автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Теоретические основы дунгарской орфографии (в сопоставлении с орфографией русского языка)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Теоретические основы дунгарской орфографии (в сопоставлении с орфографией русского языка)"
НАЦИОНАЛЬНАЯ АКАДЕМИЯ НАУК КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
' ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
1 5 ЙЕН 1985
На правах рукописи
ДЖУМАЗА Map Вундизович
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДУНГАНСКОЙ ОРФОГРАФИИ
(в сопоставлении с орфографией русского языка)
Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, теория перевода
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Бишкек 1996
Работа выполнена в Отделе дунгановедения Национальной академии наук Кыргызской Республики.
Научный руководитель - доктор филологических наук M.X«№iasos
Официальные оппоненты! - доктор филологических наук, профессор
А.О.Орусбаев кандидат филологических наук, профессор
Х.Б.Бугавов
Вздуц&я организация - кафедра теории и истории языка Еиакекоко-го Гуманитарного Университета
Защита диссертации состоится " " 1996 г.
в_часов на заседании специализированного Совета
Д.10,93.20. по защита диссертации на соиакание ученой степени кандидата филологических наук при Институте яаша и литературы Национальной академии наук Кыргызской Республики /720071, г.Бишкек, Чуйский проспект, 265, А, Институт языка и литер&турнЛ
С диссертацией полно ознакомиться в Центральной научное библиотеке Национальной академии наук Кыргызское Республики.
Автореферат разослан "_"_ 1996 г.
Ученые секретарь специализированного Совета, —""'Т' О, . <£? доктор филологических наук Щ.
Садыков
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Дунганское фонетическое письмо существует немногим более полувека. Оно представляет из себя, в определенном отношении, уникальное явление, проявляющееся в том,'что - это "Одна из немногих в мире и единственная на территории бывшего СССР активно функционирующая письменность, обслуживающая язык изолирующего типа"^. На основе существующей системы письма успешно функционирует газета, издаются учебники, научная и художественная литература. И в том состоянии, в том объеме присущих ему коммуникативных функций, который оно располагает в настоящее время, оно вполне отвечает требованиям или статусу практического письма, призванного обслуживать литературный дунганский язык.
Однако, несмотря на достаточно строгую упорядоченность и унифицированность его правописных норм, отсутствие необходимой базу теоретических данных, вызванных недостаточной изученностью ключевых проблем дунганского письма в его отношении к языку, в частности, к его фонетино-фонологической система, нэ позволили в должной.мере определить его особенности и своеобразие, объективно оценить его достоинства и недостатки.
Вопроси реформирования дунганского письма не сходили с повестки дня почти с самого момента его создания и периодически становились предметом обсуждения как специальных орфографических комиссия, так и в широких кругах дунганской общественности. К слову сказать, что за столь короткое время, своего существования только графическая основа его трижды подвергалась преобразованиям.
Однако, вся предварительная работа орфографической комиссии, как ето явствует из стенографического отчета, в целом свелась к "согласованна основных принципов разработки письменности и в сопоставлении различных проектов алфавита"^. Ни каких-либо публикаций, специальных теоретических разысканий или обобщавщих работ
^ Имазов М.Х. Грамматика дунганского языка. - Бишкек: Илии, 1993. - С.9.
2 Реформатский А.А, Новый дунганский алфавит // Вопросы языкознания. - 1953. - № 5. - С.129.
монографического характера, могущих послукить теоретическим ocho ванием произведенных реформ дунганского письма, издано на было. Зя исключением лшиь нескольких статей Е.Д.Полиаанова, из которых только одна имеет непосредственное отношение к вопросу построения орографии дунганского языка
U этот период в основном высказывались пожелания о том, что следовало бы заняться разработкой языка и, в частности, его фонетики. Но этик1 дало и ограничивалось. Отсутствие теоретических разысканий по .дунганскому языку имело следствием то, что основные закономерности дунганского письма так и не получили соответ-ствующвго теоретического осмысления, а правописные нормы - должного обоснования.
Подвертя ретроспективному обзору характер всей предшествующей работы по выработке письменности для дунган нельзя не заметить ее ярко ьыракеннай практической направленности. Самодовлеющую значимость при атом приобретали почти исключительно прик-ладнь'е аспекты проблемы. face было подчинено задаче скорейшей выработки определенных нор) правописания в области дунганского письма, для того, чтобы можно было быстрее наладить ныпуск учебников по родному языку и применить их для обучения детей, b силу чего оказывалось, что практика использования письыа зачастую опережала теоретическую мысль.
Лишь значительно поэте вопроси реформирования дунганского письма, равно, как и совершенствования, были поставлена в неразрывную связь с изучением его звукового строя. Выходит в свет работа М.Х.Имазова "Орфография дуьганского языка", в которой впервые были системно изложены не только основные правила дунганского письма, но и показано "в некоторой степени соотношение устной и письменной речи"\
В связи с этим, на наш взгляд, давно назрела необходимость в том, чтобы теоретически оемислить то, на каких основаниях построено дунганское письмо, каковы его основные принципы, насколько оно рационально и каковы пути его возможного совершенствования.
* Поливанов Е.Д. О трех принципах построения орфографии // Вопросы орфографии дунганского языка. - Фрунзе: Киргосиздат, 1937. -
2 ' '
Имаэов М.Х. Орфография дунганского языка. - круиза: 11лим, 1977. - С.4.
Все это требует теоретического углубления е предмет иссле.оопа-ния. В этом видится его особая актуальность. Этим, в коночном счете, обусловлен и выбор темы настоящего исследования.
Иод теоретическими основами дунганского письма мы понимаем такое его описание, которое опиралось бы па известное соотношение ме'-кду устно-1 языком и его письменной формой, когда, таким образом, многие особенности письма могут бьть выведены и соответствующим образом интерпретированы, исходя из типологических особенностей языкового строп. Именно и» основе, на наш взгляд, строгого учета при описании коррелятивных спязей отдельных частей ЯЗЫКОВОЙ СИСТемы И СООТВеТСТВующКХ ИМ рЩДйЛОВ ПКСЬМа Ь'О'КНО будет понять главнейшие особенности дунганской ор£огр'*|ми. Вследствие чего, описание теоретических' основ дунганского письма включает в себя, с одной стороны, описание систоми фонем дунганского яяит, с другой сторож-', еорфологмческой структуры дунганского слона, с которг ?/и соотносятся основные разделы письма-графика и орфография.
