автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Устная монологическая речь

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Фишер, Ирина Станиславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Устная монологическая речь'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Устная монологическая речь"

рГ и од

На правах рукописи '

Фишер Ирина Станиславовна

УСТНАЯ МОНОЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ (на материале публицистических телепередач)

10.02.01 - Русский язык

Автореферат диссертации . на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Саратов - 1995

Работа выполнена на кафедре русского языка Саратовского государственного университета имени Н.Г.Чернышевского.

Научный руководитель - доктор филологических наук

академик МАН ВШ О.Б.Сиротинина Официальные оппоненты - доктор филологических наук профессор Л.К.Граудииа кандидат филологических наук Н.В.Шевченкр

Ведущая организация - Московский государственный университет,

. факультет журналистики

Защита диссертации состоится

1995 г 8 часов

на заседании диссертационного совета Д'обз/М.о! по присуждению ученой степени кандидата филологичессих наук в Саратовском государственном университете имени И.Г.Чернышевского /г.Саратов, ул.Радищева, 41/.

С диссертацией ^ожно .ознакомиться в научной библиотеке Саратовского государственного . университета

Автореферат разослан " ^Т^" 1995 г,

Ученый-секретарь. • диссертационного совета доцент ' Ю.Н.Борисов

Актуальность исследования

Устная публичная монологическая речь до настоящего временГ|не исследовалась с позиции типов речевой культуры и текстообразования. Именно эти проблемы являются основными а диссертации, совершенно новыми нл(]дискусс!гож1ыми. Возросший в последние десятилетия янтере к культуре устной речи и ее разным типам, в частности, к телевизионным публичным выступлениям при недостаточной изученности устой публичкой монологической речи и типов речевых культур определил эсновную цель работы - выяснить, зависят ли качества телевизионной речи эт типа речевой культуры выступающих;

Для этого необходимо было решить следующие задачи:

1. Прежде всего определить необходимый для анализа характер передач и :остав выступающих в них, чтобы они отражали разные по социальному ггатусу слои носителей литературного русского языка и полярные типы >ечезых культур о телевизионной публицистике.

2. Выявить характерные черты телевизионной речи носителей элитарного ипа речевой культуры в лексике, синтаксисе, текстообразования.

3. Выявить характерные черты телевизионной речи носителей наиболее салекого от элитарного - фамильярно-разговорного типа речевой культуры.

4. Проверить соответствие телевизионной публичной речи одифицированному литературному языку.

Новизна исследования.

Особенности успюй публичной монологической речи еще не сследовались в соответствии с выделением в теории культуры речи семи ппов внутринациональных речевых культур. В диссертации предпринята опытна анализа телеречи с этой точки зрения. Впервые рассматривается не л-ная публичная речь вообще, а телевизионные выступления конкретных |щ, с учетом их соотнесенности с типами речевой культуры.

Методы исследования.

Для решения поставленных задач применялся описательный мэтод с [ементами сопоставления.

Материал исследования.

3 работе использован новый материал - собственные магнитофокиые писи телеречи лиц различного социального статуса, анализируемые я;г нсве сплошных выборок из разных частей текста. За основу наблюдения ■2ты определенные явления лексики, морфологии, с:.нтчксиса и штообразования, рассматриваемые в современной лингвистике'в-кччестлз казателыплх для разграничения разговорной реч>г и .коднфттпирозанцог-о.

литературного языка и для характеристики типа речевой культуры. Конкретным материалом исследования послужили расшифровки магнитофонных записей тслеречи публицистически-. передач ("Телевизионные знакомства", Вагон - 03", "Кто есть кто", "Позиция", "Момент истины", "Взгляд", "Полнолуние" и др.) с участием Д.С.Лихачева, А.И.Солженицына. С.Н.Федорова, Н.Н.Гуоенко. Г.В.Хазанова, Ю.П.Власова, П.А.Каплевича. А.Лаерского. Общий объем материала 20000 словоупотреблении.

Теоретическое значение диссертации заключается в том, что она вносит определенный Еклад в дальнейшую разработку теории культуры речи, а также в проблему функционально-стнлевой дифференциации литературной устной речи.

Практические значение.

Результаты и сами материалы исследования могут быть использованы при изучении специфики устной формы речи в спецсеминарах, просеминарах, факультативах и.т.п. при обучении как русскоязычных, так и иностранных студентов, при подготовке тележурналистов и в лекционном курсе "Основы стилистики и культуры речи".

Положения, выносимые па защиту.

