автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Тюркские заимствования в селькупском языке

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Филиппова, Татьяна Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Тюркские заимствования в селькупском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Тюркские заимствования в селькупском языке"

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТА ЯЗЫКОЗНАНИЯ

На правах рукописи

ФИЛИППОВА

Татьяна Михайловна

ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СЕЛЬКУПСКОМ ЯЗЫКЕ

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 10.02.02 — ЯЗЫКИ НАРОДОВ СССР

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ЛЕНИНГРАД —1991

Работа выполнена в Секторе языков народов Сибири Института истории, филологии и философии СО АН СССР.

Научный руководитель —

доктор филологических наук, профессор УБРЯТОВА Е. И.

Научный консультант — кандидат филологических наук, доцент КУЗЬМИНА А. И.

Официальные оппоненты: д. ф. н. ПОКРОВСКАЯ Л. А., к. ф. н. ГАШИЛОВ А. И.

Ведущая организация- ТуВИНСКИЙ НШЯЛИ

Защита состоится « ¿*> » Луп^ьси^- 1991 гУна заседании специализированного совета Д 002.17.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Ленинградском отделении Института языкознания АН СССР по адресу: 199053, Ленинград, Тучков пер., 9.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ЛО Института языкознания АН СССР.

Автореферат разослан «/» 1991 г.

Ученый секретарь »

специализированного совета

канд. филол. наук И. В. НЕДЯЛКОВ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию тюркских заимствований в селькупском языке /на лексическом уровне/. ,

Актуальность темы определяется отсутствием широкого специального исследования по ней; связью ее о проблемой этнической истории селькупов, требующей комплексного рассмотрения силами лингвистики и исторических наук; отсутствием в настоящее время селькупско-тюркских контактов, особенности которых восстанавливаются по данным археологии, этнографии и лингвистики. Тема представляется актуальной и вследствие того, что она выполнена на материале младописьменного языка, принадлежащего малочисленной народности. Всестороннее изучение подобных языков относится к числу первоочередных задач языкознания.1

Основная цель исследования - выявление в лексике селькупского языка тюркских заимствований и установление особенностей их функционирования в заимствующем языке. В соответствии с названной целью в круг зада'ч настоящей работы входит: выявление тюркизмов в составе лексики селькупского языка; установление особенностей распространения их в диалектах селькупского языка; при наличии соответствующих критериев определение языков-источников и относительного времени заимствования; рассмотрение фонетической, морфологической и семантической адаптации тюркизмов в селькупском языке.

Научная новизна работы. Реферируемая диссертация является первым специальным исследованием проблемы тюркского влияния на лексику селькупского языка. Анализируемые в'работе тюркизмы впервые становятся объектом разностороннего рассмотрения. Третья часть приведенных в диссертации заимствований первоначально вводятся в научный обиход. Этимологии, выделенные ранее, дополнены новыми материалами. До настоящего времени не выносились на рассмотрение такие вопросы, как особенности распространения тюркизмов в диалектах селькупского языка,

^Деревянно А., Убрятова Е., Черемисина М. Пока не поздно! //Правда. - 1988. - 24 дек. - С. 3.

морфологическая и семантическая адаптация тюркизмов. На новых данных основана подавляющая часть раздела о фонетическом освоении тюркских заимствований. В отличие от предыдущих работ, основывавшихся, как правило, на материалах немногочисленных источников селькупской лексики, в настоящей работе используются данные целого ряда источников /как опубликованных, так и рукописных; фиксирующих лексику селькупского языка на современном этапе и в проилом/.

Материал и методы исследования. В качестве источников языкового материала по селькупскому языку использовались словари М.А. Кастрена и И. Эрдейд, рукописный словарь доц. А.И. Кузьминой, материалы лингвистических экспедиций доц. А.И. Кузьминой, .словарные материалы, содержащиеся в статьях и монографиях по селькупскому языку, материалы лингвистических экспедиций автора настоящей работы. Источниками тюркской лексики являлись словари и лексические материалы, содержащиеся в статьях и монографиях. Б работе использовались этимологические словари уральских и тюркских языков. Основные методы исследования - сопоставительный, этимологический, описательный.

Положения, выносимые на защиту. I. В лексике селькупского языка содержится пласт слов, заимствованных из тюркских языков. 2. Выделенные заимствования относятся к двум основным периодам: древнему /прасамодийскому/ и сравнительно позднему /после отделения селькупского от северносамодийских языков/. 3. Большая часть тюркизмов, вошедших как в селькупский, так и в саяно-самодийские языки, воспринята этими языками независимо, из разных тюркских источников. 4. Значительная часть заимствований имеет широкое распространение в диалектах селькупского языка; заимствования локального 'южного ареала, как правило, поздние. 5. В процессе заимствования и функционирования в языке-рецепторе заимствуемый материал подвергся фонетическим и семантическим изменениям. 6. Тюркские заимствования адаптированы с точки зрения морфологии.

Теоретическое и практическое значение работы. Материалы диссертационной работы и содержащиеся в ней выводы могут быть использованы в исследованиях по исторической лексикологии селькупского языка /анализ лексики с точки зрения происхожде-

вия, семантическое развитие слова/; при разработке вопроса о контактах языков уральской и алтайской семей /в той числе для выделения из состава урало-алтайских параллелей сравнительно поздних заимствований из тюркских языков в селькупский/; в лексикографической практике /составление этимологического словаря селькупского языка, сравнительного словаря селькупских диалектов/; для выяснения отдельных вопросов селькупско-тюркских контактов /в историческом плане/.

Апробация работы и публикации. Основные положения диссертации изложены в 9 публикациях общий объемом 3,3 печатного листа и 5 сообщениях на научных конференциях и совещаниях, в том числе на Всесоюзных конференциях "Происхождение аборигенов Сибири и их языков" /Тоиск, 1973/ и "Исследования звуковых систем языков аборигенов Сибири и сопредельных регионов" /Новосибирск, 1983/, Региональной конференции "Происхождение аборигенов Сибири и их языков" /Новосибирск, 1979/, научной конференции "Проблемы этногенеза и этнической истории самодийских народов" /Омск, 1983/, Международном совещании по проблемам урало-алтаистаки /Новосибирск, 1982/.