Научная новизна работы. В работе лолучили отражение почти псе узловые проблем г орфографии дунганского языка: содержание к соотношение двух основных разделен дунганском писька - графики и орфографии п их отношении к фонетико-фонологической системе дунганского языка, вопрос о ведущем пришлые дунганской орфографии и ряд других вопросов, касающихся наиболее общих закономерностей дунганского пнсы/а.
Вместе с тем работа имеет ряд особенностей, которые, вместе взятке, составляют новизну предпринятаго исследования. Во-первых, в ней рассматриваются не только частные вопросы дунганской фонологии, но и привлекаются, где это необходимо, сведения из области фонологии других изолирующих языков. Теоретическими источниками при этом послу,кили работе отечественных лингвистов-востоковедов по восточным языкам, главнш образом по китайскому языку. Особое внимание было уделено груда)/ классиков слоговой фонологии - Е.Д.Поливанова и л. А, Драгу нова.
Широкое привлечение при анализа фонетической систем).»: дунганского языка, особенностей его морфологического строя материала слоговых языков является, на наш взгляд, достаточно оправданным. Дунганский язык генетически восходит к сино-тибетской семье языков, к китайской ее петой, а типологически имеет много схожего с языками слогового строя, к которым относятся многие языки . Юго-Восточной Азии.
Во-вторых, в настоящей работе описание особенностей дунганской орфографии проводится в сопоставительном плане с орфографией русского языка. Для чего также существуют свои веские причины. Исследователи дунганского языка и письма, думаем, согласятся с утверждением, что разработка и становление правописных норм дунганского письма происходили в русле и под сильнейшим воздействием орфографической традиции русского языка. В силу чего им было унаследовано многое из теоретического и понятийного аппарата орфографии русского языка. При этом, на наш взгляд, цолжным образом не были учтены специфические особенности дунганского языка. Поэтому в теоретическом отношении данное сопоставление оправдано тем, что теория русской орфографии может послужить той надежной теоретико-методологической базой, платформой, на которой можно произвести описание особенностей существующей в настоящее время дунганской орфографии - в силу орфографии языка-источника.
С другой стороны, сопоставление с орфографией русского языка, что, в свою очередь, предполагает и сопоставление их фонологических систем, представляется весьма показательным, поскольку объектами сопоставления являются различные в типологическом отношении языки - языки слоговые и неслоговые.
Именно такое - сопоставительное - описание, как представляется, может позволить выявить как черты сходства орфографических систем двух языков, так и отметить своеобразие каждого из них (в данном случае отметить своеобразие орфографии дунганского яз-ка). ' -
В третьих, особенностью настоящей работы является также и то, что она представляет из себя прежде всего теоретическое исследование. Так, например, И.А.Бодуэн де Куртенэ рассматривал правописание, с одной стороны, как "сборник правил", и, с другой стороны, говорил о нем как о "теории, исследовании". И поэтому она не является чем-то вроде руководства по дунганскому письму или справочника по правописанию дунганских слов. В ней подвергнуты рассмотрения) и анализу, как уже отмечалось, наиболее общие вопросы из области теории дунганского письма, те ее аспекты, которые затрагивают ее наиболее общие закономерности. Следовательно, о правописании мы будем говорить во втором из приведенном Бодуэном де Куртенэ значении.
Основные этапы создания дунганского письыа и степень изученности вопроса. В связи с изложенной вше проблематикой дунганской орфографии нельзя не коснуться и вопроса о степени их изученности, о теоретическом состоянии этого вопроса на сегодняшний день, а также основных этапов создания дунганского письма.
Всю историю создания и изучения дунганского- письма, а следовательно, и языка в зависимости этой литературы можно условно разделить на два периода: дореформенный (до октября 1954) и после-реформенный (до настоящего времени).
В пореформенно период,начиная с 1927-1928 гг. - момента, когда впервые был поднят вопрос о создании письменности для дунган (на основе арабской графики), затем, когда в 1932 г. был разработан унифицированный проект дунганского письма на основе латиницы и до 1954 г., когда был разработан проект алфавита на основе русской графики и впервые был предложен проект дунганской орфографии и пунктуации, в поле зрения разработчиков дунганского письма были, главнш образом, проблемы алфавитного строительства. Предлагались различные варианты проектов алфавитов - на основе латинской или русской графики, в зависимости от того, на какую графическую основу требовалось перевести дунганское письмо. Это и понятно: перед разработчиками дунганского писька стояла прежде • всего сугубо практические задачи - необходимость создания унифицированного алфавита и выработки нормативной орфографии (принятие свода правил по орфографии и пунктуации). .
В послереформенный период вопросам изучения звукового строя дунганского языка уже отводится значительное место. Исследовательская литература этого периода весьма различили по жанру, и по проблематике: это и монографические работы, и диссертации и научные статьи. Причем они не обягстельно были связаны с проблемами дунганского письма, а подчас возникали в другой связи, были связаны с иными проблемами звукового строя дунганского языка.
Если говорить о степени разработанности отдельных частей фонетической системы дунганского языка, то, думается, что сравнительно изучении.* представляется ее собственно фонетическая часть (т.е. вопросы артикуляционной характеристики звуков).
Безусловно, что определение основннх звуковых единиц языка,
их классификация являются очень важными и составляют исходный момент всякого фонетического описания. Но определение состава звуков без учета их системных связей является в известной мере субъективньм и произвольные. Оно зависит от тонкости слуховых наблюдений и совершенства технических средств. Этим, видимо, можно объяснить то обстоятельство, что звуковой состав дунганского языка определяется различными исследователями по-разному.
Более или менее однозначным представляется определение исследователями закономерностей структуры слога дунганского языка. Так многими исследователями признается наличие в звуковой системе дунганского языка важнейшего закона - закона открытого слога. Существует также мнение о наличии еще одной особенности структуры слога дунганского языка - закона слогового (небного) сингармонизма. Эти утверждения имеют принципиальное значение для правильного понимания многих фонетических закономерностей дунганского языка.