!. Телевизионная речь как одна из разновидностей устной публичной речи зависит в своих конкретных коммуникативных качествах от того, носителями какого типа речевой культуры является выступающий. Носители элитарного и фамильярно-разговорного типа речевых культур по-разном> реагируют на условия телевизионной передачи (записи): учет/неучет двойного адресата речи, умение/неумение пользоваться публицистическим стилем, строить текст (отсюда и разное поаедение ведущего телепередачи).

2. Телевизионная речь носителей элитарного типа речевой культуры является устной формой публицистического стиля кодифицированного литературного языка и имеет четко выраженную текстовую организацию. Разговорные элементы, присутствующие в ней, представляют собой лишь "слабые" элементы (термин. В.Д.Левина) разговорной речи, они немногочисленны, хотя разнообразны и факультативны.

3. Телевизионная речь носителей фамильярно-разговорного типа речевой культуры далека от кодифицированного литературного языка, отражает, в основном, нормы разговорного общения и не образует устный текст. Хотя в ней присутствует явное желание автора создать а. _>й яркий телевизионный образ, речь эта маловразумительна. В ней наблюдается нецелесообразное сочетание высокой книжной и .сниженной разговорно-жаргонной лексики, неумение строить монолог и даже развернутые предложения. А, если адресанты и пытаются построить текст, то из-за невразумительности и отсутствия логики, он не воспринимается телезрителем.

Апробация работы.

Были сделаны доклады на грех конференциях. молодых ученых Саратовского государственного университет имени Н.Г. Чернышевского (1993, 1994, 1995) и на пленарном заседании 56-й конференции молод'.рх ученых Саратовского государственного ме ;ицинского университета (1995). Материал и результаты исследовательской работы были использованы з лекционном курсе "Основы стилистики и культуры речи" для студенто.ч-нефилологов в Саратовском медицинском университете. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Саратовского университета. По теме диссертации было подготовлено и принято к печати 4 статьи, две из которых уже опубликованы.

Структура работы, введение, три главы ("Обсуждение исходных положений работы", 'Телевизионные выступления носителей элитарной речевой культуры", "Телевизионные выступления лиц неэлитарной речевой культуры"), заключение. Приложение содержит образцы исследованного материала и список использованной литературы.

Содержание работы.

3 1 глазе рассматривается общее состояние научной разработай изучаемой проблемы, обсуждаются и формулируются исходные положения, принятые диссертантом или проверяемые им в процессе исследования.

В своем исследовании мы выбрали путь сопоставления устной монологической телеречи носителей элитарной речевой культуры с выступлениями на теяевидениаи носителей неэлитарной речевой культуры. В.Е.Гольдин и О.Б.Сиротинина внутри национальных речевых культур я сфере действия литературного языка выделяют семь типов речевых культур: элитарная, "среднелитературная", литературно-разговорная, фамильярно-разговорная, просторечная, народно-речевая и профессионально-ограниченная. Детализация речевых культур основана на объективных лингвистических и экстралнигвнстнчесгсих показателях, которые присутствуют в сознании носителей литературного языка, но требуются уточнения ряда положений, подтверждение их анализом конкретного материала.

Поскольку публичные выступления носителей и элитарного, фамильярно-разговорного типов речевых культур прс гехвгот на телгзидеп- и в одинаковых условиях, естественно предположить их сходство, но различия, т.к. различия в социальном статусе, вероятно, нахяадыв'.;, определенный отпечаток на их устную речь.

В качестве исходной, но проверяемой в работе гипотезы, принимав что устная публичная речь ориентирована на КЛЯ ?. егоустн^л форме 1 спецификой элитарной речевой культуры-мы понимаем не только отсутс-ошибок, ко и умение глразитьсп со стихией уетнсстн, спонтанность

следовательно, присутствие в речи такого лица лишь "слабых" элементов разговорности. Не менее важную роль играет и умение адресанта использовать монолог и, соответственно, строить устный текст.

Разговорную н устную публичную речь (далее УПР) мы различаем как разные типы устной речи. Основное их отличие состоит в том что. доминантой РР является минимум заботы о форме выражения (что, а не как). а для УПР важно и что, и как. т.е. забота о форме выражения обязательна. Непринужденность и расковайность УПР. в отличие от РР. свидетельствует не о неофицнальностн общения, а о хорошем владении данным типом речи без ослабления самоконтроля речи. Коммуникация в условиях публичного говорения на телевидении не может быть персональной из-за наличия "двойного" адресата (Т.Г.Винокур). а, значит, исчезает и непосредственный характер общения - еще один определяющий фактор РР.

