к св. Писанию, определивший жанрово-стилистическоо своеобразие английского текста.

Кчк известно, Библия - это не только собрание священных книг, написанных разными авторами в разное время, но также и многочисленных жанров и стилей (гимнов, песен, хронологических сводок и т.д.) В работах, посвященных сравнительному стилистическому анаяиэу различных переводов Библии, отмечается, что переводчики Авторизировамной Версии сумели свести все многообразие стилей текста оригинала к единому высокому и торжественному повествованию. Поступая таким образом, переводчики следовали существовавшей в эпоху Возрождения традиции возвеличивать слог, когда речь шла о предмете священном и значительном. /1/

Основным предметом рассмотрения в .данном разделе диссертации является жанр. В филологии существует двоякое понимание этого термина: 1) "род, разновидность произведения в составе художественной литературы, за которым в ту или иную

1. Waard J. and Bida E.A. Fron on© language to another. - H.Y., 1966. - P.49-50; Stella Brook The Language of the Book of Common Prr'/er. - Andre Deutch, 1965. - P. 81.

- и -

историческую эпоху накренилась определенная стилиетичвгкс!<г разновидность и'шка; 2) "род, разновидность речи, оприде-ля^мчи данными условиями ситуации и цель» употребления". /1/

Принимая во внимннио то, что tuao сказано выше о Вш->яии с jTuft точки -зрикик, мы приходим к выводу, что она, вероятно, должно расснатриьаться в ряду эпических произведений, т.о. ■1мких, где личностная авторская оценка ььражена либ"> пчрць слзоо, либо ьоооща отсутствует. Что касается второго определения жанра, то а этом смысли отчетливо ьыденяютсй библепски"5 иносказательные жанры. Именно на них иы и сосредоточиваем сн^я внимание.

Ii иносказаниях, где основным эленйиток является быныгпл, искусство образного словоупотребления пронвляогся в наиболее я иной форма. в св Писании, на два трэтИ еоетсшцем на всевозможных пророчеств и их толкований, иносказательные жанры составляют ядро образного художоетиенного выражения. Дли цг,лИ1 нашего анализа били взнти те библейские произведения иносказательного жанра, которые обладают относительной целыюгп» и законченностью, а именно 'притчи".

h основа нашего анализа лежит функциональный подход, предположив пе-рвоначально, что нейтральным тембром 2 будет характеризоваться текст, выполняющий функций сообщения, мы обнаружили, что нередко даже сухие факты в св. Писании становится мощным средством воздействия на читателя/слушатели.' Происходит это главным образом благодаря особому толкованию к оценке этих фактов в тех стихах, которые следуют за ними по

1. Ахманова 0.0. словарь лингвистических терминов. П., l'Jbü. - С. 14Ü.

тдксту. Например,

"the book of the. generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abrahasi.

?. Abraham begat Isaak; and Isaak begat Jacob; and Jacob l.agat Jutlbh and his brethren; (...)

14 and Агог begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim be#at filiud; and Eliud begat Eleazar; and Eleazar bet'at Hftttha»; and Matthan begat Jacob;

18 and Jacob begat Joseph the husband of Mary, оi who® «аз born Jesus, who is called Christ.

Cc «11 the generations fron Abraham to David are fourteen generations; and fron David until the carrying auay into Babylon are fourteen generations; and fron the carrying away into baby Ion unto Christ are fourteen generations." (Матфей 1:1-17)

Наличие комметируюией строки или даже стиха, которые толкуют тот или иной эпизод или положение в св. Писании следует признать скорее закономерностью, чем просто эпизодически повторяющимся разъяснением "темных" мест. Как правило, именно прямым обращением к читателю завершается тот или иной сюжет, притча, басня. Данные тексты не только подводят итог сказанному, но нередко заставляют заново переосмыслить весь

текст, увидеть его значительность за кажущейся простотой

\

повествования. Эти "комментирующие", "резюмирующие", обобщающие тексты составляют основной фон библейского повествования, связывают воедино многие, на первый взгляд, совершенно разные жанры. Именно они составляют нейтральный уровень, на фоне которого происходит игра, перепад и противопоставление тембров. Характеризующий эти тексты тембр назван в работе "эпическим тембром общеб^блейского повествования."