Отличительной особенностью звуковой системы дунганского языка следует считать наличие одновременно двух просодических средств - тона (музыкального ударения) и силового (динамического) ударения. Эти специфические явления звукового строя дунганского языка также нашли отражение в фонетической литературе.
Предметом исследования ряда ученых стала и фонологическая проблематика. Однако функциональный аспект звуковых явлений дунганского языка, на наш взгляд,-еще не получил всестороннего освещения в научной литературе.
Предмет и материал исследования. Главным предметом исследования в настоящей работе является, с одной стороны, дунганско-русская сопоставительная фонетика и фонология как основа определения тех особенностей, которые лежат в сфере орфографических систем двух языков, с другой стороны, и сами эти особенности и своеобразие орфографии дунганского языка.
Основными источниками или материалом исследования послужили различные по жанру тексты на дунганском языке: научные, художественные, публицистические; лингвистические словари, в частности, большой 3-х томный русско-дунганский словарь, краткий дунгано-русский словарь (сост. Яншансин Ю.), орфографический словарь дунганского языка (сост. Имазов М.Х.), а также проекты дунганской орфографии 1937 г. (на латинской основе) и 1Э51! г. ,, (на основе русской графики). Актуальность отмеченной выше проб-
лематики данного исследования определили его цель и задачи. Основной целью работы является разработка теоретических основ дунганского письма, что предполагает решение следующих задач, вытекающих из цели предпринимаемого исследования: I) определение типологических особенностей фонологической системы дунганского языка: а) уяснение основной специфики кратчайшей фонологической единицы дунганского языка, с которыми соотносятся в системе письма мельчайшие зрительно воспринимаемые элементы графики-буквы или графемы, б) определение и последующий анализ существующих спорных проблем дунганской фонологии относительно состава этих самых единиц и выражение своего отношения к ним, в) установление существующих сходств и различий фонологических систем двух языков - дунганского и русского, 2) определение своеобразия орфографической системы дунганского языка на базе уяснения типологических особенностей фонологической системы дунганского языка: а) выявление содержательной специфики основных разделов дунганского письма - графики и орфографии, б) установление особенностей графики дунганского языка в ее отношении к фонетико-фонологической системе дунганского языка, в) определение ведущего принципа дунганского письма, г) определение характера взаимосвязи орфографических проблем с особенностями структуры слова дунганского языка.
В связи с исходными задачами исследования сформулирована и его рабочая гипотеза: основные закономерности дунганского письма мояно выявить только на основе определения типа его фонологической структуры.
Методологические и теоретические основы работы, йсходньм в деле описания особенностей фонологического устройства того или иного языка должно быть определение -диных принципов фонологического анализа, а также единых методических и методологических основ описания. В данной работе преимущество отдано общелингвистической модели фонологического описания, которая позволяет со-посгавлять и соизмерять различные в типологическом отношении языки без какого-либо ущерба для специфики этих языков. И в этом отношении очень важным является выбор одной из существующих фонологических теорий, поскольку с этим непосредственно связаны и результаты описания.
В нашей работе в основу описания фонемного состава дунгаи-ского языка и определения особенностей дунганской орфографии по-
ложена концепция Московской фонологической школы, поскольку "Теория фонем этой школы подводит прочную основу под разработку самых общих вопросов русского (и не только русского) письма"*. Все описание особенностей дунганской орфографии основано на ввдвинутой представителями МФШ (и в особенности, Р.И.Аванесовым). положении о параллельных и пересекающихся рядах позиционно чередующихся звуков. Труды сторонников этой школы задали методологическую и теоретическую ориентацию настоящему исследованию. Однако в ряде случаев содержится оценочный анализ основных положений ММ и Ленинградской фонологической школы (МШ) в их' отношении к орфографическим проблемам сквозь призму фонологии слоговых языков. Думается, что именно анализ фонетической системы в типологическом плане позволит выявить некоторые существенные особенности функционирования единиц этой системы, которые при изолированном рассмотрении часто остаются незамеченными или ввступают не так отчетливо, как при сравнении. Возможно, что некоторые особенности слоговых языков могут послужить ориентиром при принятии фонологических решений в сложных случаях.
Методика исследования. Дчя решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: метод синхронного описания, сопоставительный и сопоставительно-типологические методы* а также, в некоторых случаях, психолингвистический анализ наиболее спорных случаев из области дунганской фонетики и орфографии.
Теоретическая и практическая значимость. Думаем, что работа может иметь как теоретическое, так и прикладное значение. Теоретическая значимость проведенного исследования видится в том, что в нем наряду с частными вопросами дунганской фонологии и дунганского письма были рассмотрены и некоторые вопросы из области общего и восточного языкознания и полученные при отом результаты могут послужить материалом для теоретической лингвистики и особенно - разработки сопоставительных орфографий.
В практическом плане разработка единых теоретических основ дунганского письма может, на наш взгляд, принести существенную пользу при формулировке новых и корректировке существующих, при■ определении целесообразности тех или иных орфографических правил.
* Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. - М.: Наука, 1981. С.8.
Они, надеемся, помогут избежать чисто интуитивных решений и поставить дело практического усоверменсгвования дунганского письма на прочную научную основу.
Публикация и апробация работу. По теме диссертационной работы бюти сделаны доклады и сообщения на Всесоюзной научней конференции "Драгуновские чтения", посвященной 90-летию со дня рождения А.А.Драгушва (Фрунзе, 1990), Всесоюзной научной конференции "Поливановекиэ чтения", посвященной 100-летию со дня роище-ния Е.Д.Поливанова (Фрунзе, 1991).
Кроме того, основные положения диссертационной работы получили апробацию при чтении автором спецкурса по теоретическим основам дунганской фонетики и орфографии для группы студентов с дополнительной специализацией по дунганскому языку на факультете русской филологии при Кыргызском государственном Национальном Университете.
По теме диссертации опубликовано 3 научные работы.
Структура и содержание работы. Работа построена по пр* чципу от частного к общему, от определения специфики тех минимальных незначимых единиц языка— фонем, с которыми соотносятся графические знаки письма - буквы, к определению состава этих единиц в языке, и затем - к особенностям их графического отражения на письме; или же, - от определения статуса слова в дунганском языке к выявлению основных структурных моделей этих слов и затем к их графико-орфографической интерпретации.