Адресат телеречн разнороден, хотя и существует ориентация определенных передач на "своего" слушателя. Значит, учитывая разнородность адресата, выступающий должен стремиться сделать свою публичную речь максимально понятной большинству слушателей, т.к. адресат УПР не персональный, а массовым. Следствием массовой адресованности публичной речи является отсутствие общей апперцепционной базы коммуникантов, имеющей место при разговоре в узком кругу на бытовую тему. В данном случае мы имеем в виду не только общность культурных, социальных и энциклопедических данных, создающих взаимопонимание адресанта и адресата, но и наличие/отсутствие в апперцепционной базе слушателей более конкретных знаний, на которые опирается адресант. Забота об адекватном восприятии должна определять отбор языковых и других форм выражения.

Обращение не к персональному, а к массовому слушателю обязывает адресанта учитывать особенности языкового сознания общества, заставляет его искать "общий язык" с помощью стандартных средств языка, тем самым подчиняя свою речь фактору официальности.

Другой проверяемой в работе гипотезой является положение о том, что действие фактора спонтанности не является определяющим для данного типа речи. Лицам, использующим УПР, по нашему мнению, должно быть свойственно сознательное преодоление непроизвольности употребляемых речевых средств.

С развитием средств массовой коммуникации устная русская речь приобрела большое жанровое многообразие, а, значит, тезис O.A. Лаптевой о "подлинной устности" только РР является, на наш взгляд, неправомерным. Роль телевидения и радио в воспитании культуры речи населения огромна, но пока не всегда положительна. Телеречь испытывает огромное влияние устно-речсвой стихии, давал тем самым богатый материал для наблюдения над живыми языковыми процессами. Пока на телевидении 'что сказать" нередко превалирует над тем "как сказать", однако многие линвисты в последние годы заговорили о том, что "раскрепощение" литературных норм не должно приводить к их расшатыванию, к снижению, огрублению и вульгаризации.

Выступления на телеэкране лиц с ярко выраженным авторским началом могут стать самостоятельным объектом при изучении основных

закономерностей формирования речи в сфере телевидения (C.B. Светана). Для публичной речи характерна преднамеренность в формировании эчотивной реакции слушателей. Возможно, именно этим объясняется стремление говорящего к тому, чтобы его речь была менее официальной, что проявляется в активном использовании разиворных средств, а это, в свою очередь, "свидетельствует о терпимости языкового вкуса jiioxh, о либеральности речевой жшни граждан уходящего от одномерного авторитаризма общества" (В.Г. Костомаров).

В нашем исследовании мы сознательно анализируем сначала саму расшифрованную запись УПР. а уже потом соотносим ее с конкретными социальными характеристиками отправителя данного текста. Такой подход не представляется над субъективным, построенным на лучшем отношении к "авторитетам", чем к обыкновенным носителям русского языка.

Исходя из положения, что истинный диалог - это непосредственный обмен репликами, мы признаем, что исследуемая нами телеречь по сути монолог, если не развернутый, то. по крайней ч^ре, мииимонолог, который лишь время от аременн переходит в тиалог. Элементы диалогичности неизбежны ш-за прсутствня аудитории или журналистов. Несомненно, что умение строить развернутый монолог у разных лиц различно.

Форма монолога (или минимонолога) позволяет рассматривать текстовую организацию телеречи, т.к. высказывания носителей элитарной речевой культуры стремятся к развернутости и не расчитлны на немедленную реакцию собеседника. В отличие от точки зрения И.Р. Гальперина и Л.М. Лосевой мы придерживаемся по вопросу о возможности текстовой организация УПР мнения О Б. Сиротининой, которая отмечает, что устная-речь, лишенная деления на абзацы, шрифтовых выделений, использует эксплицитные средства текстовой организации: лексическое выделение частей, лексическое выражение логической органиэаци текста, организующую роль актуального членения предложений в последовательном развитии текста.

Во второй главе предметом рассмотрения являются выступления на телевидении представителей элитарной речевой культуры, к которым мы отнести на основаннн предварительного анализа записей Д.С. Лихачева, А.И. Солженицина, С.Н. Федорова, Н.К. Губенко, Г.В. Хазапоаа, Ю.П. Власова (долее Л., С., Ф„ Г., X., В.), хотя и не с одинаковой степенью уверенности. Общее понимание роли устной речи устной речи определило особое внимание к функционированию- в публичных выступлениях устно-литературных и устно-разговорных элементов в противовес книжно- • письменным.

Наблюдение тгяевыступдений названных адресантов показало, что носители элитарного типа речевой культуры, без сомнения, осознают сложность поддержания повышенного внимания аудитории к предмету речи. В своих выступлениях они затрагивают «спроси не только профессиональной деятельности, но и "вечные" актуальные проблемы, волнующие каждого человека. Для названных авторов характерно соблюдение всех особенностей элитарной речезой культуры: в.;.щет:с всеми функциональными стилями, хотя и с разной степйгыо активности; соблюдение всех о отологических, в тем чисде и произносительных пару.