Диссертация обсуждалась на заседании сектора языков на- . родов Сибири Института истории, филологии и филосифии СО АН СССР.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и справочного аппарата. Основной текст диссертации изложен на с. 2-176.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, освещаются задачи исследования, его теоретическое и практическое значение, перечисляются основные источники лексики, приводится принятая в работе транскрипция.

Первая глава диссертации "Анализ слов, выводимых из тюркского источника, исторический фон процесса их заимствования" состоит из трех разделов. В первом разделе излагаются сведения о самодлйско-тюркских и селькупско-тюркских контактах, прослеживаются их отражения в лексике селькупского языка. По вопросу о локализации древних самодийцев в исторической и лингвистической литературе последних десятилетий высказано несколько мнений. В.Н. Чернецов связывает с самодийцами

территории от Иртыша до Среднего и Верхнего Енисея /эпоха неолита/, М.Ф. Косарев - районы Среднего Прииртышья и Нарымско-Томского Приобья /эпоха бронзы/, Е.А. Хелимский - территорию между Средней Обью и Енисеем вокруг четырехугольника "Нарым -Томск - Красноярск - Енисейск" с возможным вхождением Северного Алтая, Присаянья или других сопредельных регионов /период, предшествовавший распаду прасамодийской общности/,Л.П.Хло-быстин - районы Минусинской котловины, Красноярска, Тувы, Алтая, Притомья /П тыс. до н.э./.2 Для I тыс. до н.э. отмечено проникновение в Туву, Минусинскую котловину и Горный Алтай тюрков.3 Если справедливы данные.о расселении в этих районах самодийцев, допустима возможность самодийско-тюркских контактов на названной, территории.4 Однако подобными контактами не могли исчерпываться все самодийско-тюркские связи. Проникновение ряда древних тюркизмов во все самодийские языки указывает на то, что область контактирования затрагивала места расселения предков всех самодийских народов и, следовательно, была достаточно протяженной /что не исключает возможности также и локальных контактов в отдельных изолированных районах/. Между тем, нельзя допустить, что все самодийцы размещались в районе Саяно-Алтайского нагорья,поскольку это противоречило бы данным об их связях с уграми. Гипотеза Е.А. Хелимс-кого,согласно которой самодийцы занимали территории между

2Чернецов В.Н. Опыт выделения этно-культурных ареалов е Северо-Восточной Европе и Северной Азии //Происхождение аборигенов Сибири и их языков. - Томск, 1969. - С. 117-118; Косарев М.Ф. Древние культуры Томско-Нарымского Приобья. - Ы., 1974. - С. 154-155; Хелимский Е.А. Ранние этапы этногенеза и этнической истории самодийцев в свете языковых данных //Проблемы этногенеза и этнической истории самодийских народов. -Омск, 1983. - С. 9; Хлобыстин Л.П. О расселении поедков самодийских народов в эпоху бронзы /П тыс. до н.э./ //Материалы конференции "Этногенез народов Северной Азии". Вып. X. - Новосибирск, 1969. - С. 134.

^Вайнштейн С.И. Историческая этнография тувинцев. Проблемы кочевого хозяйства. - К., 1972. - С. 108; Кызласоз Л.Р. Таштыкская эпоха в истории Хакаоско-Ыинуспнской котловины. -Ы., 19В0. - С. 162; Алексеев В.П. К палеоантропологии Горного Алтая в эпоху раннего железа //Археология Северной и Центральной Азии. - Новосибирск, 1975. - С. 176-177.

^Вадецкая Э.Б. Археологические памятники в степях Среднего Енисея. - Л., 1986. - С. 98-101, 142-144.

Средней Обью я Енисеем с возможным вхождением также Северного Алтая и Прясаянья, устраняет это противоречие. Данные.археологии указывают на достаточно раннее проникновение тюрков не только в вхвую, но и в северную часть Алтая.® Согласно выводам П. Хайду, в последние века до н. э. в районе Алтайского нагорья и на прилегающих к нему с севера и северо-запада территориях имели место контакты самодийских народов с тюркскими.

После распада прасамодийской общности селькупы вторично подверглись тюркскому влиянию, не затронувшему северносамо-диЗских групп. Наиболее ранние археологические памятники, указывающие на селькупско-тюркские контакты, датируются серединой I тыс. н. э. В период с середины I тыс. до середины П тыс. контакты фиксировались в районах Томского Прхобья и Причулымья. Они характеризовались тюркизацией селькупского населения, часть которого вошла в состав томских татар и чулымских тюрок. Во второй половине П тыс. южными соседями селькупов являлись чулымские тюрки, томские я барабинские татары. Связи с ними выражались как в маргинальных контактах, так и в смешении отдельных групп. В XIX в. контакты ста-? новятся менее интенсивными, в первой четверти XX в. они практически прекращаются по причинам русификации селькупского и тюркского населения, перемещения отдельных селькупских групп в северном направлении.

Второй раздел включает обзор литературы о тюркских заимствованиях в селькупском языке, изложение методических принципов выделения тюркизмов, рассмотрение этимологий. В связи с

^Савинов Д.Г. Народы Южной Сибири в древнетюркскую эпоху. - Л., 1984. - С. 18.

%айду П. Уральские языки и народы. - М., 1985. - С.122. .

Гиндина Л.А. Нарнмско-Томское Приобье в середине I тыс. н.э.: Автореф. дис. ... канд. истор. наук. - м., 1970., - С. 17-18; Могильников В.А. К проблеме трркизации населения Притомья //Происхождение аборигенов Сибири и их языков: . Материалы Всесоюзной конф. - Томск, 1976. - С. 176-177; Дульзон А.П. Древние смены народов на территории Томской об-, ласти по данным топонимики //Учен. зап. Томского гос. пед. ин-та. - Томск, 1950. - Т. 6. - С: 181-182.