В параграфе 2 "О тембре слов" рассматривайте? один и.' наиболее значительных элементов текста,, лежащий в оснсчк данного тембрального оформления. Этим элементом являете* слопс. Одним из центральных в работе является положение о ctrtvw слов« как единици, обладающей конкретным звуковым о5ра?он утверждается, что, подобно тому, как за словом закрепляется »проделенное словарное значение (т.е. значение "вллтое но п контексте конкретной речеоой ситуации, а "как таковое", те, в отвлечении от употребления", значение основное, инвариантно?-(эмическое), реализующееся в различных употребления/ /I/), точно также за ним фиксируется и определенное звуковое оформление. Б данном разделе рассматриваются некоторые из тех слов, которые в словарях современного английского языка зафиксированы с пометой "(bibl)" библейское (что предполагает определенную, стилистически возвышенную их окраску и звучание)¡ а именно: multitude, sepulchre, beget, и некоторые другие.

Слово multitude встречается в Библии в первый раз в книге Бытия, где устами то ангела, то Бога предсказывается будущее тому или иному человеку, подчеркивается, что он и род его буд*)*-процветать. Слово multitude употребляется для обозначения такого большого количества, что его дахе невозможно сосчитать, настолько оно велико. Нередко рядом со словом oultitude стоит глагол multiply. Повторение звуков в первых слогах' обоих слов заставляет нас делать на обоих словах дополнительное ударение и протягивать сонорные:

"And Jacob said unto Joseph, God Alnighty appeared unto

1. См.: Ахманова O.e. Словарь лингвистических терминов. М. СЗ 1966. - С.. 422-423.

»■a at l.цк In the laud of Canaan, and tilesusj no,

and »aid unto ne, Behold, 1 will шаке thee fruitful, ui.'i uuXtiply thee, and I will «eke of the» о multitude of people; and will {live this land to thy eeed after thee for en «vailasting possession." {Gen.48:4)

"And trie antfel of the J,ord said unto her, 1 will nuitiply thy зсеа exceedingly, that it shall not t>e numbered fur •mltituilo." (Genesis 16:10)

Это соположение двух слов, начинающихся с одинаковых слогов, призвано подчеркнуть насколько великим буд«т йтот народ.

Наряду с отдельными словами-библеизмами необходимо учитывать и роль различных библеиэнов-словоеочетаиий.

Много раз употроела^о а Библии слово fire. Как правило, употребляется оно в контекстах, где подчеркивается у*ас гнеьа божьего. В типичной для древнееврейских пророков манер« 'лто слоио многократно усиливалось вс&воэмолними повторами и усилительными олоь&ми. ' .

Классическим оиблеизмом, постоянно встречающимся и литературе, стало выражение fire and brieetorie. В Ьибдии это ъыраление встречается 9 раз, 5 из которых - в Откровении Иоанна Златоуста. Четкая хореическая структура словосочетания делает *»го особо запоминающимся, и, поэтому, понятна его позиция ь конце стиха. Не случайно что картина, описывающая окончательное надение Сатаны, венчается'именно этим словосочетанием.

And thus X saw the horses in the vision, and them that sut ori theft, having breastplates of fire, and of jacinth, and L>r; ni&Lnui:: and the heads of the horses wer* ав the heads of Поп я; I'lid out, pf their mouths issued fire arid smoke end

brl».B*-.on<?." Bf'V. 9:11

"But the f еягГи I, end unbelieving, and tho аЬпвшяЫл, Bin) nurderersi, and whoremongers, nnd sorcerers, and idolater«.. iri'l all tiara, 3h»ll have their part In the lake which burnetii Hith fit" end brlnrttorte." Rev. 21:8

Проведенный анализ позволяет прийти к заключение, что, говоря о стилистической маркированности библеиэмов, мы вправо рассматривать и у. только в конкретной языковой форме. Яиблеизм не есть понятие универсальное, которое во всех языка* будет иметь себе эквивалент. Понятие, которое зарегистрировано как библойское В английском языке', может оказаться совершенно нейтральным в других языках. Библеизи - это не библейские реалии , а, прежде всего, определенная языковая Форма данного языка, которая в силу своеобразия употребления приобрела в нем тот или иной стилистический оттенок, определенный тембр.

Наш анализ убеждает нас также в тон, что именно благодаря своеобразию употребления ряда английских слов Библия привлекла к себа внимание многих мастеров слова, классиков английской художественной литературы, в чьих произведениях эти слова с приобретенной в Авторизированной Версии стилистической окраской стали "жить новой жизнью" и уже прочно вошли в язык с соответствующим оттенком.

В параграфе 3 "О пунктуации в Библии Короля Якова' анализируется роль знаков препинания в определении тембра.