Ведущая стилистическая черта их телевизионной речи - разговорность, т.е. простота и живость построения фразы, использование разговорной лексики и фразеологии. Данным авторам совершенно не свойственны какие-либо неадекватные реакции на любой вопрос или возражения собеседника. Своей манерой речевого поведения они проявляют уважение по отношению к слушающему. Элитарность их речевой культуры проявляется и в явном самоконтроле собственной речи. Если рассматривать их выступления по количеству неисправленных огрехов, то меньше всего неисправленного можно отметить в речи Лихачева, Солженицына, Хазанова, т.е. слабее самоконтроль речи у Федорова, Губенко, и Власова, что можно объяснить и болле высоким темпом их речи и большей эмоциональностью их высказываний.

Даже в очень правильной, сугубо интеллигентной речи Лихачева проскальзывают конструкции наложения, разговорный порядок слов и пр., хотя он сразу же старается исправить сказанное, а это доказывает, что практически в любо» устной публичной речи есть некодифицированные элементы, употребление которых диктуется устной формой и спонтанным характером речи, однако степень насыщения ими речи зависит от-индивидуальности говорящего. Манеры индивидуального говорения различаются как результат сознательной ориентации выступающего на тот или иной тип литературной речи и всего предшествующего речевого опыта.

Для носителей элитарной речевой культуры характерно лексическое разнообразие их публичных выступлений. Повторы слов, встречающиеся в исследуемом материале нельзя считать необоснованными и навязчивыми, скорее, это мотивированный повтор, используемый авторами сознательно, для адекватного восприятия их речи адресатом.

•Следует отметить "моду" на активное употребление в УПР последних лет заимствований типа продюссер. консопииум, рейтинг, презентация и др. Наибольшее количество подобных заимствований зафиксировано в речи Губенко и Хазанова, возможно, в силу их профессиональной способности к быстрому усвоению и запоминанию книжно-письменных средств. Социальные роли Федорова и Губенко (они : депутаты) также могли иметь влияние на использование ими заимствованных средств типа стимул, мотиваиия. интенсивность, менеджер, приоритет и др.

Разнообразие разговорных лексем в публичной речи носителей элитарной речевой культуры позволяет говорить об авторской индивидуальности, творческом выборе говорящего, не нарушающего уместность употребления слова: комнатушка, разруха, на всяких помойках, теперешняя, насмотреться (Л.); по блату, заикнуться о. коверкать, кой-какие. гебист. вещь (=книга) (С.Ч: хапнуть, хозяйва. получается такая вещь (Ф.); драчка, мешанина, лагерник, на убой, потолок (=предел), улюлюкать, подзудить (Г.У. дырка. Хреиовичъ. вбить. (=застаьитъ запомнить) (X.); колечки, копеечка, корни (=основа), вон (В.) и др.

Интересно, что в анализируемом нами выступлении Солженицына нам встретилось только два слова, включенных им в "Словарь языкового расширения" (1990): присердечный и услужник. Кроме того, в его речи отчмечена высокая употребительность и разнообразие наречий, в том числе оценочных, в ■ отличие от использования наречий другими авторами.

(Сравните: на 660 единиц текста УПР использовано наречий у С. - 80, X. и В. - 66, Ф. и Г. - 51, Л. - 43): бессердечно, честно, неприлично, охотно, поразительно, ужасающе и т.д. Возможно, сказывается писательская привычка к использованию художественного стиля, для которого наречия более показательны.

В речи Лихачева больше прилагательных, оии разнообразны по составу, выполняют большую смысловую нагрузку и свидетельствуют об авторсхой индивидуальности (Л. -68, С. -60, Г. и В. -44, X. - 38). Прилагательные помогают выразить оценку наиболее непосредственно: замечательный. поразительный, огромнейший, мрачный, хищный (Л.); независимый, приличный. выдающийся, продажный, лживый, принудительный, горестный, убогий. ужасающий (С.); четкий, совершенный, огррмный, мощный, беднейший, рискованный (Ф.); редкий, конструктивный, печальный, здравый, потрясающий. варварский. (Г.); больной, нездоровый, страшный (В.); дивный, грандиозный, моральный, негативный, неудачный, страшный (X.). (Сравните с данными по РР, где на 1 ООО слов приходится всего 34 прилагательных.)

Еще больше сближает данные телевыступления с кодифицированным литературным языком и отдаляет от разговорной речи использование трех- и четырехкомпоненгиых словосочетаний, в том числе и с прилагательными.