тем, что подавляющая часть тюркизмов, анализируемых в настоящей работе, не подвергалась ранее подробному рассмотрению, в разделе приводится этимологический словарь заимствований, включающий три.алфавитных ряда словарных статей: тюркизмы, имеющие распространение только в селькупском языке; тюркские заимствования, проникшие как в селькупский, так и в саяно-самодийские языки; тюркизмы, вошедшие также и в .северносамо- , дийские языки /всего 60 этимологий/. В словарных статьях приводятся основные диалектные варианты селькупского слова по современным материалам и источникам ОТ - первой половины XX вв., лексические данные тюркских языков /прежде всего имевших контакты с селькупским/, памятников древнетюркской письменности, монгольские и тунгусо-маньчжурские параллели, данные о производящих основах в тюркских языках и другие материалы, подтверждающие вывод о тюркском источнике рассматриваемых заимствований. Нижеследующие примеры включают по одной словарной статье из каждого алфавитного ряда /словарные статьи приводятся в сокращенном виде/.

вахлак "копыто"

/Вед./ саллак /Томск/ "копыто", /Григ.-Хел./ саллак /Н. Чая/ без перевода, /K3M.Zsax.aq /НС/ "копыто"«= тюрк., ср. палл&к. цала& /чул.-тюрк./ "копыто". Тюркское существительное следует связать с глаголом цал-/шал-/чад-: /Дм./ .дал- /бар./ "ударять, бить", /Р/ чал- /уйг., осм., крм. и др./ "одним махом ударить, бросить", /ДТС/ йа1- I. "ударять, бить", "выколачивать", 2. "бросать, опрокидывать на землю". Показатель -а& - аффикс отглагольных имен, образующий существительные со значением орудия, объекта и др.® ¿е&з£ев "надо"

/Кзм./ ке^ец /кагев + ед/ /НС/ "надо", /Длз./ квге§епе /НС/ "придется", /Бек./ ¿е^введ /СС/ "надо"« тюрк., ср. /Тум. ЯСТ/ керек, карэк Утом.-тат./ "нужно", кэрэк /бар./ "нужно, надо", /Р/ кйрйк /кюэр., тар., ком., тел., алт., .шор., леб., уйг., чаг./ "необходимый, нужный", керйк /саг., койб., нач., кир., ккир./ анал., к&рэк /кар. т./ анал., /ДТС/ кегак "нужный, необходимый", /Айд./ кергек /КЧ, КТб/

--п--

"Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. - М., 1966. - С. 200-202.

"нужный". Селькупское keregeg образовалось в результате слияния твркского заимствования kerek с формой 3 л. ед. ч. селькупского глагола eqo "быть". Аналогичные образования отмечены в различных диалектах селькупского языка, например, näüimnät) /Уо/ "надо", aaöeoeq /Тым/ "тяжело".

Э.В. Севортян вслед за В. Бангом выделял в составе тюркского кйрйк производящую основу KäPä-.9

В других алтайских: монг.: кэрэг /бур./ "дело", "нужда", "необходимость", хэрэх /монг./ анал., icereg /письм.-монг,/ анал.; тунг.-маньчж.: кэрэу /эвенк.< монг./ "дело, занятие".

Сельк.с тврк. /Филиппова, 19862:17/. Тюрк.> кам. kätS? "нужный, необходимый".10

patqo "проникнуть вовнутрь чего-либо, залезть, забраться во что-либо /так, чтобы не было видно/" /Оч./ patqo /pat-qo/, patq£lqo /Таз/ анал., /S1»V./ patqo /Таз/ "попасть, залезть, исчезнуть", "нырнуть, утонуть", "спуститься, закатиться", /Ск. 17/ pat- /Нап./ "залезть", /Длз./patpa /Пар./ "залез", /Фил./patkai /Ив./ "залезть", /Кзм./patku /НС/ "влезть", /Кзм. JM/patpa /УО/ "залез"; /Бык.-Бек./ padergu /Ив./ "нырять", /Бек./ p5t£an£ /УО/ "нырнул", /Кзм. ДМ/ раппа /УО/ "погрузился /в воду/", patgr-satät /Марк./ "ныряли"; /Кзм./ patku /Нал./ "зайти /о солнце/"-«: прасам. /Janh./ *p3t- I. "нырять, окунаться, погружаться",^. "закатываться, погружаться", ср. Hr.h<5<J,jrs4 "fü-redni",.эн. кая* покуто* "закат солнца", нен. т. пйдирць "плавать" и т.д.< пратюрк., ср. /ДТС/bat- I. "погружаться, нырять"/suv./, 2."заходить /о светилах/" /Ж, МЧ/, /Айд./ батым /Мог., КТб/ "погружение, глубина"; /ЭСТЯ/ бат- /uig. Ш, гт УП-УШ, вг, Хор. I, тркм., тур., аз. и т.д./ "погружаться", "тонуть", "нырять", "закатываться /о светилах/". По мнению Э.В. Севортяна, тюрк. бат-/бан- восходят к

В других алтайских: монг.: taj-ta- /письм.-монг./ "вмес-

--q-

Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", *Т" и "Д". -М., 1980. - С. 26.

^°Joki A.J. Die Lehnwörter des SajansamoiediBchen. - Helsinki, 1952. - S. 177.

^Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву "Б". - М., • 1978. - С. 79.

титься", багта- /монг., бур./ "вмещаться"; тунг.-маньчж.: бат-. бати- /эвенк./ "вмещаться", бакта-~ батта- /сол./ анал. и др.

Ск.< тюрк. /Филиппова, 19802: 140/. Сам.< тюрк. /Филиппова, 1986j: 166/.

Материалы этимологического словаря показывают, что значительная часть тюркских слов, к которым восходят рассматриваемые заимствования, имеет широкое распространение в тюркском языко- , вом ареале. Как правило, они представлены в языках и восточно-хуннской, и западнохунвской ветвей, 80% от общего числа этих слов зафиксировано в памятниках древнетюркской письменности, для одной трети обнаруживается или восстанавливается на тюркской почве производящая основа. Подавляющая часть сравнительно поздних тюркских заимствований в селькупском языке соотносится с чулымско-тюркскими и сибирско-татарскими формами, все ранние - о формами в памятниках древнетюркской письменности.

В третьем разделе I главы выявляются особенности распространения тюркизмов в диалектах селькупского языка, при наличии соответствующей аргументации определяются время иди период заимствования и языки-источники.

В зависимости от распространения в диалектах и говорах селькупского языка выделяются три основных группы тюркизмов: тюркизмы локального ареала /зафиксированные в одном или не-скшшсих говорах одного и того же диалекта/; тюркизмы, получившие сравнительно широкое распространение в диалектах южной и центральной или одной из этих групп; тюркизмы, представленные как в южной и центральной /или одной из этих групп/, так и в северной диалектной группе.

