автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Типологический изоморфизм именных и глагольных категорий в современном русском и балканских языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Типологический изоморфизм именных и глагольных категорий в современном русском и балканских языках"
На правах рукописи
Новоспасская Наталья Викторовна
ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ ИЗОМОРФИЗМ ИМЕННЫХ И ГЛАГОЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И БАЛКАНСКИХ ЯЗЫКАХ
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2003
Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Широкова А.В. Официальные оппоненты:
академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор Нерознак В.П., кандидат филологических наук, доцент Глебова Е.А.
Ведущая организация:
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Защита состоится « _» 2003 года в
на заседании диссертационного совета Д 212.203.12 при Российском университете дружбы народов по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6, ауд. 436.
Автореферат разослан « ^ » 2003 года.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университе та дружбы народов по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.б.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,
доцент
2-оо^-А
Общая характеристика диссертации.
Актуальность темы исследования состоит в том, что впервые было проведено типологическое изучение всех основных грамматических категорий имени и глагола (как наиболее значимых грамматических классов) самых ярких языков-представителей Балканского языкового союза. Данное исследование вносит вклад в общую теорию языковой общности на Балканах, которая разрабатывается на протяжении последних двухсот лет.
Предмет исследования: данная работа представляет собой типологический анализ ряда современных литературных языков Балканского полуострова: албанского, болгарского, сербского и румынского языков. Определяя их генетическую связь, необходимо заметить их принадлежность к индоевропейскому языковому древу и к трем разным семьям: романской, славянской и албанской. Степень близости родственных связей у представленных языков так же различна: от близкородственных болгарского и сербского, до албанского и русского, чьи родственные связи можно охарактеризовать лишь как языки одной, индоевропейской семьи.
Цель исследования: установление изоморфных и алломорфных черт на морфологическом уровне исследуемых языков и уточнение принадлежности рассматриваемых языков к общему флективному типу, а также установление родственных и ареальных связей рассматриваемых явлений.
Задачи исследования:
1. анализ ранее установленных балканских схождений
2. выделение критериев сравнения
3. сопоставление категорий имени и глагола
4. попарное и глобальное сравнение языков
5. установление изоморфных и алломорфных черт языков Балканского
языкового союза на морфологическом уровне
6. вынесение основных выводов в итоговые таблицы.
Научная новизна заключается в последовательном рассмотрении основных категорий имени и глагола современных литературных албанского, болгарского, румынского, сербского и русского языков: категория рода, категория числа, категория склонения, категория определенности, категория вокативности, категория времени, наклонение, инфинитив, типов спряжения.
На основе материала данных категорий были сделаны попарные и общие выводы о наличии изоморфных и алломорфных черт:
1. В круг морфологических явлений, описывающих Балканский языковой союз (т.е. бапканизмов) необходимо включить категорию вокативности - славянскую черту, свойственную сербскому и болгарскому языкам, которая свойственная в настоящее время также румынскому языку. Для албанского языка эта категория является алломорфной (в данном случае отсутствующей).
2. Объединенные во флективный тип, данные языки имеют разную степень флективности.
3. Сербский язык в сопоставлении с неблизкородственным русским языком показал высокую степень структурной близости, в отличие от болгарского языка, который является близкородственным ему языком.
4. Дополнительной, но много добавляющей к представлению о морофо-логии изучаемого языка характеристикой может быть сопоставление между собой глагольной и именной структуры в языке.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в результате анализа имени и глагола современных литературных языков был уточнен и расширен ряд общебалканских проблем, которые до сих пор не были решены, а именно: системно рассмотрены имя и глагол по наиболее значимым грамматическим категориям; дана оценка языкам, объединенным во флективный тип, по степени флективности; рассмотрена парадигматическая структура слова, что позволило раскрыть особенности грамматического строя сопоставляемых языков; языки типологически сопоставлены попарно и системно, выявлены их типологические и ареальные связи.
Практическая значимость - материалы диссертации могут быть использованы при чтении курсов по сопоставительной грамматике.
Материалом исследования явились современные литературные языки Балканского полуострова.
Методологическая база исследования: реферируемая диссертация представляет собой типологическое сопоставление современных литературных языков, основным понятием в работе является понятие флективного типа'; языком-эталоном является русский язык, который общепризнанно считается языком с высокой степенью флективности. Следовательно, все рассматриваемые языки должны быть соотнесены по степени структурной близости к языку-эталону, каждое явление в языках должно получить балл по оценочной шкале флективности.
Метаязыком для типолого-ареального исследования может быть набор изоморфных черт имени и глагола, известных в языковедении как балканизмы (т.е. изоморфизмы, выявленные в языках, образующих Балканский языковой союз, а именно: современные литературные новогреческий, болгарский, македонский, румынский, албанский языки). Сопоставление производится методом наложения соответствующих категорий каждого из представленных языков на метаязык с целью получения изоморфных или алломорфных характеристик явлений в данных категориях.
Основными положениями, выносимыми на защиту, являются: данные языки действительно образуют специфическую языковую общность - Балканский языковой союз, причем три из пяти представленных языков
находятся в центре данного союза (болгарский, румынский, албанский языки), сербский язык - на периферии данного явления. Апробация работы имела место в выступлениях автора на конференциях, проводимых Российским университетом дружбы народов и Московским государственным институтом международных отношений.
Структура диссертации: работа состоит из трех частей, первая часть «Теоретические и исторические основы сопоставления языков Балканского полуострова», вторая часть «Имя существительное. Обзор основных категорий». Третья часть - «Глагол. Обзор основных категорий».
1 Широкова A.B. Сопоставительная типология разноструктурных языков. -М.:Ч*зд-вЬ РУДМ, 2000:
1 « 1.
Содержание работы.
Во введении обоснован выбор темы исследования и ее актуальность. Сформулированы цель и задача диссертации. Раскрыта методологическая основа и научная новизна, а также теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Теоретические и исторические основы сопоставления языков Балканского полуострова» дано теоретическое обоснование выбора языков и критериев их сопоставления, в ней рассматриваются:
- методы изучения языков, их связь и историческое доминирование генеалогического метода на разных этапах развития языкознания;
- история изучения языков Балканского полуострова;
- проблемы выделения Балканского языкового союза;
- критерии сопоставления языков в данной работе.
Типологический метод не стремится к поиску соответствий между языками с точки зрения их родства, но предполагает установление сходства и различия языков с точки зрения их структуры. Задачей типологического исследования является построение общей теории языка, выяснение соотношений и черт, действительных для любого языка. Таким образом, основные задачи типологии - выявление изоморфизма и алломорфизма разных языков. Основной проблемой типологического метода на современном этапе является проблема отсутствия координации исследований, связующей идеи или общей направленности описания типологического инвентаря. Необходимо в любом типологическом исследовании определять критерий оценки. В основе всякого сравнения языков должна лежать идея инвариантности. Необходим некоторый язык-эталон, от которого можно отталкиваться при описании языков. В данном случае результаты типологического сопоставления языков наложены на соответствующие данные современного литературного языка.
В работе рассмотрены исторические вехи развития типологического языкознания и доминирования на ранних этапах генетического метода, появление основных критериев типологического метода, появление понятия языкового изоморфизма.
Языковой изоморфизм не обязательно связан ни с фактом времени, ни с фактом пространства. Изоморфизм может объединять различные состояния двух различных языков и расположенных по соседству, и находящихся на далеком расстоянии, как родственных, так и имеющих разное происхождение». Языки "в своем строении очень изменчивы, поэтому нет ничего удивительного в том, что генетически родственные языки весьма различны в типологическом отношении", - В.Скаличка (1963, с. 22), а также что близкородственные языки, как правило, сохраняют по многим признакам высокую степень типологического сходства, что относится в большой степени к славянским языкам. Тем более интересно в одной работе сравнительно-типологического характера сопоставить близко и не близко-родственные языки, причем по строго определенным грамматическим категориям.
Выбор объекта для типологического сопоставления - балканских языков -связан с тем, что эти языки являются ярким примером возможности и продуктивности исследования языков близко родственных и не близкородственных.
Таблица -Ne 1
Волг Алб Рум Серб Рус
степень генетической близости В данном случае,,,, язык-эталон .степень 4 принадлежит к другой албанской -семье степень 4 принадлежи т к другой -романской семье степень 2 принадлежит к данной семье, данной группе, но другой подгруппе семье степень 3 принадлежит к данной ссмьс, но др>гой восточнославянской группе
степень типологической близости принадлежит к флективному типу языков принадлежит к флективному типу языков принадлежит к фпектив-ному типу языков принадлежит к флективному типу языков Принадлежит к флективному типу языков
принадлежность Балканскому ареалу ареал Балканский полуостров ареал - Балканский полу-остров ареал - Балканский полуостров ареал Балканский полуостров не принадлежит к языкам с ареалом распространения на Балканах
История типологического изучения языков и культуры народов Балканского полуострова насчитывает более двух столетий. Ещё в 1829 году А.В. Копитар обратил внимание на сходство структур и функций новообразований в i рамматическом строе албанского, болгарского и румынского языков и впервые сформулировал идею Балканской языковой общности. Исконно балканским по своему «материалу» в то время считался албанский язык, привнесенными с востока - языки и наречия южных славян, с запада - восточно-романские языки и наречия. Ф. Миклошич стал включать в эту группу и новогреческий язык.