Поскольку телеречь, анализируемая нами," спонтанна, то в ней зафиксировано употребление большого количества местоимений и незнаменательной лексики, но местоимения в УПР выполняют в основном замещающую функцию. Полифункциональны в телсречи местоимения 1-го лица и их производные, причем, можно считать увеличение данных форм I-го лица в речи некоторых лиц сознательным, т.к. именно этим достигается усиление адресованности изложения с целью привлечения слушателей в лагерь единомышленников.

В т,ечи носителей элитарной речевой культуры встречаются местоимения, функционирующие также как и в разговорной речи, с опорой на ситуацию и с ориентацией на общность апперцепционной базы говорящего и слушателей, но количество таких местоимений незначительно.

Фактор неподготовленности влияет на использование в телевыступлениях незнаменательной лексики типа их, вот, ведь, а также нечленораздельных фонетических заполнителей пауз хезитации, хотя такие примеры единично встречаются в речи каждого плтора, но они служат также и своеобразными нюансаторами, сигналами неточности выражения, используются адресантами как бы для "подталкивания" мысли. Например: Ну I свою душевную жизнь развернуть перед ней; Я бы даже сказал / что это так I их I не совсем даже интеллигентная (Л.) и др. В некоторых случаях частицы являются сигналами сверхподчеркнутой актуализации и наблюдаются в аффектированных Их доверьтесь им! (Г.); Ну_ ты бы там мог...;Нхизря.(Х.)идр.

Вот употребляется, кроме логического выделения контактно расположенного слова, и при переходе к чему-либо, что является следствием сказанного, выводом, заключением: Вот //, Так вот (Л.): Ну вот II, Вот так Н (С.); Это все / что вот сделано за этот сезон (Г.); Цот я уже давно так хожу (X.); и др.

В условиях спонтанности выступающий публично . имеет мало возможностей усилить, выделить что-либо вы опазиюаш т.'(, представляющих собой рвгтлпку рвакцша, ввдаржащута апелляцию к- вобоовдшшу типа:, поэтому любая пришедшая в данный момент на ум частица, с помощью соответствующей интонации выражает необходимое значение, при этом данная частица выступает в роли различных усилителей, актализаторов. Например: Порнография / это как раз искаженная форма эроса; Это же не только просто языки; Потом бъпо очень много кружков в Петрограде еще тогда (Л.); И что-то такое там прочли (С.) и др. Очень важно, что при этом обеспечивается надежность передачи информации и ее адекватное восприятие адресатом."

Соблюд ние адресатами всех комм>никативных качеств хорошей речи в первую очередь отражается на синтаксисе и риторической организации текста. В своем исследовании мы придерживаемся точки зрения Е.А. Земской и E.H. Ширяева, которые считают, что синтаксис УПР ориентирован на КЛЯ, т.к., несмотря на всевозможные присоединения, повторы, скольжение от одной фразы к другой, самокоррекцию, избыточность, незавершенность и т.д. анализируемая нами речь носителей элитарной речевой культуры представляет собой высказывание на заданную тему, для передачи на письме требующая редактирования, но не перевода (термины Е.А. Земской и E.H. Ширяева).

Пользуясь классификацией В.Д. Левина, отметим вхождение в сферу синтаксиса телеречи устно-разговорных особенностей. Так как расшифровка тслевысгуплений названных лиц, в отличие от расшифровки разговорной речи, не составляла особого труда, следует отметить, что, хотя нами и зафиксированы нехоторЫе "неглаткие" разговорные конструкции, но э.о не" "сильные" элементы РР, и они не ведут к непониманию смысла сказанного. Ошибочные с точки зрения кодифицированного языка построения в речи отдельных лиц сугубо индивидуальны, но и у них не составляют особую Систему.

В речи носителей элитарной речевой культуры достаточно широко представлены "слабые" элементы РР, однако употребление каждого из них факультативно. К ним относятся;

• плеонастические местоимения;

• использование бессоюзных или простых предложений вместо сложных;

• уточняющие добавление;

• повторы, свидетельствующие об обдумывании реч^ авторами непосредственно а процессе говорения (в речи Ф., С., Г. повторы возникают и из-за солее высокого темпа речи);

• самокоррекция;

« эллипсис (в речи носителей элитарной речевой культуры он в основном- -.онтекстуальный);

• непросх швньш порядок слов, вызванный линейным протеканием речи. •

и

Речь лиц "среднелитературного" типа нами специально не исследовалась, но наблюдение телеречи без специальной магнитофонной записи, а также анализ речи Власова и Губенко, в меньшей степени соответствующей элитарной речевой культуре, позволяет сделать вывод, что количество нарушений норм К Л Я увеличивается в "среднелнтературном" типе речевой культуры за счет появления немотивированных повторов, глубокого э.хтипсиса. излишних добавлении- уточнений, конструкций с наложением, увеличением бессоюзных связей и т.д., но ошибочные синтаксические построения и у лиц, владеющих "среднелитературным" типом, как правило, сугубо индивиду альны и не выстраиваются в определенную систему.

