автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения
Полный текст автореферата диссертации по теме "Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения"
На правах рукописи
ТРУШИНА Елена Валерьевна
ТЕРМИНОСИСТЕМЫ КРИМИНАЛИСТИКИ И КРИМИНОЛОГИИ В РАМКАХ КОГНИТИВНОГО ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ (В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ)
10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Екатеринбург - 2005
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Научный руководитель:
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор
Комарова Зоя Ивановна
доктор филологических наук, профессор
Алексеева Лариса Михайловна
кандидат филологических наук, доцент
Белеева Ирина Дамировна
Тюменский государственный университет
Защита состоится «ЗЗ^елА^р* 2005 в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.283.02. при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета.
Ведущая организация:
Автореферат разослан <£|»Н0*5|* 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
^ Пирогов Н.А.
Л Л Ч ~
Реферируемая диссертация посвящена сопоставительному изучению терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках1.
Актуальность исследования. Научно-техническая революция расширила и углубила наши познания о мире, привела к появлению множества новых понятий, которые нуждаются в терминологическом оформлении в виде специализированных терминосистем. В связи с этим в последние десятилетия закономерно возрастает число специальных исследований, посвященных изучению путей и принципов формирования новых терминосистем, и перестройки некоторых старых отраслевых терминосистем.
В этом направлении известны такие работы, как «Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминологий (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования)» [Ивина 2003], «Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений)» [Панасенко 2000], «Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке» [Гаврилина 1998], «Лексикологическая терминология как система» [Шурыгин 1997] и многие другие.
Последние десятилетия характеризуются повышенным вниманием к юридической терминологии, что объясняется общественной потребностью в правовом регулировании отношений людей в связи с возникающими проблемами использования языка в юридической сфере, в средствах массовой информации и в повседневной жизни. Остро стоит проблема неразработанности многих лингво-теоретических принципов, которые могли бы быть положены в основание законодательных актов и судебных решений.
Значимость анализа использования языка в юридической сфере не подлежит сомнению, что объясняется либерализацией российской общественной жизни, актуализацией проблемы
1 Данное диссертационное исследование выполнено при поддержке гранта для научно-исследовательской работы аспирантов вузов Минобразования России от 07.05.2ООЗ-ЕЬЛО-13 .
I РОС НАЦИОНАЛЬНА :
3 I библиотека
*"" м» Л
"прав человека", формированием правовых институтов о защите чести и достоинства личности. Исследование юридического аспекта языка в отечественной лингвистике вызывает формирование такой науки, как юрислингвистика, которая ставит перед исследователями проблему взаимоотношений русского языка и российского права. Необходимо отметить появление межвузовского сборника научных трудов «Юрислингвистика», а также работы исследователей данной области Н.Д. Голева и Н.Б. Лебедевой, Т.В. Чернышовой, Б .Я. Шарифуллина и других.
Некоторые лингвистические аспекты давно уже стали традиционными для вузовских учебников по теории права, в частности, они регулярно помещаются в разделы, посвященные законодательной технике и толкованию законов [Венгеров 1998; Матузов, Мальков 1997; Савицкий 1987; Сырых 1998; Ушаков 1967; Черданцев 1979]. Некоторые лингвистические аспекты рассматриваются и в научно-юридических публикациях. Недавно опубликованные в России лингвоюридические работы касаются правовых проблем языковой политики, лингвистической экспертизы законопроектов, языка и стиля правовых документов и судебных процессов [Андреев 1997; Бойко 1996; Горбачева 1997; Калинина 1997; Суздалев 1996].
Терминология права действительно специфична и вызывает огромный интерес со стороны исследователей, что говорит об актуальности данной проблемы как для исследователей-юристов, так и для лингвистов.
Криминалистика и криминология - это юридические науки, которые, с одной стороны, являются достаточно развитыми (например, в историю криминологии принято включать три эпохи развития: классическую школу ХУНТ века; позитивистскую школу XIX века и криминологию новейшего времени (с середины XX века)), а с другой, это динамично развивающиеся области научного знания.
Терминосистемы данных наук характеризуются достаточным развитием, однако нуждаются в дальнейшем исследовании и унификации.
Необходимо отметить, что системный подход к содержанию криминалистики и криминологии характерен для всех этапов их развития. Например, А.И. Винберг и В.А. Жбанков про-
водят исследования по применению в криминалистике системно-структурного метода, исследуют общие принципы его использования. Однако существующие работы посвящены в основном исследованию криминалистики и криминологии как наук, претерпевающих изменения в процессе развития [Р.С.Белкин, Г.А. Матусовский, Н.А. Селиванов].
Работ, посвященных изучению терминосистем криминалистики и криминологии, в доступной нам литературе обнаружить не удалось, тем более в сопоставлении русского и французского языков.
В настоящее время, когда наиболее актуальными в лингвистике являются подходы, связанные с изучением ментальных процессов, которые отражаются в языке, современное познание на новом витке развития возвращается к синтезу наук и закономерно обращается к многомерному лингвоментальному существованию человека. Ключевыми становятся такие понятия, как когниция и коммуникация, процессы познания и общения, понятие речемыслительной деятельности. В связи с этим актуальным является исследование терминосистем криминалистики и криминологии (отраслей юридического знания) с позиции когнитивного терминоведения.
Глубокое исследование терминосистем криминалистики и криминологии в когнитивном и сопоставительном аспекте позволит не только упорядочить терминосистемы, но, что более важно, когнитивное терминоведение позволит определить роль терминов в научном познании и мышлении; рассмотреть термины с точки зрения глубины информации, которую они несут в специальной коммуникации; изучить терминологическую информацию как понятийную, имеющую языковую природу; а также учесть способность термина выражать необходимую информацию об обозначаемом понятии и тем самым быть как средством представления специального знания, так и инструментом профессионального научного познания.
Объектом исследования являются терминосистемы криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
Предмет исследования данной диссертационной работы -когнитивно-ономасиологические, когнитивно-понятийные и
концептуальные характеристики терминосистем криминалистики и криминологии в двух изучаемых языках.
Цель - синхронно-сопоставительное исследование терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках для выявления основных когнитивно-ономасиологических (лексисных) и когнитивно-понятийных (логосных) особенностей, а также их концептов.
Цель работы обусловливает решение следующих задач:
1. На основе проблемного анализа научной литературы уточнить терминологический инструментарий и методологию исследования.
2. Выявить корпус терминосистем криминалистики и криминологии для двух изучаемых языков.
3. Рассмотреть когнитивно-ономасиологические типы терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
4. Сопоставить основные когнитивно-понятийные категории криминалистики и криминологии в юридической терминолексике.
5. Выявить основные концепты в терминосистемах криминалистики и криминологии в двух исследуемых языках.
6. На базе решения всех предшествующих задач выявить общее и специфическое в терминосистемах сопоставляемых языков.
Основные положения выносимые на защиту:
1. Когнитивное терминоведение позволяет глубже проникнуть в сущность юридического термина как логико-языковой единицы, манифестирующей когнитивно-информационное знание криминологии как науки о системе разнообразных знаний и методов, направленных на изучение преступности, и криминалистики как науки, исследующей закономерности преступных деяний, особенности деятельности по раскрытию, расследованию, предупреждению всех видов преступлений.
2. С позиции когнитивного терминоведения терминопо-рождение создает три крупных структурных типа терминов криминалистики и криминологии (однословные,
составные и термины-биномы), которые в сопоставляемых языках изоморфны. Однако данная изоморфность не говорит о совпадении моделей терминов в сопоставляемых языках, что объясняется типологическими особенностями языков. Когнитивные возможности терми-нопорождения проявляются прежде всего через выражение терминами родовидовых связей в двух сопоставляемых языках.
3. Совокупность когнитивно-ономасиологических структур терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках формирует фрагмент «научной картины мира». Сформированная модель является самостоятельной, и ее развитие и деление на стратумы происходит за счет расширения числа отождествляемых представлений в пределах данной структуры при постоянном развитии областей знаний. Данные модели обнаруживают тождество и различие, но доминирующая роль принадлежит атрибутивно-субстантивным двухсловным терминам криминалистики и криминологии в сопоставляемых языках, которые являются базой для создания многословных терминов, составляя их семантическое ядро.
4. Когнитивно-понятийная модель криминалистики и криминологии в русском и французском языках формируется на основании специфики данных наук и имеет определенную выявленную в исследовании структуру категорий: семь универсальных категорий являются изоморфными. Иерархия категорий объясняется областью исследования данных наук и строится на основе значения каждой категории для конкретной науки.
5. Концептуальное моделирование характеризует системы криминалистики и криминологии в русском и французском языках как сложные и упорядоченные, находящиеся в относительно устойчивом состоянии. Состав базовых концептов (пять основных в криминалистике и четыре в криминологии) изоморфен в анализируемых языках. Однако количество терминов, обслуживающих
концепты криминалистики и криминологии в сопоставляемых языках, различно. Материал исследования извлекался из двух видов источников.
1. Лексикографические источники: энциклопедические, переводные двуязычные и одноязычные юридические словари, в которых фиксируются термины криминалистики и криминологии (15 словарей).
2. Текстовые источники: научная юридическая литература, посвященная криминалистике и криминологии на русском и французском языках: монографии, учебники и учебные пособия (22 источника).
Способом сплошного просмотра и выборки было извлечено 614 русских и 533 французских терминов криминалистики, а также 507 русских и 491 французский термин криминологии. Всего проанализировано в сопоставляемых языках 2145 терминов.
Основным в данной диссертационной работе является метод сопоставительного анализа, кроме того, в соответствии с целью и задачами используется комплекс синхронных приемов и методов анализа: общенаучные методы индукции и дедукции, а также анализа, синтеза и классификации; стратификационный метод; метод компонентного анализа в его дефиниционной разновидности; метод моделирования когнитивно-ономасиологических типов, концептуальный анализ; частично используется статистический метод.