Начиная с Копитара и Миклошича, сторонники идей «балканской языковой общности» подчеркивают, что схождения между так называемыми «балканскими языками» вызваны не генетической общностью материи, но различного рода новообразованиями в области формы.
К.Сандфельдт в своей книге «Linguistique balkanique» (1930) для обозначения наиболее характерных черт всех балканских языков использует термин «языковое единство» («unité balkanique») и выделяет такой набор типологически сходных черт: отсутствие (угасание) инфинитива, образование будущего времени глагола со вспомогательным глаголом «хотеть», постпозитивный артикль, слияние родительного и дательного падежей у существительного, тенденция к падению склонения (и вообще к аналитизму), местоименная реприза. Всего было выделено 150 балканских схождений, 20 из которых проходят ло всем языкам (вместе с данными лексического уровня).
Основные усилия лингвистов в 30-50-ые . XX века были направлены на то, чтобы установить зоны преимущественного влияния, отвести отдельным языкам первенствующую роль в балканском языковом союзе, приписать происхождение того или иного бапканизма конкретному языку, включить в этот круг теорию субстрата. Проблема выделения балканского языкового союза нашла отражение в работах М. Малецкого, П. Скока, М. Будимира, А. Мейе, Г. Ананьостопулоса. А. Белича. С Младенова, 3. Голомба, О.С. Широкова, В.П. Нерознака, Т.В. Цивьян, J1. Милетича, Д.
Михова, В. Георгиева, И. Быка, Ю. А. Лопашева, А.В.Широковой2. Недостатком данных работ можно считать отсутствие задачи типологического сопоставления ряда языков и ряда категорий в одной работе.
В течение почти ста лет изучения особенностей балканских языков, начиная с Копитара, включая черты, выделенные Санфельдом, можно отметить следующие фонологические и морфологические схождения:
1. большое сходство артикуляционной базы, которая иногда практически одинакова. Практически идентична артикуляция основных гласных: а, е, /, о, и. Отсутствие фонологических оппозиций: краткие/долгие, закрытые/открытые, чистые/носовые и т.д. В болг, рум и алб имеется также типичная гласная а (- ъ - а = ё), среднего ряда среднего подъема. В румынском, болгарском и в северных диалектах греческого гласные у, о в безударном положении редуцировались в /, и. Артикуляция большинства согласных по-p/b,p'/b', t/d, k/g, k'/g', c/dz, f/v, s/z, А,/-одинакова;
2. многочисленны одинаковые лексические элементы, которые по большей части заимствованы из греческого или турецкого языков. Много языковых калек. Так, болг и рум, не являясь по происхождению близкородственными языками, имеют в своем словарном составе около 40 % одинаковых или очень сходных слов. Приводимые данные приведены по результатам исследования литературных языков, по диалектам эти показатели еще выше;
3. совпадение форм родительного и дательного падежей существительных;
4. образование мн. числа ряда существительных с флексией /, которая не является стандартной;
5. наличие категории определенности/неопределенности, выражение опреде-ленного значения постпозитивного артикля, пишущегося слитно с именем и согласующегося с ним в роде, падеже и числе;
6. наличие трехродовой системы;
7. образование глагола в будущем времени с помощью вспомогательного глагола «хотеть»;
8. исчезнувшая в остальных романских языках латинская звательная форма на -е сохраняется в румынском языке под возможным влиянием той же морфемы в болг и греческом языках;
9. в процессе исторического развития в болг исчезла система склонения, однако дательный падеж на -j> в мужском роде (човек-у) и на -е в женском роде (майц-е) в общенародном языке сохранился, во многих же диалектах болгарского языка он фигурирует в качестве живой формы, его существование поддерживается наличием в рум дательного на -ш, -и (мужской род) и -е (женский род), а в греческом -родительного на-и в той же функции;
10. в рум 1-ое лицо настоящего времени изъявительного наклонения глагола а aveä «иметь», а именно am «я имею», имеет окончание -т, которое нельзя объяснить, исходя из непосредственно латинской формы habeo, но которое вполне соотносимо с албанской формой kam и болгарской и(м)ам «я имею»;
11. в романских языках II и III латинские спряжения довольно рано теряют свою продуктивность. На западе романские языки сразу же отдают предпочтение I
2 Широкова A.B. Диалектные различия балканской латыни (на материале албанского, румынского, далматинского языков) // Проблемы античной культуры. - Минск, 1973.
спряжению (с основой на - а), тогда как в рум, напротив, широкое развитие получает IV спряжение (с основой на -Г), используемое как в отыменных новообразованиях, так и (особенно) при заимствовании глаголов и даже суффиксов из славянских, а также греческого языка. Есть основания считать это результатом влияния славянских языков, где глаголы на -/- составляют значительную группу в греческом, бот и рум языках имена мужского рода во мн. числе именительного падежа оканчиваются на -i, греческий - oi = /, болгарский -и, румынский - /, - . Румынский / (указывает на палатализацию предшествующего согласного) представляет собой результат недавнего развития -i, точное соответствие этому мы находим и в албанском языке. Окончание мн. числа -е (именительный падеж женского рода) встречается в рум и изредка в болг языке.
Выбор категорий сопоставления является наиболее важным для любого рода сравнения. Он может быть решен по-разному, но с большой долей уверенности можно говорить о том, что категории сопоставления на морфологическом уровне должны отражать главные особенности имени и глагола конкретного языка. В нашем исследовании основные морфологические особенности основных категорий имени существительного и глагола рассматриваемых языков накладываются на ранее выделенные балканские изоморфные черты имени и глагола.
Рассматривая в данных языках основные категории (для имени - род, число, склонение, категория определенности, категория вокативности, для глагола -спряжение (и в связи с ним - классы и типы глаголов), временная система, наклонение, вид, залог, инфинитив, отглагольные формы), выделяем алломорфные и изоморфные черты по данным категориям и определяем возможные пути сближения в языках, которыми являются — балканские черты, общеславянские черты, общеиндоевропейские черты.
Дополнительной, но много добавляющей к представлению о морофологии изучаемого языка характеристикой является сопоставление между собой глагольной и именной структуры в языке. Интересна в этой связи догадка, высказанная А. Исаченко: "Современный европейские языки не сохранили формального богатства праязыка. Одна группа языков свела к минимуму формы склонения, сохраняя и даже развивая при этом глагольную систему... Мы видим, что современные флектирующие языки стремятся к упразднению одного ряда флексий за счет другого."
Рассматривая данные языки с этой точки зрения и сравнивая, например, болгарский и сербский языки, можно говорить о том, что в болгарском языке развитие аналитизма в имени и утрата именем склонения (основной категории имени) компенсируется развитием глагола, например, в языке представлена сложная система времен и сложное (многотипное и многоклассовое) спряжение глагола. В сербском языке имя представлено еще ярче (полновесное склонение, категория вокативности), спряжение глагола не иеет того многообразия (нет нестандартного спряжения и классов глагола, относительно небольшое количество времен).
Во второй главе «Имя существительное. Обзор основных категорий» рассмотрены важнейшие грамматические категории имени существительного: склонение; род; число; категория вокативности; категория определенности.
Современный болгарский литературный язык принадлежит к языкам аналитического типа, в котором практически отсутствует падежная парадигма. В языке реально употребляется только общая падежная форма casus generalis и звательная
форма. Субстантивная система болгарского языка характеризуется другими словоизменительными категориями, а именно - числа и определенности, выраженная определенным артиктем в постпозиции. С точки зрения типологического схождения по категориям имени существительного с языками Балканского языкового союза наблюдается соответствие в наличии и качестве постпозитивного артикля, в слиянии дательного и родительного падежей с другими языками выше указанного союза. В языке представлена категория вокативноти, выраженная звательным падежом существительных.
Современный румынский литературный язык принадлежит к языкам смешанного типа. Субстантивная система румынского языка характеризуется следующими словоизменительными категориями, а именно - склонение (с наличием двух типов), категория определенности, категория вокативности, С точки зрения типологического, схождения по категориям имени существительного с языками Балканского языкового союза наблюдается соответствие в наличии и качестве постпозитивного артикля, в слиянии дательного и родительного падежей.
Современный албанский литературный язык принадлежит к языкам смешанного типа с преобладанием флективных черт. Субстантивная система албанского языка характеризуется склонением, которое состоит из двух типов по 5 падежам, из которых во всех типах совпадает родительный и дательный падежи, что является балканской чертой. Деление по типам склонения" связано с категорией определенности-неопределенности, которая выражена системой артиклей (постпозиционный при выражении определенности и отсутствие артикля или его препозиция с выражением единичности и неопределенности). Наличие и выражение данной категории является изоморфной чертой для рассматриваемых языков. Для албанского языка характерно наличие среднего рода, что является нетипичным для современных европейских (в частности романских) языков и является одной из древнейших черт индоевропейских языков. Наличие среднего рода является изоморфной чертой для рассматриваемых языков. Категория вокативности в албанском языке не представлена, что в контексте исследования является алломорфной чертой. В албанском языке нет единой морфемы, обозначающей мн. число, что также является изоморфной чертой для рассматриваемых языков. Мн. число выражено рядом морфем, что характерно дня языков флективного типа. В албанском языке только у существительных мужского рода насчитывается до 12 типов образования мн. числа.