Вводные конструкции, которыми наводнена анализируемая нами речь, расчленяют текст сознательно, не превращаясь в слова - "пустышки". Это лишь подтверждает высокую интеллектуализн-рованную речевую культуру авторов. Положительная роль вводных средств состоит в том, что говорящему они помогают удержать нить разговора и создзют дополнительный резерв времени для обдумывания дальнейшей фразы, а слушающему - понять общую структуру текста, взаимосвязь его частей,

В зону нашего внимания при анализе телеречи попадают и всевозможные средства, выполняющие контактирующую роль, потому что телеэфир уже давно преодолел отстраненность от слушателя. Дналогичность проявляется в ты или «ы - общении, а также в построении начала ответа на вопрос собеседника (журналиста):

Журналист - Как вы оцениваете состояние исторического знания в стране!

Солженицын - Это для меня один из самых присердечных вопросов!!...

Риторические вопросы, парцелляция и пр. доказывают, что адресанты сознательно используют интонацию, а , значит, владеют и другими приемами экспрессивного синтаксиса (риторикой). Возникновение таких конструкций в публичной речи связано с функцией воздействия, которая хорошо осознается лицами, привлеченными к публичному говорению.

Книжные элементы, в том числе использование причастных и деепричастных оборотов можно связать с привычкой авторов к письменной речи, а в речи Губенко и Хазанова большее количество таких конструкции - с актерским профессионализмом - привычкой к заучиванию длинных сложных фраз художественного текста, но в любом случае это является свидетельством недостаточной степени владеть, именно элитарной речевой культурой, для которой характерно разграничение устной (с ее неприятием деепричастных и причастных оборотов) и письменной форм речи.

Необходимо также отметить, что несловесное выражение мыслей, т.е. интонация и жесто-мимический канал передачи информации, в речи всех адресантов является интеллигентным и уместным.

Таким образом, проведенный анализ показал, что степень владения элитарной речевой культурой для названных адресантов различна. В наибольшей степени элитарному типу соответствует речь Д.С.Лихачева, хотя и в речи людей с высокой речевой культурой -"слабые" разговорные элеменш неизбежны. Телеречь носителей элитарной речевой культуры стремится к кодифицированной норме. Элитарность речевой культуры проявляется в явном самоконтроле собственной речи.

В третьей главе рассматриваются выступления на телевидении носителей фамильярно-разговорного типа речевой культуры, необходимость исследования которых "была вызвана как тем, что к участию в публицистических телепередачах привлекаются не только носители элитарной речевой культуры, так и необходимостью путем сопоставления более ярко показать то, что свойственно телевизионной УПР носителей элитарной речевой культуры.

Как правило, носители неэлитарной речевой культуры практически незнакомы с риторикой, логикой построения публичных текстов и не умеют использовать приемы и "технику" искусной речи. Фактор официальности в условиях спонтанности заставляет их использовать лишь те средства языка, которые находятся как бы на поверхности язьк.ового сознания, "закомплехсовызает" их речь, тем самым делая заметнее скорее недостатки речи, чем ее дост шнства. Индивидуальная манера таких говорящих (выступающих), как правило, не прослеживается (или мало прослеживается).

В нашем материале речью носителей неэлитарной речевой культуры мы считаем выступления на телевидении молодежного поэта и композитора А.Лаерского в передаче "Тема" и дизайнера по костюмам ддя театра и эстрады П.А. Каплевича в передаче "Полнолуние". Нами была учтена невысокая степень популярности данных авторов среди телезрителей, т.к. именно это сказывается на количестве их появлений на телеэкране, а, следовательно, и на приобретении ими определенных навыков устных публичных выступлений, хотя бы в силу необходимости. Кроме того, мы старались проследить, действовала ли на названных адресантов необходимость учитывать особенности языкового сознания общества при их обращении к массам,. свойственно ли было для них стремление к сотрудничеству с учетом "наличия двойного адресата" (термин Т.Г. Винокур), т.е. возникло ли у них желание не только реализовать свой собственный опыт, но и приспособиться к чужому речевому опыту с учетом жанровой специфики публичной телеречи.