Данная логика изложения материала исследования обусловила и его структуру. Она состоит из введения, двух основных глав, нескольких разделов внутри каждой главы, заключения и библиографии.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введения обосновывается выбор темы диссертации, раскрывается ее актуальность и новизна, определяются цели и задачи исследования, рассматривается степень ее изученности, формулируются рабочая гипотеза, основные методологические положения и принципы исследования, а также определяется практическая и научная ценность работы.
Глава I - "Орфография и спорные проблемы дунганской фонологии" - состоит из трах разделов, которые, все в целом, посвящены описанию типологических особенностей фонетико-фоноло-гической системы дунганского языка.
В первом разделе - "О харакг-ере кратчайшей фонологической единицы в дунганском языке"- - диссертант исследует вопросы, касающиеся специфики минимальных смыслоразличительных единиц языка с которши соотносятся элементарные зрительно воспринимаемые единицы письма-буквы (графемы).
В диссертационной работе выдвигается мнение, согласно которому в фонологической системе дунганского языка статусом фонемы может обладать не только отдельный п неделимый звук, а некоторое их сочетаыие-слаг, в чем и заключается ее принципиальное отличие от фонологического устройства неслоговых: языков.
Благодаря последовательно проведенному фонологическому анализу, учитывающему одновременно две стороны понятия фонемы - и как минимальной единицы сегментации, и как минимальной единицы идентификации стало возможным определить как ее звукофонемный и слогофонешшй статус, так я содержательное наполнение понятия фонемы в дунганском языке.
Впервые мысль о том, что функцию минимального носителя дифференциального -признака могут нести на себе не только отдельные звуки, но и целые слоги высказал Л.В.Щерба. Однако наиболее полное и стройное выражение слогофонемная концепция получила, в трудах Е.Д.Поливанова и А.А.Драгунова, которых по праву считают основоположниками теории слогофонем.
Слогофонемная теория является отражением специфических особенностей слоговых языков, к которш, в частности, относится и дунганский язык. Главным из которых является так называемый закон морфологической значимости слогоделения , который означает, что морфологическая граница всегда совпадает с границами слоговыми.
Исходя при анализе фонологической системы дунганского и китайского языков из общетеоретических установок и методики фонологического анализа Д.Б.Щербы, который ведущим началом в членении речи на отдельные звуки считал их потенциальную связь со смыслом, Ё.Д.Поливанов и А.п.Драгунов и определили специфический харп*тер кратчайшей фонологической единицы в этих языках и
предложили для ео наименования термин "слогофонема" (А.А.Драугунов) или силлабема" (Е.Д. Поливагюв).
Однако, с точки зрения классиков слоговой фонологии, такой специфический характер кратчайшая фонологическая единица слоговых языков имеет только с точки зрения морфонологической,. т.е. учитывающей ее потенциальную связь со смыслом. С точки зрения чисто фонологической кратчайшая фонологическая единица слоговых языков соизмерима с фонемой европейских языков. Особенностью фонемы слоговых языков является то, что она, как и фонема русского языка, способна различать смысл слов и морфем, но не может быть носителем смысла. Морфонологическую функцию в дунганской фонологической системе могут выполнять лишь только слоги.
Таким образом, применительно к дунганскому языку можно говорить о наличии определенной иерархии фонологических единиц, формирующих его фонологический уровень. С одной стороны - эта единица слогофонема (силлабема) кратчайшие единицы, способные функционировать в качестве звуковых оболочек слова или части слова-' орфе-мы и, с другой стороны, - эвукофонема (или фонема в ее обычном, традиционном для европейских языков, понимании (основная функция которой заключается в способности дифференцировать звуковые оболочки значимых единиц языка, но не способных быть минимальными потенциальными носителями смысла. В этом тщится радикальная специфика фонологического устройства неслоговых языков.
. Другой особенностью фонемы дунганского языка является то, что она характеризуется позиционной закрепленностью и жестко регламентированной дистрибуцией, что также находит отражение в их наименовании как инлциалей (позиция начала слова) и финалей (позиция конца слова).
Почти во всех имеющихся работах по слоговым языкам наряду с перечнем минимальных смыслоразличительных единиц языка приводится и список возможных типов слогов, наделенных определенным значением - слогофонем. Специфика фонологического устройства дунганского языка находит отражение и в структуре дунганского письма, в котором нардцу с элементами традиционной фонетической системы письма, можно обнаружить и элементы слоговой орфографии.
Учитывая данное свойство дунганских фонем их модно было бы отнести к позиционному классу.
Во втором разделе - "Два типа позиционных чередований и со-
дерлательное наполнение понятия фонемы в дунганском языке" -рассматриваются вопросы, касающиеся конкретного содержания понятия фонемы в дунганском языке. Если рассмотрение вопроса, что представляет фонема дунганского языка, как минимальная единица сегментации, позволяет определить ее звукофонемный или слого-фонемный характер, то рассмотрение вопроса, что представляет собой фонема, как минимальная единица идентификации, позволяет выявить содержательное наполнение понятия фонемы, еа объем и границы.
Конкретное содержание понятия фонемы основано на понятии позиционных чередований, которые в разных языках могут иметь различный характер. В содержательной интерпретации позиционных чередований и в определении их основных типов, мы придерживаемся концепции сторонников Московской фонологической школы, в частности, одного из его основоположников, Р.И.Аванесова. Однако, если провести параллель с тем, какое значение вкладывают в понятие позиционных чередований представители Ленинградской фонологической школы, то будет ясно их коренное различие,
Р.И.Аванесов предлагает различать два принципиально различных типа позиционных чередований: а) "позиционные чередования, образующие параллельные или, во всяком случае, непересекающиеся друг с другом ряды, не имеющие общих членов; б) позиционные чередования, образующие ряды, частично пересекающиеся друг с другом, т.е. имеющие один или несколько общих членов"*. Характерны.! признаком фонемы при наличии в языке ¡извитой системы чередующихся звуков являемся то, что последняя вс-^гда представляет из себя некоторую совокупность, так сказать, парадигму.