Современный сербский литературный язык принадлежит к языкам синтетического типа. Именам существительным в сербском языке свойственны грамматические категории рода (м, ж, ср), числа (мн и ед) и склонения (система склонения имен существительных представлена семью падежами и тремя основными типами' склонения; шесть значений для ед. числа: И., Р., Д.- М., В., Т., Зв. и 4 значения для мн.ч.: И.- Зв., Р., В., Д.- Т.- М.).Число вариантов флексий, являющихся показателем мн. ч. И.п. существительных 3: -и-а-е, характерны чередования ка стыке основы и флексии мн.ч., которые являются грамматическими. Категория определенности не имеет выражения через артикли в сербском языке, что является славянской чертой и алломорфным признаком по отношению к языкам БЯС.
Современный русский литературный язы.ч принадлежит к языкам синтетического типа. В нем представлены шесть типов склонения (по классификации Панова) и два их подтипа, твердое и мягкое. Изоморфными чертами для сербского и
русского языка является наличие развитого склонения, а также отсутствие артиклей. В русском языке наблюдается усложнение категории рода, т.к. она непрерывно сплелась с категорией одушевленности/неодушевленности, образовав единую категорию согласовательных классов (их шесть), где каждый класс имеет одушевленный или неодушевленный подрод. Это является алломорфной чертой русского и сербского словообразования, в котором также представлено это явление - различение двух подродов может развиться только в одном роде (например, в сербском языке - в м.р.). В болгарском языке мы не находим тенденции к усложнению трехродовой системы за счет категории одушевленности/неодушевленности.
Категория определенности.__Таблица № 2
Болг Алб Рум
Опре- Определенный артикль, Определенный Определенный артикль,
делен- имеет след. характерис- артикль. имеет след. характеристики:
ное тики: имеет след. - постпозиционный артикль,
значе- -постпозиционный артикль, характеристики: - слитно с именем.
ние - слитно с именем. -постпозиционый - согласуется в роде и числе и
-согласуется в роде и числе: артикль. падеже:
м.р. ед.число: - слитно с именем, мужской и средний род:
-ът н краткая -а -согласуется в роде И-В падеж: eel: J,ratete (едлисло)
-ят и краткая -я и числе: - cei: fraß (мн. число)
ж р. ед число: - 1 или -и или для Д-Р падеж: (a) celur fraletui (ед
- та: глава - главата мужского рода: число), (a) celor: frafilor (мн. число)
ср.р. едлисло: lis - Hi/ «дуб» женский род:
-то: село - селото -а для женского И-В падеж: cea-, fata (ед. число)
мн.число (м. и ж. р.) -те: рода - cele fetele (мн. число)
град - градовете. fjalt -fjala «слово» Д-Р падеж: (a) celer.fetei (ед.
ср.р. мн.число -та: -i для среднего рода число), (a) celor: fetelor (мн. число)
села - селата. ujrat «вода»
-полная {брег-ът) и -te для мн. числа
краткая (брег-а) форма у pleqte «старики»
суш. м.р., оканчивающихся
на согласный
Неоп- Неопределенный артикль, Неопределенный Неопределенный артикль.
реде- имеет след. артикль, им. след. характеристики:
ленное характеристики: имеет след. -препозиционный артикль,
значе- - выражен нулем звука характеристики: -имеет падежные и формы:
ние -отсутствие артикля мужской и средний род :
или И-В падеж' un: un frate (ед. число)
препозиционпый nifle: niftefraji (мн. число)
артикль с Д-Р падеж: unui: uní frate (ед.
выражением число)
единичности ипог: и norfrafi ( мн. число)
nje подин»'. nj£ vajii. женский род:
«какая-либо одна И-В падеж: оfatä (ед. число)
девушка» nifte: nifte fete (мн. число)
njifshatar «какой- Д-Р падеж: unet: uneifete (ед.
либо один число)
крестьянин» ипог: ипог fete (мн число)
Категория вокативности.__Таблица № 3
Рум Болг Серб Алб Рус
Звательная форма женского рола Выражена Выражена нет нет
совпадает с формами имииителыюго и звательным звательным
ВНИ1ГТСЛЫ1ОГ0 падежей: nevasto' (Жена1) падежом: падежом.
soro1 (Сестра!) vulpen' (Лиса1) bátate' на е: Иван - I скл ед. ч.:
(Девушка!) Иване. Петър зёконе'
Слова м. р имеют особую звательную - Петре I скл мн. ч.:
форму в ед ч присоединением на -о: зёкони!
окончания tifie) в словах на -и или дръвник- 2 скл ед. ч.:
согласный, или одного е в словах на -i, п дръвнико. жёно!
и at: barbate! (Мужчина!). нещастник - 2 скл мн. ч.:
В словах на -е звательная форма нещастнико жёне!
выражается той же флексией в сочетании на -ю: 3 скл ед. ч.:
интонации: /rate! (Брат!) кон - коню, ствари!
Во мн.числс окончанием явл. флексия учител - 3 скл мн. ч.:
lor, в ряде случаев употребляется учителю cmeSpu!
обычная форма именительного падежа:
frajilor! (Братья!).
Выводы по имени: исследование выбранных категорий еще раз подтвердило схождение граничащих ареалами болгарского, румынского албанского языков по следующим категориям:
- слияние родительного и дательного падежей;
- образование мн. числа ряда существительных с флексией ¡, которая не является стандартной;
- наличие категории определенности/неопределенности, выражение определенного значения постпозитивного артикля, пишущегося слитно с именем и согласующегося с ним в роде, падеже и числе;
- наличие трехродовой системы.
В третьей главе «Глагол. Обзор основных категорий» рассмотрены важнейшие грамматические категории глагола: спряжение; инфинитив; система времен; категория вида. Основные выводы сделаны в таблицах.
Современный болгарский литературный язык характеризуется наличием 3 типов спряжения, в котором варианты флексий и место ударения зависят от класса глагола. Флексии по спряжениям различаются не только в настоящем времени, но и в прошедшем совершенном и прошедшем несовершенном времени. При этом глагол имеет два варианта основы, к которой присоединяется словоизменительная флексия -основа настоящего времени и основа прошедшего совершенного времени. Первое спряжение болгарского глагола объединяет восемь глагольных классов, из которых 2 является продуктивными в современном языке. Глагольные классы различаются по вариантам окончания основы. Второе спряжение дает только два класса, один из которых также является продуктивным. Третье спряжение (наиболее многочисленное) не дает деления по классам глагола, т.к. основы данных глаголов совпадают, однако при этом различаются группы глаголов (их 8) по вариантам представленных суффиксов. Есть в болгарском языке и неправильные глаголы, их объединяют в 4 группы (1 -глаголы с основами от различных корней, 2 - глаголы с основой прошедшего
совершенного времени, которая отличается изменениями в звуковом составе корня (выпадение гласной и т.д.), 3 - глаголы, образующие основу прошедшего совершенного времени с некоторыми отклонениями в суффиксе от других подобных глаголов, 4 -глаголы, представляющие отклонения в отдельных формах парадигмы). Система времен является сложной, представлено 9 времен, три из которых будущие времена (будущее предварительное, будущее в прошедшем и будущее предварительное в прошедшем). Инфинитив - заменяется сочетанием глагола в настоящем времени с союзом да.
Современный албанский литературный язык характеризуется наличием 2 типов спряжения и 8 глагольными классами. В первом спряжении насчитывается 5 глагольных классов, во втором спряжении - три класса. Флексии по типам спряжения различаются в настоящем, прошедшем несовершенном времени и прошедшем совершенном времени. Глагольный класс выделяется по различиям в окончании основы. Основы глаголов первого спряжения оканчиваются на гласный (их 5 типов), глаголов второго спряжения - на согласный (их три типа). Есть также небольшая группа неправильных глаголов. Алломорфной чертой албанского спряжения является нерегулярность сопровождения личных форм албанского глагола, в частности 1-го и 2-го л., личным местоимением (как это характерно для современных германских и частично для романских языков), в чем албанский язык, таким образом, продолжает сохранять старый индоевропейский тип употребления личной глагольной формы. Постановка личного местоимения в албанском языке, будучи факультативной, дает лишь возможность подчеркнуть указание на определенное лицо. Албанский язык не имеет грамматической категории вида. Видовые значения выражены временными формами. Система наклонений, представленная 6 видами наклонений, в албанском языке максимально сложная из представленных языков: изъявительное, повелительное, сослагательное наклонение, желательное, условное наклонение, адмиратив. Система времен представлена 24 временами: индикатив (8), конъюнктив (4), желательное наклонение (2), условное наклонение (2).В целом, соотношение временных форм албанского глагола представляет собой стройную и вполне продуктивную систему, с которой тесно связана система наклонений, имеющих каждое свой особый морфологический ряд. Инфинитив - заменяется сочетанием глагола в настоящем времени с союзом да.
Современный румынский литературный язык характеризуется наличием 4 типов спряжения, тип спряжения определяется по последней гласной основы, есть так же небольшая группа глаголов, которая не принадлежит ни одному из спряжений (так называемые неправильные глаголы). У глаголов I спряжения, независимо от подтипа, к которому они относятся, совпадают формы 3 лица ед. и мн. числа. Внутри одного и того же спряжения глаголы представлены разными подтипами парадигм. Словоизменение внутри спряжения имеет варианты: с суффиксом или без суффиксального образования форм.1 спряжение является продуктивным классом глаголов. И и III спряжение не являются продуктивными, более того, наряду со стандартным словоизменением, в этих классах есть примеры нестандартного образования форм; можно говорить о том, что III спряжение представлено большим числом глаголов. Глаголы IV спряжения на -i, спрягающиеся с суффиксом -esc, представляют один из наиболее многочисленных, хотя в настоящее время малопродуктивных, классов глаголов. Румынский глагол не имеет грамматической категории вида. Видовые значения выражаются временными формами.