Методологическую базу работы составляют: - теория терминоведения: работы Т.О. Винокура, Э. Вюс-тера, Э.К. Дрезена, Д.С. Лотте, A.A. Реформатского и их последователей: К.Я. Авербуха, Л.М. Алексеевой, В.В. Виноградова, М.Н. Володиной, A.C. Герда, Б.Н. Головина, C.B. Гринева, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрина, Н.З. Котеловой, А.Л. Кутиной, С.Г. Казариной, З.И. Комаровой,
B.Г. Кульпиной, В.М. Лейчика, H.H. Лыковой, Ю.Н. Марчука,
C.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой, Р.Г. Пиотровского, В.Н. Прохоровой, Л.П. Рупосовой, Ф.П. Сорокалетова, A.B. Су-перанской, В.Д. Табанаковой, В.А. Татаринова, О.В. Фельде, А.Д. Хаютина, Л.А. Шкатовой. В мировой лингвистике можно
отметить работы следующих исследователей: Batiffbl, P. Bourdieu, М.Т. Cabré, J. Cousin, Edmar, H. Felber, W.E. Flood, L. Guilbert, G. Outhmau, Wexler, etc;
- концепция когнитивной лингвистики как науки о связях, отношениях и корреляциях между когницией и языком для изучения терминосистем (Н.Ф. Алефиренко А.Н. Баранов, Р.В. Га-фарова, В.З. Демьянков, Д.О. Добровольский, В.Б. Касевич, A.A. Кибрик, Т.А. Кильдибекова, Е.С. Кубрякова, JI.A. Липили-на, Л.Г. Лузина, В.А. Маслова, Ю.Г. Панкрац, G.H. Bower, W.L. Chafe, N. Chomsky, N. Delbecque, R. Jackendoff, G. Lakoff, S.W. Felix, S. Kanngiesser, M. Richelle, G. Rickheit, E.H. Rosch, A. Wierzbicka и др.);
- теория языкового моделирования (A.K. Звонкин, А.Ф. Кудрявцев, Е.Ф. Киров, Л.Н. Мурзин и др.).
Согласно данной концепции выбор типа модели определяется, прежде всего, сущностью объекта моделирования - специального знания. Объекты моделирования представлены множеством терминологических единиц разных типологических разрядов, элементов этих единиц, отношений между единицами и элементами. Исходя из этого, все факторы задающей параметры ' модели действуют одновременно как «пучок» разнопорядковых сущностей, базирующихся на общей теории представления знаний - языковых и неязыковых, специальных. Основные правила моделирования в целом основаны на теории моделирования систем (М. Бунге, Н. Нагель, Л.А. Мелентьев и др.). Вариант модели должен быть оптимальным для трансляции научной информации данной области знания [Комарова 1991: 283-285].
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что ее результаты способствуют более глубокому осмыслению особенностей и тенденций развития современных исследуемых терминосистем; вносят определенный вклад в процессы совершенствования юридической терминосистемы в целом и терминосистем криминалистики и криминологии, в частности. Когнитивный подход к терминосистемам криминалистики и криминологии в русском и французском языках в сопоставительном аспекте позволяет провести когнитивно-понятийное, когнитивно-ономасиологическое и концептуальное моделирование, выявляющее общие и специфические черты данных терми-
носистем двух языков, а также развивать направление когнитивного терминоведения.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты и собранные материалы могут быть использованы: во-первых, в лингводидактике, при обучении французскому языку на юридических факультетах; во-вторых, в лексикографии, для составления словарей; в-третьих, в практике перевода специальных юридических текстов.
Новизна диссертационной работы в целом состоит в предмете и объекте исследования, а также в когнитивно-ономасиологическом, когнитивно-понятийном и концептуальном моделировании, выполненном в рамках когнитивного терминоведения.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены на заседаниях кафедры романской филологии Института иностранных языков УрГТТУ (2003, 2005). Результаты работы освещались на межвузовских, межрегиональных и международных научных конференциях: «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург 2002-2005); «Сопоставительная филология и полилингвизм» (Казань 2002); «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Новокузнецк 2002); «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск 2003); «Язык и интеллектуальный мир человека» (Архангельск 2003); «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2003). Результаты исследования отражены в 15 статьях и тезисах.
Структура и объем работы: цель и задачи обусловили структуру диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения и библиографии, состоящей из трех разделов (список научной литературы, словари и справочники, источники материала). Общий объем диссертации составляет 186 страниц. В диссертации содержится 23 таблицы.
Содержание работы
Во Введении обоснована актуальность данной работы; определены предмет и объект сопоставительного исследования; поставлены цель и задачи; раскрыта научная и практическая
значимость работы; охарактеризованы методы исследования; сформулированы положения, выносимые на защиту; указана апробация работы; описаны структура и объем диссертации.
В первой главе «Теоретические основы сопоставительного изучения терминосистем криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения» описываются теоретические предпосылки исследования. Данная глава состоит из трех разделов: 1.1. От когнитологии и когнитивной лингвистики к когнитивному терминоведению; 1.2. Концепт как структура знания; 1.3. Особенности языка криминалистики и криминологии.
В первом разделе описывается генезис когнитивного направления в лингвистике, уточняются основные направления когнитивной лингвистики, обосновывается когнитивный подход к исследованию языка, а также выявляется специфика когнитивного терминоведения. Под когнитивной наукой, мы понимаем науку о знании и познании, результатах восприятия мира и предметно познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые определенным образом репрезентированы в сознании и составляют основу ментальных и когнитивных процессов. Наше исследование показало, что в настоящее время понятия «когнитивный подход», «когнитивная лингвистика» понимаются по-разному. Когнитивный подход к языку предполагает убеждение, что языковая форма, в конечном счете, является отражением когнитивных структур, то есть структур человеческого сознания, мышления и познания. Когнитивная лингвистика - лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации [Кубрякова 1996].
Традиционное терминоведение на рубеже тысячелетий обнаруживает отсутствие единства концептуальных и методологических основ исследования таких социокультурно значимых процессов, как образование и функционирование термина. История терминоведения свидетельствует о том, что последовательная смена «нормоцентрического», функционального и динамического подходов к изучению термина приводит к получе-
шло лишь фрагментарного знания о реально происходящих сложных когнитивно-коммуникативных процессах [Суперанская 1989; Татаринов 1996].
Когнитивное терминоведение определяет роль терминов в научном познании и мышлении; рассматривает термины с точки зрения глубины информации, которую они несут в специальной коммуникации; изучает терминологическую информацию как понятийную, имеющую языковую природу; а также учитывает способность термина выражать необходимую информацию об обозначаемом понятии, и, тем самым, быть средством представления специального знания и, в то же время, инструментом профессионального научного познания. Когнитивное терминоведение позволяет подробно и глубоко рассмотреть и изучить когнитивно-ономасиологические, когнитивно-коммуникативные, когнитивно-понятийные и концептуальные особенности терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
Второй раздел посвящен рассмотрению концепта и определению когнитивной сущности термина. Под термином мы понимаем лексическую единицу определенного языка для специальных целей, обозначающую общее (конкретное или абстрактное) понятие теории определенной области знаний или деятельности [Лейчик, Бесекирска 1998: 24-25]. Термин - единица, которая служит для передачи когнитивной информации. Термин концентрирует творческое усилие научной мысли, фиксирует определённый этап научного познания, создаёт условия для эффективной научной деятельности человека и дальнейшего научного поиска.
Когнитивно-информационная сущность термина заключается в том, что он является единицей языкового и профессионально научного знания [Володина 1998].
Термин криминалистики и криминологии является одним из основных элементов общения специалистов в данной области знаний, носителем информации об определенном объекте, он направляет процесс научного общения. Термин предопределяет ситуацию, а также смысловую структуру процесса общения. Так, при проведении расследования преступления, криминалистами будут использованы следующие термины:
1. время совершения преступления - heure (f) du crime
2. идентификация - identification (f)
При выяснении причин преступления криминологи прибегнут к терминам:
1. влияние родителей - influence (f) parentale
2. информация криминологическая - information (f) criminelle
Термины оптимизируют процесс сохранения и передачи информации в ходе научной коммуникации, так как смысл термина формируется характеристиками концептов, которые всегда представлены в системном значении слова.
В настоящее время существует целый ряд смежных понятий и терминов: концепт, понятие и значение. Это объясняется тем, что при анализе концепта мы имеем дело с сущностями плана содержания, не данными исследователю в непосредственном восприятии; судить же об их свойствах и природе мы можем лишь на основе косвенных данных [Маслова 2004: 26]. Мы различаем и разводим термины «концепт» и «понятие». Понятие - ядро семантики термина, концепт - более крупное семантическое объединение терминов на понятийной основе. Концепт - оперативные единицы сознания, часть понятийной системы. Любой концепт обладает содержанием, которое может быть расчленено на концептуальные признаки, образующие содержание концепта. Проанализировать структуру и сущность концепта возможно на базе когнитивного анализа, что, естественно, включает исследование системных значений и лексических единиц, вербализующих соответствующий концепт.
На современном этапе развития лингвистики исследование терминосистемы вряд ли может рассматриваться как полноценное без рассмотрения ее когнитивных оснований. В частности, при изучении структуры терминосистемы выделение ее основных концептов дает возможность получить наглядное представление об организации конкретной терминосистемы, а также выяснить иерархию ее элементов.
Привлечение методов когнитивного анализа для изучения терминосистемы с точки зрения конкретных когнитивных моделей дает действенный инструмент углубленного про-
никновения в процессы формирования и самих терминов отраслевого подъязыка, и терминосистемы в целом.
Третий раздел посвящен подробному рассмотрению и становлению криминалистики и криминологии как наук, находящихся в процессе непрерывного развития и отражающих многие достижения научно-технического прогресса в различных областях знания.
В XX веке криминалистика и криминология доказали свою научную и практическую состоятельность и необходимость. Сейчас трудно представить эффективную организацию борьбы с преступностью без использования криминологических и криминалистических знаний. Они необходимы при управлении социальными процессами, в законотворческой и правоприменительной деятельности.
Рассмотрение терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках с опорой именно на когнитивные основания дает возможность получить наглядное представление о построении данных терминосистем.
Во второй главе «Лексисное моделирование терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках» изучаются предпосылки и принципы лексисного исследования терминосистем, а также проводится лексисное моделирование терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
При терминопорождении происходит формирование трех основных структурных моделей. В нашем материале данные модели распределяются на: однословные - всего 720 (33,6%) терминов от общего числа проанализированных терминов в двух терминосистемах в сопоставляемых языках, составные - 1419 (66,1%) терминов от общего числа терминов в сопоставляемых языках и 6 терминов-биномов (0,3%).
Термины криминалистики и криминологии в русском и французском языках имеют следующие лексисные особенности: 1) основным грамматическим фондом терминосистем криминологии и криминалистики в сопоставляемых языках являются слова трех частей речи: существительные, прилагательные и глаголы, которые служат словообразовательной базой данных терминосистем.
2) самые многочисленные - составные термины. В русском языке в терминосистеме криминалистики выявлено 74% составных терминов, во французском языке в терминосистеме криминалистики - 52,7%; в терминосистеме криминологии русского языка - 68,6%, во французском языке - 60,3%.
3) самыми распространенными являются двухсловные модели. В русском языке это такие модели, как:
1)N+A или A+N. В терминосистеме криминалистики выявлен 141 термин (например: картотека монодактилоскопическая, отпечаток экспериментальный, исследование криминалистическое, узор дуговой, узор петлевой, алфавитная картотека, административное принуждение, исследование раздельное), а в терминосистеме криминологии обнаружено 176 терминов (например: криминологическое право, перцепция социальная, оценки экспертные, профессионализм криминальный, характеристика криминологическая).