Вопрос о владении Лаерским и Каплевичем (далее Пр. и К.) научным, деловым и публицистическим стилями остается открытым. В этом плане показательно следующее высказывание Лаврского: А что касается литературного или разговорного языка /я в общем / обычно / конечно/ разговорным языком пользуюсь // Вот /У Извините: / там/ если я подпил / то могу и литературным языком заговорить //Неожиданно-только //

Нам представляется, что отбор языковых средств должен зависеть от цели, которой подчиняется каждое конкретное публичное выступление, потому что в каждом высказывании "отражается актуальное отношение говорящего к действительности и его отношение к слушателю (реальному или мыслимому)" (В. Матезиус), а в речи Лаерского и Каплевича этой зависимости от цели не чувствуется, нет и уважения к телезрителям- речь сумбурна и не очень понятна.

Можно отменить стремление данных адресантов к использованию "хничаюй" лексики я желание "быть на уровн..'' аудитории, но одного жед-шил оказ;щось недостаточно и наблюдается большее сближение их речи с РР, чем с КГЯ. .

Разговорные элементы представлены гораздо шире, чем книжные: лексические средства типа человек на срыве, разложат, расклад, уж, на каких-то вещах, труба (=конец всему) и др.; лексическая невразумительность (встречаются персонажи и такие /и такие: как только у нас все станет ровно I все Ну оборванность, незаконченность мысли (Потому что сам ...; Бывают которые ...); паратаксис (вежливо скажут / объяснят дорогу); эллипсис (Я пойму (что?); пройти (куда?)) и т.д.. Недостаточная четкость произнесения слов и целых выражений привела к явлениям, неподдающимся расшифровке, обозначенных нами как [нрзб] . Подобных сложностей не возникало при расшифровке речи лиц .элитарной культуры.

Не может не обратить на себя внимание большое количество в телеречи Лаерского и Каплсвича жаргонизмов, т.к. постепенное привыкание к ним через средства массовой информации и в результате включения в речь другими носителями неэлитарной речевой культуры может привести к нежелательной деформации лексической системы языка, к отказу общества от культурно-речевых норм. Подобный отбор лексических средств в речи названных лиц свидетельствует об их ориентации на "своего" слушателя, без учета категории уместности: Фишку рубить, мани-мани', факи, кайфово, я сек и т.д..

Заимствованные и книжные лексемы в речи Лаерского и Каплевича не характеризуются разнообразием и уместностью, как в речи носителей элитарной речевой культуры, к тому же они соседствуют с разговорными и жаргонными: Методологию что ли этого дела I я сек //; Ну суть Iпонимаешь?/ она красивой и/)еей была ... Все упирается опять же вот в мани-мани: Для меня важно получить кайф П И все время !вот! мой профессионализм I это 'ощущение ...

Малое лексическое разнообразие проявляется в бесконечных неметь жированных повторах, в использовании "неярких" прилагательных и наречий, в большой концентрации местоимения я в одном высказывании, свидетельствующей о некотором "якание", не вполне уместным для телеречи.

Однотипное и многократное употребление незнаменательной лексики в роли различных заполнителей пауз хезитации, а также бесконечные нечленораздельные фонетические заполнители пауз отличают речь Лаерского и Каплевича от речи носителей элитарной культуры чрезвычайно дробным членением речевого потока и - шикающей из-за этого невразумительностью: Если сделать как бы / вот/м/ну /ввести его что ли не / там / не в язык там / скажем', Я сказал / что э/как бы/э Iя в принципе / вот / скажем так ... (Лр.).

Но неэлитарность их речевой культуры состоит не только и не столько в использовании лексем, указанных выше, важнее, что Лаерский и Каплевнч не умеют организовать текст своего телевыступления даже с помощью журналиста. Построение даже минимонолога вызывает у них определенные трудности. Их речь диалогична, т.е. многие реплики "приглашают" собеседников активно участвовать в восприятии их выступлений (подобное допустимо только в условиях разгозорной речи), даже когда им предоставляется время для развернутого высказывания: Понимаешь?//Мне не нравится абсолютно / вот это / безими д же вое наше существование //

Понимаешь? /I Ну нельзя все сводить до серых пиджаков кашемировых И Понимаешь?//И пальто этих П Понимаешь? // ■■■ (К.). ■

В отличие от речи носителей элитарной речевой культуры, в синтаксисе УПР Лаерского и Каплевича присутствуют и "сильные" разговорные элементы, делающие их речь в условиях неперсонального общения недостаточно вразумительной, к тому же оии не разбросаны, а чдут сплошь. Например: Второй я хороший // Первый я / нет меня'// Пони.лаешь? // Способ жить / это для меня слишком ответственное понятие / понимаешь ? / если бы я /может быть / в своей жизни не встретился с Толей Васильевым .... для которого профессия режиссера 7 она / м ... не просто / пришел человек / поставил спектакль/ а нечто / о /такое основательное// Понимаешь?... (К.).