Мы исходим из того, что текст предоставляет нам достаточную информацию о той, как он должен звучать. Связь между двумя формами речи - устной и письменной, - предопределяется, в частности, знаками препинания. Заметим, что практически все знаки препинания, которые мы находим в тексте Библии Короля Яков?

funis ььадены переводчиками. В оригинальных текстах большинство и I них отсутствовало. Широкое использование пунктуационных •,)1пкаь объясняется тем, что уже к концу 16 века в европейсхои лтзратурной традиции существовала так называемая "риторическая си.'-гима пунктуации" (elocutionary system of punctuation), основной целью которой было показать читателю, как слово должно оыгь произнесено в устной речи.

При анализе звучащего материала мы обнаружили, что каждый знак препинания в тексте содержательно-интонационно обоснован.

Особого внимания заслуживает двоеточие, значение которого ¡Фоясннется лишь после анализа большого числа библейских текстов и знания всего памятника. Если взять один иэ наиболее законченных в сюжетном отношении текстов и проследить семиотику этого знака препинания, то становится понятным, что он регулярно появляется в наиболее значимых, ключевых моментах текста, которые требуют выделения того или иного отрезка речи голосом.

Хорошо прослеживается функционирование • этого знака препинания и в тех частях Библии., которые согласно открытии ьиископа Лаута /1/ построены по принципу параллелизма. Всякий раз, когда в лреДлояении происходит перефразирование одной иэ 1-го частей появляется двоеточие, сигнализирующее паузу, )лнедление .темпа, смену ритма и изменение тембральной окраски в П"Л'В'!'Раз!1ру»цей части предложения. Например:

1. Hays of reading the Bible / Ed, by M.Wadsworth. •'".^iaex: The harvester Press, 1981. - P. 117; Kugel J.L. The "'*<.!< jf biblical poetry: Parallelism and its history. - London: University Press, ltftSl. , - 339 p.

"1 will instruct, thee and teach in the wny whlqh th.m aha It .<50:

t Hill guide thee with mine eye.

f'.o ye not пэ the horse, or аз the mule,

which have no understanding:

who.-je mouth «licit be held in with bit und bridle, Jest they сопя near unto thee." (Psaln 32:8-9) Этот пример отражает общую тенденций ставить перефразируемый элемент как бы "поя увеличительное стекло'. з Результате чего смысл сказанного становится предельно ясчук. ((одоодч итог иаяим наблюдениям относительно сеииогичи двоеточия, заметим , ' что этот знак препинания сигнализирует и раздельность частей (в этом случае он сближается с точкой), и их единение (предложение все ше остается единым). /1/

в результате проведенного анализа Функционирования энлкоэ препинания в тексте Библии Короля Якова мн приходим к заключению, что ие ножет быть иного прочтения текста, кроме того, которое заложено создателями английского текста: но доли,о быть паузы в тексте там, где нет знака препинания. Особенности звуковой организации текста убеждают в том, что в целом ряде случаев переводчики предусмотрели эффект звучания на стыках смысловых групп , где при отсутствии знака препинания, с том, чтобы как-то отделить одну смысловую группу от другой, чтец, не делая паузы, должен будет прибегать к "задержанной артикуляции"(abstained articulation), при которой последний слог последнего слова смысловой группы произносится с

1. См.: Тевдорадзе H.H. К вопросу об экспрессивной функцич знаков- препинания. - М. : ИНИОН АН СССР, 1985. - 21 с.

продлением средней фазы артикуляции звука и удлинением стадии иыдерхки. /1/

В. параграфе 4 "Параметры эпического Тембра оощъбиблеискоги поиестьования" описываются параметры данного тембра и показыьа-ется его зависимость от остальных интонационных парам-зтров.

Ь результате изучения .звучащего материала ны пришли к ьыводу, что эффект торжественности достигается с льноцш определенной настройки резонаторов.'

Английская артикуляционная база предполагает оттянуто« нниз положение гортани, распластанный й отодыжутый назад язык, широко раздвинутые стенки глотки и '¿вид; определении«; увеличение получает и ротовая полость. Именно этим обусловлено определенное "потемнение" тембра, столь характерное для зффвща торжественности. Кроме * уже указанных параметров аьучанпк "потемнение" достигается и лабиализациеи и понижемиыи тона. /2/ . ,

Что же касается качества голоса, ти ь пашой ситуации нь нохйт быть другого качества кроне звонкости (геяокапсе). Соединение увеличенных резонаторов и зьонс.остн и создает ь первую очьредь тот эффект восприятии,' который в литературе. часто обозначается как "напевность") "величие ",, "торжественность", и т.д. ..... :

1. Аксакова О.С. СлоЬарь лингвистических терминов. -П.; >СЭ, 1968. - С. 56.