В числе заимствований локального ареала заслуживает внимания группа тюркизмов, фиксировавшихся в ХУЫ-Х1Х вв. в районе Чулыма, Верхней Оби и Чаи /крайне южный диалект/. Это наиболее поздние тюркские заимствования, вошедшие в селькупский язык из сибирско-татарского и чулымско-тюркского языков. Заимствования sosija "свинья" и aitun, sut¿n "деньги" находят ближайшие аналогии в чулымско-тюркском языке и томском диалекте языка сибирских татар /ср. нижн.-чул. и том.-тат. ooonja "свинья", чул.-тюрк. altun, altyn, то;л-тат. altyn "золото"/. Из чулымско-тюркского языка вошло в селькупский язык слово sajmak "копыто" /ср. чул.-тюрк. cailaq анал./. Узкий гласный'в основе

тюркизма mus "свободный" указывает на сибирско-татарский источник /ср. тоб., а также тат., баш. bug при boa, ъой в других тюркских языках/. Процесс сужения гласных начался в сибир-ско-тагарскях диалектах после ХУ1-ХУП вв.*2 Из этого следует, что тюркизм mus заимствован в селькупский язык не ранее ХУЛ в.

Некоторые тюркские заимствования, фиксировавшиеся в прошлом в крайне южном диалекте, употребляются и в современном селькупском языке, в говорах н.п. Старо-Сондорово, Тайза-ково, Ново-Сондорово. По крайней мере частично,это объясняется переселением селькупских групп, в частности, перемещением носителей чаинского диалекта в Старо-Сондорово и др. Помимо уже приводившегося слова валлак, в их число входят :/Fisch Joki/ sulù /том. ост./, /Фил./sua, зол- /Тайэ./ и др. "овес"; /Klapr.-Don,/' ertja /Томск/ "рано утром", /Григ.-Хайду/ эртэ /Н. Чая/ "рано", /Бек./ ez-te /СС/ и др. анал. •

Сравнительно небольшая группа тюркизмов, получивших распространение в центральных и южных диалектах, включает, в частности, сибирско-татарские заимствования: arán "хлев", ср. бар., тоб. aran анал.; кар "трут",, ср. бар. qau, тоб. qav.

Наибольшую часть составляют тюркизмы,вошедшие не только, в южную и центральную /или в одну из этих групп/, но и в северную диалектную группу. Проникновение тюркских заимствований в северную диалектную группу, сформировавшуюся в ХУП-Х1Х вв., связано с тем, что переселившиеся на север селькупы уже восприняли тем или иным образом тюркизмы. Значительная часть рассматриваемых заимствований имеет широкое распространение в диалектах и говорах селькупского языка. В ряде случаев это объясняется ранним временем их заимствования, на что указывают и другие данные. Так, в семантике ск. pi8i "топор" нашло отражение древнее значение тюркского глагола bt'S- "рубить". Оно зафиксировано, в частности, в памятнике уйгурским письмом /tilg. i/', относящемся к IX-X вв. Ср. як. Ьув- "срубать". С другой стороны, можно выделить заимствования, имеющие широкое распространение в селькупском языке, но не принадлежащие к числу ранних. Тюркизм känsa "трубка /для курения/", представленный во многих диалектах и говорах селькупе-. ------

•^Тумашева Д.Г. Диалекты сибирских татар. - Казань, 1977. - С. 248.

кого языка, заимствован селькупами после ХИ в. Периодизация основывается на том, что этимон, к которому восходит селькупское слово, является в тюркских языках сравнительно поздним монголизмоы. Ыонголизмы, проникшие в восточные тюркские языки в результате усилившегося в И в. монгольского влияния, могли попасть к чулымским тюркам главным образом в ХШ-Х1У вв., к западносибирским татарам - в ХШ-Х1У вв. и в ХУП-ХУШ вв. Селькупское maadUr- "герой", "богатырь" находит ближайшие аналогии в тюркских формах с анлаутным m : пратюрк. /йаз./ *mä-tur, тув. mädyr, саг., алт. диал. matyr.

Более одной трети всех рассматриваемых в работе заимствований имеет параллели в саяно-самодийских языках, также восходящие к тюркскому источнику. В связи с этим возникает вопрос: каким образом были заимствованы эти слова селькупами и самодайцами Саян - независимо или из общего тюркского источника? А.Й. йоки указывал, что некоторые тюркизмы были заимствованы еще в период совместного проживания селькупов и саянских самодийцев. С другой стороны, он выделял ряд тюркских заимствований, воспринятых этими народами из разных тюркских источников, в том числе, ск. шиз "свободный" и кам. üoä анал., ск. käb "трут" и мат. каЪо анал., ск. kiaak "мохнатая шуба..." и кам. küinäk "рубашка", ск. tirgan "палка", "посох" и кам. ötgen "вертикальный столб забора".^ Приведенный список может быть дополнен прежде всего за счет поздних заимствований, относящихся ко времени, когда уже не могли иметь места контакты селькупов и саянских самодийцев. Как было показано выше, к позднему времени относятся тюркизмы локального южного ареала, В ТОМ' числе,axtja "деньги", ertä "рано", koi "овца", soslça "свинья", sour- "сани", sulù "овес", ёагЪа "ячмень", Jcetfeéeq "надо". Различия в фонетическом облике и семантике, тяготение к разным тюркским этимонам позволяют выводить из независимых источников и следующие заимствования: ск. arma "ячмень" и кам. âHâ "зерно", "пшеница"; ск. йгвй "лень" и кам. In "ленивый"; СК. kî&ja "крыса" И КОЙб. küö&eääk "Ixodes oeconomus»; ск. kurak "калека" и кам. "только, лишь"; ск. Sokjr "сме--пз--

°Рассадин В.И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. - Ы., 1980. - С. 51-52.

®Joki A.J. Die Lehnwörter des Sa¡jansamcjedischen. - Helsinki, 1952. - S. 36-37, 103.