2)N+N2 В терминосистеме криминологии - 54 термина (например: мера профилактики, личность правонарушителя, криминализация личности, индекс судимости, объем преступности, показатели преступности), а в терминосистеме криминалистики выявлен 81 термин (например: следы преступления, след обуви, след колеса, мотив преступления, лишение свободы, высылка иностранца, обнаружение доказательств).
Во французском языке наибольшее наполнение получили следующие модели:
1)N+A. В криминалистике - 154 термина (например: cadavre (m) inconnu, comparaison (f) graphique, trace (f) latente, tache (f) livide, trace (f) papillaire), в криминологии - 163 термина (например: délinquance (f) violente, personnalité (f) criminelle, mesure (f) préventive, influence (f) inadéquate, fait (m) délictueux, géographie (f) criminelle).
2)N+N(de). В криминалистике - 103 термина (например: recherche (f) d'une infraction, vérification (f) d'identité, processus (m) d'entrée, spécification (f) d'une invention, auteur (m) de l'infraction, relève (f) des empreintes), в криминологии - 80 терминов (например: psychologie (f) du témoinage, prévision (f) de délinquance).
Данные модели в терминосистемах сопоставляемых языков играют ведущую роль в образовании многокомпонентных терминов.
Для данных терминосистем характерны следующие тенденции:
1. тенденция к регулярности функционирования структурных моделей;
2. тенденция к гнездовому образованию слов-терминов.
Необходимо заметить, что в составных терминах когнитивные возможности проявляются через выражение ими родовидовых связей и отношений. В составных моделях более отчетливо проявляются данные отношения в самой форме терминов. Это выражается в наличии слова или словосочетания, представляющего семантическое ядро составного термина. Ядро обозначает родовое понятие по отношению к понятию, выраженному составным термином. Например, в криминалистической терми-носистеме русского языка в ряду «полное возмещение ущерба», «добровольное возмещение ущерба» или «получать возмещение ущерб» семантическое ядро «возмещение ущерба» представляет собой родовое понятие по отношению к составному термину. Термин «возмещение ущерба», в свою очередь, выделяет семантическое ядро «ущерб». То же самое наблюдается и во французской криминалистической терминосистеме. В ряду «écriture (f) trée liée» (почерк, характеризующийся большой связностью) ядром является «écriture ф liée» (связный почерк). Семантическим ядром к данному термину будет выступать «écriture ф» (почерк).
В криминологической терминосистеме русского языка примером могут послужить ряды «предупреждение преступлений специальное» и «болезнь душевная хроническая», ядром являются «предупреждение преступлений» и «болезнь душевная». Семантическим ядром будет «предупреждение» и «болезнь». Во французской криминологической терминосистеме рассмотрим ряд «situation ф criminogène, familiale » (криминогенная семейная ситуация) ядром является « situation ф criminogène» (криминогенная ситуация), семантическое ядро, в данном случае, -«situation ф» (ситуация).
Таким образом, можно заметить, что существует определенная система построения терминосистем криминологии и криминалистики в русском и французском языках. Термины, основываясь на неком семантическом ядре, постепенно усложняются с целью более точного и полного выражения понятия. Количество компонентов в составном термине регулируется компромиссом между стремлением к точности и необходимостью подробного и краткого выражения.
Можно выявить следующие закономерности:
1. С увеличением длины составного термина уменьшается их доля в общем числе криминологических и криминалистических терминов. При анализе терминосистемы криминалистики в русском языке было выявлено: 109 трехсловных, 59 четырехсловных, 9 пятисловных и 1 шестисловный термин. В русском языке в терминоси-стеме криминологии в сфере фиксации было обнаружено: 64 трехсловных, 28 четырехсловных, 12 пятисловных, 2 шестисловных и 2 семисловных термина. Данная тенденция характерна и для исследуемых терминосистем во французском языке. По нашему мнению, это связано с тем, что происходит систематическая разработка языковых критериев соотношения языковой формы юридического термина и его понятности и однозначности.
2. С увеличением длины терминов при исследовании наблюдалось увеличение количества моделей (особенно предложных) в терминосистемах криминалистики и криминологии в сопоставляемых языках. Изоморфизма моделей в сопоставляемых языках не было выявлено, что связано с типологическими особенностями языков.
3. С увеличением компонентности возрастает информативность модели, что объясняется требованием точности и ясности к юридическим формулировкам.
При когнитивно-ономасиологическом моделировании совокупность структур формирует своеобразную «научную картину мира». Сформированная модель приобретает самостоятельность и развивается в большинстве случаев за счет увеличения числа отождествляемых компонентов в рамках исследуемой структуры.
В третьей главе «Когнитивно-понятийное и концептуальное моделирование терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках» рассматриваются теоретические проблемы понятийного анализа в когнитивном терминоведении.
Эффективность и результативность исследования и описания любой терминосистемы обусловливается проведением когнитивно-понятийного анализа, который раскрывает логосную сторону термина. Были изучены две классификации, опирающиеся на логико-понятийный принцип понятий (классификация Д.С. Лотге, состоящая из четырех категориально-понятийных классов (категорий) и классификация Т.Л. Канделаки, представленная в виде девяти категорий).
В терминосистеме криминалистики по классификации Т.Л. Канделаки, были выделены почти все универсальные категории, кроме категории режимов и измерений. Таким образом, было выявлено 7 категорий во французском языке и 7 категорий в русском языке. В терминосистеме криминологии во французском и в русском языках также было выявлено по 7 категорий, кроме категории измерений и режимов.
В терминосистеме криминалистики в русском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, далее, в порядке убывания, категория предметов, затем признаков и свойств, профессий и лиц по профессии, состояний, наук и отраслей, величин. Во французском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, затем, так же в порядке убывания, идет категория предметов, признаков и свойств, профессий и занятий, состояний, наук и отраслей, величин. Данная иерархия объясняется спецификой концепто-сферы данной науки, которая занимается расследованием преступлений и выявлением вещественных доказательств.
В терминосистеме криминологии в русском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, далее, в порядке убывания, категория наук и отраслей, затем профессий и лиц по профессии, состояний, признаков и свойств, величин, предметов. Во французском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, затем, так же в порядке убывания, идет категория наук и отраслей, состоя-
ний, профессий и занятий, признаков и свойств, величин и предметов. В отличие от терминосистемы криминалистики, категория наук и отраслей в терминосистеме криминологии находится на втором месте, поскольку в криминологии выраженный акцент делается на причинном объяснении изучаемых этой наукой социально-правовых явлений и процессов. Общая теория, концепция предупреждения преступности составляет прерогативу криминологии. Дальнейшая иерархия категорий строится на основе значения каждой категории для данной науки.
При анализе категорий терминосистем криминалистики и криминологии особых различий в русском и французском языках обнаружено не было. Однако данные категории существенно различаются по подсистемам, а их количество определяется структурно-системной организацией данных подсистем. В каждой категории происходит деление на подкатегории, что объясняется логическим делением терминов на основе объема понятий, а также родовидовыми отношениями терминов.
Концептуальный анализ выявил 5 основных концептов, номинирующих терминосистему криминалистики в русском и французском языках: методика расследования и исследования преступлений/ méthodes de l'instruction des crimes; техника расследования и исследования преступлений/ technique criminalis-tique; тактика расследования и исследования преступлений/ tactique criminalistique; объекты криминалистики/ objets de la criminalistique; субъекты криминалистики/sujets de la criminalistique. A также 4 концепта, отражающих терминосистему криминологии в русском и французском языках: субъекты криминологии/ sujets de la criminologie; объект криминологии/ objets de la criminologie; криминологический анализ преступности/ analyse criminologique des crimes et des délits; методы криминологии/ méthodes de la criminologie.
Довольно сложно определить принадлежность термина к определенному концепту, поскольку все термины тесно взаимосвязаны, а криминалистика и криминология являются развивающимися науками, находящимися в постоянном движении и отражающими новейшие достижения в области научно-технического прогресса.
Если говорить о сопоставлении и наполнении концептов криминалистики и криминологии в русском и французском языках, то можно заметить отличие не только в количественном соотношении терминов, но и в содержательном значении и наполнении каждого термина, что объясняется схождением и расхождением использования языковых средств в русском и французском языках.
В Заключении диссертации подводятся общие итоги проведенного сопоставительного исследования терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках, формулируются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего исследования. Представляется возможным изучить проблему номинации и деривации в языковом субстрате терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
Полученные в ходе исследования результаты отвечают цели и задачам диссертации, обладают научной новизной и теоретической значимостью.
Наиболее существенными результатами диссертационного исследования являются следующие:
1) обоснована методика когнитивного анализа терминосистем криминалистики и криминологии;
2) рассмотрены когнитивно-ономасиологические типы терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках;
3) определены основные когнитивно-понятийные категории криминалистики и криминологии в юридической терминолексике;
4) выявлены основные концепты в терминосистемах криминалистики и криминологии в двух исследуемых языках;
5) на базе решения всех поставленных задач выявлено общее и специфическое в терминосистемах сопоставляемых языков.
Результаты диссертационного исследования позволяют применить созданную нами методику на другие отраслевые тер-миносистемы как одного языка, так и нескольких языков.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Трушина Е.В. Некоторые особенности языка криминалистики в русском и французском языках // IV Сибирская школа молодого ученого: Материалы международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых: в 5 т. - Томск: Изд-во ТГГТУ, 2001. - С. 121-124.
2. Трушина Е.В. Некоторые особенности понятийного анализа терминологии криминалистики (на материале русского и французского языков) // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Материалы всероссийской научно-практической конференции- Новокузнецк: Изд-во НГПИ, 2002. - С. 118-122.
3. Трушина Е.В. Особенности лексико-грамматического и структурного анализа терминологии криминалистики и терминологии криминологии в русском и французском языках // Сопоставительная филология и полилингвизм: Материалы Всероссийской научно-практической конференции.- Казань: РИЦ «ШКОЛА», 2002. - С. 123-125.
4. Трушина Е.В. Термин как единица научного знания (на материале терминологии криминалистики и криминологии в русском и французском языках) // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. - Челябинск: Изд-во ЧелГу, 2003.-С. 176-179.
5. Трушина Е.В. Генезис когнитивного направления в лингвистике // Романская филология / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2004. (при поддержке гранта МОРФ). - С. 99-102.
6. Трушина Е.В. Терминология криминалистики в русском и французском языках // Актуальные проблемы развития гуманитарных наук. VI конкурс научно-исследовательских работ студентов вузов Свердловской области / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2001. - С. 37-38.