2, См.: Давыдов Н. В. Звуковые парадоксы английского яэака и их Функциональная специфика. Йриложьниь. - м.: над-но МГУ., 1984. - 203 С.

. 19 -

В Главе 3 "Модуляции эпического тембра общебиблейского повествования" рассматриваются.примеры перехода от эпического т«?е,бра общебиблейского повествования к другим разновидностям эпического тембра.

В параграфе 1 "Чередование разновидностей тембра как осно-VI тембральной организации притч" изучается функционирований >пич«ского иносказательного тембра. Ц этих частях текста слова и словосочетания, обозначающие простыв И доступные понятия (такие слова, как э sower, an alnond-tree, a grasshopper, a river, я pitchfr и т.д.) оказываются нагруженными всевозможными дополнительными оттонками значений. В устах пророка, который использует эти слова для сравнений, они начинают звучать торжественно и значительно. Из комментария , который следует за тем или инш развернутым иносказанием, ясно, что использование столь просты* слов лишь подчеркивает наличие мистической истины, вырэленной в приводимых сравнениях.

Возьном в качестве примера известную во всей мировой литературе притчу о сеятеле:

"3 And he spake папу things unto then in parables, .saying, Behold, a sower went forth to,sow;

4 and when he sowed, some seeds fell by the wayside, and the fowels cane and devoured then up:'

5 эопе fell upon stony places, where they had not nuch earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

6 and when the sun was up, they were scorched; p.nd because they had no root, they Withered away.

7 And зове fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked then:

(i but other (ell into good ground,' end brought forth t'iu,t, зот« a hundredfold, some 3ixtyfold, soea thirtyfold.

9 Who liath ears to hear, let hit) hear."

Интонационное оформление иносказаний, художественных ./рычшнии', метафор свидетельствует о наличии второго плана п поьчст»юаании. Эстетическое восприятие притч как произведений ди*«ст>зенной литературы обусловлено их характерным тембрпи, Если дли тембра оыцебиблейского таким характерным тоном буцот "глоточный", нередко усиленный рьзонирсванием широко открытых t jiiHOii зйва ("темный" тембр), то для библейских иносказа |ии типичным будет тембр "оветлый", который сопровождается расширением диапазона, некоторым повышенной общего тона и более Разнообразными интонационными контурами.

При, переходе от иносказаний к истолкованию образов и Cjiai»нений тембр внезапно меняется: если в притче как элемент« системы библейских эпических жанров ее "узкий" контекст диктует пик^горое "просветление" тембра и переход в более высокий »чаиток диапазона, то в комментирующий части тембр внезапно становитс,. насыщенно "темным", темп замедляется, ударения достигает особой силы, а эффект изохронии становится ярко ниpaнным. Именно благодаря перепаду тембра от эпического иносказательного к -эпическому общебйблейскому и осознается И 1.1ичие таинет^нной и мистической правды.

1' параграфе 2 "Тембр Е. Библии и филологический поревел" *> (мочаетсл, что проведенный в работе тенбральный анализ отражает специфику только данного текста и не нокет быть применен к пол>1,ним переводам св. Писания на английский язык. И'ллзстнп, ¡re перевод с одного языка на другой всегда сопровождается.

- г1 -

потерей и искажением некоторой части оригинального протшодонияг. Вместе с тем совершенно очевидно, что череводчик н>» может ограничиться лишь сохранением сюжетной канвы. Здес! необходимо установить некоторое tertlun oojiparationie, которое попп^лит кем судить о качестве перевода, его эстетическом своеобразии. ;1тим

г

tortlun oouparatlonis, по-видимому, следует считать определенный выбор и организацию слов, которые лежат в основе особого. ни с чем не сравнимого эмоционально-эстетического воздействия данного произведения словесно-художественного творчества на читатели Именно этот фактор лежит в основе любого тембрального анализ».. Отсюда ясно, что без проведения сопоставительного тембряльногп анализа различных переводов оригинального текста мввоамоячэ создание его Филологического перевода. /1/