Категория времени представлена 7 временами (настоящее, простой перфект, сложный перфект, плюсквамперфект, имперфект, будущее I, будущее II).
Современный русский литературный язык характеризуется разделением глаголов на классы, их 8, один из них принадлежит глаголам II типа спряжения и является продуктивным, остальные - I типу спряжения, из них три являются продуктивными. Глагольные классы различаются по вариантам окончания основы. Принцип деления глаголов на классы и типы спряжения в русском языке наиболее близок (из всех рассмотренных языков) болгарскому языку, их объединяет наличие продуктивных и непродуктивных классов, наличие двух типов основ глагола. Различает данные языки наличие большего числа глагольных классов и спряжений в болгарском языке. Многотипность спряжения в данном случае не является только балканской чертой, ее, видимо, следует считать индоевропейской чертой (ср. французский язык и т.д.). Каждый глагол в русском языке принадлежит к совершенному или несовершенному виду. В границах совершенного и несовершенного вида можно рассматривать несколько групп значений действия. Категории времени не характерна разветвленная система времен: их 3: настоящее, прошедшее (в котором насчитываются 4 формы (по Панову) и будущее время. Наклонение представлено тремя формами: изъявительное, повелительное и условное наклонение.
Современный сербский литературный язык характеризуется наличием трех типов спряжения, варианты флексий от последней фонемы основы глагола: согласный/гласный е, гласный и, гласный а. Нерегулярных глаголов нет, есть небольшая группа глаголов-исключений (их 8), их особенностью является наличие в 1 лице ед. числа -Им, в 3 лице мн. числа - eje, поскольку во всех лицах, кроме 3 лица мн. числа, произошло стяжение групп - eje. Принадлежность глагола к определенному типу важна при образовании форм настоящего и прошедшего неопределенного времени. Можно говорить о том, что спряжение в столь лаконичном варианте в сербском языке является алломорфной чертой в сопоставлении со спряжением балканских языков. Вид в сербском языке в основном выражается теми же способами, что и в русском языке, большинство глаголов образуют видовые пары. Наклонение представлено тремя формами: изъявительное, повелительное и возможное (условное) наклонение. Категория времени представлена разветвленной системой: 7 времен (настоящее, имперфект, аорист, перфект, плюсквамперфект, будущее I, будущее II). Инфинитив представлен, 5 глагольных форм образуются от основы инфинитива, 3 глагольные формы образуются от основы настоящего времени.
Выводы по глаголу: структура глагола в указанных языках имеет сходство. Во всех языках имеются категории лица, числа, времени, наклонения, залога, причастия. Глаголу в рассматриваемых языках свойственна многотипность спряжения, которая является индоевропейской чертой. Алломорфными в данной позиции выступают русский и сербский языки.
болгарский румынский албанский русский сербский
та* —•-------•------------•---------•------------•---->
уменьшение степени сложности спряжения.
Специфическими для ряда языков является форма инфинитива. Набор рассмотренных категорий не выходит за рамки универсальных категорий для европейских языков. Яркой изоморфной чертой данных языков является образование будущего времени
глагола со вспомогательным глаголом «хотеть». Для русского языка это алломорфный признак. Всем языкам, кроме русского, свойственная развитая система времен.
Таблица № 4
Болг Рум Алб (примеры по токскому диалекту) Серб Рус
Настоящее время плета lucréz Klrkoj чйтам читаю
Простое прошедшее недлительное аорист плетох Есть Kérkova чйтох читал
Прошедшее совершенное простое - перфект - lucrai • - -
Прошедшее совершенное сложное - сложный перфект плетял сьм ат lucrat кат кёгкиаг jécaM чйтао -
Прошедшее несовершенное. имперфект плетях lucrám Kerkoja чйтйх -
Давнопрошедшее плюсквамперфект бях плетял lucrásem kisha кёгкиаг 6ejOx (вех) чйтао -
Давнопрошедшее завершенное Плюсквамперфект II pata kerkuar -
Будущее ще плетя о sá lúcru do ti kerkoj xó y( у) чйтати буду читать
Будущее в прошедшем щах да плетя - ~ -
Будущее предварительное щесш плетял voi lucra do te kem kerkuar будем чйтао -
Будущее предварительное в прошедшем ще сьм плетя
Наибольший интерес представляет оценка прошедших времен в данных языках, которые можно разделить на следующие группы: перфектные прошедшие времена неперфектные времена Очевидно, что префект в различных языках имеет различную степень отделенности от аориста, имперфекта и простого прошедшего времени. Так, болгарский язык полностью сохранил противопоставление перфекта простому прошедшему времени и имперфекту, тогда как в русском языке существует единое
прошедшее время, в котором лишь в зависимости от вида глагола и контекста можно говорить о перфектном оттенке действия.
В румынском языке перфект разделен на сложный и простой. Простой перфект выражает действие, законченное в прошлом и не имеющее связи с настоящим, сложный перфект - законченное'в прошлом и связанное с моментом речи.
В албанском языке система прошедших времен проще, отсутствует простой перфект (в отличие от румынского) и будущее в прошедшем (в отличие от болгарского, сербского и русского) что. скорее всего, связано с наличием сложной системы наклонений. С другой стороны, албанский имеет противопоставление давнопрошедшего завершенного (,плюсквамперфект II) и незавершенного (плюсквамперфект I).
Система прошедших времен в сербском языке схожа с системой прошедших времен в старославянском языке, времена представлены таким образом: аорист, имперфект, перфект, плюсквамперфект
Интересно так же сравнения будущих времен. Наиболее сложной оказывается система будущих времен в болгарском языке, в котором будущих времен четыре. Все рассмотренные языки имеют будущее предварительное, которое является сложной формой и описывае! действие, которое должно предшествовать иному действию также и в будущем. Обшей чертой в данных языках является возможность адекватной замены данного времени конструкцией в настоящем времени.
Важным является характеристика глагольных систем представленных языков в и\ отношении к структурному типу языка. Прежде всего, необходимо разграничить такие понятия как «синтетическая/аналитическая форма глагола» и «синтетический/аналитический тип языка». Синтетическими формами глагола являются формы глагола, в которых его грамматические категории передаются при помощи окончаний, т.е. флективным способом. К аналитическим относятся формы, в которых функцию выражения грамматических значений берут на себя вспомогательные глаголы. Они «формы» характеризуются тем. что их грамматическое (видовременное) значение не совпадает с грамматическим значением входящих в ею состав компонентов. Фактически. это соединение грамматических значений отдельных частей, представляющее по сравнению с грамматическим значением каждой части новое качество.
В системе латинского классического языка, на основе которого развились романские языки, в активном залоге были представлены только синтетические формы. Глагольная система строилась по принципу противопоставления двух рядов глагольных форм: это были ряды, образованные от основы настоящего - (инфектные формы) и основы аориста (перфектные формы).
Инфинитив. Инфинитивом называют неопределенную форму глагола, присутствующую во многих флективных и агглютинативных языках, которая используется для оформления сказуемого (в том числе сложного), а также слов с предикатным значением в позиции именных членов предложения. В отличие от финигныч форм в инфинитиве не выражены такие категории глагола, как время, наклонение, и, как правило, лицо и число. Благодаря меньшей категориальной загруженности, инфинитив используется как словарная форма в описании ряда языков, т.е. инфинитив является представителем глагольной лексемы в словаре.
Отличительной особенностью балканских языков, отмеченной еще в XIX веке, является отсутствие в болгарском, румынском, албанском языках инфинитива и замена его другими конструкциями
_Инфинитив в балканских языках_Таблица № 5_
Как представлена глагольная лексема в словарях Чем заменен инфинитив в сложных формах/его основные функции
Языки с отсутствием инфинитива
Бол г 1 лицо ед. числа сочетанием форм настоящего времени данного глагола с союзом да: аз искам да работя. инфинитив встречается лишь в устойчивых сочетаниях типа: •4 я могу терпеть - мога тьрпя, M можешь ли найти - можеш ли намери, повелительное наклонение - иди! - недей ходи'
Рум причастие с усеченным окончанием сослагательным наклонением: elvreas aiung mat repende acas «он хочет поскорее прийти домой»
Алб 1 лицо едчисла настоящего времени «Déflore» в токском диалекте: формы конъюктива dua ti hap «хочу открыть» -^описательный оборот с причастием pér té hapur «чтобы открыть» в гегском диалекте: А описательная конструкция, состоящая из предлога те * с» и кратк. причастия те hapë «открыть». Эта форма наиболее соответствует инфинитиву в русском языке.
Языки с наличием инфинитива
Серб инфинитив образуется при помощи суффиксов лш и Ли. эвати «звать» чути «слышать» жйвети «жить» риЬи «сказать» йПи «идти» Инфинитив часто заменяется конструкцией, состоящей из частицы dg. и личной формы настоящего времени: я должен идти - мбрам ййи (инфинитив) -морЗш да идёш конструкция с $&}
Рус инфинитив образуется с помощью суффикса ть или -ти. Суффикс ть присоединяется к основе на гласный «читать, ходить, прыгнуть», а суффикс ти-к основе на согласный тести, везти, идти». Суффикс -ти ударный, но у глаголов с префиксом вы- ударение перемещается на основу «вынести, вывести». У гларлов с конечным заднеязычным к,г в корне слова инфинитив оканчивается на -44 «пеку - печь, теку -течь». < главный член односоставного предложения «независимый инфинитив»: К чему тогда разговор вести, раз ты все и без меня знаешь? подлежащее: Погибнуть в честном бою никогда не стыдно. сказуемое: Он хотел во что бы то ни стало сделать из своего сына филолога. ■4 косвенное дополнение: Они уговорились встретиться назавтра. ■4 несогласованное определение: Его все сильнее томило желание познакомиться с Гребневым. 1 обстоятельство цели: Мы шли свободу отстоять, избавить свет от тьмы.