7. Трушина Е.В. Проблема понятийного анализа терминологии криминалистики в русском и французском языках
// Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2002: Материалы ежегодной региональной научной конференции / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2002.-№ 15.-С. 126-128.
8. Трушина Е.В. К проблеме отбора терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках // Материалы ежегодной студенческой научной конференции, апрель 2002 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2002. - С. 18-20.
9. Трушина Е.В. Некоторые особенности терминообразова-ния (на материале русского и французского языков) // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2003: Материалы ежегодной региональной научной конференции / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2003. -№ 16. - С. 128-129.
10. Трушина Е.В. Криминалистика и криминология: особенности терминологии в русском и французском языках. // Актуальные проблемы развития гуманитарных наук / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2003. - С. 123-124.
11. Трушина Е.В. Теоретические основания когнитивного терминоведения // Перевод и межкультурная коммуникация: Материалы пятой научно-практической конференции ИМС / Институт международных связей -Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2003. - Вып.4. - С. 93-95.
12. Трушина Е.В. Роль термина в научном тексте // Язык и интеллектуальный мир человека: Материалы международной научной конференции. - Архангельск: Изд-во АГТУ,2003.-С. 78-79.
13. Трушина Е.В. Теоретические основания проблемы понятийного анализа в когнитивном терминоведении. // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы международной научной конференции. - Челябинск: Изд-во Чел-Гу, 2003. - С. 76-77.
14. Трушина Е.В. Инструментарий терминосферы криминологии (на материале русского и французского языков) // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2004: Материалы ежегодной регио-
нальной научной конференции / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2004. - № 17.(при поддержке гранта МОРФ).-С. 116-117.
15. Трушина Е.В. Когнитивно-ономасиологическое моделирование терминосферы криминалистики и криминологии в русском и французском языках // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения -2005: Материалы ежегодной региональной научной конференции / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005. -№ 18. С. 115-116.
Подписано в печать 21.10.2005. Формат 60х841/16 Бумага для множительных аппаратов. Печать на ризографе.
Усл. печ. л. 1,3. Уч-изд. л. 1,22. Тираж 100 экз. Заказ Уральский государственный педагогический университет 620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26.
»23870
РНБ Русский фонд
2006^4 25196
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Трушина, Елена Валерьевна
Введение ф
Глава
Теоретические основы сопоставительного изучения терминосистем криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения
1.1. От когнитологии и когнитивной лингвистики к когнитивному терминоведению
1.1.1. Генезис когнитивного направления в лингвистике
1.1.2. Основные направления когнитивной лингвистики
1.1.3. Когнитивный подход к исследованию языка 26 ф 1.1.4. Специфика когнитивного терминоведения 3 О
1.2. Концепт как структура знания
1.3. Особенности языка криминалистики и криминологии 47 # 1.4. Выводы
Глава
Лексисное моделирование терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках
2.1. Принципы лексисного моделирования терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках
2.1.1. Структурный состав терминосистемы криминалистики в изучаемых языках
2.1.2. Структурный состав терминосистемы криминологии в изучаемых языках
2.2. Выводы
Глава f' Когнитивно-понятийное и концептуальное моделирование терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках
3.1. Теоретические проблемы понятийного анализа в когнитивном терминоведении
3.2. Когнитивно-понятийное моделирование терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках
3.2.1. Категория процессов и явлений
3.2.2. Категория предметов
3.2.3. Категория величин
3.2.4. Категория состояний
3.2.5. Категория признаков и свойств
3.2.6. Категория наук и отраслей
3.2.7. Категория профессии и лиц по профессии
3.3. Концептуальное моделирование терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках
3.4. Выводы 158 Заключение 160 Библиография
1. Список научной литературы
2. Словари и справочники
3. Источники материала
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Трушина, Елена Валерьевна
Актуальность исследования
Наше исследование посвящено сопоставительному изучению терминоси-стем криминалистики и криминологии в русском и французском языках1.
Научно-техническая революция расширила и углубила наши познания о мире, привела, к появлению множества новых понятий, которые нуждаются в терминологическом оформлении в виде специализированных терминосистем. В связи с этим в последние десятилетия закономерно возрастает число специальных исследований, посвященных изучению путей и принципов формирования новых терминосистем, и перестройки некоторых старых отраслевых терминосистем.
В этом направлении известны такие работы, как «Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминологий (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования)» [Ивина 2003], «Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений)» [Панасенко 2000], «Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке» [Гаврилина 1998], «Лексикологическая терминология как система» [Шурыгин 1997] и многие другие.
Последние десятилетия характеризуются повышенным вниманием к юридической терминологии, что объясняется общественной потребностью в правовом регулировании отношений людей в связи с возникающими проблемами использования языка в юридической сфере, в средствах массовой информации и в повседневной жизни. Остро стоит проблема неразработанности многих лин-гво-теоретических принципов, которые могли бы быть положены в основание законодательных актов и судебных решений.
Значимость анализа использования языка в юридической сфере не подлежит сомнению, что объясняется либерализацией российской общественной
1 Данное диссертационное исследование выполнено при поддержке гранта для научно-исследовательской работы аспирантов вузов Минобразования России от 07.05.2003 № 2013 жизни, актуализацией проблемы "прав человека", формированием правовых институтов о защите чести и достоинства личности. Исследование юридического аспекта языка в отечественной лингвистике вызывает формирование такой науки, как юрислингвистика, которая ставит перед исследователями проблему взаимоотношений русского языка и российского права. Необходимо отметить появление межвузовского сборника научных трудов «Юрислингвистика», а также работы исследователей данной области Н.Д. Голева и Н.Б. Лебедевой, Т.В. Чернышовой, Б .Я. Шарифуллина и других.
Некоторые лингвистические аспекты давно уже стали традиционными для вузовских учебников по теории права, в частности, они регулярно помещаются в разделы, посвященные законодательной технике и толкованию законов [Вен-геров 1998; Матузов, Мальков 1997; Савицкий 1987; Сырых 1998; Ушаков 1967; Черданцев 1979]. Некоторые лингвистические аспекты рассматриваются и в научно-юридических публикациях. Недавно опубликованные в России лин-гвоюридические работы касаются правовых проблем языковой политики, лингвистической экспертизы законопроектов, языка и стиля правовых документов и судебных процессов [Андреев 1997; Бойко 1996; Горбачева 1997; Калинина 1997; Суздалев 1996].
Терминология права действительно специфична и вызывает огромный интерес со стороны исследователей, что говорит об актуальности данной проблемы как для исследователей-юристов, так и для лингвистов.
Криминалистика и криминология - это юридические науки, которые, с одной стороны, являются достаточно развитыми (например, в историю криминологии принято включать три эпохи развития: классическую школу XVIII века; позитивистскую школу XIX века и криминологию новейшего времени (с середины XX века)), а с другой, это динамично развивающиеся области научного знания.
Терминосистемы данных наук характеризуются достаточным развитием, однако нуждаются в дальнейшем исследовании и унификации.
Необходимо отметить, что системный подход к содержанию криминалистики и криминологии характерен для всех этапов их развития. Например, А.И. Винберг и В.А. Жбанков проводят исследования по применению в криминалистике системно-структурного метода, исследуют общие принципы его использования. Однако существующие работы посвящены в основном исследованию криминалистики и криминологии как наук, претерпевающих изменения в процессе развития [Р.С.Белкин, Г.А. Матусовский].
Работ, посвященных изучению терминосистем криминалистики и криминологии, в доступной нам литературе обнаружить не удалось, тем более в сопоставлении русского и французского языков.
В настоящее время, когда наиболее актуальными в лингвистике являются подходы, связанные с изучением ментальных процессов, которые отражаются в языке, современное познание на новом витке развития возвращается к синтезу наук и закономерно обращается к многомерному лингвоментальному существованию человека. Ключевыми становятся такие понятия, как когниция и коммуникация, процессы познания и общения, понятие речемыслительной деятельности. В связи с этим актуальным является исследование терминосистем криминалистики и криминологии (отраслей юридического знания) с позиции когнитивного терминоведения.
Глубокое исследование терминосистем криминалистики и криминологии в когнитивном и сопоставительном аспекте позволит не только упорядочить тер-миносистемы, но, что более важно, когнитивное терминоведение позволит определить роль терминов в научном познании и мышлении; рассмотреть термины с точки зрения глубины информации, которую они несут в специальной коммуникации; изучить терминологическую информацию как понятийную, имеющую языковую природу; а также учесть способность термина выражать необходимую информацию об обозначаемом понятии и тем самым быть как средством представления специального знания, так и инструментом профессионального научного познания.
Объектом исследования являются терминосистемы криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
Предмет исследования данной диссертационной работы - когнитивно-ономасиологические, когнитивно-понятийные и концептуальные характеристики терминосистем криминалистики и криминологии в двух изучаемых языках.
Цель - синхронно-сопоставительное исследование терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках для выявления основных когнитивно-ономасиологических (лексисных) и когнитивно-понятийных (логосных) особенностей, а также их концептов.
Цель работы обусловливает решение следующих задач:
1. На основе проблемного анализа научной литературы уточнить терминологический инструментарий и методологию исследования.
2. Выявить корпус терминосистем криминалистики и криминологии для двух изучаемых языков.
3. Рассмотреть когнитивно-ономасиологические типы терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
4. Сопоставить основные когнитивно-понятийные категории криминалистики и криминологии в юридической терминолексике.
5. Выявить основные концепты в терминосистемах криминалистики и криминологии в двух исследуемых языках.
6. На базе решения всех предшествующих задач выявить общее и специфическое в терминосистемах сопоставляемых языков.
Основные положения выносимые на защиту:
1. Когнитивное терминоведение позволяет глубже проникнуть в сущность юридического термина как логико-языковой единицы, манифестирующей когнитивно-информационное знание криминологии как науки о системе разнообразных знаний и методов, направленных на изучение преступности, и криминалистики как науки, исследующей закономерности преступных деяний, особенности деятельности по раскрытию, расследованию, предупреждению всех видов преступлений.
2. С позиции когнитивного терминоведения терминопорождение создает три крупных структурных типа терминов криминалистики и криминологии (однословные, составные и термины-биномы), которые в сопоставляемых языках изоморфны. Однако данная изоморфность не говорит о совпадении моделей терминов в сопоставляемых языках, что объясняется типологическими особенностями языков. Когнитивные возможности терминопорождения проявляются прежде всего через выражение терминами родовидовых связей в двух сопоставляемых языках.