При этом в одну парадигму могут входить звуки, находящиеся между собой не только в отношении параллельного и непересекающегося чередования (так называемые универсально-автоматические чередования по ЛФШ), но и непараллельные и пересекающиеся чередования звуков (автоматические чередования - по версии
Те звуки, которые находятся между собой в отношении параллельного чередования входят в одну фонему на правах ее вариаций
* Аванесов Р.И. фонетика современного русского литературного языка. - И.: Изд-во ИГУ, 1956. - С.23.
Ср. в этой связи следующее определение В.Е.Касевича: "Тождество морфемы для 1Ш и Р.И.Аванесова - это, в действительности. „ тождество автоматического варианта морфемы... Для школы Л.В.Щер-бы тождество морфемы - зго тождество унлверсапьно-автоматическо-го варианта морфемь".«Лдеевич Б.С. фонологические проблемы общего и восточного языкознания. - К.: Наука, 19ВЗ. - С.45.
(с точки зрения JIM - они представляют различные оттенки одной и той же фонемы). Те звуки, которые находятся в отношении пересекающегося чередования, входят в одну фонему на правах ее вариантов (у "ленинградцев" в данном случае константируегся чередование фонем).
Сущность разногласий между представителями обеих школ в этом вопросе заключается в том, что для Л$Ш отождествляются в 'одну фонему только те звуки, которые находятся между собой в отношении дополнительной дистрибуции, т.е. всегда выступают во взаимоисключавщихся позициях. Поэтому для них, например звуки (т) и (д) в словах "пруд" (прут) и "пруда" не могут быть признаны аллофонами одной фонемы, поскольку, по их мнению, названные звуки могут находиться в тождественных фонетических условиях, например, в исходе слов "том" и "дом". Тогда как лабиализованный и нелабиализованный (т) в словах "том" и "там" признаются аллофонами одной фонемы поскольку они всегда в русском языке вьсгупают во взаимоисключающихся позициях. Для "москвичей", как уже отмечалось, главное - это тождество морфемы. Если морфемы тождественны, значит изменения носят чисто фонетический характер.
Такой характер позиционных чередований и такой тип фонологических единиц - парадигмо-фонем или фонем, представляющих из себя ряд позиционно чередующихся звуков - особенность фонологической системы русского языка.
В противоположность звукам русского языка звуки дунганского языка характеризуются значительно малой вариативностью, сравнительной "константностью" (А.А.Реформатский). Так, например, позиционное варьирование гласных фонем дунганского языка во многом схожи с позиционными вариационными изменениями ударного вокализма русского языка.
Если соседство с мягкими или веляризованными согласными оказывает влияние на рядность гласных и обусловливает движение языка по горизонтали, то нахождение в безударных слогах оказывает незначительное влияние на степень подъема языка, т.е. обусловливает движение языка по вертикали (в безударных слогах гласные дунганского языка, как правило, менее широкого раствора).
Существенно иными и по большей части специфическими, чем в русском языке, является характер позиционных видоизменений согласных фонем дунганского языка. Так, специфическими, нам Прад-
ставляются, позиционные модификации переднеязычных аффрикат (ж,) и (ч) и заднеязычных (г) и (к) в позиции перед гласным максимально узкого раствора (определение Е.Д.Поливанова) (у), что выражается в наличии в звуковой системе дунганского языка специфических "двукающих" и "тфукающих", "гвукающих" и "кфукагощих" -(дв), (тф), (гв), (кф) - звуков - позиционных вариаций (оттенков) соответствующих переднеязычных и заднеязычных фонем.
Сюда же можно отнести и комбинаторные вариации переднеязычных согласных фонем (д) и (т), которые в отмеченной позиции, акустически производят впечатление соответственно губного дрожащего (дб) и (тп) - лабиализованных оттенков соответствующих переднеязычных фонем.
Однако, какими бы значительными и специфическими они не были, все существующие произносительные варианты, как в области гласных, так и согласных, никогда в системе языка по отношению друг к другу не противопоставлены,-и все вместе, каждый в своем ряду, образуют один единый акустико-артикуляционный тип-звуко-тип, обладающий в пределах фонологической системы дунганского языка статусом фонемы.
О том, что фонема слоговых языков представляет из себя зву-котип, свидетельствует и следующее высказывание В.Б.Касевича: "В данном языке чередования в пределах морфемы занимают бтоль незначительное место, что это делает невозможным сколько-нибудь широкое применение метода морфологического отождествления, заставляя наряду с дистрибутивном методами к соображениям о фонег тическом сходстве"^.
Таково содержательное наполнение понятия фонемы в дунганском языке. Весьма показательным в этом отношении является то, что в общей проблематике вопросов по дунганской фонологии заметное место в исследовательской литература заняла проблема именно сегментации речевого потока (проблема звукофонемы и слогофонемы), а не проблема идентификации, которые, как уже отмечалось, представляют два взаимосвязанных аспекта одной и той же сложной проблемы фонемы.
Несмотря на то, что сторонники ММ но признают за звукотипом
* Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. - М.: Наука, 1983. - С.53.
статуса функциональной единицы языка, мы считаем, что такое воззрение справедливо лишь по отношению к фонологической системе русского языка и языков, типологически близких к нему.
В третьем разделе - "О некоторых спорных вопросах состава фонем в дунганском языке" - исследуется фонемный репертуар дунганского языка, особенно те ее аспекты, которые вызывают наибольшие разногласия у исследователей дунганского языка, а также 'определяется методика выделения фонем в языке.
Впервые количественный состав дунганских фонем был назван Е.Д.Поливановым. Останавливаясь на составе дунганской силлабемы, он отмечает наличие в дунганском языке 31 согласной фонемы, трех неслогообразующих монофтонгических гласных, шести слогообразующих монофтонгических гласных, грех полифтонгических гласных и конечных трех сонантов*.
С течением времени количественный состав дунганских фонем подвергся значительной корректировке и уточнению. Так, например, в работе Ю.Яншансина "Правила орфографии дунганского языка" содержится утверждение о наличии уже 9-ти простых гласньх, 6-ти дифтонгов и 32-х согласных фонем**.
М.Х. Имазов придерживается точки зрения о существовании в дунганском языке 51-Й фонемы - 20 гласных и 31-й согласной фонемы^.
Количественный состав фонем дунганского языка, приводимый А.Д.Мансузой, исчисляется 4.0-ми фонемами - 19-ю гласными и 21-й согласной"^.