Исходя из данных таблицы, можно говорить о том, что для албанского, румынского и болгарского изоморфной чертой является утрата инфинитива и замена его другими конструкциями (конъюнктив, формы настоящего времени и т.д.). Для русского и сербского языков это алломорфная черта, однако, для этой пары языков наличие и функции инфинитива схожи, т.е. изоморфны. Необходимо также отметить тенденцию к утрате инфинитива в сербском языке.
Итоговые выводы сделаны в таблицах.
В работе были установлены изоморфные и алломорфные черты на морфологическом уровне исследуемых языков, также они охарактеризованы с точки зрения принадлежности к общему флективному и типу и с точки зрения причин возникновения явления (балканское влияние, принадлежность к славянским языкам, к индоевропейской семье).
В круг морфологических явлений, описывающих Балканский языковой союз (т.е. балканизмов) необходимо включить категорию вокативности - славянскую черту, свойственную сербскому и болгарскому языкам, которая свойственная в настоящее время также румынскому языку. Для албанского языка эта категория является алломорфной (в данном случае отсутствующей).
Сербский язык в сопоставлении с неблизкородственным русским языком показал высокую степень структурной близости, в отличие от болгарского языка который является близкородственным ему языком.
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:
1. Новоспасская Н.В. К вопросу о методах в установлении структурных отношений русского языка с языками Балканского языкового союза // Изменяющийся языковой мир: Тезисы докладов международной научной конференции: Пермь, Пермский университет, 12-17 ноября 2001 г. - Пермь: ПГУ, 2001. - С.249.
2. Новоспасская Н.В. К истории вопроса о критериях выделения Балканского языкового союза // Человек в социальном мире: проблемы, исследования, перспективы: научно-практический вестник, выпуск 2/2002 (№9) - Тула, 2002. - С.66-69.
3. Новоспасская Н.В. Особенности болгарской именной системы как проблема в методике преподавания русского языка // Теория и практика преподавания русского языка иностранным учащимся в ВУЗе: Тезисы докладов на межвузовском научно-практическом семинаре. - М.: МГИМО (У), 2002. - С.63-64.
4. Новоспасская Н.В. Имя существительное в балканских языках. На материале современных албанского, румынского, сербского и болгарского литературных языков в сопоставлении с русским языком // Общественные преобразования: правовые и социокультурные аспекты: сборник научных трудов: тематическая серия: Наука. Образование. Практика. Выпуск 2/2002. - Тула, 2003, С. 86-95 - С.249.
НОВОСПАССКАЯ НАТАЛЬЯ ВИКТОРОВНА (Россия)
Типологический изоморфизм именных и глагольных категорий в современном русском и балканских языках
Данная работа представляет собой типологический анализ ряда современных литературных языков Балканского полуострова: болгарского, румынского, сербского, албанского языков.
В работе рассмотрены основные именные и глагольные категории: склонение, род, число, категория вокативности, категория определенности имени существительного и спряжение, инфинитив, система времен, категория вида глагола.
Проведенный анализ категорий выявляет изоморфные и алломорфные черты изучаемых языков, их принадлежность к общему флективному типу, а также устанавливает родственные и ареальных связи рассматриваемых явлений.
Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при чтении сравнительно-исторического и сопоставительного курса разноструктурных языков, а также в курсе методики преподавания отдельных языков.
NATALIA V. NOVOSPASSKAYA (Russia)
Typological isomorphism of nominal and verbal categories in modern Russian
and the Balkan languages
The thesis represents the typological analysis of some modern literary languages of Balkan peninsula: the Bulgarian, Romanian, Serbian, Albanian languages.
In the thesis the basic nominal and verbal categories are considered: declination, a sort, number, a vocative case category, a category of definiteness of a name of a noun and conjugation, an infinitive, system of times, a category of a verbal aspect.
The lead analysis of categories reveals isomorphic and allomorphic features of investigated languages, their accessory to the common inflectional type, and also establishes related and natural areas communications of the considered phenomena.
Results of thesis's research can be used at reading a comparative-historical and comparative rate different structure languages, and also in a rate of a methodology of teaching of these languages.
1
Подписано в печать £>&, X. 6Ъ, Формат 60x84/16. Тираж У00экз. Усл. печ. л. А . Заказ
Типография Издательства РУДН 117923, ГСП-1, г. Москва, ул. Орджоникидзе, д. 3
SooT-Д
i ¿778 »1677g
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Новоспасская, Наталья Викторовна
Введение
Задачи
Глава 1. Теоретические и исторические основы сопоставления языков Балканского полуострова.
1.1. Теоретическое обоснование проблемы изучения языков на основе использования генетическог типологического и ареального методов.
1.2. Теоретическое обоснование проблемы типологического сопоставления грамматических категорий в языках с различной степенью близости по родству, имеющих граничащие ареалы в русском и балканских языках).
Глава 2. Имя существительное. Обзор основных категорий.
2.1. Имя существительное в болгарском языке.
2.2. Имя существительное в румынском языке.
2.3. Имя существительное в албанском языке.
2.4. Имя существительное в сербском языке.
2.5. Имя существительное в русском языке.
2.6. Выводы к главе 2.Флективно-аналитические черты существительного в русском и балканских языках. Изоморфные черты в основных категориях имени существительного.
Глава 3. Глагол. Обзор основных категорий.
3.1. Глагол в болгарском языке.
3.2. Глагол в албанском языке.
3.3. Глагол в сербском языке.
3.4. Глагол в румынском языке.
3.5. Глагол в русском языке.
3.6. Выводы к главе 3. Флективно-аналитические черты глагола в русском и балканских языках. Изоморфные черты в основных категориях глагола.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Новоспасская, Наталья Викторовна
1.1. Цели, задачи, научная ценность работы.
Целью данной работы является типологическое описание именных и глагольных грамматических категорий в балканских языках (в болгарском, румынском, албанском, сербском языках) в сопоставлении с русским языком. В работе используется синхронное сопоставление современных литературных языков.
Объектом исследования является морфологический уровень каждого из указанных языков.
Основными задачами работы являются:
1. Теоретическое обоснование проблемы изучения языков на основе использования методов типологической, а также генетической и ареальной классификаций.
2. Расширение ареально-типологических категорий при ареальном сопоставлении языков.
3. Теоретическое обоснование проблемы типологического сопоставления грамматических категорий в близко родственных и в не близкородственных языках.
4. Выделение и изучение основных черт Балканского языкового союза.
5. Последовательное рассмотрение в типолого-сопоставительном аспекте следующих грамматических категорий:
• имени: категория рода, категория числа, категория склонения, категория определенности, категория вокативности;
• глагола: категория времени, наклонение, инфинитив, спряжение.
Рассмотрение изоморфных черт в русском и указанных языках.
6. Рассмотрение чередований в данных языках.
7. Определение изоморфных и алломорфных черт данных грамматических категорий в изучаемых языках.
8. Установление типологических (синтетических и аналитических) тенденций, действующих в языках Балканского ареала. Научная новизна данного исследования заключается в последовательном рассмотрении основных категорий имени и глагола современных литературных албанского, болгарского, румынского, сербского и русского языков:
• категория рода
• категория числа
• категория склонения
• категория определенности
• категория вокативности
• категория времени
• категория наклонения
• инфинитив
• спряжение.
На основе материала данных грамматических категорий были сделаны попарные и общие выводы о наличии изоморфных и алломорфных черт, на основании которых подведены следующие итоги:
1. Данные языки действительно образуют специфическую языковую общность - Балканский языковой союз. Причем три из пяти представленных языков находятся в центре данного союза (болгарский, румынский, албанский языки), сербский язык - на периферии данного явления.
2. В круг морфологический явлений, описывающих Балканский языковой союз (т.е. балканизмов) необходимо включить категорию вокативности — славянскую черту, свойственную сербскому и болгарскому языку, которая присуща в настоящее время также румынскому языку. Для албанского языка эта категория является алломорфной.
3. Объединенные во флективный тип, изучаемые языки имеют разную степень флективности.
4. Сербский язык в сопоставлении с неблизкородственным русским языком показал высокую степень структурной близости в отличие от болгарского языка, который является близкородственным языком.
Дополнительной, но много добавляющей к представлению о морфологии изучаемого языка характеристикой может быть сопоставление между собой глагольной и именной структуры в языке. Интересна в этой связи догадка, высказанная А. Исаченко: «Современные европейские языки не сохранили формального богатства праязыка. Одна группа языков свела к минимуму формы склонения, сохраняя и даже развивая при этом глагольную систему. Мы видим,. Что современные флектирующие языки стремятся к упразднению одного ряда флексий за счет другого.» ( А. V. Ьабепко, 1976, стр. 57).