3. Совокупность когнитивно-ономасиологических структур терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках формирует фрагмент «научной картины мира». Сформированная модель является самостоятельной, и ее развитие и деление на стратумы происходит за счет расширения числа отождествляемых представлений в пределах данной структуры при постоянном развитии областей знаний. Данные модели обнаруживают тождество и различие, но доминирующая роль принадлежит атрибутивно-субстантивным двухсловным терминам криминалистики и криминологии в сопоставляемых языках, которые являются базой для создания многословных терминов, составляя их семантическое ядро.
4. Когнитивно-понятийная модель криминалистики и криминологии в русском и французском языках формируется на основании специфики данных наук и имеет определенную выявленную в исследовании структуру категорий: семь универсальных категорий являются изоморфными. Иерархия категорий объясняется областью исследования данных наук и строится на основе значения каждой категории для конкретной науки.
5. Концептуальное моделирование характеризует системы криминалистики и криминологии в русском и французском языках как сложные и упорядоченные, находящиеся в относительно устойчивом состоянии. Состав базовых концептов (пять основных в криминалистике и четыре в криминологии) изоморфен в анализируемых языках. Однако количество терминов, обслуживающих концепты криминалистики и криминологии в сопоставляемых языках, различно. Материал исследования извлекался из двух видов источников.
1. Лексикографические источники: энциклопедические, переводные двуязычные и одноязычные юридические словари, в которых фиксируются термины криминалистики и криминологии (см. раздел 3 библиографии, включающий 15 словарей).
2. Текстовые источники: научная юридическая литература, посвященная криминалистике и криминологии на русском и французском языках: монографии, учебники и учебные пособия (см. раздел 3 библиографии, включающий 22 источника).
Способом сплошного просмотра и выборки было извлечено 614 русских и 533 французских терминов криминалистики, а также 507 русских и 491 французский термин криминологии. Всего проанализировано в сопоставляемых языках 2145 терминов.
Основным в данной диссертационной работе является метод сопоставительного анализа, кроме того, в соответствии с целью и задачами используется комплекс синхронных приемов и методов анализа: общенаучные методы индукции и дедукции, а также анализа, синтеза и классификации; стратификационный метод; метод компонентного анализа в его дефиниционной разновидности; метод моделирования когнитивно-ономасиологических типов, концептуальный анализ; частично используется статистический метод.
Методологическую базу работы составляют:
- теория терминоведения: работы Г.О. Винокура, Э. Вюстера, Э.К. Дрезе-на, Д.С. Лотте, А.А. Реформатского и их последователей: К.Я. Авербуха, Л.М. Алексеевой, В.В. Виноградова, М.Н. Володиной, А.С. Герда, Б.Н. Головина,
С.В. Гринева, В.П. Даниленко, T.JI. Канделаки, JI.A. Капанадзе, Р.Ю. Кобрина, Н.З. Котеловой, A.JI. Кутиной, С.Г. Казариной, З.И. Комаровой,
B.Г. Кульпиной, В.М. Лейчика, Н.Н. Лыковой, Ю.Н. Марчука,
C.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой, Р.Г. Пиотровского, В.Н. Прохоровой, Л.П. Рупосовой, Ф.П. Сорокалетова, А.В. Суперанской, В.Д. Табанаковой, В.А. Татаринова, О.В. Фельде, А.Д. Хаютина, Л.А. Шкатовой. В мировой лингвистике можно отметить работы следующих исследователей: Batiffol, P. Bourdieu, М.Т. Cabre, J. Cousin, Edmar, Н. Felber, W.E. Flood, L. Guilbert, G.Outhmau, Wexler, etc;
- концепция когнитивной лингвистики как науки о связях, отношениях и корреляциях между когницией и языком для изучения терминосистем (Н.Ф. Алефиренко А.Н. Баранов, Р.В. Гафарова, В.З. Демьянков, Д.О. Добровольский, В.Б. Касевич, А.А. Кибрик, Т.А. Кильдибекова, Е.С. Кубрякова, Л.А. Липилина, Л.Г. Лузина, В.А. Маслова, Ю.Г. Панкрац, G.H. Bower, W.L. Chafe, N. Chomsky, N. Delbecque, R. Jackendoff, G. Lakoff, S.W. Felix, S. Kanngiesser, M. Richelle, G. Rickheit, E.H. Rosch, A. Wierzbicka и др.);
- теория языкового моделирования (А.К. Звонкин, А.Ф. Кудрявцев, Е.Ф. Киров, Л.Н. Мурзин и др.).
Согласно данной концепции выбор типа модели определяется, прежде всего, сущностью объекта моделирования - специального знания. Объекты моделирования представлены множеством терминологических единиц разных типологических разрядов, элементов этих единиц, отношений между единицами и элементами. Исходя из этого, все факторы задающей параметры модели действуют одновременно как «пучок» разнопорядковых сущностей, базирующихся на общей теории представления знаний - языковых и неязыковых, специальных. Основные правила моделирования в целом основаны на теории моделирования систем (М. Бунге, Н. Нагель, Л.А. Мелентьев и др.). Вариант модели должен быть оптимальным для трансляции научной информации данной области знания [Комарова 1991: 283-285].
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что ее результаты способствуют более глубокому осмыслению особенностей и тенденций развития современных исследуемых терминосистем; вносят определенный вклад в процессы совершенствования юридической терминосистемы в целом и терминосистем криминалистики и криминологии, в частности. Когнитивный подход к терминосистемам криминалистики и криминологии в русском и французском языках в сопоставительном аспекте позволяет провести когнитивно-понятийное, когнитивно-ономасиологическое и концептуальное моделирование, выявляющее общие и специфические черты данных терминосистем двух языков, а также развивать направление когнитивного терминоведения.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты и собранные материалы могут быть использованы: во-первых, в лингводидакти-ке, при обучении французскому языку на юридических факультетах; во-вторых, в лексикографии, для составления словарей; в-третьих, в практике перевода специальных юридических текстов.
Новизна диссертационной работы в целом состоит в предмете и объекте исследования, а также в когнитивно-ономасиологическом, когнитивно-понятийном и концептуальном моделировании, выполненном в рамках когнитивного терминоведения.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены на заседаниях кафедры романской филологии Института иностранных языков УрГПУ (2003, 2005). Результаты работы освещались на межвузовских, межрегиональных и международных научных конференциях: «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург 2002-2005); «Сопоставительная филология и полилингвизм» (Казань 2002); «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Новокузнецк 2002); «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск 2003); «Язык и интеллектуальный мир человека» (Архангельск 2003); «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2003). Результаты исследования отражены в 15 статьях и тезисах.
Структура и объем работы: цель и задачи обусловили структуру диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения и библиографии, состоящей из трех разделов. Общий объем диссертации составляет 186 страниц. В диссертации содержится 23 таблицы. Библиография включает 198 источников, из них 42 на иностранных языках.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения"
4. Выводы
Эффективность и результативность исследования и описания любой терминосистемы обусловливается проведением понятийного анализа, который раскрывает логосную сторону термина. В терминосистеме криминалистики нами были выделены почти все категории, исключая категорию режимов и измерений. Таким образом, было выявлено 7 категорий во французском языке и 7 категорий в русском языке. В терминосистеме криминологии также были выделены почти все категории, исключая категорию измерений и режимов. В терминосистеме криминологии во французском и в русском языках было выявлено по 7 категорий.
В терминосистеме криминалистики в русском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, далее, в порядке убывания, категория, предметов, затем признаков и свойств, профессий и лиц по профессии, состояний, наук и отраслей, величин. Во французском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, затем, также в порядке убывания, идет категория предметов, признаков и свойств, профессий и лиц по профессии, состояний, наук и отраслей, величин. Данная иерархия объясняется спецификой концептосферы данной науки, задачей которой является расследование преступлений и выявление вещественных доказательств.
В терминосистеме криминологии в русском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, далее, в порядке убывания, категория наук и отраслей, затем профессий и лиц по профессии, состояний и признаков и свойств, величин и предметов. Во французском языке наиболее распространенной является категория процессов и явлений, затем, также в порядке убывания идет категория наук и отраслей, состояний, профессий и лиц по профессии, признаков и свойств, величин и предметов. В отличие от терминосистемы криминалистики, категория наук и отраслей в терминосистеме криминологии находится на втором месте, поскольку в криминологии выраженный акцент делается на причинном объяснении изучаемых этой наукой социально-правовых явлений и процессов. Общая теория, концепция предупреждения преступности составляет прерогативу криминологии. Дальнейшая иерархия категорий строится на основе значения каждой категории для данной науки.
При анализе категорий терминосистем криминалистики и криминологии особых различий в русском и французском языках обнаружено не было. Однако данные категории существенно различаются по подсистемам и их количество определяется структурно-системной организацией данных подсистем. В каждой категории происходит деление на подкатегории, что объясняется логическим делением терминов на основе объема понятий, а также родовидовыми отношениями терминов.
В терминосистеме криминалистики в русском и во французском языках было выявлено по 5 основных концептов, которые отражают систему и наполненность данной науки терминами. Концепты терминосистемы криминалистики «методика расследования и исследования преступлений», «тактика расследования и исследования преступлений», а также концепт «техника расследования и исследование преступлений» обслуживаются более чем 70% всей совокупности терминов, что объясняется спецификой науки, задачей которой является расследование преступлений и правонарушений. В терминосистеме криминологии в русском и французском языках было выявлено по 4 основных концепта, полностью охватывающих все термины, обнаруженные в сфере фиксации.
Заключение
1. Проведенный нами анализ научной литературы показал, что когнитивное терминоведение делает выраженный акцент на том, что язык имеет прямое отношение к построению, организации и усовершенствованию научной информации, а также способу ее манифестации в терминосистемах криминалистики и криминологии в русском и французском языках.
2. Когнитивно-ономасиологическая структура терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках изоморфна: является одно-компонентной, цельнооформленной (однословной) или дискретной, раз-дельнооформленной (расчлененной, многокомпонентной) номинацией. Основными структурными типами терминов криминалистики и криминологии в русском и французском языках являются: однословные - всего 720 (33,6%) терминов от общего числа терминов, составные - 1419 (66,1%) терминов от общего числа терминов и 6 терминов-биномов (0,3%).
3. При когнитивно-ономасиологическом моделировании совокупность структур формирует своеобразную «научную картину мира». Сформированная модель является самостоятельной, и ее развитие и деление на стратумы происходит за счет расширения числа отождествляемых представлений в пределах данной структуры при постоянном развитии областей знаний. Данные модели обнаруживают тождество и различие, но доминирующая роль принадлежит атрибутивно-субстантивным двухсловным терминам криминалистики и криминологии в сопоставляемых языках, которые являются базой для создания многословных терминов, составляя их семантическое ядро. Наибольшее количество терминоэлементов в составном термине зафиксировано нами в семиэлементном термине (в терминосистеме криминологии в русском и французском языках).