Таким образом, замечаем, что инвентарь фонем дунганского языка определяется по-разному. Какие же аспекты фонемного состава дунганского языка вызывают наибольшие разногласия у исследователей языка.
Е.Д.Поливанов отметил, что фонетически слоги полного состава дунганского языка могут состоять из 4-х компонентов: инициали
* Поливанов Е.Д. фонологическая система ганьсуйского наречия дунганского языка // Вопросы орфографии дунганского языка. - круизе: Киргосиздаг, 1937.-- С.35-40.
^ Яншансин Ю. Йун-ян йуянци щефа луфу /Правила орфографии дунганского языка. - Фрунзе, 1960. - С.17-1&.
^ Кмазов М.Х. фонетика дунганского языка. - круизе: 11лим, 1975. -
л
Мансуза А.Д. Лингвистические основы обучения учащихся-цунган русскому произношению. - АНД. - М., 1979. - С.б.
(согласного) медиали (обычно узкого гласного), слогообразующего гласного (собственно финали) и слогоконечного элемента, представленного звуками (й) и (н). При определении фонологического статуса структурных элементов слога неоднозначную интерпретацию вызывают как слогоначальные элементы слога - инициали, так и слогоконечные - финали.
Финали. В интерпретации членимости или нечленимости звуковых элементов финали, Е.Д.Поливанов придерживается мнения об их бифонемности, рассматривая их как сочетания двух фонем. Аналогичной точки зрения придерживается и И.Н.Гальцев, который полагает, что' "выделение дифтонгов как обособленной группы звукосочетаний нельзя считать оправданным"*. А.А.Драгунов нее считает, что* хотя данные звукокомплексы "фонетически представляют в китайском языке дифтонги и трифтонги, фонологически же они представляют собою такие единые, и неделимые целые, как и гласные фонемы"^. Наиболее важнш фактором, обусловливающим фонологическое единство дифтонгов он считает наличие у них, как и у простых гласных, тональности.
О том же, что дунганский дифтонг представляет собой один сложный и нерасчлененный элемент звуковой структуры языка, свидетельствует и М.Х.Имазов^. При этом наиболее важным критерием он считает то, что дифтонги образуются с помощью' единой артикуляции и не распределяются по двум слогам, т.е. внутри них невозможно провести морфологическую границу. Мы также определяем дунганский дифтонг как целостную и неразложимую единицу, взаимосвязанную фонетически (длительностью и тоном) и нечленимую морфологически (невозможное?^ прохождения морфологической границы внутри них).
В трактовка природы слогоконечных элементов финали как звуков гласного ияи: согласного образований, мы вслед за А.А.Драгу-новым и М.Х.Имазовым придерживаемся взгляда, что эти неслоговые
* Пальцев И.Н. Введение в изучение китайского языка. - М.: Иностранная литература, 1962. - С.208.
Драгунов A.A. Фонологическая система современного китайского языка // Разыскания по общему и китайскому языкознанию. - М.: Наука, 1980. - С.7.
^ Имазов М.Х. Фонетика дунганского языка. - Фрунзе: Илии, 1975. — С. 76.
компоненты ( Oj ), (Я) и (н) обозначают особый способ завершения гласного звука, т.е. относим их к звукам гласного образования.
Инициали. Аналогично проблеме членимости или нечленимости звуковых элементов финали возникает вопрос о монофонемности или бифонемности сложных инициалей-аффрикат, таких, как »»(дя), (джь), ч (тш), ч' (тшь), з (дз), ц (тс). Мы исходим из того, что, поскольку в дунганском языка стечение согласных не допускается, то и выделение бифонемных образований вряд ли правомерно. Отчего следует, что дунганские аффрикаты монофонемны.
К наиболее дискуссионным, по общему признанию, и нерешеннм! до сих пор проблемам дунганской фонологии следует отнести вопрос, касающийся статуса твердых и мягких звуков дунганского языка. Одни исследователи признают фонологическую значимость корреляции твердости-мягкости (Имазов М.Х.), другие ее отрицают и говорят об имеющихся твердых и мягких звуках, но как представителей одних и тех фонем (в данном случае - мягких, как позицион-но обусловленных вариаций соответствующих твердых (Налимов A.A., Манеуза А.Д.).
Поскольку в дунганском языке согласные могут находиться только в препозиции перед гласным и, следовательно, трудно определить, за счет каких звуков - твердых или мягких согласных, или же - различных по образованию гласных, осуществляется дифференциация значений слов, постольку, нам представляется, что фонологический статус твердых и мягких согласных (как, впрочем, и гласных) невозможно до конца принципиально и доказательно обосновать, поскольку отсутствуют объективные данные для теоретических выводов. Однако,учитывая "орфографический" аспект, заключающийся в том, что дунганское письмо построено на основе русской графики, где корреляция по твердости-мягкости, фонологически существенное для русского языка, передается так называемым слоговым принципом этой графики, то считаем, что графический облик таких слов, как б а "восемь" и б я (б'а) "лепить", д о "меч" и д е (д'о) "отбирать" и др. отражают противопоставленность именно согласных - твердых и мягких, а не различных по ряду гласных. Таким"образом учитывая "доводы" орфографии мы склонны все же сделать допущение, что твердые и мягкие согласные являются самостоятельными фонемами, а различные по ряду гласные -позиционными разновидностями одной и той же фонеын. Показательным в этом отношении является то, что с точки зрения разработчи-
ков проекта дунганской орфографии, именно наличие некоторых общих и существенных черт русской и дунганской фонетики (имелось ввиду, прежде всего, противопоставленность твердых и мягких согласных в дунганской и русской фонетических системах) позволяет с удобством использовать для дунганской письменности не только знаки, но и приемы русской графической системы.
Относительно разногласий по вопросу о том, по какому признаку коррелируются смычные согласные дунганского языка, таких как (п), (т), (к), (ц) и (ч) мы придерживаемся точки зрения Е.Д.Поливанова, который говоря о противопоставленности смычных согласных, отмечал наличие корреляции по придыхательное™ и не-придыхательности у смычных, а у фрикативных - по глухости-звонкости- цма
Таким образом, инвентарь фонем дунганского^выгляди? следующим образом: янициали (согласные фонемы) б, б', в, г, д, д', ж, ж/, з(дэ), й, к, л, л', м, м', н, н', п, п', с, т, т', ф, х, ц, ч, ч', га, ш»;
¡|анали (гласные фонемы) а, а, уа, о, о, у, у, у, и, ы, ыи, уа, уи, уэ, уз, э, э, су (эр), уо.