Синтак<"чс речи данных авторов "рыхлый", т.к. заполнен многочисленными повторами (дословными и контекстуальными), элементарные, не выбывающие вопросов высказывания без необходимости уточняются, происходит непрерывная доработка сказанного, вызывающая : хезитацию. Синтаксические конструкции характеризуются "размытостью" семантической . структуры, что является следствием ослабленного самоконтроля речи, снижением напряжения, необходимого для поиска наиболее точного способа выражения мысли, присущего официальному общеншо. Происходит постоянное перескакивание с одной мысли на другую, при этом не раскрывается полностью ни одна. Несмотря на яркую интонированность, чаще всего в соответствий с законами РР, фактически в большинстве случаев, что именно хотели сказать адресанты, непонятно и на слух. Их речь, по меткому выражению Е.А. Земской и E.H. Ширяева, требует дам письменного воспроизведения не редакционной правки, а перевода, причем не всегда есть уверенность в адекватности этого перевода.

Анализируемая нами телеречь Лаерского и Каплевича - не жаргон и не просторечие, это литературный язык (нет неправильных ударений, неправильных форм типа хочем. теперича, просторечных слов типа Маленько fi т.д., попытка использовать периодическую речь свидетельствует об отсутствии стилистической монотонности), но литературный язык в его малокультурном воплощении в речи людей - носителей фамильярно-разговорного типа речевой культуры, для которых характерно публичное общений по образцу и подобию близкодружественного общения^ Мы не ' считаем, что неэлитарная речевая культура делает такого человека недостойным участи» в телепрограммах, в публичном говорении, но мы убеждены, что предотвратить дальнейшее падение речевой культуры можно будет-толыго. тогда, когда средства, массовой информации будут стремиться остановить . общую словесную . вседозволенность, . постоянно ведя разъясни! е.лную работу о неприятии русским языком жаргонизмов, аисрчжанизмов,- сквернословия и т.д., ориентируя телезрителей на шперасного собеседника, Личность, носителя элитарной речевойтсультуры.

Выл слепке лингзистамк основных примет элитарной речи и обучение данному типу речи позволит поднять престиж национальной культуры в цглом и русского.языка, к.частности.

Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы:

1. Если речь, зафиксированная с телеэкрана, является в большей степени Яекодифицированиой, а разговорность представлена в ней достаточно широко, то на этом основании не следует объединять устную публичную речь и разговорную речь в единую стилевую разновидность, а необходимо обратить внимание на то, носителем какого типа речевой культуры является данный выступающий, учитывает ли он фактор официальности, наличие двойного адресата, и,, следовательно^ умеет ли он выступать публично. .

2. Телеречь носителей элитарной речевой культуры является устной формой публицистического стиля, т.е. одной из разновидностей кодифицированного литературного языка с естественными для нее погрешностями, не составляющими системы.

3. Телеречь носителей фамильярно-разговорного типа речевой культуры реализует систему разговорного общения, несмотря на стремление выступающего сделать свою речь публичной. Попытки "повысить" свою речь сочетаются с нецелесообразной сниженностью, а в целом эта речь нарушает не только нормы кодифицированного литературного языка, но и элементарные нормы публичной коммуникации, т.е. невразумительна и непонятна телезрителям. s

4. Думается, что разница позиций Е.А.Земской и Е.Н.Ширяева, считающих, что устная официальная речь ориентирована на кодифицированный литературный язык, и О.А.Лаптевой, считающей, что устная речь едина .для официального и разговорного общения, что на кодифицированном языке говорить нельзя, заключается не столько в разных оценках особенностей разговорной и официальной речи, сколько в разном "понимании кодифицированного литературного языка: для О.А.ЛаптевоЙ это нормы письменной речи (а как же кодификация произношения?!), а для Е.А. Земский и E.H. Ширяева - нормы официальной как письменной, так и устной речи. Разумеется нормы устнойречи не совпадают с нормами письменной речи, но это не означает их совпадения (в официальном общении) с нормами разговорной речи.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1.'Особенности устных выступлений носителей элитарной речевой культуры // Вопросы стилистики: Проблемы культуры речи. Саратов, 1993. Вып.25, С. 151-161.

.2. Устная публичная монологическая речь // Фуихциошфование кызеозьк единиц в разных формах речи. Саратов, 1995.

3. Телевизионная публичная речь Н (в печати).

4. Неэлитарная речевая культура на телезндегешЖвгечзта)