4. Сопоставительное изучение терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языке показало, что при построении понятийной системы (основываясь на классификации T.JL Канделаки) ядром терминосистемы криминологии, как и терминосистемы криминалистики, является категория процессов и явлений, что отражает специфику данных наук: криминалистики, как науки, занимающейся расследованием преступлений и криминологии, как науки, изучающей закономерности, определяющие состояние, динамику, формы и причины преступности, а также меры ее предупреждения. В терминосистеме криминалистики в русском языке, далее, в порядке убывания, идет, категория предметов, затем признаков и свойств, профессий и лиц по профессии, состояний, наук и отраслей, величин. Во французском языке также в порядке убывания идет категория предметов, признаков и свойств, профессий и занятий, состояний, наук и отраслей, величин. В терминосистеме криминологии в русском языке далее, в порядке убывания следует категория наук и отраслей, затем профессий и лиц по профессии, состояний и признаков и свойств, величин и предметов. Во французском языке в порядке убывания идет категория наук и отраслей, состояний, профессий и занятий, признаков и свойств, величин и предметов. Терминосистемы криминалистики криминологии обладают: целостностью, поскольку охватывают всю совокупность понятий данных областей; связностью, они отражают связи между элементами системы понятий; структурностью, так как отражают иерархическую структуру
Концептуальный анализ выявил 5 основных концептов, номинирующих терминосистему криминалистики в русском и французском языках: методика расследования и исследования преступлений/ methodes de I'instruction des crimes; техника расследования и исследования преступлений/ technique criminalistique; тактика расследования и исследования преступлений/ tactique criminalistique; объекты криминалистики/ objets de la criminalistique; субъекты криминалистики/ sujets de la criminalistique. А также 4 концепта, отражающих терминосистему криминологии в русском и французском языках; субъекты криминологии/ sujets de la criminologie; объект криминологии/ objets de la criminologie; криминологический анализ преступности/ analyse criminologique des crimes et des delits; методы криминологии/ methodes de la criminologie. Эти данные позволили проникнуть в суть когнитивных процессов, происходящих в данных науках. В дальнейшем исследовании представляется перспективным изучить проблему номинации и деривации в языковом субстрате терминосистем криминалистики и криминологии в русском и французском языках. Результаты диссертационного исследования позволяют применить созданную нами методику на другие отраслевые терминосистемы как одного языка, так и нескольких языков.
Список научной литературыТрушина, Елена Валерьевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Список научной литературы:
2. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново: Изд-во Ивановск. гос. ун-та, 2004. - 252 с.
3. Алексеева JI.M. Термин как категория когнитивного терминоведения // Актуальные проблемы исследования языка и речи: Материалы между-нар.науч.конф. молодых ученых: в 3 ч. 4.1. Минск: Изд-во Минск, ун-та, 1998.
4. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу- Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 120 с.
5. Алексеева Л.М. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998.-250 с.
6. Алексеева Л.М., Мишланова С.М. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2002. - 199 с.
7. Алефиренко Н.Ф. Проблема вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2003. - С. 91-92.
8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика // Ю.Д. Апресян. Избранные труды. Том I. М.: Изд-во Наука, 1995. - 367 с.
9. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. М.: Изд-во Наука, 1980.-203 с.
10. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность: Антология/ Под ред. В.Н. Нерознака. М.: Изд-во Academia, 1997. - С. 267-280.
11. Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. М.: Изд-во Учпедгиз, 1957.-294 с.
12. Ахманова О.С. Терминология лингвистическая // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1990.- 509 с.
13. Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996.-С. 14-15.
14. Бархударов С. Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: Изд-во Наука, 1970. С. 7-10.
15. Белкин Р.С. Общая теория криминалистики на современном этапе её развития // Использование достижений науки и техники в предупреждении, раскрытии и расследовании преступлений. Саратов: При-волж. кн. изд-во, 1991. - С. 17-31.
16. Белодед И.К. О словаре украинского языка // Вестн.АН.СССР. 1971. № 10.-С. 23-27.
17. Берштейн Н.А. О построении движений. М.: Изд-во Наука, 1947. -160 с.
18. Берштейн Н.А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности. М.: Изд-во Медицина, 1966. - 249 с.
19. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбов, гос. ун-та, 2000. - 123 с.
20. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. Рязань: Изд-во Рязанск. ун-та, 1984. - 103 с.
21. Бондаренко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике // Универсалии и типологические исследования. М.: Изд-во Наука, 1974. - С. 24-27.
22. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса: Монография. Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. ун-та, 2002. - 185 с.
23. Васильев А.Н. Предмет, система и теоретические основы криминалистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - 204 с.
24. Васильев А.Н. Проблемы советской криминалистики // Социалистическая законность. М.: Изд-во Юрид. лит-ра, 1973.-№3,-С. 19-21.
25. Васильев JI.M. Семантические категории как универсалии контра-стивной лингвистики // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурной коммуникации: Материалы конференции. Т.1 - Уфа: Изд-во Башк.ун-та, 1999. - 234 с.
26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Отв.ред. М.А. Кронгауз. -М.: Изд-во Русские словари, 1996. 416 с.
27. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // тр. МИИФЛИ: Сб. статей по языкознанию. 1939.-Т.5.-С. 3-54.
28. Володина М.Н. О специфике терминологической номинации // Вестн. Моск. ун-та. Серия 9, Филология. М., 1986. - № 5 - С. 38-47.
29. Володина М.Н. Информационно-терминологическая сфера языка // Русский филологический вестник. М.: Изд-во Московский лицей, 1995. Т. 80.-№2.-С. 19-22.
30. Володина М.Н. Структурно-когнитивный аспект терминологической номинации // Терминоведение. Тез. докл. Второй междунар. конф. РоссТерма. М., 1995. - № 2-3. - С. 81.
31. Володина М.Н. Информационная природа термина // НДВШ. Филологические науки. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - № 1. - С. 90-94.
32. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 80 с.
33. Володина М.В. Терминологическая номинация и информационная картина мира // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сборник. М.: ВНИИКИ, 1996. - Вып. 1. - С. 54-61.
34. Володина. М.Н. Специфика терминологической информации // Функциональные исследования: Сб. статей по лингвистике. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - Вып. 5. - С. 43-46.
35. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 180 с.
36. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологической номинации //дис.д-ра филол.наук. -М., 1998.
37. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации).-М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 128 с.
38. Гафарова Р.В. Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка (на материале функционально-семантической сферы «жить»). Уфа: Изд-во. Башк. ун-та, 1998, - 180 с.
39. Герд А.С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов Л.: Наука, 1976. - С. 101-106.
40. Глинская Н.П. Западная юридическая лингвистика: проблемы и перспективы. // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. - № 4. - С. 171-173.
41. Голованова Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2004.-330 с.
42. Головин Б.Н. Лексические основы учения о терминах. М.: Изд-во Высш. шк, 1987.- 103 с.
43. Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию: Учеб. Пособие. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. 102 с.
44. Гринев С.В. Терминология и научное познание // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сборник. М.: ВНИИКИ, 1991.-Вып. 1.- С. 15-27.
45. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Изд-во Московский лицей, 1993. 309 с.
46. Гринев С.В. Терминоведение на пороге третьего тысячелетия // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сборник. -М.: ВНИИКИ, 2000. -Вып.1 С. 31-34.
47. Громова И.А. Когнитивные аспекты семантики юридического термина // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: сборник научных трудов Калининград: Изд-во Калинингр. ун-та, 1999.-С. 62-70.
48. Губаева Т.В., Малков В.П. Словесность в юриспруденции как учебная дисциплина // Государство и право. 1996 . № 12 - С. 108-116.
49. Губаева Т.В. «Всяк сущий в ней язык» (национальные языки и судопроизводство) // Советская юстиция. 1993, - № 5.- С. 21-23.
50. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М.: Изд-во Наука, 1971.-С. 11-15.
51. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // Вопросы языкознания. 1976 - № 4. - С. 64-74.
52. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Изд-во Наука, 1977. - 246 с.
53. Дейк Т.А. ван; Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике М., 1988. - Вып.23. - С. 153-211.
54. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. М.: Изд-во Моск. ун-та 1992.-С. 39-77.
55. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994 - № 4 - С. 1733.
56. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. -С. 32-86.
57. Денисова А.А. Семантика терминов общей теории права (Парадигматический аспект): Автореф.дис.канд.филол.наук. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. - 16 с.
58. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. Авториз. перевод с польского. М.: Изд-во Прогресс, 1973. - 243 с.
59. Дударева З.М. Контрастивное исследование концептуальной сферы «время» в русской и башкирской языковых картинах мира: монография. Екатеринбург-Стерлитамак: Урал. гос. пед. ун-т - Стерлитамак гос. пед. академия, 2004. - 200 с.
60. Захарчук Е.А. Особенности формирования современной русской терминологии предпринимательства: Автореф. дис.канд.филол.наук,-Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 2002. 21 с.
61. Ивина JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие. М.: Изд-во Академический проект, 2003. - 304 с.
62. Исаков В.Б. Язык права // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. научн. тр. // Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2000. - с. 64-80.ф
63. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии: Монография. Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. мед. академия, 1998.-276 с.
64. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов М.: Изд-во Наука, 1977. - 167 с.
65. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Изд-во Прогресс. 1989. - С. 5-11.
66. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: АН СССР, 1990.-С. 8-25.
67. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацельсона. СПб.: Изд-во Наука, 1998. - С. 14-21.
68. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 127-139.
69. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2002. - С. 307-323.
70. Киров Е.Ф. Теоретические проблемы моделирования языка. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1989. - 256 с.
71. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Учебное пособие. Киев: Изд-во УМК ВО, 1989. - 104 с.
72. Кобрина Н.А. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - С. 40-50.
73. Комарова З.И. О сущности термина // Термин и слово. Горький: Изд-во Горысовск. ун-та, 1979. - С. 3-17.
74. Комарова З.И. Семантические проблемы русском отраслевой терми-нографии // дис.д-ра филол.наук. Каменец-Подольский, 1991. -401 с.
75. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. -156 с.
76. Комарова З.И. Терминологическая ситуация как социокультурный феномен // Язык и культура, Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 1995. - С. 135-140.
77. Комарова З.И. Основные направления терминологической работы в России и за рубежом (статья 1 и 2) // Лингвистика: Бюллетень Урал.лингв. общества. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 1995, 2000.-С. 24-29.
78. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуникации. М.: Институт языкознания АН СССР, 1991.-С. 4-21.
79. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. -М., 1994.-№4.-С. 34-37.Щ
80. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении на® учно терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Изд-во Наука, 1970. - С. 82-84.
81. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1974. - С. 13-24.
82. Лейчик В.М. Новое в советской науке о терминах (обзор тематических сборников ИРЯ АН СССР) // Вопросы языкознания. 1983. - №5.-С. 118-127.
83. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. т 1986,-№5.-С. 87-98.
84. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Авто-реф.дис. .д-ра филол.наук. М., 1989.-47 с.
85. Лейчик В.М., Бесекирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. Белосток: Изд-во Белост. ун-та, 1998. - 184 с.
86. Лейчик В.М. Проблема системности в отечественном терминоведении // Научно-техническая терминология: Научно-технический рефера• тивный сборник. М.: ВНИИКИ, 2001. - Вып. 2. - С. 53-56.
87. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: Автореф.дис. .канд.филол.наук. -М.: Изд-во Наука, 1998. -24 с.
88. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1990. 269 с.
89. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения * научно-технических терминов // Изв. АН.СССР. Отд-ние техн.наук,1940.-№ 7.
90. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики М.: КТТ АН СССР, 1961. - 158 с.
91. Лыкова Н.Н. Язык права как объект исторического изучения. // Вестник ТюмГУ. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2000. - № 4. - С. 79-84.
92. Лыкова Н.Н. Терминообозначение краж и грабежей в старофранцузском и древнерусском языках. // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. Челябинск: Изд-во ЧелГу, 2003.-С. 121-125.
93. Лыкова Н.Н. Генезис языка права (на материале французских и русских документов X-XV веков): монография. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2005. - 308 с.
94. Манне Г. Ю. Криминалистика как прикладная дисциплина и предмет преподавания. Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та, 1921. - С. 12-23.
95. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Мн.: Изд-во ТетраСистемс, 2004. - 256 с.
96. Мельников Г.П. Основы терминоведения: Учебное пособие. М.: Изд-во УДН, 1991,- 116 с.
97. Митричев С. П. Предмет, метод и система советской криминалистики. М.: Изд-во Знание, 1956. С. 19-20.
98. Митричев С. П. К вопросу о научных основах советской криминалистики // Советская криминалистика на службе у следствия. М.: Изд-во Теис, 1956.-Вып. 7. С. 10-11.
99. Митричев С. П. Теоретические основы советской криминалистики. М.: Изд-во Знание, 1965. С. 37- 66.
100. Мишланова С.Л. Терминоведение на пороге XXI века: история, направление, перспективы // НДВШ. Филологические науки. 2003. -№2.-С. 94-101.
101. Мурзин Л.Н. Лингвистическое моделирование и деривация в речевой деятельности // Деривация в речевой деятельности: Межвуз. Сб.науч.тр. Пермь: Изд-во Пермск ун-та. 1988. - С. 4-10.
102. Новодранова В.Ф. Еще раз о семантике терминоэлемента // Терминоведение.-М., 1994. -Вып.1. С. 46-48.
103. Новодранова В.Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии // Терминоведение. М., 1997. - Вып. 1-3. - С. 13-14.
104. Новодранова В.Ф. Когнитивные науки и терминология // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. -М.: ВНИИКИ, 2000. Вып. 2. - С. 68-70.
105. Новодранова В.Ф. Концепты и антиконцепты в медицине // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. — М.: ВНИИКИ, 2001. Вып. 2. - С. 70-71.
106. Новодранова В.Ф. Композиционная семантика как отражение концептуальной интеграции (на материале медицинской терминологии) // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2002. - Вып. 2. - С. 58-59.
107. Новодранова В.Ф., Лейчик В.М. Понятие и концепт // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. -М.: ВНИИКИ, 2002.- С. 59-60.
108. Панкрац Ю.Г. Когнитивный подход к языку и межкультурная теория // Лингвистика на исходе XX века, итоги и перспективы. М.: Изд-во МГУ, 1995.-С. 403-405.
109. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1988. Вып. 23. - С. 5-11.
110. ИЗ. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. - 313 с.
111. Попова З.Д., Стернин И.А. Концептосфера и картина мира // Язык и национальное сознание. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. -Вып. 3. С. 4-8.
112. Прохорова В.Н. Семантика термина // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. - 1981.-№3.-С. 3-4.
113. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия Литературы и языка. - М., 2000 - Т.59. - № 3. - С. 3-15.
114. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1959. - С. 15-48.
115. Самбурова Г.Г. Понятийно-терминологическое описание области знания как системно-целостный синтез // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2001. -Вып. 2.-С. 80-82.
116. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопр. языкознания. 2002 - № 6. - С. 12-26.
117. Сидорова Л.Н. Понимание юридического текста (некоторые проблемы онтологии и гносеологии) // Структуры языкового сознания. -М., 1990,- С. 38-49.
118. Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы II Междунар. науч. конф. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2003. - 538 с.
119. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления // Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. Изд.2-е испр. и доп. М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2002. - 480 с.
120. Степанов Ю.С. О трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Изд-во Наука, 1985.- 335 с.
121. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 35-73.
122. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998.-784 с.
123. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализация. Когнитивный аспект: межвуз.сб.н.тр. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С. 69-75.
124. Строгович М.С. Курс советского уголовного процесса. М.: Изд-во Юриздат, 1958.- 126 с.
125. Суперанская А.В. Заимствование слов и практическая транскрипция. -М.: Изд-во Наука, 1962. С.89-91.
126. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность. М.: Изд-во УРСС. 1993. -288 с.
127. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии. -Тюмень: Изд-во Тюменск. гос. ун-та, 1999. 200 с.
128. Табанакова В.Д. Когнитивная функция категориальной модели научного термина // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2002. - Вып.2. - С. 81-82.
129. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т.1. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Изд-во Моск. лицей, 1994; Т.2. Направления и методы терминологических исследований. М.: Изд-во Моск. лицей, 1995.
130. Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: сб.науч.тр. // Под ред. JI.A. Манерко. Рязань: Изд-во Ряз. гос. пед. ун-та им. С.А. Есенина, 2002. - 236 с.
131. Томахин Т.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале американизмов английского языка): Автореф.дис.д-ра фи-лол.наук М., 1984. - 32 с.
132. Уорт Д. О языке русского права. // Вопросы языкознания. № 2. -1975.-С. 68-75.
133. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. I. - М., 1960. - С. 148.
134. Федюченко Л.Г. Терминологическое поле в когнитивной структуре учебного научного текста // дис.канд. филол. наук. Тюмень, 2004. -202 с.
135. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. -М., 1983. - С. 74-122.
136. Чейф УЛ. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. - М., 1983. - С. 35-73.
137. Чельцов М. А. Уголовный процесс. М.: Изд-во Ключ, 1948. С. 96-97.
138. Черноморец А.Е. Логико-лингвистический аспект теории права собственности // Государство и право, 1993. № 11. - С. 13-23.
139. Шабардина С.В. Правовая терминология в английском языке как система // Науч.тр.фил. МГЮА в г. Кирове. Киров, 2003. - № 7. - С. 148-150.
140. Шавер Б. М. Предмет и метод советской криминалистики // Социалистическая законность, 1938. № 6. - С. 15-22.
141. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. М., 1986. - № 2. - С. 8-12.
142. Шелов С.Д. Опыт формализированного представления логико-семантической системы терминологии (на материале математических терминов) // Проблемы вычислительной лингвистики и автоматической обработки текста на естественном языке. М., 1979.
143. Шелов С.Д. О семантике термина // Вопросы информационной теории и практики. М., 1981. - Вып. 46. - С. 3-17.
144. Шелов С.Д. Номенклатура и терминология // Русское языкознание. -Киев, 1984.-Вып. 8.-С. 24-31.
145. Шелов С.Д. Когнитивное терминоведение и представление научного знания: первые компьютерные результаты // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2002.-Вып. 2.-С. 92-94.
146. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: Изд-во Мир, 1980.-361 с.
147. Шкатова JI.A. О названии профессии // Русская речь. 1978 - № 2. — С. 89-91.
148. Шкатова JI.A. Развитие ономасиологических структур (на примере наименований лиц по профессии в русском языке) Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1984. - 152 с.
149. Шкатова JI.A. Различные степени терминологизации наименований лиц // Современные проблемы русской терминологии. М.: Изд-во Наука, 1986.- 158 с.
150. Шурыгин Н.А. Лексикологическая терминология как система. Нижневартовск: Изд-во Нижневарт. пед. ин-та, - 1997. - 167 с.
151. Щедровицкий Г.П. Современная социокультурная ситуация и системное движение // Системные исследования. Методолог, пробл. М., 1981.-С. 194-197.
152. Яблоков В. П. Объекты и предмет криминалистики // Вестник Московского университета- Сер. 11. Право М., 1998. - № 1.
153. Bartlett F.C. Remembering. A study in experimental and social psychology. — Cambridge, 1932. 317 p.
154. Bierwisch M. Formal and lexical semantics // Proc. of the XHIth International Congress of Linguists, August 29 September 4, 1982, Tokyo. - Tokyo, 1983. - P. 122-136.
155. Bierwisch M. On the grammar of local prepositions // Syntax, Semantik und Lexicon. Berlin, 1988.-P. 123-150.
156. Bower G.H. Mental imagery and associative learning // Cognition in learning and memory. N.Y., 1972. - P. 125-132.
157. Cabre Maria-Teresa. La terminologie: theorie, methode et applications. -Quebec, Canada, 1998. 322 p.
158. Chafe W.L. Givenness, contrastiveness, defmiteness, subjects, topics, and point of view / Subject and topic. N.Y., 1976. - P. 25-55.
159. Chafe W.L. Repeated verbalizations as evidence for the organization of knowledge // Preprints of the plenary session papers: XIV International Congress of Linguists. Berlin, 1987. - P. 88-110.
160. Chafe W.L. Cognitive constraints on information flow 7/ Coherence and grounding in discourse. Amsterdam, 1987. - P. 22-51.
161. Chafe W.L. Discourse, consciousness, and time: The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. Chicago, 1994. -327 p.
162. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge (Mass.), 1965. -P. 25-73.
163. Chomsky N. Language and mind. Enlarged ed-n. - N.Y., 1972. - 194 p.
164. Chomsky N. Reflections on language. N.Y., 1975. - 194 p.
165. Chomsky N. The generative enterprise: A discussion with Riny Hyubregs and Henk van Riemsdijlc. D., 1982. - 234 p.
166. Chomsky N. Knowledge of language. N.Y., 1986. - 198 p.
167. Chomsky N. Linguistics and Cognitive Science // The Chomskyan turn. - Cambridge (Mass.), 1991. - P. 26-53.
168. Delbecque Nicole. Linguistique cognitive: comprendre comment fonc-tionne le langage. Bruxelles, Editions Duculot. - 348 p.
169. Farmer A.K. Modularity in syntax: A study of Japanese and English. -Cambridge (Mass.), 1984. 238 p.
170. Fauconnier G. Mental spaces: Aspects of meaning construction in natural languages. Cambridge (Mass.), Cambridge Univ. Press, 1994. - P. 211233.