Фонологически существенным (релевантными) признаками, на которых основано противопоставление дунганских фонем, являются ' наличие губной артикуляции, место и степень подъема языка, участие резонатора носовой полости (для гласных), Место и способ образования преграды, работа голосовых связок, наличие дополнительной йотовой артикуляции (для согласных).
Глава II - "Графика и орфография дунганского языка в их отношении к фонетико-морфологической системе дунганского языка" -посвящена описанию своеобразия орфографии дунганского языка на базе уяснения типологических особенностей языка.
В разделе первом - "О содержании понятий "графика" и "орфография" в теории дунганского письма" - рассматриваются вопросы содержательного наполнения двух основных разделов дунганского письма - графики и орфографии. Как известно, центральным вопросом звуко-буквенного письма является вопрос, касающийся обозначения буквами письма фонем языка. На основании исследования типологических особенностей фонетико-фонологической системы русского языка мы пришли к заключению, что вопрос этот находится в введении и раздела письма графики, и - орфографии. Следова-
тельно, разграничение теоретических аспектов русского письма ка два раздела - графику н орфографии, с нашей точки зрения представляется совершенно правомерным и обоснованным.
Из анализа особенностей фонологической системы дунганского языка следует, что, в отличив от орфографии русского языка вся "буквенная часть" дунганского письма, т.е. правила передачи фонем буквами письма всецело находится в введении графики и определяется правилами графики или, другими словами, определяется исключительно фонологическими условиями с отсутствием необходимости учета морфемных связей внутри слов.
И если процесс овладения орфографией русского языка должен идти по пути установления соответствий "звук - фонема - буква", т.е. в два этапа: "перевод звучащей речи в фонемную транскрипцию и затем переход от фонемной транскрипции к буквенной записи"*, то в дунганском языке данный процесс происходит в один этап, путем установления непосредственно соответствий "звук (точнее, эвукотип) - его графическая репрезентация", минуя промежуточное звено, связанное с необходимостью идентификации пози-ционно чередующихся звуков в фонемы.
О том, что именно так следует понимать содержание основных разделов дунганского письма свидетельствуют и предложения проф. Е.Д.Поливанова к проекту дунганской графики и орфографии 1937 г. на латинской основе. Для проф. Е.Д.Поливанова "орфографическими" в узком смысле слова, т.е. в том значении,в котором она противопоставлена графике, были вопросы, касающиеся слитного и раздельного написания дунганских слов, а способы обозначения буквами письма фонем языка он рассматривал в ряду вопросов графики, не считая их собственно орфографической проблемой.
В разделе втором - "Соотношение букв (графем) и звуков (фонем) в дунганском языке" - исследуется система графем дунганского языка в отношении к системе фонем языка. '
Из анализа соответствий между элементами графической и фонологической систем в дунганском языке следует, что между этими соотносимыми системами существуют отношения простого параллелизма, один к одному взаимного соответствия, принципиально отличного от характера функциональной взаимосвязи между элементами письма и языка в русском языке. Говоря о параллелизме двух систем - гра-
* ^узьмина С,, Теория русской орфографии. - !,1.: Наука, 1981. -
фической и фонологической, мы тееи в ввиду те соответствия между элементами графической и единицами фонологической системы, которые являются постоянными и регулярными; сами графемы соотносимы или с буквами алфавита, или же с устойчивыми буквосочетаниями и имеющими в качестве фонологического референта одни и те же фонемы языка.
Данный параллелизм, достаточно простая схема соотношений, потенциально заданный в системе, остается прежним и неизменным и в тексте, в процессе, так сказать, его действительного функционирования. Вследствие чего, чтобы правильно воспроизвести буквенный (орфографический) облик дунганского слова, достаточно уяснить себе основное, алфавитное или графическое значение данной графемы, репрезентирующей соответствующую фонему. Было бы точнее сказать, что у графем дунганского языка существует одно - основное значение, в отличие от графем русского письма, у которых наряду с основным принято выделять и второстепенные значения.
Раздел третий - посвящен рассмотрению тех принципов, на которых организовано дунганское письмо. Из отноаений параллелизма между графической и фонологической системами в дунганском языке следует и наше определение ведущего принципа дунганского письма.
Известно, что, всякое звуко-буквенное, алфавитное письмо может быть построено на одном из трех основных принципах,' в зависимости ог того, с какими незнаковыми единицами языка соотносятся графические элементы письма-буквы. Если в системе письма наблюдается сравнительно простое соотношение звуков и букв, как в дунганском языке, т.е. написания близки к произношению, то и письмо определяют как основанное на фонетическом принципе. Но, поскольку исследователи языка и письма, говоря о фонетическом принципе письма, отнюдь не отовдествляют его с фонетической транскрипцией, а по большей части имеют ввиду обозначение буквами письма именно звукотипов, т.е. наиболее типичных звуков, характеризуемых общностью акустико-артикуляционных свойств и являющихся реализациями фонем в перцептивно сильных позициях, то и данный принцип мы определяем как фонематический.
Однако между ведущим принципом дунганской орфографии и фонематическим принципом орфографии русского языка имеется принципиальная разница, связанная с тем, какими по типу фонемами язьн . ка соотносятся графические элементы письма-буквы в том и другом языке.
В системе русской орфографии мельчайшие, зрительно воспринимаемые элементы письма-буквы соотносятся с у—"л«альныия, на-значкмьми единицами языка - фонемами, которые представляю? иэ себя ряд позиционно чередующихся звуков , т.е. парадигмо-фонему. Поскольку, парадигматическая нейтрализация - является 'характерным признаком русской фонетики, благодаря чему разные фонемы могут реализовываться в одном и том же звуке, и, с другой стороны, один и тот ке звук кокет быть представителем нескольких, разных фонем, то в основа * фонематического принципа русской орфографии лежит предписание -необходимо уметь идентифицировать фонемы, т.е. распределять звуки по фонемам для того, чтобы правильно передать их на письие.