Актуальность исследования состоит в том, что впервые было проведено морфолого-типологическое исследование всех основных грамматических категорий имени и глагола (как наиболее значимых грамматических классов) самых ярких языков -представителей Балканского языкового союза. Данное исследование сделало вклад в общую теорию языковой общности на Балканах, разрабатываемую на протяжении последних двухсот лет.
Особенностью данного сопоставления является то, что в качестве материала работы рассмотрены грамматические категории, выбранные не произвольно, а взятые как классически определенные «балканизмы», то есть грамматические категории, по которым обнаружено схождение в языках Балканского языкового союза. Что касается уровня исследования, считаем, что именно морфологический уровень дает наиболее четкое представление о языке при типологическом исследовании.
Данное сопоставление тем более интересно, что является сравнением категорий, характерных для индоевропейских языков, а рассматриваемые языки являются представителями трех семей: албанской, романской и, наконец, славянской, причем последняя представлена всеми своими ветвями: западной, восточной и южной, языки которой входят в Балканский языковой союз.
В данном сопоставлении рассматривается русский язык, т.к. он заведомо не входит в группу балканских языков, является восточнославянским языком (и, соответственно, не близко родственным по отношению к рассматриваемым языкам). Сравнение южнославянских языков с восточнославянским русским языком способствует более конкретному анализу структур языков и их флективно-аналитических черт.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в результате анализа грамматических категорий имени и глагола ряда современных литературных балканских языков (албанский, румынский, болгарский, сербский) был уточнен и расширен ряд общебалканских проблем, которые до сих пор не были разрешены, а именно:
• Системно рассмотрены имя и глагол по наиболее значимым грамматическим категориям.
• Дана оценка языкам, объединенным во флективный тип, по степени флективности; рассмотрена парадигматическая структура слова, что позволило раскрыть особенности грамматического строя сопоставляемых языков.
• Языки типологически сопоставлены попарно и системно, выявлены их генеалогические и ареальные связи.
Практическое значение работы. Считается, что типологическое сопоставление языков в синхроническом и диахроническом аспектах является полезным при изучении языков и при преподавании языков, в частности, русского языка, а также данная работа может представлять интерес для тех, кто занимается теорией и историей языка, т.к. результаты и выводы, полученные в ней позволяют выявить общие и частные закономерности в рассматриваемых языках и, может быть, в общей теории языка.
Материалом для исследования являются академические и специальные работы по грамматике сопоставляемых языков, грамматические справочники, учебники, энциклопедические издания, а также монографии по данной проблеме.
Материал диссертации может использоваться как учебное пособие при чтении сравнительно-исторического и сопоставительного курса разноструктурных языков, а также в курсе методики преподавания отдельных языков.
Структура работы: введение, три главы, заключение, библиография.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Типологический изоморфизм именных и глагольных категорий в современном русском и балканских языках"
Общие выводы. Проблема выделения общих языковых черт и закономерностей в языках, принадлежащих к разным генетическим и типологическим группам, определение общих процессов в языках, ареалы которых соприкасаются, приводят к сопоставлению языков между собой. Проведенное в данной главе сопоставление морфологического строения языков выявляет их структуру и результат их взаимовлияния. Сравнение проводилось по основным грамматическим категориям глагола.
Грамматические категории, по которым проводилось сравнение, являются общими для языков всех групп индоевропейской семьи, все они были представлены в древних языках, и одной из наших задач было рассмотреть их наличие и качество их функционирования в современном языке.
Анализ языков Балканского ареала в данной главе был так же соотнесен с рассмотрением основных особенностей в имени русского литературного языка. Исходя из степени генетического родства, представляется интересным также попарное сравнение языков: 1 - румынского и албанского; 2 - болгарского, сербского и русского.
Частные выводы. Структура глагола в указанных языках имеет сходство. Во всех языках имеются категории лица, числа, времени, наклонения, залога, причастия.
Специфическими для ряда языков является форма инфинитива. Набор рассмотренных категорий не выходит за рамки универсальных категорий для европейских языков.
Словоизменение в рассматриваемых языках. Всем представленным языкам свойственно наличие спряжения.
В албанском языке спряжение представлено двумя типами спряжения и 8 глагольными классами. В первом спряжении насчитывается 5 глагольных классов, во втором спряжении - три класса (таблица № 64-69). Флексии по типам спряжения различаются в настоящем (таблица № 64-65), прошедшем несовершенном времени (таблица № 66-67) и прошедшем совершенном времени (таблица № 68-69). Глагольный класс выделяется по различиям в окончании основы. Основы глаголов первого спряжения оканчиваются на гласный (их 5 типов), глаголов второго спряжения - на согласный (их три типа). Есть также небольшая группа неправильных глаголов. Алломорфной чертой албанского спряжения является нерегулярность сопровождения личных форм албанского глагола, в частности 1-го и 2-го л., личным местоимением (как это характерно для современных германских и частично для романских языков), в чем албанский язык, таким образом, продолжает сохранять старый индоевропейский тип употребления личной глагольной формы. Постановка личного местоимения в албанском языке, будучи факультативной, дает лишь возможность подчеркнуть указание на определенное лицо.
В румынском языке - 4 типа спряжения, тип спряжения определяется по последней гласной основы, есть так же небольшая группа глаголов, которая не принадлежит ни одному из спряжений (так называемые неправильные глаголы). У глаголов I спряжения, независимо от подтипа, к которому они относятся, совпадают формы 3 лица ед. и мн. числа. Внутри одного и того же спряжения глаголы представлены разными подтипами парадигм. Словоизменение внутри спряжения имеет варианты: с суффиксом или без суффиксное образование форм (о глаголах I спряжения - таблицы № 92-99). I спряжение является продуктивным классом глаголов. II и III спряжение не являются продуктивными, более того, наряду со стандартным словоизменением, в этих классах есть примеры нестандартного образования форм; можно говорить о том, что III спряжение представлено большим числом глаголов. Глаголы IV спряжения на —/, спрягающиеся с суффиксом -esc, представляют один из наиболее многочисленных, хотя в настоящее время малопродуктивных, классов румынских глаголов.
В болгарском языке - 3 типа спряжения, варианты флексий и место ударения зависят от класса глагола. Флексии по спряжениям различаются не только в настоящем времени (таблица № 49-50), но и в прошедшем совершенном (таблица № 51-52) и прошедшем несовершенном (таблица № 53-54) времени. При этом глагол имеет два варианта основы, к которой присоединяется словоизменительная флексия - основа настоящего времени и основа прошедшего совершенного времени.
Первое спряжение болгарского глагола объединяет восемь глагольных классов, из которых 2 является продуктивными в современном языке. Глагольные классы различаются по вариантам окончания основы. Второе спряжение дает только два класса, один из которых также является продуктивным. Третье спряжение не дает деления по классам глагола, т.к. основы данных глаголов совпадают, однако при этом различаются группы глаголов (их 8) по вариантам представленных суффиксов. По данным Андрейчина1, третье спряжение наиболее многочисленно (около 3000 глаголов). Есть в болгарском языке и неправильные глаголы, их объединяют в 4 группы (1 - глаголы с основами от различных корней, 2 - глаголы с основой прошедшего совершенного времени, которая отличается изменениями в звуковом составе корня (выпадение гласной и т.д.), 3 - глаголы, образующие основу прошедшего совершенного времени с некоторыми отклонениями в суффиксе от других подобных глаголов, 4 — глаголы, представляющие отклонения в отдельных формах парадигмы).
В сербском языке - три типа спряжения (таблица № 90), варианты флексий от последней фонемы основы глагола: согласный/гласный е, гласный и, гласный а. Нерегулярных глаголов нет, есть небольшая группа глаголов-исключений (их 8), их особенностью является наличие в 1 лице единственного числа -ём, в 3 лице множественного числа - eje, поскольку во всех лицах, кроме 3 лица множественного числа, произошло стяжение групп - eje. Принадлежность глагола к определенному типу важна при образовании форм настоящего и прошедшего неопределенного времени.
1 Л.Андрейчин. Грамматика болгарского языка. Иностранная литература, М. 1949, стр.129
2 Краткий очерк грамматики сербско-хорватского языка. Сербско-хорватско-русский словарь, составитель Толстой И.И., Изд-во иностранных и национальных словарей, М., 1957, стр.1128
Деление глаголов по типам в сербском языке сопоставимо с делением на тематические классы в старославянском языке3, ср:
Заключение.
В задачу диссертации входило проследить, как балканские языковые черты объединяют ареалъно и типологически балканские южнославянские, романские, албанский языки и восточнославянский русский язык. В дальнейшие задачи входило: выявить дополнительные особенности, объединяющие и различающие балканские языки попарно и в целом.
Анализ крупных, наиболее значимых грамматических категорий имени и глагола языков Балканского полуострова показал, что эти языки связаны между собой не только общими, но и различными чертами, что особенно подчеркивает привлечение восточнославянского (русского) языка, который с болгарским и сербским языками имеет значительное сходство, связанное близким родством, тогда как близость румынского и албанского языков указывает на их родство и связь с праиндоевропейским языком, что еще раз подчеркивает древность албанского языка и влияние его на значительно более «молодой» румынский язык.
Многие языковые черты, выделенные учеными ранее (К.Сандфельд, В.Георгиев, В.П. Нерознак, Т.В. Цивьян, О.С. Широков и др.) нами пересмотренные еще раз, подтвердились. Предоставленные таблицы описывают те черты, которые мы добавили к известному материалу, углубив отдельные черты ряда категорий имени и глагола в языках Балканского языкового союза (албанском, румынском, болгарском, сербском) и русском языках по следующим категориям:
• Постпозитивный артикль.