шанный" и кам. Ъ'оуаг "пестрый". Из приведенных материалов следует, что большая часть тюркизмов /17 из 25-ти/, фиксируемых как в селькупском, так и в саяно-саыодийских языках, заимствована этими языками независимо, из разных тюркских источников.'

Оставшиеся 8 сопоставлений не поддаются однозначной интерпретации. Входящие в них селькупские и саяно-самодийские слова близки по фонетическому облику и семантике. Однако этот факт еще не является достаточным основанием для вывода о.заимствовании их из общего тюркского источника, тем более, что в четырех случаях селькупские слова имеют столь же близкие параллели в языках тюркских соседей селькупов /ск. £ап "князь", з1г£ "корова", "короста*, капза "трубка"/« Тюркские наименования шелка и водки могли проникнуть в селькупский язык в результате торгово-обменных отношений, независимо от саянских самодийцев /ск. Ъагдо "шелк", агача "водка"/. Для ск. • шаабиг "герой", "богатырь" и кам. гпа<1ог "матор-само.ед" возможность общего тюркского источника не исключена /ср. тюрк. *втиг/', но требует специальных доказательств, поскольку ка-масинское слово может являться и сравнительно поздним заимствованием аз тюркских языков Саянского нагорья /ср. тув. диал. тода. т§йуг "герой"/. Нерегулярность вокализма второго слога в сопоставлении ск. arвí "еле/-еле/, едва" и тюрк.ага1 "тихо", "медленно" может быть объяснена связью селькупского слова, с камасинским /кам.аге 1, 5гу1/'. При этом следует учитывать, что селькупское слово зафиксировано только в материалах М.А. Кастрена и в единственном диалекте, поэтому нуждается в проверке.

Из вышеизложенного следует, что подавляющая часть тюркизмов, не являющихся общесамодийским наследием, вошла в селькупский язык в результате контактов с тюрками, осуществлявшихся независимо от других самодийских языков. В числе ранних заимствований этого этапа pi.il "топор", восходящее к древнетюркскому глаголу Ы'б- "рубить", зафиксированному в памятнике 1Х-Х вв. Ранний и'сточник цожно предполагать также для тюркизмов копёг "овца" и иаайцг "герой", однако сопостави- -мость их как с древними, так и со сравнительно поздними формами /в тюркских языках Саяно-Алтайского нагорья/ затрудняет

периодизацию. Приведенные материалы свидетельствуют о том, что собственно селысупско-тюркские контакты начались во всяком случае не позднее IX-X вв. я. э.

Тюркизмы общесамодийского распространения являются отражением древних связей прасаыодайского языка с пратюркским, предполагаемых в период между последними веками до н.э. и первыми веками н.э.

Таким образом, тюркские заимствования в лексике селькупского языка относятся к двум основным периодам: древнему, или самодийско-тюркскому, и сравнительно позднему, или селькупско-тюркскому. Наиболее ранние заимствования селькупско-тюркского периода вошли в селькупский язык не позднее IX-X вв. н.э., самые поздние - в первой четверти XX в.

Заслуживает внимания тот факт, что отдельные тюркские слова были заимствованы в селькупский язык дважды в различные периоды. В их числе: pi6i "топор"< др.-тюрк. Ъ'£й- "рубить" /ранний этап селькупско-тюркских контактов/ - p¿cak "ножик" < тюрк. Pioaq "нож" /поздние селькупско-тюркские контакты/; koi "овца"< тюрк, qoj "овца" /поздние контакты/ -konér "овца"* тюрк. *кой анал. /более ранние контакты/; tarba, оагЪа -"ячмень"< тюрк. агЪа анал. /поздние контакты/ - arma "ячмень" /более ранние контакты/.

Вторая глава "Освоение тюркских заимствований в селькупском языке" посвящена рассмотрению процессов фонетической /I раздел/, морфологической /2 раздел/ и семантической /3 раздел/ адаптации тюркизмов.

Фонетическая адаптация тюркских заимствований осуществилась в рамках тенденций развития звукового строя селькупского языка, действовавших на различных исторических этапах.

В области вокализма заслуживают внимания такие процессы и особенности субституции, как развитие долгих гласных на месте кратких тюркских /тюрк. агЪа "ячмень" - ск. arma анал., тюрк. qa£- "убегать" - cK.qñá¿-"pHCHTb"c *qaáa- и др./; варьирование гласных /тюрк, araq, агауа "водка" - СК. araip-araga, Кв. анал., тюрк, qanza "трубка" - ск. tanza, kenza, Натск-Пумп. анал./; субституция инлаутного и тюркского этимона в позиции после к- в виде ск. i, ¿ /чул.-тарк. künak "рубашка" - ск. ki-ttak "мохнатая шуба..." <*k¿rfak, чул.-тюрк. küska, kúska

"мышь", "крыса" - ск. ifÍSja tamS "маленькая крыса" и др. Передача тюрк, ü посредством ск. i, i объясняется особенностями фонетики чулымско-тюркского языка, послужившего источником приведенных заимствований. Фонема /и/' этого языка в позиции до или после kng может быть реализована посредством комбинаторного варианта и, артикулируемого с меньшей лабиализацией, чем а.« Отсутствие у тюркского звука ярко выраженной лабиализации послужило причиной для передачи его в селькупском языке звуками i.г ¿ /в материалах К. Доннера - í,í /'.

Процесс адаптации модифицируется в зависимости от диалектных особенностей. Наличие в северной диалектной рруппе специфической фонемы л /по Г.Н. Прокофьеву,!/ обусловило передачу тюрк, а посредством л в северных диалектах при а, а в других /сев. диал. -t^sj, "короста" - другие диал. taZe "плешивый", taz'l ol "лысый"/. Расширение кратких гласных верхнего подъема, действовавшее в центральных и южных диалектах, затронуло и тюркизмы, ср. тым. arg'dn "палка", "посох", таз. Organ анал., тюрк, ürgen. Б фонетическом облике тюркизмов нашел отражение также процесс дифтонгизации гласных, происходивший в крайне южном диалекте, ср. верх.-об. muador "герой", нар. raadur, тюрк. *matur и др.