В системе дунганского письма буквы соотносятся с фонемами, представляющими из себя звуковой, фонетический тип (ззуяотап), поэтому фонематический принцип дунганской орфографии предполага-е1? знание особенностей реализации фонем, поскольку для того, чтобы воспроизвести буквенный облик словоформы дунганского языка достаточно установить, как правильно произносятся слова и чем они отличаются, а затем, соблюдая по мере возможности фонематическую точность, передать это соответствие на письме.
В четвертом разделе работы - "Проблема определения границ слова в дунганском языке как орфографическая проблема" - получило освещение одна из сложнейших проблем дунганской орфографии -проблема слитных, полуслитных (дефислых) к раздельных написаний дунганских слов, которая является, так сказать, графический отражением одной из сложнейших теоретических проблем изолирующих языков - проблемы определения словесных границ.
На основе тщательного анализа количественных единиц дунганского языка было выявлено, что основным структурным т/пои дунганского слова является тип двусложного слова, образованного по принципу инкорпорации, т.е. путем простого примыкания основ слов без какой-либо соединительной гласной. Таким образом,о моносиллабическом характере, т.е. о типичной односложности его структуры можно говорить лишь применительно к морфеме, а не слову.
Морфема в дунганском языка по протяженности всегда равна слогу. Поэтому н количественном отношении и морфема, и слог, и односложное слово дунганского языка, как правило, равны (за исклачениец некоторого количества нэугииологизир^иых двуслож-
ных образований). Статусом морфемы, в силу этого, обладают только те или инке односложное комплексы, когда они являптся составными частями двуслойного или трехслойного комплекса. Вне этого морфема качественно неотличима от однословного слова дунганского языка.
Говоря о рэзличии нокду словом, точнее дпусложннм словом и словосочетанием, пукио иметь япиду, что не все знукокомплексы, обладающие статусом слона, принципиально невозможно отличить от словосочетаний. На анализа существующих структур! типов слов п дунганском языке определяем, что проблема возникает в отношении именно тех словесных конструкций, которые образованы по определенным моделям и по господствующему словообразовательному принципу - словосложению или инкорпорации. Так, например, трудно отличить сложные слова и словосочетания, образованные по модели "определение + определяемое", "действие + обьект действия" и атрибутивное сочетание из прилагательного к существительного или глагольное сочетание из глагола и существительного или наречия. Сложность здесь эакпючается с том, что и схема построения сложного слова, и словосочетания осуществляется путем простого примыкания или соположения однословных комплексов (реле многосложных). Во-вторых, данный способ обрззорания новых слов является самым продуктивным,и слов, образованных по описанной модели - абсолютное большинство.
После подробного обзора и анализа существующих критериев в области разграничения сложного слова и словосочетания, мы пришли к выводу, что существует комплекс таких критериев, основанных на определенных формально-грамматических признаках. Однако, с нашей точки зрения, ведущим принципом при разграничении этих двух качественных величин является семантический. "Слово как лексико-грамматическая языковая единица должно выделяться в синтагматическом ряду по признакам, специфичным для того языкового уровня, к которому оно принадлежит"*.
Плавным из этих признаков является семантическая цельность слова, обусловленная отнюдь не тем, что оно обозначает единое
* Панфилоп В.З. Об определении понятия слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. - М.-Л.: АН СССР, 19а,. —
понятие, а и.циоматичностын значения слова как целого языкоього образования. Именно идиоыатичность значения слова придает ему определенную цельность и "единопоннтийность". Однако критерий семантической цельности снова, являясь ведущим признаком при отграничении сложного снова от словосочетания, не всегда может быть достаточным. Особенно в тех случаях, когда процесс лексика-.лизации сочетаний снов еще остается живым процессом в языка (как в случае с сочетаниями слов из глагопа и существительного в дунганском языке) и тогда критерий семантической цельности слова должен быть подкреплен другими, формальными критериями (фонетическими и грамматическими).
Б заключении подведены итоги проведенного исследования, обобщены его результаты и высказаны соображения по поводу дальнейших возможных перспектив совершенствования дунганского письма.
Основные положении диссертационной работы получили отражение в следующих публикациях автора:
1. О типологическом изучении фонетики дунганского языка // Ориенталистика н Киргизии. - Фрунзе: Илим, 1987. - С.132-139 (0,5).
2. Об основных принципах дунганской орфографии // Сборник научных трудов факультета романо-германской филологии КГНУ. -Вып.9. - Бишкек, 1996. - С. 15-26 (0,7 п.л.).
3. 0 лингвистических предпосылках фонетического письма у дунган // Сборник научных трудов факультета романо-германской филологии КШУ. - Вып.9. - Бишкек, 1996. - С.87-38 (0,7 п.л.).
RESUME
M.V. Juaiaza's thesis " Theoretical basis of Dungan orthography" ( compared with the Russian orthography) is devoted to the description of the peculiarities of the orthography. Dungan language based on clarifying of typological specifications of the Dungan language. To unfierline the Dungan language peculiarities the Russian language orthography is given as a writing system for the language of different type.
The main principles of the Dungan language, specifications of its two parts - graphic and' orthography- and peculiarities of writing in the whole ere given proof on the basis of strict eooaideration of comparative links between elements of the Dungan writing and speech.
Аннотация
I. М. В. Дмумазанын " Дунган орфографиясинш теориялык негиздери( орус тилинин орфография-сына с&иьштыруу жолу менен)" аттуу диссертация» сы дунган тили орфографисынын езгечалукгдрун ал тилдин типологиялык жактарын чвчмелеен^н негизинде сыппаттап чыгууга арналган.
2.1 Дунган казуусунуи езг&чзлуг^н аныктоо уч^н салыштыруу обьектиси башка типологиядагы тил-дик ж&зуу систзиасынан алинган катара орус тилинин орфографиясы келтирилет.
3. Дунган жазуусу' менен тяликяк элементтерикик бири-бирине дал келгек байланыштаран эсепке алуу менен, дунган жазуусунун неги згу, принциптери - анак вдуу мака орфография деген зки белумукук жана'. здпы зла жазуунук - бетончвлуктерук та ыктайт.