В трех из представленных языков категория определенности/неопределенности выражена системой артиклей. Само их наличие и выражение определенности постпозиционным артиклем является изоморфной чертой для албанского, румынского и болгарского языков с небольшой разницей в болгарском языке, где существует полная и краткая форма определенного артикля.
Неопределенный артикль в болгарском и румынском языках выражены нулем звука, тогда как в албанском языке он имеет падежные формы и стоит в препозиции. Для русского и сербохорватского языков данная категория не характерна.
Артикль является основным грамматическим показателем в системе имени языков Балканского языкового союза.
• Склонение имени существительного.
Изоморфной чертой для албанского, румынского и болгарского языков является слияние родительного и дательного падежей и общая тенденция к утрате склонения. Алломорфной чертой болгарского языка является совпадение большинства падежных форм и их различение по предлогу и по функции в предложении.
Для русского, сербского, румынского и албанского языков изоморфной чертой является наличие типов склонения:
Албанский - по определенности/неопределенности
Румынский - по роду (мужской, средний/женский)
Сербский - по твердости/мягкости в первом склонении
Русский - по твердости/мягкости основы во всех склонениях.
Алломорфной чертой болгарского языка является отсутствие типов склонения.
• Род имени существительного.
Во всех рассматриваемых языках существуют трехродовая категория. Однако в албанском я и румынском языках количественное распределение слов неоднородно, в связи с чем можно говорить о полнозначном среднем роде и отмечать тенденцию к его исчезновению.
В русском и сербском языках, в отличите от болгарского, наблюдается явление усложнения категории рода за счет тесной ее связи с категорией одушевленности/неодушевленности и наличия согласовательных классов, где каждый из шести классов имеет одушевленный или неодушевленный подвид - в русском языке - и разделение двух подродов в мужском роде в сербохорватском языке. В болгарском языке мы не находим подобных тенденций.
• Категория вокативности.
Рассматривая склонение существительного в данных языках, нельзя не отметить, что в трех из четырех балканских языков существует категория вокативности: в болгарском и сербском языках она существует как общеславянское наследие, в румынском языке она существует под влиянием славянских языков.
В албанском языке категория вокативности отсутствует, в русском языке представлена рядом архаичных форм.
• Образование множественного числа существительных мужского рода. Данные языки отличаются нестандартностью морфем. В албанском и румынском языках не единой морфемы, обозначающей множественное число, которое выражено целым спектром морфем, что характерно для языков флективного типа. В славянских же -в болгарском и в сербохорватском, а так же и в русском языках - количество вариантов флексий, являющихся показателем множественного числа меньше, чем в неславянских языках.
• Многотипность спряжения
Глаголу в рассматриваемых языках, свойственна многотипность спряжения, которая данном случае не является только балканской чертой, ее, видимо, следует считать индоевропейской чертой (ср. французский язык и т.д.). болгарский румынский албанский русский сербский шах------•-----------•--------------•---------------•-----------------•------------------> уменьшение степени сложности спряжения
• Образование будущего времени
Яркой изоморфной чертой данных языков является образование будущего времени со вспомогательным глаголом «хотеть». Для русского языка - это алломорфный признак.
Всем языкам, кроме русского языка, свойственная развитая система времен. При этом наиболее развитой является система времен болгарского языка. Интересна в этой связи догадка, высказанная А. Исаченко: "Современные европейские языки не сохранили формального богатства праязыка. Одна группа языков свела к минимуму формы склонения, сохраняя и даже развивая при этом глагольную систему. Мы видим, что современные флектирующие языки стремятся к упразднению одного ряда флексий за счет другого." ( Ale[ander V. Isacenko, ст.Потеря глагольных форм в русском языке. Opera selecta. Wiehelm Fink Verlag. München, 1976, стр. 57).
• Инфинитив.
Отличительной особенностью балканских языков, отмеченной еще в XIX веке, является отсутствие в болгарском, румынском, албанском языках инфинитива и замена его другими конструкциями.
В заключение следует сказать, что сравнительно-сопоставительный анализ указанных языков невозможно сделать без привлечения данных генетического, типологического и ареального метода.
Список научной литературыНовоспасская, Наталья Викторовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Амирова Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории лингвистики. -М.: Восточная литература, 1975, 559 с.
2. Андрейчин Л. Грамматика болгарского языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1949,496 с.
3. Алисова Т.Е., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. — М.: Высшая школа, 1987,344 с.
4. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966,302 с.
5. Балканский лингвистический сборник. -М.: Наука, 1977, 324 с.
6. Бенвенист Э. Классификация языков. Новое в лингвистике III. М.: Прогресс, 1963,с. 36-59.
7. Бенвенист Э. Общая лингвистика М.: Прогресс, 1974, 447 с.
8. Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. — М.: Наука, 1961, 350 с.
9. Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков: Избранные труды по общему языкознанию. М.: Из-во АН СССР, 1963, т.1, с.362-372.
10. Под ред. Бородиной М.А. Сб. Ареальные исследования в языкознании и этнографии. — JI.: Наука, 1977, т 1-2, т. 1 263 е., т. 2 - 391 с.
11. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. JL: Наука, 1976, 256 с.
12. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. JI.: Наука, 1984, 136 с.
13. Венедиктов Г. К. Об одном редком явлении в системе глагольного вида в болгарском литературном языке: Славянское и балканское языкознание. М., 1976, 19 с.
14. Виноградов В.А. Методы типологии. Общее языкознание: Методы лингвистического исследования. М.: Наука, 1973, с.224-256.
15. Виноградов В.А. Типология: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990, с. 513.
16. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1977, 614 с.
17. Под ред. Виноградова В.В., Истриной Е.Е., Бархударова С.Г. Грамматика русского языка. М.: Из-во АН СССР, 1952, т. 1: Фонетика и морфология, 720 с.
18. Волоцкая З.М., Молошная Т.Н., Николаева Т.М., Ревзин И.И., Цивьян Т.В. Об одном подходе к типологии славянских языков (на материале системы склонения существительного): Славянское языкознание. Доклады советской делегации. М., 1963,с. 510-552.
19. Воронина И.И. Грамматические средства образования основ множественного числа существительных в румынском и албанском языках (опыт типологического сравнения): Сб. Вопросы языка и литературы народов балканских стран. JL: ЛГУ, 1986, с.158-191.
20. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб., 1874, 216 с.
21. Габинский М.А. Появление и утрата первичного албанского инфинитива. JL: Наука, 1970.
22. Габинский М.А. Возникновение инфинитива как вторичный балканский языковой процесс, -Л., 1967.
23. Гавранек Богуслав К проблематике смешения языков: Новое в лингвистике VI. М.: Прогресс, 1972, с.94-111.
24. Георгиев В. И. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. Родственные отношения индоевропейских языков. М.: Иностранная литература, 1958, 317 с.
25. Георгиев В. И. К вопросу о балканском языковом союзе. Новое в лингвистике, IV. М.: Прогресс, 1972.
26. Гринберг Дж. Квантативный подход к морфологической типологии языков. Новое в лингвистике, П1. М.: Прогресс, 1963.
27. Демко Л.Я. Албанский говор с.Каракурт: Авторский реферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1974, с.23.
28. Десницкая A.B. Албанский язык и его диалекты. Л.: Наука, 1968, 380 с.
29. Десницкая A.B. К вопросу о предмете и методах ареальной лингвистики: Сб. Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л.: Наука, 1977, с.22-29.
30. Иванов Вяч.Вс. Типология и сравнительно-историческое языкознание. Вопросы языкознания, 1958, № 5.
31. Иванов В.В. К типологии инфинитива в балканских языках: Славянское и балканское языкознание. М., 1976.
32. Исаченко A.B. О грамматическом значении. Вопросы языкознания, 1961, №1, с.28-43.
33. Исаченко A.B. Опыт типологического анализа славянских языков. Новое в лингвистике III. -М.: Прогресс, 1963, с. 106-121.
34. Журинская М.А. Лингвистическая типология: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
35. Звегинцев В.А. Современные направления в типологическом изучении языков. Новое в лингвистике III. М.: Прогресс, 1963, с. 12-21.
36. Качатнов A.M. Старославянский язык. М.: Флинта/Наука, 2001, 149 с.
37. Костов Н. Болгарская грамматика. София, 1939.
38. Кондратов H.A. Славянские языки. М.: Просвещение, 1986.
39. Косталлари. А., Кочи Р.Д., Скенди Д.И. Краткий албано-русский словарь. М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1951, 547 с.
40. Кузнецов П.С. Вопросы сравнительно-исторического изучения славянских языков. -Вопросы языкознания №5, 1952.
41. Кузнецов П.С. Развитие индоевропейского склонения в общеславянском языке: Сб. Исследования по славянскому языкознанию. М.: Из-во АН СССР, 1961.
42. Кульбакин С.М. Сербский язык. Полтава, 1917.
43. Лебанидзе В.Ш. Особенности артикля в румынском языке. Тбилиси, 1966.
44. Логачев К.И. О морфемном статусе некоторых слов и словоформ в новогреческом языке:
45. Славянское и балканское языкознание, М., 1976.
46. Лопашев Ю.А. Местоименные повторы дополнения в балканских языках. — Л., 1978.
47. Макаев Э.А. Отбор констант для построения типологической грамматики германских языков. Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966.