В области консонантизма, в частности, субституции тюркских согласных, заслуживает внимания замена свистящей аффрика- ■ тыс тюркского этимона на ck.s /чул.-тюрк., том.-тат. oocqa "свинья" - ск. soslja анал.; бар., чул.-тюрк-^ суд- "подниматься" - ск. s¿qjlqo "залезть" и др./, происшедшая вследствие того, что для селькупского языка характерны преждё всего шипящие аффрикаты. Свистящие аффрикаты фиксируются только в отдельных говорах и, как правило, являются в них малоупотребительными.*6 В фонетическом облике тюркизмов нашли отражение такие свойственные селькупскому консонантизму процессы, как чередование смычных и гоморганных носовых в ауслауте /kimk~ kiaag "мохнатая шуба...", kñnsa~k?insan-kAnsat "трубка" И др./; ■ ■ ■ -ге-

А Бирюкович P.M. Звуковой строй чулымско-тюркского языка: /Методическое пособие/. - М., 1979. - С. 17.

*®См.: Морев Ю.А. К вопросу о происхождении аффрикат в селькупском языке //Советское финно-угроведение. - Таллин, 1975. -ЛИ. - С. 282; Кузьмина А.И. Грамматика селькупского языка. - Новосибирск, 1974. - Ч. I: Селькупы и их язык. - С. 216-217.

ассимиляция /pat- "проникнуть..." + показат. прош. врем, индикатива -е>-» passa, pat- + показат. деепр. -Ièt > palla, pafr-+ показат. наст. врем, индикатива -а-> patina/; геминация согласных, возникающая при присоединении определенных аффиксов Aalj.- "остаться" + > qalA/¿éi?o "остаться самостоятельно"/» озвончение, глухих согласных в соседстве о гласными и сонорными /ср. тюрк. WsS- "желать" и ск.: чумыльк. Кедо&п&ав "тоскую", шешк. "тосковать", свсюк. it^ssag® анал./.

В диалекте чумылькупов тюркизмы подверглись воздействию перехода »в> ь, /чумыйьк. ïwrr ^tr- "корова", в других диалектах str, aîtr- и др./. В фонетическом облике тюркизмов, вошедших в диалект сюсюкумов, проявилась свойственная этому диалекту тенденция к геминации согласных /сюсюк. аггап "скотный двор", в других диалектах - aran и др./.

Морфологичеекая адаптация. Анализируемые в работе заимствования распределяются по частям речи следующим образом: имена существительные.- от общего количества, глаголы -2Z%, наречия - Ь%. Прочие части речи представлены единичными словами. По своёму структурно-морфологическому составу тюркизмы во многих случаях сходны с тюркскими этимонами, то есть непроизводной основе заимствования соответствует нечленимая на тюркской почве основа этимона /ск. £5п "князь" - тюрк, qan "царь", "хан" и др./. Значительную часть составляют также тюркские заимствования, непроизводные основы которых восходят к синхронно или ИСТОрИЧеСКИ производным тюркским /ск. Stgav "корова"с тюрк, stjfir, являющегося, согласно этимологии Г. Вамбери, причастием настоящего времени от глагола sajrr"доить"; ск. "деньги"-« тюрк, altyn, altun "золото", восходящего, по Г. Рамстедту, к al "алый", "красный" + ton "благородный металл"/. Можно выделить также ряд тюркизмов с основами, имеющими более сложную структуру, чем исходные тюркские, например, некоторые глагольные основы осложнены суффиксом -А/1-, ср. тюрк, cyq— "подниматься" и ск. siq¿i- "залезть", "влезть".-

Рассмотрение тюркизмов с точки зрения словоизменения показывает, что они полностью адаптированы заимствующим языком. Заимствованным из тюркских языков именам существительным, глаголам и.другим частям' речи присущи те же категории, что и исконным словам. Способы выражения категориальных значений оди-

наковы как для тюркизмов, так и для слов нетюркского происхождения. В качестве иллюстрации в диссертации приводятся образцы формообразования для заимствованных имен существительных /образование числовых, падежных, притяжательных, предикативных, адъективных форм/.

От существительных, заимствованных из тюркских языков, образуются диминутивы, например, pi8i "топор" - pieil'a "топорик" /Таз/, копаг "овца" - копёнка "овечка" /Ив./, сы^ "корова" - сырымби "коровка" /Н. Чая/ и глаголы, например, qarpan "удочка" - qarpant¿qo "удить" /Таз/, qurak "хромой" - qurfimtiqo "искалечить" /Таз/, зТг "корова" - sjrougu "коровой стать" /УО/. Тюркизмы входят в сложные комплексы, являясь, как правило, первыми компонентами в их составе, например, aran mada /НС/ "ворота" /букв.: "двор-дверь"/, k3ne-p<5rq- /ж, МО/ "шуба" /"овца-шуба", "овца-одежда"/, armat saj /Ив./ "зерно" /"глаз ячменя"/, kor-sjr /К/' "вол" /"бык-корова", "самец-корова"/.

Специфика процесса адаптации тюркских заимствований в селькупском языке заключается в том, что взаимодействующие языки являются типологически сходными. В диссертации прослеживаются основные селькупско-тюркские типологические параллели, отмечается, что контакты с тюрками способствовали развитию в селькупском языке аналитических конструкций со вспомогательными глаголами.

В разделе "Семантическая адаптация тюркизмов" рассматриваются основные семантические изменения, происшедшие в словах, заимствованных из тюркских языков, а также некоторые особенности функционирования их в лексико-семантической" системе селькупского языка.

Сопоставление значений тюркских заимствований и их этимонов показывает, что для большей части тюркизмов характерны изменения в семантике. Случаи, когда заимствование и его этимон имеют сходную семантику, немногочисленны и наблюдаются, как правило, при заимствовании однозначных имен существительных, например, sulü "овес", кар "трут" и др. Изменения в семантике тюркизмов сводятся к следующим основным типам. I. Упрощение семантической структуры этимона. Например, для глагола oqy-/ oyy-/oku- в сибирско-татарских диалектах отмечены следующие основные значения: "читать", "учиться", "звать, приглашать",

"понимать". Селькупским языком воспринято только одно из них - "учиться"/ogol-/. 2. Развитие вторичного значения на почве селькупского языка. По материалам К. Доннера, слово oqá /Тым/, Зй^'й/Таз/ обозначало стрелу с острым ромбическим наконечником, использовавшуюся для охоты на крупных.животных и в военных целях /■< тюрк, oq "стрела"/. Сходство формы наконечника стрелы с изображением карточных бубен послужило основой для развития вторичного значения - "бубны": /Воп.-Katz S I/ oqü /Тым/, /Оч./okka /Таз/. В современных материалах по та-зовскому диалекту отмечено и третье значение слова:"торчащий из воды ствол дерева". 3. Переосмысление значения тюркского этимона. Ср., например, тюрк, «jarjq "щель" и ск. ¿ñr¿k "приток", "ответвление"; тюрк, kttnak "рубаха", "платье", "сорочка" и др. и ск. k#n¿áij "короткая шуба из оленьей шкуры".