171. Fillmore Ch.J. On the organization of semantic information in the lexicons // Papers from the parasession on the lexicon. Chicago, 1978. - P. 148173.
172. Fillmore Ch.J. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL, 1981,- SICOL, 1982.-P. 111-137.
173. Fillmore Ch.J. Some thought on itbe boundaries and components of linguistics // Talking minds: The study of language in cognitive science. -Cambridge (Mass.), 1984. P. 73-108.
174. Gaudin Francois. Socioterminologie: une aproche sociololinguistique de la terminologie. Bruxelles: Editions Duculot.- 285 p.
175. Jaclcendoff R. Consciousness and the computational mind. Cambridge (Mass.), 1987.-356 p.
176. Johnson-Laird Ph. N. Mental models. Cambridge (Mass.), 1983. - P. 3456.
177. Lakoff G. Categories and cognitive models // Berkeley cognitive science report, N.2. Berkeley, 1982.
178. Lakoff G. Classifiers as a reflection of mind // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October.1983. Amsterdam, 1986. - P. 13-51.
179. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: categories reveal about the mind. Chicago, 1987. - 614 p.
180. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980. - 242 p.
181. Langacker R.W. A view of linguistic semantics // Topics in cognitive linguistics. Amsterdam, Philadelphia, 1988. - P. 49-90.
182. Langacker R.W. Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin, 1991. - P. 21-34.
183. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Vol.2: Descriptive application. - California: Stanford, 1991. - 589 p.
184. Le sens en terminologie // Presses universitaires de Lyon. Lyon, 2000 -281 p.
185. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980. - P. 1-25.
186. Othmau G. Les representations semantiques en terminologie. P.: Masson, 1996. -216p.
187. Rieger T. Rec. ad op.: Bechtel W., Abrahamsen A. Connectionism and the mind: An introduction to parallel processing in networks. Oxford, 1991 // Cognitive Linguistics. - 1991. - № 2-3. - P. 290-294.
188. Rosch E.H. Natural categories // CP. 1973. - Vol.4. - P. 328-350.
189. Rosch E.H. Human categorization // Advances in cross-cultural psychology. L.: Acad. Press, 1975.
190. Rosch E.H. Cognitive reference points // CP. 1975. - Vol.7. - P. 532547.
191. Schwarz D. Reference and relational belief: On causality and the pragmatics of 'referring to' and 'believing about // Ambiguity m intensional contexts.-D., 1981.-P. 133-151.
192. Talmy L. The relation of grammar to cognition // Topics in cognitive linguistics // Ed. by Rudzlca-Ostin B. Amsterdam, Philadelphia, 1988. - P. 162-205.
193. Talmy L. Path to realization: A typology of event conflation // Proceedings of the seventeenth annual meeting of the BLS: General session and paras-ession on the grammar of event structure. Berkeley, California, 1991. -P. 480-519.
194. Wierzbicka A. Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in culture-specific configurations. -N.Y.: Oxford, 1992.2. Словари и справочники
195. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.
196. Беженарь Г.И. Беженарь В.Ф. Якушева Е.О. Русско-французский медицинский словарь. М.: Изд-во Русский язык, 1988. - 576 с.
197. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Изд-во Русский язык, 1998. - 1195 с.
198. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996.- 245 с.
199. Марузо Жюль. Словарь лингвистических терминов: Пер. с. фр. / Пре-дисл. В.А. Звегинцева. Изд.2-е, испр. М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2004.-440 с.
200. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Изд-во Русский язык. -797 с.
201. Русско-французский и французско-русский валютно-кредитный и финансовый словарь. М.: Изд-во Русский язык, 1991. - 598 с.
202. Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова М.: Гос. Изд-во иностр. и нац. слов. - 1940.
203. Фасмер М. Этимологический словарь современного русского языка. -4 т. М.: Изд-во Прогресс, 1987.
204. Философский энциклопедический словарь- М.: Изд-во Инфра-М, 2005.- 576с.
205. Юрчук В.В. Современный словарь по логике Мн: Изд-во Современное слово, 1999. - 768 с.
206. Dictionnaire de la langue francaise. Plus de 40 000 sens, emplois et locutions. Paris, Editions de la Connaissance, 1995. - 415 p.
207. Dictionnaire encyclopedique de la langue frangaise. Le Maxidico. Paris, Editions de la Connaissance, 1996. - 1280 p.
208. Larousse. Dictionnaire encyclopedique 2000. Paris, Larousse-Bordas/HER, 1999. - 1690 c.
209. Larousse illustre. Paris, Larousse. - 1998, - 1784 p.
210. Petit Robert. Dictionnaire d'aujourd'hui. Paris, Dictionnaire le Robert. 1994. - 1390 p.
211. Robert P. Le grand Robert de la langue frangaise. Paris, Robert, 1988. — 1189 p.
212. R. Boudon. F.Bourricaud. Dictionnaire critique de la sociologie.-Vendome, Presses Universitaires de France, 1990. 714 p.
213. Doron. R., Parot.Fr. Dictionnaire de psychologie. Vendome, Presses Universitaires de France, 1991. - 761 p.3. Источники материала:1. Лексикографические:
214. Белкин Р.С. Криминалистическая энциклопедия,-1997.1. М.: Изд-во Знание,
215. Быкова С.Е. Краткий французско-русский словарь юридических терминов. // Под ред. В.И. Томашпольского. Екатеринбург: Изд-во Уральск, гос. пед. ун-та, 2003. - 298 с.
216. БЮС Большой юридический словарь. // Под ред. А.Я. Сухарева, ® В.Е. Крутских. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Изд-во Инфра-М,2001.-704 с.
217. Криминология. Словарь справочник. Сост. Х.-Ю. Кернер. Пер с нем. // Отв. ред.А.И. Долгова. - М.: Изд-во Норма, 1998. - 400 с.
218. Криминология. Словарь // Под общ. ред. В.П. Сальникова. СПб.: Изд-во Лан; Изд-во Санкт-Петербургского университета МВД России, 1999.-256 с.
219. Криминалистический словарь. Пер. с нем. Адольф Ф.П. Бедер У. Ред. ^ В.Б. Бургхард. М.: Изд-во Юрид. лит., 1993. - 178 с.
220. Мачковский Г.И. Русско-французский и французско-русский юридический словарь.- М.: Изд-во Русский язык, 1982. 680 с.
221. Мачковский Г.И. Русско-французский юридический словарь. М.: Изд-во РУССО, 2001. - 576 с.
222. Мачковский Г.И. Французско-русский юридический словарь- М.: Изд-во РУССО, 2002. 440 с.
223. Энциклопедический юридический словарь. // Под общ. Ред. В.Е.Крутских.- 2-е изд. М.: Изд-во Инфра-М, 1999. - 368 с.• 11. Энциклопедия юридической психологии // Под общ. ред. A.M. Столяренко. -М.: Изд-во ЮНИТИ, 2003. 607 с.
224. Юридический энциклопедический словарь. Сост. О.Г.Румянцев. В.Н.Додонов. М.: Изд-во Инфра-М, 1996 - 377 с.
225. Fontaine М., Cavalerie R., Hassenforder J.A. Dictionnaire de droit. -Paris: Foucher, 1996. 406 p.
226. Fontette F., de. Vocabulaire juridique. Paris: Presse Universitaire, 1988.- 127 p.
227. Guiho P. Dictionnaire juridique // Sous direction de P. Guiho. - Lyon: L'Hermes, 1996.-318 p.1. Текстовые:
228. Белкин P.С., Винберг А.И. Криминалистика и доказывание. М.: Изд-во Теис, 1969.
229. Винберг А. И. Вопросы развития криминалистики // Социалистическая законность, № 1, 1962.
230. Зицер Е. У. Криминалистика. Введение. М.: Изд-во Амальтея, 1938.
231. Криминалистика: Учебник // Под ред. Р.С.Белкина.- М.: Изд-во Норма Инфра-М, 1999. - 971 с.
232. Криминалистика: Учебник // Под ред. В.А.Образцова. -2-е изд. пере-раб. и доп.- М.: Изд-во: Юристъ, 1999. 735 с.
233. Криминалистика: Учебник // Под ред. И.Ф.Герасимова. Л.Я. Драпки-на. 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Изд-во Высшая школа, 2000. - 672 с.
234. Криминалистика: Учебник // Отв. ред. Н.П. Яблоков. 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Изд-во Юристъ, 2000. - 718 с.
235. Криминология: Учебник // Под ред. В.Н. Кудрявцева, В.Е. Эминова. -2-е изд. перераб. и доп. -М.: Изд-во Юристъ, 1997. 511 с.
236. Криминология: Учебное пособие // Под общ. ред. В.Е. Эминова М.: Инфра-М.: Изд-во Норма, 1997. - 158 с.
237. Криминология: Учебник для юрид.вузов // Под общ. ред. А.И.Долговой. М.: Изд-во Норма - Инфра-М, 1999. - 784 с.
238. Курс криминалистики: В 3 томах // Под ред. О.Н.Коршуновой, А.А. Степанова. М.: Изд-во Юридический центр Пресс, 2004. - 1889 с.
239. Лаврухин В. Д. К понятию криминалистики. // Государство и право. № 3, 1992.-С. 27-29.
240. Пиголкин А.С. Язык советского закона и юридическая терминология // М.: Правоведение, 1968. № 5. - С. 45-48.
241. Тарасов-Родионов О. П. Советская криминалистика. // Социалистическая законность. № 7, 1951.-С. 10-11.
242. Торвальд Ю. Век криминалистики: Пер с нем. // Под ред. Ф.М.Решетникова. 3-е изд.- М.: Изд-во Прогресс, 1991. - 323 с.
243. Хижняк С.П. Юридическая терминология: Формирование и состав. // Под ред. Л.И.Баранниковой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. -136 с.
244. Эйсман А. А. Введение в криминалистику учение о предмете, системе, методах и истории криминалистики. // Советская криминалистика. Теоретические проблемы. - М.: Изд-во Юриздат, 1978.- С. 7-8.
245. Юдина Е.Н. Французская юридическая терминология как объект тер-миноведения.//Филол. науки в МГИМО. 2003. - № 15.-С. 128-136.
246. Юрислингвистика 1: проблемы и перспективы: Межвузовский сборник научных трудов // Отв. ред. Н.Д. Голев. - Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1999. - 182 с.
247. Юрислингвистика 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвузовский сборник научных трудов // Под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2000. - 238 с.
248. Юрислингвистика 3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвузовский сборник научных трудов // Под ред. Н.Д. Голева. -Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2002. - 263 с.
249. Язык закона. // Под ред. А.С.Пиголкина. М.: Изд-во Юридическая литература, 1990. - 189 с.