48. Мартине А. Основы общей лингвистики: Новое в лингвистике III. М.: Прогресс, 1963,с. 366-566.
49. Маслов Ю.С. К характеристике болгарского языка с точки зрения морфологической типологии: Сб. Вопросы языка и литературы народов балканских стран. JL: ЛГУ, 1986.
50. Мельничук A.C. Синтагматические условия употребления кратких и полных местоимений в болгарском языке: Исследования по славянскому языкознанию. М., 1971.
51. Менская Г. Б. Наблюдения над залогом турецких глагольных заимствований в болгарском языке: Славянское и балканское языкознание. М.: Наука, 1975, 33 с.
52. Михальчи Д.Е., Андрианов Б.А. Румынско-русский словарь. М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1954, 975 с.
53. Мичатек Л.А. Словенско русский словарь.
54. Нерознак В.П. Албанский язык: Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990, с.25.
55. Нерознак В.П. Палеобалканские языки. М.: Наука, 1978, 230 с.
56. Нерознак В.П. Предпосылки создания общей типологии языковых союзов: Сб. Лингвистическая типология. М, 1985.
57. Норман Б.Ю. Возвратные конструкции в современном болгарском литературном языке. Автореферат кандидатской диссертации — Минск, 1969, 18 с.
58. Панов М.В. Очерк. Русский язык: Языки народов СССР, т.1, М. Просвещение, 1967,с. 55-122.
59. Ревзин И.И. Метод моделирования и типология славянских языков. М.: Наука, 1967, 299 с.
60. Репина Т.А. О некоторых структурно-типологических совпадениях в системе румынского и французского языков: Сб. Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М.: Наука, 1966, с.128.
61. Репина Т. А. Сравнительная типология романских языков. СПб., 1996, с.279.
62. Реформатский A.A. Агглютинация и фузия как две тенденции грамматического строения слова: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987, с.52-75.
63. Реформатский A.A. О сопоставительном методе: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987, с.20-40.
64. Реформатский A.A. Принципы синхронного описания языка: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987, с.41-51.
65. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов: Новое в лингвистике VI. -М.: Прогресс, 1972, с.5-22.
66. Селищев А.М. Очерки по македонской диалектологии. Казань, 1918.
67. Сергиевский MB., Фридман М.В. Краткий очерк румынского языка: Михальчи Д.Е., Андрианов Б.А. Румынско-русский словарь. М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1954, с 940-975.
68. Под ред. Серебренникова Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. -М.: Наука, 1973,318 с.
69. Под ред. Серебренникова Б.А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972, 566 с.
70. Серебренников Б.А Вероятностные обоснования в компаративистике. М.: Наука, 1974, 352 с.
71. Серебренников Б.А. Об устойчивости агглютинативного строя: Морфологическая типология и проблемы классификации языков. М.-Л.: Наука, 1965, с.46-76.
72. Серебренников Б. А. Краткий очерк грамматики албанского языка М.: Иностранная литература, 1950.
73. Серебренников Б.А. Краткий очерк грамматики албанского языка М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1951, с. 459-547.
74. СкаличкаВ. О современном состоянии типологии. Новое в лингвистике, III. М.: Прогресс, 1963.
75. Смирницкий А. И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. — М.: МГУ, 1955,35 с.
76. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков. М.: Восточная литература,1995,351 с.
77. Под ред. Солнцева В.М. Генетические, ареальные и типологические связи языков Азии. -М.: Наука, 1983, 272 с.
78. Солнцев В.М. Лингвистическая типология и общая теория типологии: Лингвистическая типология. — М.: Наука, 1985, с.3-5.
79. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолированных языков. М., 1985.
80. Толстой И. И. Сербско-хорватско русский словарь. - М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1957, 1168 с.
81. Трубецкой Н.С. Мысли об индоевропейской проблеме: Избранные труды по фонологии. -М.:, Прогресс, 1987, с.67-142.
82. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. — М.:, Аспект-пресс, 2000, 352 с.
83. Усикова Р.П. Морфология имени существительного и глагола в современном македонском языке. М.: Из-во АН СССР, 1965.
84. Б.А. Успенский. Принципы структурной типологии. — М.: Мгу, 1962.
85. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М.:, Наука, 1965, 327 с.
86. Церетели Г. В. О языковом родстве и языковых союзах. Вопросы языкознания № 3, 1968.
87. Под ред. Цивьян Т. В. Балканский лингвистический сборник. М.: Наука, 1977.
88. Цивьян ТВ. Исследования 3. Голомба по балканистике: Сб. Структурная типология языков. М.: Наука, 1966.
89. Цивьян Т. В. Концепция языкового союза и современная балканистика. М, 1992.
90. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990, 205 с.
91. Цивьян Т.В. Об одном случае сходства между румынским и албанским языками. Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М, 1966.
92. Цивьян Т.В. Морфологический уровень в описании балканского языкового союза.
93. Славянское и балканское языкознании, М, 1966, 36 с.
94. Цивъян ТВ. Синтаксическая структура балканского языкового союза. M.: Наука, 1979.
95. Цивъян Т В. Имя существительное в балканских языках. М.: Наука, 1965, 194 с.
96. Цивъян Т. В. Морфо-синтаксические функции новогреческого артикля в аспекте грамматики балканского языкового союза: Славянское и балканское языкознание. — М., 1976, 36 с.
97. Цыхун Г.А. Синтаксис местоименных клитик в южнославянских языках. Минск, 1968.
98. Цыхун Г.А. Типологические проблемы балканославянского языкового ареала. Минск: Наука и техника, 1981.
99. Цыхун Г.А. О системном статусе некоторых балканских языковых черт. Ш CESEE. 1974.
100. Чекмонас В. Введение в славянскую филологию. Вильнюс: Мокслас, 1988.293 с.
101. Под ред. Шведовой Ю.Г. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1976, 767 с.
102. Широков О.С. Введение в балканскую филологию. М.: МГУ, 1990, 191 с.
103. Широков О.С. Вопрос балканского вторичного языкового родства: Проблемы сравнительной грамматики индоевропейских языков. M, 1964.
104. Широков О.С. Лингвистическая география и типология языков: Actes du X-ème congrès des linguistes. Bucarest, 28 août 1967, c.73-76.
105. Широков О. С Палеобалканские этнические связи по данным фригийской лексики. Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. М.: МГУ, 1991.
106. Широков О.С. Развитие системы глухого консонантизма в новогреческих и албанских диалектах, часть III. Минск, 1967, с. 162.
107. Широков О.С. Фонологические соотношения балканских языков. М, 1966, 224 с.
108. Широкова A.B., Ахмед H. Морфология имени во флективных и флективно-агглютинативных языках. М.: УДН, 1988, 112 с.
109. Широкова A.B. Лекции по сопоставительной грамматике русского языка. М.: УДН, 1977.
110. Широкова A.B. От латыни к романским языкам. М.: Изд. РУДН, 1995, 283 с.
111. Широкова A.B. Сопоставительная типология разноструктурных языков. — М.: Добросвет, 2000,198 с.
112. Энтрей Г.И. Албанский язык. Л.: ЛГУ, 1982.
113. Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985,456 с.
114. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание. Новое в лингвистике III,. M.: Прогресс, 1963, с. 95-105.
115. Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации: Избранные работы-М., 1986.
116. Гринберг Дж. Essays in linguistics. ch. VI, 1957
117. Golqb Zb. The conception of « isogrammatism», «Biuletyn Polskiego towarzystwa jezykoznawczego». 1956, t.XV.
118. Graur A. La romanité du roumain. Bucarest, 1965, стр.15.
119. Kopitar V. Weiner Jahbücher der Literatur. Wien, 1829, стр.86.
120. Младенов С. Българският език в светлината на балканистиката. София: Сборник Болгарского университета, 1939.
121. Trubetzkoy N.S. Actes du premier congres international de linguistes à la Haye du 10-15 avril 1928,- Leiden, 1928, стр. 17-18.
122. Учебные пособия, использованные при написании диссертационной работы
123. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1989, 799 с.
124. Бернштейн С. Б. Учебник болгарского языка М.: Издательство иностранной литературы, 1948, 272 с.
125. Бодуэн де Куртенэ И.А. Введение в языковедение. П.: 1917,243 с.
126. Горшкова КВ., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка: учебное пособие для университетов. М.: Высшая школа, 1981, 350 с.
127. Гудков В.П. Сербохорватский язык. М, Иностранная литература, 1969.
128. Заюнчковский Ю.П., Николеску Т., Репина Т.А. Румынский язык. СП.: СпбГУ, 1996, с.471.
129. Иванова Т.А. Старославянский язык. СПб.: СпбГУ, 2001, 223 с.
130. Йоргу Йордан. Грамматика румынского языка. М.: Иностранная литература, 1956.
131. Лопатин В.В. Современный русский язык: Теоретический курс. М.: Русский язык, 1989.
132. Маслов Ю.С. Очерк болгарской грамматики. М.: Наука, 1956, 292 с.
133. Попова Т.П. Сербско-хорватский язык. М.: Высшая школа, 1986, 271 с.
134. Репина Т.А. Румынский язык. М.: МГУ, 1968, с.191.
135. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Аспект-пресс, 2000, 536 с.
136. Садецкая A.C. Практический курс румынского языка. М.: МГИМО, 1962, 342 с.
137. Усикова Р.П. Македонский язык. Македонская книга, 1985.
138. Широков О.С. Введение в языкознание. М., МГУ, 1985, 264 с.