Особенности функционирования тюркизмов в лёксико-семан-тической системе селькупского языка рассматриваются на материале лексяко-семантических парадигм, включающих тюркские заимствования: синонимических /там, где это возможно, также антонимических/ пар и рядов; лексико-семантической группы домашних животных. Например, тюркизм s¿qj,iqo /Таз/ по линии значения "залезть, влезть, забраться" синонимичен глаголу patqo "проникнуть вовнутрь чего-либо, залезть, забраться во что-либо /так, чтобы не было видно/" /Таз/, который также является тюркским заимствованием. Различия в семантике этих глаголов заключаются в том, что patijo обозначает "залезть, забраться вовнутрь чего-либо и потеряться из виду", s^q¿lqo - "залезть наверх". По линии значения "подняться, взойти" s¿q¿lqo имеет синонимы: /luna/ wgSlqo /Таз/"подняться","взлететь", "встать", "взойти /о светилах/" /с прасам. »ansa.-/ и ¿nna illjqo /Таз/ "вверх подняться", "взлететь". Общим семантическим компонентом всего синонимического ряда является значение "подняться". Кроме того, отмечается сходство семантики в рамках отдельных пар: Дпоа/ wgSiqo и inna. illiqo "взлететь"; s¿qj,lqo и /innа/ wjSiqo "взойти /о.светилах/". .Последняя пара может быть преобразована в синонимический ряд: siqjiqo "взойти /о светилах/", /1гшй/ wggiqo анал.,ñt¿rka /Таз/ "всходит /о солнце/". Реализуя свои основные значения /"залезть, влезть наверх", "подняться, взойти"/, sjq^lqo вступает в антонимические отношения

с глаголами рап^до /Таз/ "спуститься", ранфЯз® /Таз/ "спуститься", "сойти", "слезть", /Таз/ "спускаться, планируя /в том числе на посадку/", фцЛфдо /Таз/ "спускаться вниз". -По линии значения "взойти /о светила*/" глаголу <13Дч<> противопоставлен глагол раи^о в значении "спуститься, закатиться /о светилах/"- Заслуживает внимания то, что глагол. ра-вс}о в одном из своих значений /"залезть, забраться"/ является синонимом к в&дздчо, в другом /"спуститься, закатиться"/ -антонимом.

Лексико-семантическая группа названий домашних животных включает наименования коровы, лошади, овцы, свиньи, собаки, оленя, а также их разновидностей в зависимости от возраста и пола. Значительную часть названий домашних животных в селькупском языке составляет заимствованная лексика, прежде всего -тюркская, что, несомненно, свидетельствует о влиянии тюркского животноводства на хозяйство селькупов. Наименования домашних животных, воспринятые из тюркских языков, отличаются по времени заимствования и распространению в селькупских диалектах. Только в крайне южном диалекте были зафиксированы М.А. Кастреном слова ксй "овца" и зоэ^а "свинья", относящиеся к числу поздних заимствований. Тюркское заимствование э^рг-. "корова" известно только носителям кетского диалекта. Тюркизм копёг "овца" вошел в южные и центральные диалекты, эЗг4 "корова" - в южные, центральные и северные. Во всех трех диалектных группах имеют распространение также заимствованное из тюркских языков название быка, вола -цор-ед и относимое к числу тюркизмов в порядке гипотезы название лошади - йшЛЗ., представленные и в других самодийских языках.

Селькупский язык располагает большим количеством терминов, связанных с разведением крупного рогатого скота. Центральное место в этой терминологической системе занимает тюркизм который является не только наименованием коровы и видовым названием, но и составной частью сложных образований, обозначающих разновидности животных в зависимости от возраста

-Т7--

± 0 различиях в семантике глаголов, антонимичных зз&зддо, см.: Кузнецова А.И., Хелимский Е.А., Грушкина Е.В. Очерки по селькупскому языку. Тазовский диалект. - М., 1930. •- Т. I. -О• 82—83•

в пола. Широкое распространение тюркизма в диалектах селькупского языка, наличие большого количества.производных от него свидетельствует о ранней времени проникновения заимствования в селькупский язык. Столь же широкую сферу функционирования имеет-слово Канй^. "конь", "лошадь". Наличие .термина в праса-модийском языке с отражениями практически во всех самодийских языках указывает на то, что конь был известен самодийским народам с глубокой древности.

.. вывода

I. Анализ селькупско-тюркских.лексических параллелей позволяет выделить из их.числа заимствования, воспринятые селькупский языком из тюркских языков. •

2« В зависимости от наличия параллелей в других самодийских языках заимствования, подразделяются на три. группы: тюркизмы общесамодийского распространения; тюркские - заимствования, проникшие как в селькупский, так и в саяно-самодийские языки; заимствования, вошедшие только в селькупский язык. Тюркские заимствования общесамодийского распространения являются результатом контактов прасамодийского языка с пратюркс-ким. Большая часть тюркизмов, вошедших как в селькупский, так и в саяно-самодийские языки, воспринята этими языками независимо, из разных тюркских источников. В составе тюркизмов, фиксируемых только в селькупском языке,, выделяются - как ранние

так и сравнительно поздние заимствования. Наиболее поздним является слой тюркизмов, вошедших в селькупский язык в то время, когда уже сформировались сибирско-татарский и чулымско-тюркский языки /не ранее ХУ-ХУ1 вв./. Среди них: 8:ов£а, валдак, шиз, ко& И др.