В параграфа 3 "Функционирование тембра 2 Библии а произведениях художественной литературы" делается чопнтка провести тембралышй анализ библейских внесений а художественном тексте. В качестве примера была избрана одна глава из романа Ч.Диккенса "A tale of tvo oities". В ocho?» этого анализа лежит диссертационное исследование И.С.ЧахояскоП, посвященное изучению взаимодействуя стилей в рамках одног-. художественного произведения. Было установлено, что наряду с образцами "чисто" информативного и собственно

художественно-беллетристического стилей изложения ммеетс.я бесконечное многообразие случаев, когда два осноаим/ Функциональных стиля сополагаются в пределах одного тек.та. /г/

1. Задорнова В. Я. См. там же. (

2. Чаковская М.С. Текст как сообкение и воздействие. И.: ВЫСШ.ШК., 1966 - 128 с.

Р составе научного теиста отступления

оксирессиБно-оценочного . характера всегда' выступают как ьиесения; изъятие элементов воздействия из научного текста не нарушает его структуры. В отличие от научного текста, элементы Функции сообщения в составе произведения

слоаееио-художественного творчества . становятся как бм "омонимами" по отношению к самим себе, приобретают другое содержание, другое качество. /I/

Лнализ отрывка из романа Диккенса показал, что и^аимодейстиив внесения и текста в художественной литература не-яьляьтен односторонним. Ьмбдейский текст, вплетенный автором ь повествование, не только не меняет того звучания, которое присуще ему в тексте св. Писания, но, более того, определяет тембр той части художественного произведения, в которой он оказался, тембр библейского внесения предопределяет эстетику данного текста, именно на его фоне и развертывается основное повестьоьанив в данной главе.

и результате проьеденного исследования получены следующие ьиногщ, которые излагайте« в Заключении.

1. 1.41, цоднмтиЧеском уровне тембр 2 есть обусловленный данным •артикудицнонным• укладом ' «¿ложный авуковой ' Комплекс, иредопрсделнющьи астатическое функционирование языкокых единиц «'з уровне развернутого произведения речи. Оснону данного ¿пучания составляют определенное качество и тембр голоса, ¡«,.»н»1циеся, результатом работы голосовых 'связок и настроили Р«авиаторов.

I. Члковсчав М.С. См. тан ке.'

'г 23 -

2. Тембральннй анализ, целью хоторого являптся оценка специфического, эстетически обусловленного качества звучания на уровне развернутого произведения речи является частью липгвопозтического исследования текста.

,3. Обцебиблейский тембр 2, который мы определили как "эпический'.', реализуется в двух своих вариантах "темный' и "светлый".

4. Будучи транспонированным в какое-либо художественное произведение, общебиблейский тембр остается неизменным и влечет за собой определенную перестройку тембральной организации данного художественного произведения.

5. Тембр 2 находит конкретное выражение в подборе И расстановке слов и знаков препинания. Из всех знаков препинания наиболее четко' с варьированием обцебиблейского тембра коррелируется двоеточие.

R. Библейские слова (или библеиэмы) следует определять не как универсальное понятие, а, как определенную языковую форму конкретного языка, характеризуемую определеннин тембром.

7. Поскольку тембр 2 является конституирующим элементом стиля, его непременно следует учитывать при определении однородности/неодкородиости стиля библейского текста.

основные положения диссертации изложены п следующих работах:

1. ТенСр 2 как дифференциальный призмах жанра. У/Принципы диализа научной и художественной речи. Коллективная монография ,''П"Д Г'ЧП. Александровой О. В. - М.; ИНИОН АН OCCf, 1090.

Л оьижгччите гемг.рм английской просодии чогйигкмюм

освещении. // Вестник МГУ, Сер. 9,' Филология. 18Ь!, N. R. С.50-54. (соавтор Давыдов И.В.) •

3. Общее и различное, в- тембрах русских и английокик произведений словесно-художественного творчества. //Тезисы конференции памяти профессора В.Д.Аракина "Актуальный проблемы уравнительной типологии...", Ош, 1990. - С.78-79.

4. The tinbres of English fiction. // NeHsilettBr, Moscow, 1002, iHuue N. 1 - P.21 (соавтор Давыдов И.В.)

5. ftesearch Work at the English Departoent of Moscow Stitd University (an "overview) (Intonation, Prosody, lia.bre 11)-// Newsletter, Hoscow, 1983, issue H.2 ~ P, 5

6. Punctuation and ^locution in the King Janes Bible.//Newsletter, Moscow, 3893, issue «.2 - P.15-1«

ниши) 'i„,,. R.I> r.i.