3. Тюркские заимствования имеют широкое распространение в диалектах селькупского языка, они вошли во все основные диалектные подразделения /селькупов, чумылькупов, шешкупов, сюсюкумов, тюйкумов/, что объясняется: а/ наличием древних тюркизмов, унаследованных из прасамодийского языка, б/ миграциями селькупского населения, 'в/ передачей заимствований опосредованным путем. Тюркизмы локального южного ареала являются отражением поздних контактов, имевших место в. Чулымско-Томском и Чаинском Приобье.

4. Будучи-заимствованными в более идя менее отдаленном прошлом, тюркизмы прошли слогныб путь развития на почв» селькупского языка.

Фонетическая адаптация осуществилась в рааках фонетических тенденций, свойственных селькупскому языку ш его отдельным диалектам. ...

Значительную часть тюркских заимствований составляют имена существительные. Они характеризуются полной соотнесенностью с категориями селькупского существительного, словообразовательной активностью.

В рамках синонимических пар и рядов, включавших тюркизмы, как правило, наблюдается семантическая дифференциация.

Многие названия домашних животных в селькупском языке являются заимствованными из тюркских языков или включают тюркизм в качестве составной части. Лингвистические данные указывают на то, что ранние этапы тюркского влияния в.области животноводства относятся к древнеселькупскому и прасамодийс-кому периодам.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. О некоторых тюркских заимствованиях в селькупском языке //Тезисы докл. 9 научной конф. студентов и аспирантов. История, филология. - Новосибирск, 1971. - С. 88-90.

2. О некоторых тюркских элементах в лексике селькупского языка //Происхождение аборигенов Сибири и их языков: Материалы Всесоюзной конф., 14-16 июня 1973 - Томск, 1373. - С. 7679.

3. 0 некоторых результатах сопоставления селькупской лексики с тюркской //Вопросы языка и литературы народов Сибири: Сб. науч. тр. - Новосибирск, 1974. - С. 81-86.

4. 0 методических принципах выделения тюркских заимствований в селькупском языке //Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск, 1977. - Вып.. 6. - С. 92-98.

5. 0 древних самодийско-тюркских контактах //Сибирский диалектологический сборник /на материале языков коренных народов Сибири/. - Новосибирск, 1980.' - С. 36-47.

6. Отражение контактов селькупов с тюркскими народами в лек-

сике селькупского языка //Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск, 1980. - Вып. 9. - С. 137-142 7. Тюркизмы в южных диалектах селькупского языка //Проблемы этногенеза и этническое истории самодийских народов: Тез. докл. обл. науч. ковф. по лингвистике. - Омск, 1983. - С. 7881. ......

В. Особенности фонетической адаптации тюркских заимствований в селькупском.языке //Фонетика языков Сибири и сопредельных регионов. - Новосибирск, 1986. - С. 165-168. 9. Тюркизмы в тазовском диалекте селькупского языка //Диалектология и ареальная лингвистика тюркских языков Сибири: /Сб. науч. статей/. - Новосибирск, 1986. - С. 40-51.

Сокращения

Айд. - Айдаров Г. Язык орхонских памятников дре.внетюркской

письменности УШ века. - Алма-Ата, 1971. Бек. - Беккер З.Г. Категория падежа в селькупском языке. -

Томск, 1978; Беккер Э.Г. Категория одушевленности/неодушевленности и ее отражение в парадигме склонения в селькупском языке //Урало-алтаистика. Археология. Этнография. Язык. - Новосибирск, 1985. Бык.-Бек. - Быконя В.В., Беккер Э.Г. Глагольные префиксы в селькупском языке //Языки и топонимия. - 1980. - Вып. 7. . f

Вед. !- Ведомости 1735-38. - Пит. по: Григ.-Хел. Григ.-Хайду - НаJdtf Р. Hie erste siillcupische PiBe.l aus dem; Jahre

1S7ST. - Szeged, 1973!. ГрИГ.-Хел. - Ее liurs kl E. Tile language of the> First; SeIkup Boote. - Szeged, 1983,

Длз. - Дульзон А.П. Кетские сказки. - Томск, 1966; Дуль-

зон А.П. Селькупские сказки //Языки и топонимия Сибири. - 1966. - Вып. I. Дм. - рукописные лексические материалы по барабинскому диалекту Л.В. Дмитриевой. ДТС - Древнетюркский словаре. - Л., 1969. Кзм. - материалы лингвистических экспедиций и рукопись Сель-купско-русского и русско-селькупского словаря доц. А.И. Кузьминой.

Кзм. ДМ - Кузьмина А.И. Диалектологические материалы по селькупскому языку //Исследования по языку и фольклору. -Новосибирск, 1967.

Мал. ÏÏMK - Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии. - М.-Л., 1959.

Оч. - Кузнецова А.П., Хелимский Е.А., Грушкина Е.В. Очерки по селькупскому языку. Тазовский диалект. - И., 1980.

Р - Радлов В.В. Опыт словаря'тюркских наречий. - СПб.,-1893-I9II.

Ск. 1У - Сказки народов Сибирского Севера. - Томск, 1982. -Вып. 4.

Тум. ЯСТ - Тумашева Д.Г. Язык сибирских татар. - Казань, 1968.

Фил. - материалы лингвистических экспедиций автора настоящей работы.

ЭСТЯ - Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. - M., 1974-1980; Этимологический словарь тюркских языков. - M., 1989.

Fiscït.-Joki - Joki А „Г. Die Lehnwörter des-. Saj а пззгаю JetCiscfteD. — Helsinki, 1952'.

Janït» — Janfttmen Samojediscüer üTortecfaatz;. Gtemeinsano;Jedi3ctos: Etymologien. - Helsinki,. 1577.

Юзрг.-Don. — Donner Г. Samojedisoite TrdrterverzEleiaiisse:,. — Helsinki,. 1932.

Has. - Hasanen Л. Tersuoii eines, etymologischen 7Tör-terimch3 dter Turksprachen. — Helsinki, I5®9!.

Sïïvr. — Erdêlyi I. Se.lltupxsc&es WôïterrerzB icftnis . Täs-dialekit. — Budapest, I95J,

Подписано к печати поь.яи, формат бумаги 60x84 I/I6, ПО - 3 "Ленуприздата". I9II04 Ленинград, Литейный пр.

. Заказ <Ê£l . Тираж печ.л. Бесплатно.

дом № 55.